﻿WEBVTT

00:00:07.001 --> 00:00:14.001
<b><c.color00abfd> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
  ..:: MiraMovie.Top ::..</c></b>
  <b><c.colorFFC947> ..:: MyZed.Top ::..</c></b>

00:00:14.002 --> 00:00:21.002
<b><c.color00abfd> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
  ..:: MiraMovie.Top ::..</c></b>
  <b><c.colorFFC947> ..:: MyZed.Top ::..</c></b>

00:00:21.255 --> 00:00:24.325
‫اون بالا دیدمش! برو!

00:00:24.425 --> 00:00:25.559
‫نذارید فرار کنه!

00:00:27.961 --> 00:00:29.830
‫- من یه صدایی شنیدم!
‫- این‌طرفه

00:00:30.198 --> 00:00:32.166
‫می‌دونیم که داری ضعیف‌تر میشی

00:00:36.237 --> 00:00:37.238
‫هوم

00:00:42.676 --> 00:00:43.443
‫اگر الان تسلیم بشی،

00:00:43.468 --> 00:00:46.547
‫شاید ژنرال نروا یه مرگِ سریع
‫و بدون درد بهت هدیه بده

00:00:59.527 --> 00:01:01.129
‫چیزی نیست، دخترکم

00:01:03.777 --> 00:01:05.946
‫ترسیدن اشکالی نداره

00:01:06.066 --> 00:01:07.768
‫مامانی، ما چرا اومدیم اینجا؟

00:01:08.302 --> 00:01:10.538
‫اومدیم که برای آینده‌مون بجنگیم

00:01:11.605 --> 00:01:13.374
‫بابای تامی می‌گفت که
‫تهش به هیچ‌جا نمی‌‌رسیم

00:01:14.275 --> 00:01:15.476
‫و هیچ‌وقت پیروز نمی‌شیم

00:01:16.910 --> 00:01:19.780
‫می‌دونم که نگرانی. ولی این خیلی مهمه

00:01:20.714 --> 00:01:22.616
‫و من چیزهای بیشتری برای تو می‌خوام

00:01:23.551 --> 00:01:28.689
‫اگه نتونیم پرواز کنیم، می‌دوئیم
‫و اگه نتونستیم بدوئیم؟

00:01:30.316 --> 00:01:32.014
‫در اون صورت راه می‌ریم

00:01:33.161 --> 00:01:34.562
‫و اگه نتونستیم راه بریم؟

00:01:35.329 --> 00:01:36.397
‫سینه‌خیز می‌ریم

00:01:37.898 --> 00:01:40.901
‫هر اتفاقی هم بیفته، ما به حرکت‌مون ادامه می‌دیم

00:01:43.704 --> 00:01:46.140
‫بفرما. خوشگل شدی

00:01:49.109 --> 00:01:56.417
‫اینجا همیشه زمین بومی بوده و خواهد بود!

00:01:56.717 --> 00:01:58.619
‫- باید شاکر باشید!
‫- اگه جون‌تونو دوست دارید، برید خونه‌تون!

00:01:58.786 --> 00:02:02.590
‫اینجا همیشه زمین بومی بوده و خواهد بود!

00:02:02.923 --> 00:02:05.359
‫همیشه بوده و همیشه هم خواهد بود!

00:02:05.826 --> 00:02:08.196
‫همیشه بوده و همیشه هم خواهد بود!

00:02:08.296 --> 00:02:11.265
‫اینجا همیشه زمین بومی بوده و خواهد بود!

00:02:15.969 --> 00:02:17.004
‫هلنا!

00:02:24.412 --> 00:02:28.148
‫اینجا همیشه زمین بومی بوده و خواهد بود!

00:02:40.955 --> 00:02:41.955
‫کسی اونجاست؟

00:02:42.296 --> 00:02:44.665
‫کسی هست؟ «ترسناک»؟

00:02:56.202 --> 00:02:57.965
‫اسرار ژنرال نروا، ها؟

00:03:12.125 --> 00:03:13.060
‫هوم...

00:03:16.230 --> 00:03:17.865
‫تو واقعاً چی هستی؟

00:03:43.391 --> 00:03:47.361
‫بیا. بگیر، کوچولو
‫تو یه دایناسورِ ترودون هستی، درسته؟

00:03:47.528 --> 00:03:50.030
‫بیا، بگیرش

00:04:05.899 --> 00:04:06.940
‫آفرین پسر!

00:05:20.652 --> 00:05:25.210
‫نتونستی منتظرم بمونی تا برگردم به اردوگاه؟

00:05:25.559 --> 00:05:28.929
‫ها؟ تو.. چینی هم بلدی؟

00:05:29.049 --> 00:05:34.183
‫ممنون! ببخشید... زبان چینی من... خیلی بد...

00:05:34.935 --> 00:05:36.370
‫انگلیسی من از این زبونی که

00:05:36.504 --> 00:05:38.939
‫تو داری حرف می‌زنی خیلی بهتره

00:05:39.726 --> 00:05:41.273
‫خیلی.. ممنون؟

00:05:42.576 --> 00:05:45.813
‫من.. هلنا هستم. اسم شما...

00:05:47.047 --> 00:05:48.048
‫«میین»

00:05:48.516 --> 00:05:50.117
‫فقط یه‌دونه طناب داشتم

00:05:50.851 --> 00:05:53.020
‫حیف که خرجِ تو کردمش، نه؟

00:05:53.521 --> 00:05:56.590
‫یه چیزی توی این غاز هستش
‫که خیلی برای من ارزشمنده

00:05:57.024 --> 00:05:59.993
‫شاید به‌دردبخورتر از یه طناب پاره هم نباشی،

00:06:00.127 --> 00:06:01.995
‫ولی اگه خواستی می‌تونی با من بیای،

00:06:02.362 --> 00:06:04.965
‫یا که می‌تونی همین‌جا بمونی

00:06:05.533 --> 00:06:07.435
‫عه.. یه لحظه

00:06:08.068 --> 00:06:10.871
‫ترسناک؟ سر جات بمون! برمی‌گردم دنبالت

00:06:17.344 --> 00:06:19.012
‫تو توی جنگل جون منو نجات دادی

00:06:19.179 --> 00:06:21.682
‫آخرین چیزی که یادم میاد
‫سوارکارهای نرواـه

00:06:22.315 --> 00:06:24.017
‫نصف جزیره الان دنبال زنی هستن

00:06:24.151 --> 00:06:25.218
‫که جیبِ اون قصاب رو زده

00:06:25.352 --> 00:06:27.320
‫و هیولاهای خودش رو به جونش انداخته

00:06:27.588 --> 00:06:30.791
‫میگن که قول داده به کسی که اون زن رو

00:06:30.924 --> 00:06:33.411
‫کت‌بسته تحویلش بده، مژدگونی تپلی بده

00:06:33.894 --> 00:06:36.396
‫ولی تو به‌جای تحویل دادن من به اون،

00:06:37.097 --> 00:06:38.566
‫زخم‌هام رو بستی

00:06:38.766 --> 00:06:42.102
‫و مأمورایی که دنبالت بودن هم ناکار کردم

00:06:44.171 --> 00:06:46.774
‫نه! با دقت نگاه کن

00:06:54.391 --> 00:06:57.107
‫- بندپهلو
‫- کرم آتشی

00:06:57.384 --> 00:07:01.188
‫زهرش مثل اسید می‌سوزونه.
‫حالا بیا بریم

00:07:03.123 --> 00:07:06.660
‫تو از کجا... از چه زمانی اومدی؟

00:07:07.795 --> 00:07:09.830
‫خیلی قبل‌تر از زمان تو

00:07:10.130 --> 00:07:13.467
‫نمی‌ترسی که با کمک کردن به من...

00:07:14.301 --> 00:07:16.804
‫چمیدونم، نروا رو سرت خراب بشه؟

00:07:20.974 --> 00:07:22.576
‫وقتی که من روی سر نروا خراب شم،

00:07:23.110 --> 00:07:24.912
‫اون توی خونِ خودش خفه می‌شه

00:07:25.078 --> 00:07:27.948
‫درحالی‌که نیزۀ تا دسته فرو رفته تو گلوش

00:07:28.448 --> 00:07:33.153
‫اوه اوه، عجب. متوجه شدم. خب پس

00:07:38.526 --> 00:07:39.760
‫میین؟

00:07:44.698 --> 00:07:45.966
‫باید استراحت کنیم

00:07:46.466 --> 00:07:48.636
‫من یک‌بار چند سال پیش
‫این غار رو گشتم

00:07:49.236 --> 00:07:50.779
‫خطرات زیادی در انتظارمونـه

00:07:51.672 --> 00:07:52.973
‫بیا کمک کن شام درست کنیم

00:07:54.080 --> 00:07:57.383
‫می‌خوای پوست اینو بِکنم؟

00:07:59.241 --> 00:08:00.387
‫یعنی بلد نیستی؟

00:08:01.882 --> 00:08:03.274
‫می‌خوای یادت بدم؟

00:08:26.173 --> 00:08:27.708
‫اینجا هرکس یکی از اینا داره

00:08:28.642 --> 00:08:30.811
‫هیچکس نمی‌دونه فایده‌شون چیه،

00:08:31.278 --> 00:08:34.582
‫و یا اینکه اصلاً ماها اینجا چی‌کار می‌کنیم

00:08:36.241 --> 00:08:38.218
‫شاید داریم مجازات می‌شیم،

00:08:38.552 --> 00:08:41.589
‫و سایۀ کارهایی که در زندگی کردیم
‫تا اینجا به دنبال‌مون اومده

00:08:43.190 --> 00:08:45.859
‫این جریانات حتماً یه توضیحی داره

00:08:46.326 --> 00:08:47.527
‫باید کشفش کنیم

00:08:48.528 --> 00:08:51.699
‫تو اهل کجایی؟
‫عالِم هستی؟

00:08:52.900 --> 00:08:55.669
‫- دانشمندم
‫- دانشمند

00:08:56.670 --> 00:08:59.773
‫یعنی.. یه‌جور جویندۀ حقیقت؟

00:09:00.207 --> 00:09:02.576
‫نه دقیقاً، ولی همینم قبوله

00:09:06.614 --> 00:09:08.348
‫فکر کنم بدونی چی همراهم دارم

00:09:09.549 --> 00:09:11.018
‫این‌چیزی که از نروا دزدیدم

00:09:12.753 --> 00:09:13.921
‫تو هم که بهش نیاز داری

00:09:15.155 --> 00:09:16.790
‫چرا نیومدی با زور ازم بگیریش؟

00:09:17.524 --> 00:09:18.592
‫در حال حاضر،

00:09:18.892 --> 00:09:20.360
‫تو تنها آدم این جزیره هستی که

00:09:20.360 --> 00:09:22.562
‫از من متنفر نیست

00:09:35.943 --> 00:09:38.445
‫مامان! به محض این‌که باهام تماس گرفتن
‫راه افتادم

00:09:43.784 --> 00:09:45.385
‫نمی‌خواستم نگرانت کنم

00:09:47.147 --> 00:09:48.230
‫[تظاهرات در پایتخت]

00:09:48.255 --> 00:09:50.824
‫داروهایی که مصرف می‌کنی
‫دارن سلول‌های بدنت رو از بین می‌برن

00:09:50.958 --> 00:09:52.225
‫باید استراحت کنی

00:09:52.726 --> 00:09:54.427
‫به‌جاش میری بیرون دنبال تظاهرات

00:09:55.462 --> 00:09:56.797
‫اصلاً به حرفای من گوش میدی؟

00:09:58.131 --> 00:09:59.566
‫ما باید مبارزه کنیم، هلنا

00:10:00.467 --> 00:10:03.570
‫اگه به‌خاطر خودمون هم نه،
‫به‌خاطر نسل‌های آینده

00:10:04.004 --> 00:10:07.741
‫تو وسط تظاهرات غش کردی!
‫گفتن هیچ واکنشی نشون نمی‌دادی

00:10:09.977 --> 00:10:13.080
‫من همیشه پیشت می‌مونم، دخترکم
‫خودت خوب می‌دونی

00:10:13.580 --> 00:10:14.982
‫امکان نداره منو از دست بدی

00:10:15.415 --> 00:10:16.416
‫ولی امکانش هست

00:10:17.617 --> 00:10:18.952
‫مامان،

00:10:19.119 --> 00:10:22.422
‫این بیماری چیزی نیست که
‫باید افکار و انرژی مثبت خوب بشه

00:10:22.990 --> 00:10:25.392
‫تمام کارهایی که من کردم برای تو بوده،

00:10:25.926 --> 00:10:27.094
‫همیشه همین‌طور بوده

00:10:27.494 --> 00:10:29.396
‫بله، چه‌قدرم که مفید بوده

00:10:30.864 --> 00:10:33.466
‫آه.. من دیگه باید برگردم آزمایشگاه

00:10:34.467 --> 00:10:37.938
‫تو هم می‌تونی باهام همراه شی.
‫درست مثل بچگی‌هات

00:10:38.438 --> 00:10:40.173
‫من دارم درس می‌خونم که دانشمند بشم، مامان

00:10:41.041 --> 00:10:42.275
‫نه فعال سیاسی

00:10:43.343 --> 00:10:46.680
‫دارم سعی می‌کنم به روش خودم
‫یه تفاوتی ایجاد کنم. من مثل تو نیستم.

00:10:47.147 --> 00:10:49.416
‫خدا کنه که نباشی!

00:10:49.416 --> 00:10:51.251
‫اوه!

00:10:55.488 --> 00:10:56.890
‫باید از زندگی لذت برد، هلنا

00:10:57.825 --> 00:11:00.493
‫و تا زمانی که قلبم می‌تپـه،
‫به جنگیدن ادامه میدم

00:11:01.528 --> 00:11:04.364
‫و برای تو شاید
‫یه نبردِ باخته به نظر بیاد

00:11:05.365 --> 00:11:07.667
‫ولی ورقِ نبرد موقعی که
‫اصلاً توقعش رو نداری برمی‌گرده

00:11:08.268 --> 00:11:09.269
‫هوم

00:11:11.872 --> 00:11:14.274
‫دوستت دارم، مامان

00:11:25.719 --> 00:11:28.856
‫ها؟

00:11:29.656 --> 00:11:30.657
‫حاضری بریم؟

00:11:33.927 --> 00:11:35.763
‫صبحونه درست کردم

00:11:41.168 --> 00:11:43.937
‫قابل قبولـه

00:11:58.351 --> 00:12:00.520
‫ازم پرسیدی چرا می‌خوام نروا رو بکُشم

00:12:01.088 --> 00:12:05.893
‫ما سعی‌مون رو کردیم و تقریباً موفق شدیم.
‫اگه کسی جلوی شرارت نایسته، رشد می‌کنه.

00:12:06.426 --> 00:12:09.396
‫امروز یه علف هرز، فردا میشه یه جنگل

00:12:09.963 --> 00:12:12.365
‫پس ما اتحادی تشکیل دادیم
‫تا جلوش رو بگیریم

00:12:12.766 --> 00:12:15.668
‫از شمال، کور و سوارانِ آسمانش

00:12:15.903 --> 00:12:18.338
‫از غرب، جان و پیشاهنگ‌هاش

00:12:18.738 --> 00:12:21.241
‫و من و جنگجویانم از جنوب

00:12:22.542 --> 00:12:25.612
‫ما به جنگِ نروا و لشگر فاتحانش رفتیم

00:12:25.745 --> 00:12:28.515
‫خودمون رو واسه شرایط سخت آماده کردیم،
‫واسه خون و مرگ.

00:12:29.116 --> 00:12:30.750
‫و با این «اتحاد بزرگ»مون

00:12:30.951 --> 00:12:32.886
‫همگی از پیروزی‌مون مطمئن بودیم

00:12:33.586 --> 00:12:35.789
‫و بعدش بهمون خیانت شد

00:12:36.990 --> 00:12:39.559
‫به من خیانت شد

00:12:42.162 --> 00:12:43.797
‫اون عتیقه‌ی سبزی که دستته

00:12:43.997 --> 00:12:47.700
‫افسانه‌های این جزیره میگن که
‫اون یکی از سه تاست

00:12:47.968 --> 00:12:49.736
‫و موقعی که همگی با هم استفاده بشن

00:12:50.137 --> 00:12:52.239
‫قدرت بی‌اندازه‌ای داده میشه

00:12:53.006 --> 00:12:57.310
‫عتیقه‌ی قرمز مالِ کوره،
‫همون به اصطلاح «پیامبر»

00:12:57.444 --> 00:12:58.979
‫همون بهتر روی ماه باشه

00:12:59.079 --> 00:13:01.714
‫چون اگه دستِ اون باشه
‫چه بلاهایی سرمون میاره

00:13:02.782 --> 00:13:04.117
‫آخ! وای!

00:13:09.990 --> 00:13:12.159
‫ممنون، دوباره

00:13:13.026 --> 00:13:16.129
‫خب، عتیقه‌ی سوم چی؟

00:13:16.296 --> 00:13:20.800
‫عتیقه‌ی سوم، آبی، دستِ منـه

00:13:21.969 --> 00:13:24.437
‫تو توانا و باهوشی

00:13:24.838 --> 00:13:26.940
‫می‌تونی توی نبرد علیه نروا کمک کنی

00:13:28.008 --> 00:13:29.509
‫من جنگجو نبودم

00:13:31.845 --> 00:13:34.982
‫- اون قدیما
‫- اون‌وقت الان چی هستی؟

00:13:38.218 --> 00:13:39.419
‫ها؟

00:13:43.456 --> 00:13:46.126
‫اگه یکی هر سه عتیقه رو
‫داشته باشه چی میشه؟

00:13:46.826 --> 00:13:47.961
‫افسانه‌ها میگن

00:13:48.195 --> 00:13:51.131
‫اون‌وقت میشه از این مکان خارج شد

00:13:51.999 --> 00:13:54.034
‫میشه رفت خونه

00:14:01.909 --> 00:14:04.344
‫و بالأخره رسیدیم اینجا

00:14:05.012 --> 00:14:07.147
‫یه جور دروازه‌ست

00:14:13.253 --> 00:14:15.622
‫تابحال ندیده بودم اینطوری بشه

00:14:17.624 --> 00:14:20.894
‫دروازه‌ای که قفلـه نیاز به کلید داره، مگه نه؟

00:14:33.640 --> 00:14:34.541
‫هممم

00:14:35.408 --> 00:14:36.409
‫ها

00:14:41.048 --> 00:14:42.415
‫گمونم...

00:14:42.649 --> 00:14:44.651
‫واسه دونستنِ اتفاقات آینده

00:14:45.352 --> 00:14:47.387
‫باید به الگویی که قبلاً تکرار شده نگاه کنیم

00:15:06.406 --> 00:15:08.841
‫همون شیء، به شکلی جدید...

00:15:09.977 --> 00:15:11.311
‫واسه یه هدف جدید

00:15:17.450 --> 00:15:19.719
‫الحق که دانشمند عاقلی هستی

00:15:40.873 --> 00:15:44.311
‫عنکبوت. از عنکبوت متنفرم

00:15:45.912 --> 00:15:47.480
‫یعنی کی اینو ساخته؟

00:15:48.115 --> 00:15:49.916
‫تابحال همچین چیزی ندیده بودم

00:16:05.965 --> 00:16:08.435
‫انگار...

00:16:08.735 --> 00:16:11.904
‫یه نوع سیستم عامل یا رابطـه

00:16:14.207 --> 00:16:16.309
‫مِیین؟

00:16:19.679 --> 00:16:20.847
‫گمونم این...

00:16:23.950 --> 00:16:25.285
‫یه تله باشه

00:16:43.470 --> 00:16:44.704
‫نه! نه! نه!
‫نه! نه! نه!

00:17:20.640 --> 00:17:22.542
‫میین!

00:17:45.232 --> 00:17:48.067
‫اگه نتونیم پرواز کنیم، می‌دوئیم

00:17:51.438 --> 00:17:54.474
‫اگه نتونیم راه بریم، سینه‌خیز می‌ریم

00:17:56.042 --> 00:17:59.078
‫هر اتفاقی هم بیفته، ما
‫به حرکت‌مون ادامه می‌دیم

00:18:09.456 --> 00:18:12.592
‫یوهو!

00:18:12.859 --> 00:18:15.061
‫اینجام، تارانتولای غول‌تشن!

00:18:42.489 --> 00:18:44.357
‫حالا چرا باید عنکبوت می‌بود؟

00:18:44.924 --> 00:18:46.993
‫توی محل زندگی من
‫از این حشراتِ موذی زیاد هست

00:18:47.660 --> 00:18:51.798
‫هر چند، معمولاً به این بزرگی نیستن!

00:18:59.005 --> 00:19:00.207
‫یه فکری دارم

00:19:00.807 --> 00:19:02.275
‫مطمئنم که داری

00:19:03.810 --> 00:19:05.478
‫به نظرت می‌تونی با اون
‫جونور یه دورم سر شاخ شی؟

00:19:06.145 --> 00:19:07.914
‫تازه دارم گرم میشم

00:19:12.219 --> 00:19:13.986
‫فقط سرش رو گرم کن!

00:19:44.784 --> 00:19:46.118
‫داره ضعیف‌تر میشه!

00:20:43.042 --> 00:20:44.577
‫ها؟

00:20:58.090 --> 00:21:00.560
‫این دستگاه چیه؟

00:21:02.094 --> 00:21:04.230
‫- توپ؟
‫- همچین چیزی

00:21:10.937 --> 00:21:12.872
‫ها؟

00:21:18.611 --> 00:21:21.314
‫باید روشنش کنی. اجازه هست؟

00:21:26.285 --> 00:21:27.286
‫آخ!

00:21:34.761 --> 00:21:36.763
‫واو! باورنکردنیـه!

00:21:39.899 --> 00:21:42.802
‫با اسلحه‌هایی به این قدرتمندی،
‫می‌تونم دوباره اتحاد رو تشکیل بدم

00:21:42.969 --> 00:21:45.004
‫نروا رو نابود کنم و به کشورگشایی‌ش پایان بدم

00:21:45.137 --> 00:21:47.006
‫یه بار برای همیشه

00:21:53.646 --> 00:21:57.450
‫آخ

00:22:04.924 --> 00:22:06.325
‫هان

00:22:09.396 --> 00:22:11.931
‫چقدر خوبه که دوباره آسمون و
‫چیزهای سبز رو می‌بینم

00:22:12.031 --> 00:22:13.032
‫ها؟

00:22:16.202 --> 00:22:18.405
‫حرف از چیزای سبز شد...

00:22:26.713 --> 00:22:28.114
‫تو جنگجویی

00:22:28.314 --> 00:22:31.518
‫من و تو می‌تونیم متحدانِ
‫قدرتمندی باشیم، هلنا

00:22:32.485 --> 00:22:36.322
‫می‌تونیم. البته، شرط و شروطی دارم

00:22:37.590 --> 00:22:39.426
‫این دنیا اگه از یه چیز اشباع شده باشه

00:22:40.493 --> 00:22:41.494
‫کُشتنـه

00:22:44.864 --> 00:22:46.132
‫هر از گاهی

00:22:46.399 --> 00:22:49.335
‫باید خون ریخته بشه تا
‫از بی‌گناهان محافظت بشه

00:22:51.404 --> 00:22:53.005
‫فقط می‌تونم امیدوار باشم که

00:22:53.005 --> 00:22:55.508
‫این چیزها رو اون شکلی که
‫من یاد گرفتم، یاد نگیری

00:23:02.348 --> 00:23:06.352
‫ترسناک؟

00:23:06.453 --> 00:23:08.087
‫چطوری پیدامون کردی؟

00:23:10.189 --> 00:23:12.324
‫ردت رو از جایی که
‫اردو زده بودی دنبال کردیم

00:23:21.033 --> 00:23:23.770
‫جهت اطلاع، اون ستون هرمی درخشان
‫به مخفی نگه داشتن‌تون...

00:23:23.870 --> 00:23:26.906
‫کمکی نکرد. خیلی دل و جرأت داری

00:23:27.006 --> 00:23:29.476
‫که دوباره این طرفا پیدات شده، میین

00:23:30.276 --> 00:23:34.614
‫سلام جان.
‫خیلی وقته ندیده بودمت.

00:23:34.615 --> 00:23:54.615
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.