﻿WEBVTT

00:00:11.822 --> 00:00:15.092
ایست -
جان، باید حرف‌مون رو بشنوی -

00:00:15.692 --> 00:00:17.928
جان؟ از اتحاد؟

00:00:18.562 --> 00:00:20.531
صبرکن، فکر کردم اون مثلاً دوستته

00:00:20.897 --> 00:00:24.701
بستگی به تعریف آدم از کلمه دوست داره

00:00:24.868 --> 00:00:27.671
تعجب می‌کنم دوستی برات مونده، مییِن

00:00:27.938 --> 00:00:31.608
میشه درباره‌اش صحبت کنیم؟
مثل آدم‌های منطقی؟

00:00:32.376 --> 00:00:35.479
.صدای انفجار بزرگی رو شنیدیم
باید فکرش رو می‌کردم

00:00:35.679 --> 00:00:38.382
همیشه خوب بلد بودی دردسر پیدا کنی

00:00:38.382 --> 00:00:39.916
ما یه چیزی پیدا کردیم، جان

00:00:41.318 --> 00:00:46.123
.سلاحی با قدرت چشمگیر
!این برتری‌ایه که نیازش داشتیم

00:00:46.290 --> 00:00:48.159
این می‌تونه همه‌چیز رو تغییر بده

00:00:48.892 --> 00:00:53.230
بهت لطف می‌کنم
و می‌ذارم از همون راهی که اومدی، بری

00:00:53.464 --> 00:00:54.965
ولی... هوم

00:00:55.599 --> 00:00:57.100
!مییِن

00:00:59.102 --> 00:01:01.138
!آلاسی

00:01:01.338 --> 00:01:03.274
از چیزی که یادم بود خیلی قوی‌تر شدی

00:01:03.407 --> 00:01:05.242
گفتی هیچوقت بر نمی‌گرده

00:01:05.342 --> 00:01:06.943
منم بهت گفتم که بر می‌گرده

00:01:08.745 --> 00:01:11.114
واسه شام به دهکده میاد، درسته بابا؟

00:01:14.285 --> 00:01:18.054
باشه. آزاد

00:01:19.190 --> 00:01:20.824
!آره! تو حرف نداری

00:01:20.957 --> 00:01:23.960
!ملکه جانوران برگشته

00:01:24.261 --> 00:01:27.298
ملکه جانوران؟

00:01:28.299 --> 00:01:31.835
نپرس

00:01:31.859 --> 00:01:41.859
<b><c.color00abfd> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
  ..:: MiraMovie.Top ::..</c></b>
  <b><c.colorFFC947> ..:: MyZed.Top ::..</c></b>

00:01:41.912 --> 00:01:45.549
می‌خوای استراق‌سمع کنی؟ -
اونقدر تابلواَم؟ -

00:01:46.217 --> 00:01:48.785
بیا بگیم باید روی تکنیکت کار کنی

00:01:48.785 --> 00:01:50.787
،ولی می‌فهمم
...خیلی وقته که در تلاشم بابام رو قانع کنم

00:01:50.787 --> 00:01:53.390
تا بذاره وارد جلسات شورا بشم

00:01:53.857 --> 00:01:56.193
من هلنا هستم -
دوستِ مییِن -

00:01:56.360 --> 00:01:57.628
،و نگران نباش

00:01:57.628 --> 00:01:58.995
چیز باحالی رو از دست ندادی

00:01:59.129 --> 00:02:00.464
،ولی اگه من مییِن رو بشناسم

00:02:00.464 --> 00:02:03.834
بحث‌شون شروع میشه
...تا سه، دو

00:02:04.000 --> 00:02:07.404
.نِروا فکر می‌کنه ما ضعیف هستیم
ولی اون یه مزیته

00:02:07.538 --> 00:02:10.241
،با این سلاحی که داریم
...می‌تونیم الان حمله کنیم و

00:02:10.341 --> 00:02:11.775
به حرفم گوش نمیدی

00:02:12.175 --> 00:02:14.545
اتحاد در اون نبرد مُرد

00:02:14.945 --> 00:02:18.849
،مردمم و آلاسی
الان تنها نگرانیِ من هستن

00:02:22.886 --> 00:02:24.955
جنگجوی درنده‌ای که زمانی می‌شناختم کجاست؟

00:02:25.722 --> 00:02:29.192
...من
ما نمی‌تونیم گمراه بشیم

00:02:29.660 --> 00:02:32.363
نِروا بالأخره سراغ همه‌مون میاد

00:02:32.596 --> 00:02:34.431
اون موقع چه بلایی سر مردمت میاد؟

00:02:34.698 --> 00:02:36.199
چه بلایی سر دخترت میاد؟

00:02:38.835 --> 00:02:43.006
تو چند وقته که اینجایی؟ -
نمی‌دونم -

00:02:43.206 --> 00:02:45.276
خیلی از مدت رو بیهوش بودم

00:02:45.742 --> 00:02:47.911
روزها تمایل دارن باهم عجین بشن

00:02:48.579 --> 00:02:50.581
،بابام میگه هر روز یه نعمته

00:02:50.914 --> 00:02:52.416
...ولی فکر کنم فقط واسه این میگه

00:02:52.516 --> 00:02:54.184
تا کارهای روزمره کمتر کسل‌کننده بشن

00:02:54.918 --> 00:02:58.054
ممنون که جان رو قانع کردی
تا ما رو به دهکده‌تون ببره

00:02:58.689 --> 00:03:00.391
خیلی متقاعدکننده بودی

00:03:00.591 --> 00:03:02.526
واسه اولین بار تو عمرش، گوش کرد

00:03:02.926 --> 00:03:05.696
خب، معلومه خیلی بهت اهمیت میده

00:03:05.696 --> 00:03:09.199
،آره، در جایی که هر کدوم ازش اومدیم
از خودمون خانواده داشتیم

00:03:09.566 --> 00:03:11.435
،وقتی تازه اینجا بیدار شدم
...توی

00:03:12.202 --> 00:03:14.037
توی وضعیت خیلی تاریکی بودم

00:03:14.771 --> 00:03:19.209
،بعدش جان پیدام کرد
و وضعیت رو خوب کرد

00:03:19.743 --> 00:03:22.245
الان تحت هر شرایطی، پدرمه

00:03:22.446 --> 00:03:24.315
...ولی کاش می‌تونست ببینه

00:03:24.415 --> 00:03:26.583
که دیگه اون دختربچه‌ی ترسیده نیستم

00:03:28.919 --> 00:03:30.321
می‌خوای نگهش داری؟

00:03:30.421 --> 00:03:32.423
همیشه شادم می‌کنه

00:03:32.589 --> 00:03:34.591
و فکر کنم از تو خوشش میاد

00:03:34.725 --> 00:03:36.893
!خیلی

00:03:37.093 --> 00:03:38.228
ممنون هلنا

00:03:39.296 --> 00:03:41.398
!اوه. رسیدیم

00:03:41.422 --> 00:03:46.422
«ترجمه از «امیرعلی

00:03:54.110 --> 00:03:56.046
خونه‌ایم

00:04:02.085 --> 00:04:03.787
آب و غذا برای جانوران

00:04:04.154 --> 00:04:06.056
دیدبان‌های شرقی برگشتن؟

00:04:20.704 --> 00:04:24.508
!هلنا، اینجا رو باش
واقعاً فقط مهربون‌های غول‌پیکرن

00:04:25.108 --> 00:04:27.478
از همینجا خوب می‌بینم، ممنون

00:04:30.714 --> 00:04:33.917
هوم. هوم

00:04:34.918 --> 00:04:38.855
دلش برات تنگ شده -
منم همینطور -

00:04:41.509 --> 00:04:43.509
سلام، دوست قدیمی

00:04:50.534 --> 00:04:51.835
خیلی خفنه، نه؟

00:04:52.202 --> 00:04:54.571
،هنری طراحی‌شون کرده
اون یه مخترعه

00:04:54.971 --> 00:04:58.041
ولی مییِن و اون، باهم کنار نمیان

00:04:58.141 --> 00:05:01.578
آلاسی! واسه اون پَره‌سر که اونجاست زین بیار

00:05:01.678 --> 00:05:02.679
اوهوم

00:05:07.384 --> 00:05:08.719
تو اینجا چی‌کار داری؟

00:05:11.822 --> 00:05:15.492
.آروم باش هنری
یه چیزی هست که باید درباره‌اش بحث کنیم

00:05:17.060 --> 00:05:19.295
یه سلاح اتحاد رو بازسازی نمی‌کنه

00:05:21.231 --> 00:05:22.733
این سلاح چرا

00:05:22.999 --> 00:05:25.736
کافیه. ارشدها رو جمع می‌کنیم

00:05:32.876 --> 00:05:36.980
شاید، بهتره که تنهایی انجامش بدم

00:05:43.319 --> 00:05:45.188
هوم

00:06:03.239 --> 00:06:09.212
چشم... چشم‌هاش رو معاینه کن

00:06:14.284 --> 00:06:17.788
.مردمک‌هاش گشاد شده
لعنتی، داره تو تب می‌سوزه

00:06:33.570 --> 00:06:34.605
خاوا؟

00:06:35.572 --> 00:06:38.675
داره چه بلایی سرشون میاد؟ -
مالاریاست -

00:06:39.375 --> 00:06:41.111
نمی‌دونیم چی باعث بیماری‌شون میشه

00:06:41.778 --> 00:06:43.446
از همدیگه نمی‌گیرن

00:06:43.747 --> 00:06:49.085
.اولش یه سرفه، بعدش نفس‌نفس می‌زنن
...بعدش

00:06:49.586 --> 00:06:52.989
اون پارچه رو بهم بده

00:07:05.602 --> 00:07:06.637
دیگه نیست

00:07:07.403 --> 00:07:09.606
شورا داره اشتباه می‌کنه، جان

00:07:09.773 --> 00:07:11.608
،وقتِ اقداماتِ ناقص به سر رسیده

00:07:11.608 --> 00:07:14.010
نِروا می‌دونه ما عتیقه سبز رو داریم

00:07:14.410 --> 00:07:17.113
این مشکلات رو باید اینجا حل کنم، مییِن

00:07:18.014 --> 00:07:20.250
میلِ تو برای انتقام باید صبر کنه

00:07:21.618 --> 00:07:23.319
خاوا نشونم داد
چطوری دارو درست کنم

00:07:23.654 --> 00:07:24.821
از کجا می‌تونیم بیشتر بیاریم؟

00:07:25.255 --> 00:07:28.424
...مواد تشکیل‌دهنده ضروریش، گل‌های آبیه

00:07:28.424 --> 00:07:31.294
که قبلاً در شیب‌های کوهستانی
نزدیک اینجا رشد می‌کرد

00:07:31.828 --> 00:07:33.029
،ولی پرنده کبیر

00:07:33.163 --> 00:07:35.832
حاکم کوهستان، از اون موقع همه رو بلعیده

00:07:36.166 --> 00:07:37.467
پرنده کبیر؟

00:07:37.668 --> 00:07:40.704
،پرنده بزرگ بدجنسه
...و تخمِ آبی می‌ذاره و

00:07:40.904 --> 00:07:42.573
آبی؟ مثل گل؟

00:07:43.173 --> 00:07:45.576
تخم‌هاش همین اواخر این رنگی شدن؟

00:07:45.976 --> 00:07:48.645
باید یکی از اون تخم‌ها رو بیاریم

00:07:48.645 --> 00:07:50.113
،می‌دونم عجیب به نظر میاد

00:07:50.113 --> 00:07:52.348
...ولی پرنده کبیر ممکنه خواص دارویی

00:07:52.448 --> 00:07:55.652
...گلِ آبی رو به تخم‌هاش منتقل کرده باشه

00:07:55.652 --> 00:07:58.121
از طریق انتقال نشان‌های اِپیژنی

00:08:02.693 --> 00:08:05.862
تخم می‌تونه بیمارها رو درمان کنه -
!پس بریم دنبالش -

00:08:06.597 --> 00:08:10.033
مسیر... خطرناکیه

00:08:22.078 --> 00:08:23.213
راست میگی، جان

00:08:23.780 --> 00:08:25.682
...نِروا مثل داسی که به علفِ تابستانی بزنی

00:08:25.682 --> 00:08:28.719
،ما رو ریشه‌کن می‌کنه
اگه این بیماری رو متوقف نکنیم

00:08:40.000 --> 00:08:45.000
!خبر آوردم. قبیله‌مون با مهاجمان می‌جنگه

00:08:46.024 --> 00:08:50.024
چه کسی با ما میاد؟ رهبرتون کجاست؟

00:08:51.048 --> 00:08:54.048
رهبرشون منم

00:08:58.072 --> 00:09:05.072
.الان وقتشه. باید زمین‌مون رو پس بگیریم
به جنگجویان باتجربه نیاز داریم

00:09:06.096 --> 00:09:15.096
.خوب می‌دونم چی نیاز دارید
ولی وظیفه من در قبال مردممه، ماتو

00:09:16.120 --> 00:09:20.120
ما مردمت نیستیم؟

00:09:23.144 --> 00:09:29.144
شاید نیستیم

00:09:29.168 --> 00:09:33.656
شاید فردی که از اون
،مدارس سفیدپوست‌ها برگشت

00:09:33.680 --> 00:09:38.168
که اسم‌شون رو برداشت
...و به زبون‌شون حرف می‌زنه

00:09:38.192 --> 00:09:43.192
شاید همون پسری نیست که لاکوتا از دست داد

00:09:52.000 --> 00:09:54.000
راست میگه

00:09:54.024 --> 00:09:58.024
.می‌خواد جواب خشونت رو با خشونت بده
کِی می‌خواد تموم بشه؟

00:09:58.048 --> 00:10:03.036
حالا دیگه خودمون بچه داریم

00:10:03.060 --> 00:10:08.048
اگه سفیدپوست‌ها بخوان
مثل من بدزدنش چی‌کار کنیم؟

00:10:10.000 --> 00:10:14.000
!باهاشون می‌جنگیم
!اگه لازم باشه، می‌کشیم‌شون

00:10:14.024 --> 00:10:20.024
محافظت از اون رو
...بالاتر از هرچیزی قرار میدیم

00:10:20.048 --> 00:10:26.948
ولی باید انتخاب کنی، چی مهم‌تره

00:10:27.003 --> 00:10:28.171
هوم

00:10:28.195 --> 00:10:32.195
...انتقام گرفتن از مهاجمان؟ یا خانواده‌ات

00:10:34.000 --> 00:10:37.000
...گمراه نشو

00:10:41.651 --> 00:10:42.753
هوم

00:10:49.559 --> 00:10:51.161
حالت چطوره، خاوا؟

00:10:51.294 --> 00:10:53.329
واسه این کار به اندازه کافی خوبم

00:10:54.097 --> 00:10:57.667
و به محضی که برگردی، اینجا خواهم بود

00:11:02.505 --> 00:11:04.941
فکر کنم یکم زیادی بهش شخصیت دادی

00:11:06.843 --> 00:11:11.014
.ظاهرش یه جورایی بانمکه
پس، واقعاً اونقدرها سخت نیست

00:11:11.547 --> 00:11:13.116
...فقط بکِش

00:11:14.584 --> 00:11:16.552
و رها کن

00:11:18.755 --> 00:11:20.123
دیدی؟ آسونه

00:11:21.557 --> 00:11:26.529
...بکش -
!و رها کن -

00:11:30.133 --> 00:11:32.668
گفتنش از انجام دادنش آسونتره

00:11:33.336 --> 00:11:34.604
مییِن جنگجوئه

00:11:34.805 --> 00:11:36.940
نباید خودت رو باهاش مقایسه کنی

00:11:37.240 --> 00:11:39.675
نمی‌کنم

00:11:39.675 --> 00:11:42.745
گوش کن، من همیشه
بهترین تیراندازِ دهکده‌مون نبودم

00:11:42.745 --> 00:11:45.381
بابام قبلاً حاضر نبود
من رو به شکار ببره

00:11:45.381 --> 00:11:48.551
پس یه کاری کردم که جا گذاشتنم
براش غیرممکن بشه

00:11:49.052 --> 00:11:53.156
چطوری؟ -
تمرین. با کلی تمرین -

00:11:53.723 --> 00:11:57.095
حالا، دوباره ببین

00:12:04.000 --> 00:12:07.003
!آماده‌ی رفتنیم، بابا -
خوبه -

00:12:07.537 --> 00:12:10.306
هنری، مراقب خاوا باش
...و ازش محافظت کن

00:12:10.406 --> 00:12:11.808
تا ما دارو رو میاریم

00:12:12.275 --> 00:12:13.910
صخره‌نوردی آسونی داشته باشید، دوست من

00:12:17.113 --> 00:12:19.816
عجله می‌کنیم

00:12:40.270 --> 00:12:42.272
هوم

00:12:42.296 --> 00:12:46.296


00:13:02.158 --> 00:13:04.060
!هلنا، بیا پیش من

00:14:20.036 --> 00:14:23.873
یه رازی داره. چهره نرم

00:14:25.041 --> 00:14:26.776
چهره نرم؟

00:14:28.044 --> 00:14:32.682
تنش زیاده. چهره نرم. شُل

00:14:51.401 --> 00:14:53.303
بهتره اشتها پیدا کرده باشی

00:14:53.569 --> 00:14:56.539
،آلاسی، غذات اینقدر بوی خوبی داره

00:14:56.539 --> 00:14:59.609
...که نیازی به

00:15:06.349 --> 00:15:08.718
خوبی؟

00:15:10.653 --> 00:15:12.322
آره. خوبم

00:15:14.890 --> 00:15:16.926
آلاسی، داری تو تب می‌سوزی

00:15:19.329 --> 00:15:20.563
چند وقته که می‌دونی؟

00:15:20.796 --> 00:15:23.799
...لطفاً به کسی نگو. هیچوقت نمی‌ذاره

00:15:33.276 --> 00:15:36.479
چرا بهم نگفتی؟ -
چون می‌دونستم شلوغش می‌کنی -

00:15:36.646 --> 00:15:38.614
همیشه میگی آماده نیستم

00:15:38.914 --> 00:15:40.783
!حالم خوبه، واقعاً میگم

00:15:40.950 --> 00:15:43.053
،اگه باهات نیومده بودم
...می‌تونستی موقع صخره‌نوردی

00:15:43.153 --> 00:15:44.520
می‌تونستی اون جونورها رو شکست بدی؟

00:15:44.820 --> 00:15:47.157
،اگه وقتی نیازت داشتیم مریض می‌شدی

00:15:47.323 --> 00:15:49.225
می‌تونست جون همه‌مون رو توی خطر بندازه

00:15:51.627 --> 00:15:52.962
...جان

00:15:56.799 --> 00:15:58.068
...باید یاد بگیری که ملاحظه کنی

00:15:58.168 --> 00:16:00.136
که اعمالت چه تأثیری روی قبیله‌ات می‌ذاره

00:16:00.136 --> 00:16:02.205
دیگه بچه نیستی

00:16:03.473 --> 00:16:04.874
فردا اینجا می‌مونی

00:16:05.141 --> 00:16:08.411
بابا! نه! اون بالا نیازم داری

00:16:08.511 --> 00:16:11.013
.خودت هم که گفتی
...دیگه بچه نیستم و

00:16:16.819 --> 00:16:19.622
آلاسی، بیا، یکم آب بخور

00:16:22.958 --> 00:16:24.860
متأسفانه وضعیتش داره بدتر میشه

00:16:25.695 --> 00:16:28.631
تخم. ازش مطمئنی؟

00:16:30.400 --> 00:16:32.702
امیدوارم، بله

00:16:36.106 --> 00:16:37.973
پس فقط یک چیز مهمه

00:16:38.741 --> 00:16:39.642
،فردا صبح

00:16:39.642 --> 00:16:41.544
پرنده کبیر از لونه‌اش میره

00:16:43.113 --> 00:16:44.914
بعدش ما تخم رو بر می‌داریم

00:17:08.771 --> 00:17:10.039
ها؟

00:17:26.856 --> 00:17:27.857
وقتشه

00:17:31.093 --> 00:17:33.229
فقط استراحت کن، دخترم

00:17:33.729 --> 00:17:37.099
.به زودی بر می‌گردیم
مراقبش باش

00:17:37.967 --> 00:17:39.068
حتماً

00:17:49.412 --> 00:17:50.346
هوم

00:18:05.127 --> 00:18:06.829
هوم

00:18:12.202 --> 00:18:15.371
ها؟

00:19:01.351 --> 00:19:02.952
!بابا

00:20:46.822 --> 00:20:48.424
!سوار بشید

00:20:50.760 --> 00:20:52.528
!هلنا، دستم رو بگیر

00:20:53.062 --> 00:20:56.432
!وای

00:21:11.313 --> 00:21:15.451
!آلاسی

00:21:18.187 --> 00:21:21.256
آلاسی؟ دارو کجاست؟

00:21:24.694 --> 00:21:25.961
باید عجله کنیم

00:21:35.738 --> 00:21:36.739
بیارش نزدیک

00:21:46.115 --> 00:21:48.818
جواب میده؟ -
بهش زمان بده -

00:21:49.819 --> 00:21:53.188
.آلاسی، تو قوی هستی
تو دختر منی

00:21:53.556 --> 00:21:55.891
از دست نمیدمت. نمیدم

00:22:02.598 --> 00:22:05.234
آلاسی؟

00:22:09.839 --> 00:22:12.675
اه. مزه‌اش خیلی داغونه

00:22:13.008 --> 00:22:14.309
!اوه

00:22:17.713 --> 00:22:19.081
آروم، بابا

00:22:24.319 --> 00:22:29.091
حق با آلاسیه. مزه‌اش واقعاً داغونه

00:22:30.259 --> 00:22:32.361
ولی من کی باشم که شکایت کنم؟

00:22:32.695 --> 00:22:35.898
من و هنری بقیه‌اش رو به دهکده بر می‌گردونیم

00:22:42.104 --> 00:22:45.908
مییِن میگه در زمان خودت دانشمند بودی

00:22:46.909 --> 00:22:50.880
شاید طبیب رو به لیست مقام‌هات اضافه کنیم

00:22:52.548 --> 00:22:54.550
ممنون، خاوا

00:22:54.950 --> 00:22:59.354
ماییم که بهت دینی داریم
که هرگز نمیشه جبرانش کرد

00:22:59.655 --> 00:23:03.192
گرچه مایلم بیشتر بدونم
...درباره اون

00:23:03.659 --> 00:23:06.395
بهشون چی می‌گفتی؟ ژن؟

00:23:07.062 --> 00:23:08.397
...خب

00:23:08.631 --> 00:23:10.132
ولی میشه نگهش داریم؟ ها؟

00:23:12.101 --> 00:23:13.135
لطفاً؟

00:23:13.302 --> 00:23:15.070
قول میدم خوب مراقبش باشم

00:23:18.608 --> 00:23:20.275
بله، فعلاً

00:23:20.976 --> 00:23:23.946
ولی توی جلسه شورای بعدی هم
باید درباره‌اش صحبت کنیم

00:23:25.481 --> 00:23:27.282
که بهش خواهی اومد

00:23:27.650 --> 00:23:30.620
ممنون، ممنون، ممنون، ممنون

00:23:31.787 --> 00:23:34.423
!هلنا
!می‌خوام اسمش رو بذارم روبارب

00:23:35.457 --> 00:23:38.494
پس، این یعنی مییِن می‌تونه
تو دهکده‌تون باشه؟

00:23:39.261 --> 00:23:40.262
هوم

00:24:40.189 --> 00:24:43.893
اون... با من در اردوگاه نِروا بود

00:24:45.127 --> 00:24:46.361
باهمدیگه فرار کردیم

00:24:47.529 --> 00:24:49.364
قبلاً این‌ها رو دیدم

00:24:50.232 --> 00:24:52.301
مال اردوگاه‌های معدنی نِروا هستن

00:24:52.735 --> 00:24:54.303
حتماً یکی‌شون نزدیک اینجاست

00:24:54.469 --> 00:24:57.539
چی‌کار می‌تونیم بکنیم؟ -
این اردوگاه رو پیدا می‌کنیم -

00:24:58.574 --> 00:25:01.777
بعدش، آزادش می‌کنیم

00:25:01.801 --> 00:25:36.801
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.