﻿WEBVTT

00:00:11.330 --> 00:00:12.530
‫وقتی پسر بچه بودم

00:00:14.060 --> 00:00:16.270
‫از مادر عزیزم می‌خواستم که

00:00:16.530 --> 00:00:18.800
‫از تاریخ خدایان برام بگه

00:00:19.870 --> 00:00:23.040
‫از عشق‌های بزرگ‌شون و
‫نفرت‌های سوزان‌شون

00:00:24.570 --> 00:00:27.010
‫و اون قصه‌هایی از بهشت برام گفت

00:00:27.710 --> 00:00:28.750
‫اِلیسیوم

00:00:29.850 --> 00:00:33.250
‫و از محل داوری و قضاوت‌شون،
‫دنیای زیرزمین.

00:00:34.050 --> 00:00:35.890
‫این، هادس

00:00:38.050 --> 00:00:41.860
‫واسه اینکه جرأت کردم قد علم کنم و
‫حقم رو بگیرم

00:00:42.390 --> 00:00:44.690
‫خدای سرنوشت مویرای همه چی رو ازم گرفت

00:00:47.130 --> 00:00:49.530
‫ولی حاضر شدم سر خم کنم و تسلیم بشم؟ نه

00:00:50.400 --> 00:00:52.540
‫تصمیم گرفتم دوباره ترقی کنم

00:00:52.900 --> 00:00:55.470
‫و با تمام قدرتم بجنگم

00:00:55.910 --> 00:00:57.910
‫تا سرنوشت رو تغییر بدم

00:00:59.380 --> 00:01:00.480
‫ولی الان

00:01:01.080 --> 00:01:04.580
‫همه‌ی چیزایی که براش خون ریختم در خطره

00:01:06.450 --> 00:01:08.390
‫یادت میاد، راکول

00:01:09.090 --> 00:01:12.620
‫وقتی بهت رحم کردم؟

00:01:13.560 --> 00:01:16.160
‫قسم خوردی هیچ‌وقت ناامیدم نمی‌کنی

00:01:16.860 --> 00:01:19.030
‫پس بگو ببینم،
‫چطوری هنوز اون

00:01:19.160 --> 00:01:22.300
‫توله‌ دزد عوضی توی چنگم نیست؟

00:01:22.400 --> 00:01:25.030
‫اون عتیقه‌ام رو دزدید

00:01:25.030 --> 00:01:27.470
‫سربازام رو به فنا داد

00:01:27.570 --> 00:01:30.970
‫که تو دزدکی آوردیش توی پادگانم

00:01:32.810 --> 00:01:35.450
‫سرورم. ژنرال نروا

00:01:36.180 --> 00:01:39.480
‫و حالا ملکه‌ی جانوران شخصاً
‫از مخفی‌گاهش بیرون اومده

00:01:39.580 --> 00:01:40.750
‫و اونقدر جسور شده

00:01:40.750 --> 00:01:43.820
‫که یکی حاصل‌خیزترین معادنم رو

00:01:43.950 --> 00:01:46.190
‫طی اقدامی شورش‌وارانه نابود کنه

00:01:46.790 --> 00:01:48.660
‫شکست دیگه‌ای که فقط میشه

00:01:48.760 --> 00:01:52.130
‫به مدیریت نادرست تو در
‫خطوط تدارکات‌مون نسبت داد

00:01:52.330 --> 00:01:54.460
‫اون فقط یه نفره، سرورم

00:01:54.460 --> 00:01:57.530
‫حتی اگه همراه هم داشته باشه،
‫یه مشت اوباش هستن

00:01:57.970 --> 00:01:59.770
‫در بهترین حالت بچه هستن و
‫در بدترین حالت جانواران موذی

00:01:59.900 --> 00:02:01.910
‫اونا نمی‌تونن شما رو تهدید کنن

00:02:03.610 --> 00:02:05.510
‫حتی با ضعیف‌ترین رقیب‌ها هم

00:02:05.610 --> 00:02:07.780
‫اتحاد مقاومت می‌تونه به یه تهدید تبدیل بشه!

00:02:08.280 --> 00:02:09.910
‫نمی‌فهمی چه اتفاقی میفته

00:02:09.910 --> 00:02:12.320
‫وقتی یه نفر از خدایان سرپیچی می‌کنه؟

00:02:12.620 --> 00:02:15.290
‫وقتی پیوندهای سرنوشت شکسته بشن

00:02:16.620 --> 00:02:18.760
‫هر چیزی ممکنه

00:02:24.790 --> 00:02:28.400
‫شاید نباید از یه مرد ضعیف،
‫توقع قدرت داشته باشم

00:02:29.400 --> 00:02:31.340
‫تو از جنگ هیچی حالیت نیست

00:02:31.870 --> 00:02:36.010
‫جای زخم‌هام یادم دادن که
‫هر اقدامی عواقبی داره

00:02:36.110 --> 00:02:37.140
‫ولی تو؟

00:02:38.110 --> 00:02:39.680
‫تو هیچ جای زخمی نداری

00:02:41.510 --> 00:02:45.580
‫دستت رو پیچ میدم و
‫یه استخونِ کوچیک می‌شکنه

00:02:45.820 --> 00:02:48.320
‫بعدش چی میشه؟

00:02:48.550 --> 00:02:51.420
‫خون دور زخم جمع میشه.
‫فشار ایجاد میشه.

00:02:51.860 --> 00:02:54.860
‫زیر فشار استخون‌های بیشتری
‫پیچ می‌خورن و می‌شکنن

00:02:55.490 --> 00:02:57.530
‫عفونت داخلش رو می‌گیره

00:02:58.160 --> 00:03:01.030
‫و به زودی، کل عضو باید قطع بشه

00:03:01.160 --> 00:03:02.530
‫از ریشه

00:03:06.670 --> 00:03:09.010
‫- خواهش می‌کنم!
‫- سرورم نروا

00:03:09.970 --> 00:03:12.340
‫پیکی از اردوگاه معدنی که از دست رفته اومده

00:03:12.910 --> 00:03:14.010
‫بفرستش داخل

00:03:15.980 --> 00:03:16.980
‫ژنرال

00:03:17.180 --> 00:03:19.380
‫با فراری‌ای که دنبالش بودید روبرو شدم

00:03:19.750 --> 00:03:22.220
‫اون اونجا بود، سرورم،
‫توی حمله به معدن

00:03:23.720 --> 00:03:27.620
‫تو نباید حلقه‌ی ضعیفِ زنجیری که دور گلوی

00:03:27.720 --> 00:03:29.860
‫این جزیره انداختم باشی، راکول

00:03:30.590 --> 00:03:32.530
‫من عتیقه‌ها رو دوباره بدست میارم

00:03:32.530 --> 00:03:35.730
‫باهاشون دروازه رو باز می‌کنم و
‫ازش عبور می‌کنیم

00:03:35.830 --> 00:03:38.270
‫هر کسی که سر راهم باشه لِه می‌کنم

00:03:38.400 --> 00:03:42.010
‫اجازه نمیدم هیچ چیزی، هیچ چیزی

00:03:42.370 --> 00:03:44.870
‫مانع از بازگشتم...

00:03:46.910 --> 00:03:48.940
‫به روم بشه

00:04:07.600 --> 00:04:09.670
‫نه، هلنا. این شکلی

00:04:10.630 --> 00:04:13.200
‫به چی فکر می‌کنی، دخترم؟

00:04:17.870 --> 00:04:18.780
‫میین!

00:04:26.250 --> 00:04:27.750
‫نمیشه این یه بار رو بیخیال شی؟

00:04:27.950 --> 00:04:30.320
‫این افراد تازه از اون دخمه خلاص شدن

00:04:30.590 --> 00:04:32.090
‫الان به این کارها نیاز ندارن

00:04:32.260 --> 00:04:35.430
‫اون‌وقت تو می‌دونی به چی نیاز دارن؟

00:04:35.430 --> 00:04:38.630
‫تو حاضری کاری که لازمه براشون بکنی؟

00:04:41.670 --> 00:04:44.900
‫اینا رو خیلی سفت بستی

00:04:45.300 --> 00:04:48.100
‫لورنس، خون رو بند آوردی

00:04:48.370 --> 00:04:50.340
‫برو پیش خاوا
‫که برات درست بانداژش کنه

00:04:52.480 --> 00:04:53.540
‫ارتش به چه دردت می‌خوره

00:04:53.640 --> 00:04:55.180
‫وقتی سربازهاش حتی نمی‌تونن سر پا وایستن؟

00:04:55.280 --> 00:04:57.780
‫باید با همین خاک رُسی که دارم سفال‌گری کنم

00:04:58.280 --> 00:05:00.450
‫نیاز به گرما و دستای مُنسجم داره

00:05:01.650 --> 00:05:04.250
‫کافیه!

00:05:05.920 --> 00:05:06.960
‫اطرافت رو نگاه کن

00:05:07.720 --> 00:05:08.830
‫چی می‌بینی؟

00:05:10.090 --> 00:05:11.960
‫این مردم جون‌شون رو مدیون تو هستن

00:05:12.660 --> 00:05:14.360
‫و حاضرن تا جهنم هم پشت سرت بیان

00:05:15.370 --> 00:05:18.100
‫که دقیقاً به همین دلیل نباید ببری‌شون اونجا

00:05:18.470 --> 00:05:19.870
‫تو زندگی این آدما رو

00:05:19.970 --> 00:05:21.870
‫بهشون برگردوندی، کار بزرگی کردی

00:05:22.310 --> 00:05:24.670
‫حق‌شونه استراحت کنن و
‫قوت بگیرن

00:05:25.270 --> 00:05:28.850
‫اون‌وقت تو از این مسائل چی می‌دونی؟
‫از سربازها؟ از جنگ؟

00:05:29.550 --> 00:05:31.980
‫حق نداری واسم نُطق کنی

00:05:32.150 --> 00:05:35.020
‫وقتی خودت شجاعتش رو نداشتی
‫تا کاری که لازم بود رو بکنی

00:05:35.390 --> 00:05:37.990
‫شجاعت؟ شلیک کردن به یه مرد غیرمسلح؟

00:05:38.490 --> 00:05:39.490
‫یه دشمن

00:05:39.860 --> 00:05:42.130
‫که حاضره توی یه چشم به هم زدن،
‫خنجرش رو توی قلبت

00:05:42.130 --> 00:05:43.290
‫فرو کنه

00:05:46.330 --> 00:05:47.330
‫جان!

00:05:47.600 --> 00:05:50.030
‫اثری از نگهبانی که از
‫اردوگاه معدن فرار کرد پیدا کردی؟

00:05:50.670 --> 00:05:53.040
‫نه. ردش رو گم کردیم

00:05:53.140 --> 00:05:56.240
‫و حالا که یه عالمه پناهجوی جدید
‫تحت حفاظت‌مون هستن

00:05:56.440 --> 00:05:59.410
‫شورا باید واسه تصمیمات آینده جلسه بذاره

00:06:00.000 --> 00:06:10.000
<b><c.color00abfd> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
  ..:: MiraMovie.Top ::..</c></b>
  <b><c.colorFFC947> ..:: MyZed.Top ::..</c></b>

00:06:11.001 --> 00:06:16.001
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

00:06:37.500 --> 00:06:42.500
‫نه، مِی‌یین! بیخیالِ خون.
‫یه روز... هان متوجه میشه.

00:06:43.000 --> 00:06:49.000
‫بلند شید! دشمنان‌مون بهمون خیانت کردن و
‫موقعی که والدین‌تون خواب بودن اونا رو کُشتن

00:06:49.700 --> 00:06:54.000
‫خیال می‌کنید وقتی ازتون خون بیاد،
‫مبارزه رو متوقف می‌کنن؟

00:06:54.230 --> 00:06:55.260
‫ها

00:06:58.261 --> 00:07:00.261
‫بلند شو، برادر

00:07:19.500 --> 00:07:21.500
‫خیلی‌خب

00:07:23.500 --> 00:07:27.500
‫وقتی یکی‌تون از پا افتاد،
‫باید کمکش کنید بلند بشه.

00:07:27.501 --> 00:07:32.000
‫ولی باید مدام باعث قوی‌تر شدنِ همدیگه بشید

00:07:32.001 --> 00:07:35.001
‫ضعف یعنی مرگ

00:07:35.002 --> 00:07:38.002
‫ضعف یعنی مرگ

00:07:42.003 --> 00:07:46.003
‫دربار امپراتور خیال می‌کنه خونه‌مون خراب شده

00:07:46.004 --> 00:07:49.004
‫خیال می‌کنن هدفِ بزرگ‌مون رو فراموش کردیم

00:07:49.005 --> 00:07:56.005
‫هر چند، اونا میل ابدی مردم سرزمین ما
‫برای عدالت رو دست‌کم می‌گیرن

00:07:57.006 --> 00:08:03.006
‫ولی چطور می‌تونیم جلوشون وایستیم،
‫پدربزرگ؟ تعدادشون خیلی از ما بیشتره...

00:08:03.007 --> 00:08:07.007
‫مگه فقط تعداد عامل برتریـه؟

00:08:07.008 --> 00:08:12.008
‫نه. مهارت سربازان و
‫هوشمندی راهبرد عامل برتریـه

00:08:12.009 --> 00:08:17.009
‫هر نبردی، هر جنگی، اول از
‫ذهن‌تون شروع میشه. اینو یادتون باشه.

00:08:18.010 --> 00:08:22.010
‫بین مردم وسیع این امپراتوری
‫اتحاد تشکیل می‌دیم

00:08:22.011 --> 00:08:26.011
‫تا نفوذمون بیشتر از چیزی که
‫دشمنان‌مون فکر می‌کنن بشه

00:08:27.012 --> 00:08:30.012
‫حالا برید واسه این پیرمرد
‫یه فنجون چایی بریزید

00:08:37.013 --> 00:08:40.013
‫ای کاش اون دختر وارث می‌شد...

00:08:43.840 --> 00:08:45.010
‫چطور جرأت کردید؟

00:08:46.580 --> 00:08:47.510
‫یواش، یواش، صبر کنید

00:08:48.140 --> 00:08:50.150
‫فکر می‌کردم این جلسه برای

00:08:50.150 --> 00:08:52.620
‫ارائه‌ی راهکار واسه
‫همراه کردنِ کور با خودمونـه

00:08:52.880 --> 00:08:54.520
‫اسلحه‌ی جدید و خفن رو نشونش بدیم

00:08:54.520 --> 00:08:56.090
‫ثابت کنیم این دفعه می‌تونیم نروا رو شکست بدیم؟

00:08:56.350 --> 00:08:59.220
‫ترتیب همه‌ی اینا رو دادم.
‫قشنگ یه روز وقت برد.

00:08:59.520 --> 00:09:02.390
‫اینجا رو نگاه کنید.
‫اگه یه گروه کوچیک ببریم شمال

00:09:02.490 --> 00:09:04.230
‫بقیه‌مون می‌تونیم از دهکده محافظت کنیم

00:09:04.330 --> 00:09:05.930
‫و محل اردوگاه‌های نروا رو پیدا کنیم

00:09:06.100 --> 00:09:08.200
‫نظرتون چیه؟ میشه؟

00:09:09.100 --> 00:09:14.870
‫فکر خوبیـه، آلاسی

00:09:15.370 --> 00:09:17.110
‫ولی ظاهراً هنری ترجیح میده راجع به

00:09:17.240 --> 00:09:18.810
‫مسائل دیگه‌ای بحث کنه

00:09:19.280 --> 00:09:20.940
‫صرف نظر از اینکه قبلاً کی بودیم

00:09:21.340 --> 00:09:24.410
‫اینجا با اعمال‌مون قضاوت می‌شیم

00:09:25.980 --> 00:09:27.080
‫ولی میین

00:09:27.380 --> 00:09:29.190
‫وسواست در رابطه با نابود کردنِ نروا

00:09:29.290 --> 00:09:32.360
‫روی افکار و اعمالت سایه انداخته

00:09:33.660 --> 00:09:35.990
‫توی اتحاد قبلی، ما رو به قتل‌گاه بردی

00:09:36.760 --> 00:09:38.930
‫اگه دوباره قصد اتحاد داشته باشیم، اگه،

00:09:39.630 --> 00:09:41.900
‫اون‌وقت پیشنهاد میدم دیگه
‫میین افرادمون رو توی نبرد

00:09:41.900 --> 00:09:42.900
‫رهبری نکنه

00:09:44.800 --> 00:09:46.900
‫کاری که توی اردوگاه معدن کرد چی؟

00:09:46.900 --> 00:09:48.740
‫اگه اون نبود کارمون ساخته بود!

00:09:49.440 --> 00:09:51.780
‫به عنوان یه جنگجو،
‫مهارت‌هات بی‌همتا هستن، میین

00:09:51.780 --> 00:09:53.910
‫من یکی که اصلاً این رو زیر سؤال نمی‌برم

00:09:54.410 --> 00:09:56.310
‫ولی جنگیدن با رهبری فرق داره

00:09:57.110 --> 00:09:57.980
‫ما...

00:09:59.080 --> 00:10:01.120
‫نمی‌تونیم دوباره همچین
‫قتل عامی رو متحمل بشیم

00:10:04.790 --> 00:10:07.220
‫چرا همش باید بهم خیانت بشه؟

00:10:09.090 --> 00:10:11.760
‫نمیشه که بدون رأی شورا،
‫فرمانده نیروهامون رو

00:10:11.760 --> 00:10:13.330
‫عزل کنیم

00:10:13.560 --> 00:10:14.800
‫پدر! هرچند...

00:10:15.870 --> 00:10:18.230
‫همچین تصمیمی نباید با عجله اتخاذ بشه

00:10:18.870 --> 00:10:20.700
‫باید یه بحث آزاد برگزار بشه

00:10:21.300 --> 00:10:23.670
‫پس بذارید بحث رو شروع کنیم

00:10:23.810 --> 00:10:26.580
‫این بحث نباید با شکم خالی شروع بشه

00:10:27.140 --> 00:10:28.440
‫درسته. شام!

00:10:28.440 --> 00:10:30.510
‫قطعاً شام واسه کل اعضای شورا رو

00:10:30.610 --> 00:10:33.150
‫فراموش نکردم. اصلاً و ابداً

00:10:34.450 --> 00:10:36.350
‫پس پنج روز دیگه

00:10:36.620 --> 00:10:39.490
‫مواضع‌ و استدلال‌هاتون رو عاقلانه انتخاب کنید

00:10:49.170 --> 00:10:50.200
‫میین

00:10:51.030 --> 00:10:53.370
‫جداً نمی‌تونن میین رو از فرماندهی عزل کنن

00:10:54.440 --> 00:10:55.440
‫می‌تونن؟

00:10:55.600 --> 00:10:58.140
‫تصمیماتِ شورا حاکمیتی‌ هستن

00:10:58.670 --> 00:10:59.880
‫راه و روش ما اینـه

00:11:01.480 --> 00:11:03.350
‫برات چند روزی وقت خریدم

00:11:03.450 --> 00:11:05.820
‫پیشنهاد میدم استدلال‌هات رو عاقلانه

00:11:06.650 --> 00:11:08.680
‫انتخاب کنی

00:11:14.920 --> 00:11:17.560
‫میین، متأسفم

00:11:28.500 --> 00:11:31.940
‫آهای. چیزیش نمیشه.
‫همیشه همینطوره.

00:11:32.480 --> 00:11:34.680
‫ای‌کاش کاری از دست ما برمی‌اومد

00:11:35.110 --> 00:11:37.650
‫یه‌کم غذای خوشمزه حالِ همه رو جا میاره

00:11:38.950 --> 00:11:40.050
‫چی داری می‌کِشی؟

00:11:42.720 --> 00:11:44.590
‫چی؟ آهای!

00:11:45.350 --> 00:11:47.960
‫چیزیت نیست، بچه‌ی بی‌شاخ و دُم!

00:11:48.060 --> 00:11:50.190
‫فقط یه‌کم از آبگوشتِ معروف آلاسی می‌خواستی

00:11:50.190 --> 00:11:51.260
‫مگه نه؟

00:11:51.730 --> 00:11:54.330
‫بزن تو رگ!

00:11:54.530 --> 00:11:57.530
‫نمی‌خوام پُز بدم،
‫ولی دست‌پختم حرف نداره

00:11:57.530 --> 00:11:59.370
‫همه‌ی موجودات واسه غذام صف می‌کشن

00:11:59.370 --> 00:12:01.770
‫آخی!

00:12:02.610 --> 00:12:04.710
‫اصلاً هم غیربهداشتی نیست!

00:12:05.070 --> 00:12:06.140
‫عه

00:12:12.920 --> 00:12:15.450
‫من هم همینطور

00:12:19.890 --> 00:12:23.590
‫من... یکی از دوستات رو پیدا کردم

00:12:24.290 --> 00:12:26.300
‫میین! خوشحالم که اینجایی

00:12:27.600 --> 00:12:29.430
‫میشه اون دیگ رو واسم بیاری؟

00:12:34.470 --> 00:12:36.440
‫حالت خوبه؟

00:12:37.070 --> 00:12:38.140
‫خوبم

00:12:38.440 --> 00:12:40.480
‫از وقتی برگشتیم رفتی پیش خاوا؟

00:12:40.610 --> 00:12:41.910
‫جراحاتت...

00:12:42.980 --> 00:12:44.750
‫- گفتم...
‫- هیچی نگو

00:12:52.320 --> 00:12:55.320
‫میین، مشکلی نیست که

00:12:56.430 --> 00:12:57.590
‫کمک بخوای

00:12:58.930 --> 00:13:01.030
‫ضعف یعنی مرگ

00:13:01.460 --> 00:13:03.330
‫این روش سختی واسه گذران زندگیـه

00:13:03.800 --> 00:13:05.670
‫این روش جنگجوئـه

00:13:06.800 --> 00:13:09.140
‫مسیری که انگشت‌شماری
‫می‌تونن ازش عبور کنن

00:13:14.510 --> 00:13:16.410
‫بهم آموزش میدی؟

00:13:32.830 --> 00:13:34.430
‫نباید درنگ کنی

00:13:36.300 --> 00:13:38.370
‫بهم ضربه بزن. اگه می‌تونی

00:13:40.840 --> 00:13:42.870
‫تردید کنی راحت دستت رو می‌خونن

00:13:42.970 --> 00:13:44.640
‫باید مثل رعد برق‌آسا

00:13:44.640 --> 00:13:46.310
‫روی سطح آب باشی

00:13:49.710 --> 00:13:50.680
‫دوباره

00:14:10.000 --> 00:14:14.000


00:15:00.280 --> 00:15:01.750
‫باید نفس بکشی

00:15:02.090 --> 00:15:06.160
‫بده داخل. بده بیرون

00:15:06.520 --> 00:15:09.530
‫داخل

00:15:09.960 --> 00:15:11.890
‫بیرون

00:15:11.890 --> 00:15:13.330
‫من اینجام...

00:15:14.130 --> 00:15:15.760
‫تو...

00:15:19.540 --> 00:15:23.570
‫آلاسی! توافق کردیم اگه
‫این جونور رو بیاریم خونه

00:15:23.570 --> 00:15:24.870
‫ازش مراقبت می‌کنی

00:15:25.170 --> 00:15:26.310
‫کردم خب!

00:15:26.540 --> 00:15:29.750
‫پس چرا الان مدفوعش رو
‫از رخت خوابم تمیز کردم؟

00:15:34.780 --> 00:15:35.720
‫دخترم...

00:15:35.950 --> 00:15:37.290
‫می‌دونم، می‌‌دونم

00:15:37.290 --> 00:15:40.660
‫باید نسبت به حیوانات خونگیم
‫مسئولیت‌پذیرتر باشم. فهمیدم.

00:15:43.190 --> 00:15:45.090
‫چیه؟ چی شده؟

00:15:45.760 --> 00:15:47.360
‫حرفی که توی شورا زدی

00:15:48.100 --> 00:15:49.600
‫استعداد تدبیر و فنون جنگی داری

00:15:50.670 --> 00:15:51.900
‫بهت افتخار می‌کنم

00:15:57.040 --> 00:15:58.140
‫داری بهتر میشی

00:15:59.310 --> 00:16:00.980
‫ممنون، هلنا

00:16:02.050 --> 00:16:03.980
‫الان قدردانی کردی جدی؟

00:16:05.650 --> 00:16:06.950
‫همش همین یه بار بود

00:16:10.290 --> 00:16:12.590
‫- اوه! بذارش کنار
‫- بذارمش کنار؟

00:16:12.790 --> 00:16:13.860
‫اینو؟

00:16:14.060 --> 00:16:16.530
‫آره!

00:16:20.860 --> 00:16:23.530
‫شاید تونستیم ازت یه جنگجو بسازیم

00:16:28.300 --> 00:16:29.810
‫اگه با نروا وارد جنگ بشیم

00:16:29.810 --> 00:16:33.340
‫به شرطی که از فرماندهی عزل نشم

00:16:34.610 --> 00:16:36.710
‫نگران نباش، یه راهی پیدا می‌کنیم
‫که شورا رو راضی کنیم

00:16:37.050 --> 00:16:38.180
‫ولی اگه...

00:16:40.080 --> 00:16:41.850
‫وقتی باهاش روبرو شدیم...

00:16:43.420 --> 00:16:45.350
‫می‌خوای بدونی چه شکلیـه

00:16:45.690 --> 00:16:47.520
‫که تواناییش رو داری یا نه

00:16:49.260 --> 00:16:50.660
‫کُشتن یه نفر دیگه

00:16:51.630 --> 00:16:55.560
‫یعنی گذشته و حال و آینده‌اش رو ازش می‌گیری

00:16:56.800 --> 00:17:00.170
‫باید همه چی رو همونطوری که
‫هست، بدون توهم ببینی

00:17:00.170 --> 00:17:02.170
‫باید قصد و نیّت درستی داشته باشی

00:17:02.440 --> 00:17:05.340
‫فقط واسه یه هدف بزرگ و موجه

00:17:06.180 --> 00:17:07.340
‫وقتی زمانش برسه

00:17:07.810 --> 00:17:09.580
‫باید بدون تردید

00:17:09.810 --> 00:17:12.380
‫وظیفه‌ات رو انجام بدی. و بعدش...

00:17:23.000 --> 00:17:25.000
‫یه چیزی براتون دارم

00:17:30.001 --> 00:17:34.001
‫اینا مالِ دو پسرم بودن

00:17:34.002 --> 00:17:41.002
‫یکی برای پدرتون، یکی هم برای عموتون.
‫کاملاً عین هم هستن.

00:17:41.003 --> 00:17:47.003
‫از یه تیکه سنگ یشم ساخته شدن.
‫دو قسمت از یه جسم کامل.

00:17:47.004 --> 00:17:53.004
‫مثل این چاقوها، شما هر کسی رو
‫که سر راه مردم بایسته می‌بُرید

00:17:53.105 --> 00:17:56.005
‫هیچ‌وقت نباید فراموش کنید:

00:17:56.006 --> 00:17:59.006
‫توی این دنیا هیچ افتخاری
‫بالاتر از فداکاری تمام و کمال

00:17:59.007 --> 00:18:01.007
‫برای هدفِ والای عدالت نیست

00:18:01.008 --> 00:18:03.008
‫واو، ممنون، پدربزرگ!

00:18:05.009 --> 00:18:08.009
‫هیچ‌وقت فراموش نمی‌کنیم، پدربزرگ

00:18:20.010 --> 00:18:23.010
‫هر اتفاقی که افتاد...

00:19:12.000 --> 00:19:15.000
‫همینجا بمون

00:19:42.330 --> 00:19:43.800
‫چطوری از همچین چیزی نجات پیدا کردی؟

00:19:44.000 --> 00:19:45.070
‫من...

00:19:45.400 --> 00:19:47.840
‫نجات پیدا نکردم

00:20:50.800 --> 00:20:53.600
‫بهمون حمله شده!
‫خودت رو آماده کن

00:21:02.510 --> 00:21:04.510
‫دیدبان‌هامون منطقه رو بررسی کردن

00:21:04.810 --> 00:21:07.280
‫اطلاعاتی که اون نگهبان
‫درمورد محل دهکده‌شون داد

00:21:07.280 --> 00:21:08.650
‫درست از آب در اومد

00:21:08.950 --> 00:21:10.690
‫حواست باشه ترفیع بگیره

00:21:11.890 --> 00:21:13.160
‫دیدی، راکول

00:21:13.590 --> 00:21:15.620
‫شایستگی پاداش داره

00:21:16.690 --> 00:21:19.760
‫برای شکوهی که به روم برمی‌گردونم!

00:21:21.160 --> 00:21:22.770
‫برای افتخارش!

00:21:24.170 --> 00:21:26.940
‫اونقدر سرشون آتیش ببارونید
‫که یه جهنم دیگه به پا شه!

00:21:39.280 --> 00:21:42.120
‫باید نیروهامون رو جمع کنیم!

00:21:42.280 --> 00:21:43.490
‫باید عقب‌نشینی کنیم و نفس تازه کنیم

00:21:43.490 --> 00:21:44.790
‫پدر!

00:21:45.020 --> 00:21:46.120
‫پناه بگیرید!

00:21:46.120 --> 00:21:47.520
‫آلاسی!

00:21:51.260 --> 00:21:53.030
‫جان. نبرد پیش روی ماست

00:21:55.660 --> 00:21:58.670
‫هر کاری لازمه بکن، میین.
‫آلاسی، با من بیا.

00:21:58.670 --> 00:22:01.640
‫هنری، ترتیبی بده اونایی که
‫نمی‌تونن بجنگن عقب‌نشینی کنن

00:22:12.050 --> 00:22:13.150
‫خاوا

00:22:20.720 --> 00:22:21.960
‫بگو کجان

00:22:24.030 --> 00:22:25.830
‫اونجا!

00:22:31.830 --> 00:22:33.740
‫این دیگه چجور جادوییـه؟

00:22:37.610 --> 00:22:38.710
‫اونجا!

00:22:43.550 --> 00:22:48.420
‫همه‌ی توپ‌ها رو به اون نقطه متمرکز کنید!

00:22:56.090 --> 00:22:57.930
‫آلاسی. هنری رو پیدا کن

00:22:58.030 --> 00:23:00.200
‫کمکش کن پناهجوها رو
‫از طریق مرداب هدایت کنه

00:23:00.200 --> 00:23:02.570
‫و خودتون رو به غار کریستالی
‫پشت آبشار برسونید

00:23:03.030 --> 00:23:05.100
‫ولی بهم گفته بودی نزدیک مرداب نشم

00:23:05.700 --> 00:23:07.040
‫باید انجام بشه

00:23:07.340 --> 00:23:08.570
‫این رو هم با خودت ببر

00:23:12.210 --> 00:23:13.880
‫تو هم باهام میای دیگه پدر؟

00:23:15.180 --> 00:23:17.050
‫باید اینجا هر کاری از دستم بر میاد بکنم

00:23:28.590 --> 00:23:31.190
‫خاوا؟

00:23:32.800 --> 00:23:35.230
‫خاوا!

00:24:22.140 --> 00:24:23.280
‫خاوا، بجنب!

00:24:36.960 --> 00:24:38.260
‫هنری!

00:24:43.500 --> 00:24:44.470
‫آلاسی!

00:24:45.030 --> 00:24:47.000
‫پدرم گفت برید سمت مرداب

00:24:47.500 --> 00:24:49.270
‫خب پس، راه بیفتیم

00:24:49.540 --> 00:24:50.970
‫سوار شید، حرکت می‌کنیم!

00:25:58.940 --> 00:26:01.810
‫میین! باید تجدید قوا کنیم!

00:26:23.530 --> 00:26:25.670
‫برو. عتیقه رو پیدا کن

00:26:29.640 --> 00:26:33.080
‫من کاری که باید خیلی وقت پیش
‫به پایان می‌رسید رو تموم می‌کنم

00:26:51.490 --> 00:26:52.660
‫ملکه‌ی جانوران!

00:27:17.720 --> 00:27:18.820
‫نه!

00:27:30.530 --> 00:27:31.700
‫هلنا!

00:28:09.470 --> 00:28:14.180
‫یه عمره منتظر این روز بودم

00:28:14.910 --> 00:28:17.950
‫- باهام روبرو شو، وحشی!
‫- هر طور مایلی

00:28:45.110 --> 00:28:46.940
‫- ازم جداش کنید!
‫- آروم باش

00:28:47.210 --> 00:28:48.410
‫ازم جداش کنید!

00:30:06.420 --> 00:30:09.290
‫از همون قدیم که یادم میاد جنگجوی خوبی بودی

00:30:09.460 --> 00:30:12.330
‫سرنوشت ما رو دشمن کرد

00:30:12.760 --> 00:30:14.000
‫ولی شاید

00:30:14.830 --> 00:30:16.900
‫توی یه زندگی دیگه،
‫متحدانِ قدرتمندی می‌شدیم

00:30:19.030 --> 00:30:21.000
‫هزار بار هم زندگی کنم

00:30:21.000 --> 00:30:23.810
‫هزار بارش رو هم می‌کُشتمت

00:30:36.050 --> 00:30:37.850
‫چیکار کردی؟

00:30:38.050 --> 00:30:39.150
‫فکر کردم...

00:30:39.720 --> 00:30:41.520
‫عتیقه رو پیدا کردی؟

00:30:42.090 --> 00:30:44.890
‫اصلاً چیز به درد بخوری پیدا کردی؟

00:30:45.060 --> 00:30:46.490
‫نه، هیچی نبود

00:30:47.560 --> 00:30:49.030
‫عذر می‌خوام، سرورم

00:30:49.230 --> 00:30:51.400
‫زنده‌اش بیشتر به دردمون می‌خوره تا که...

00:31:06.510 --> 00:31:08.180
‫پسش می‌گیریم، هلنا

00:31:08.550 --> 00:31:10.850
‫اینجا نه، این شکلی نه

00:31:19.960 --> 00:31:21.030
‫می‌شنوی؟

00:31:39.510 --> 00:31:41.320
‫چیزی نیست، ترسناک

00:31:41.880 --> 00:31:44.050
‫طوری‌شون نمیشه

00:31:48.051 --> 00:31:58.051
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.