﻿WEBVTT

00:00:19.620 --> 00:00:20.620
‫بدویین!

00:00:21.080 --> 00:00:22.950
‫- بگیرین‌شون!
‫- چندنفرن؟

00:00:23.450 --> 00:00:24.660
‫پنج؟
‫شیش؟

00:00:25.750 --> 00:00:26.580
‫شاید هم بیشتر!

00:00:26.660 --> 00:00:28.290
‫سریع‌تر!
‫از این سمت!

00:00:38.330 --> 00:00:39.440
‫گم‌شون نکنین!

00:00:51.250 --> 00:00:52.370
‫بریم!
‫بریم!

00:00:52.450 --> 00:00:53.580
‫بجنبین!

00:00:54.160 --> 00:00:55.160
‫دارن در میرن!

00:00:55.250 --> 00:00:56.250
‫بجنبین!

00:00:57.750 --> 00:00:59.430
‫- بگیرین‌شون!
‫- برین! برین!

00:00:59.450 --> 00:01:00.610
‫پیداشون کردیم!

00:01:00.660 --> 00:01:01.870
‫اونجان!

00:01:09.540 --> 00:01:10.620
‫ووهو!

00:01:19.330 --> 00:01:22.700
‫صفحه‌های یخی پس.
‫تکنیک‌های جدیدی‌ بودن!

00:01:23.750 --> 00:01:25.960
‫دیده بودم که خاک‌افزارها
‫از این کارها می‌کنن.

00:01:25.960 --> 00:01:27.780
‫گفتم مدل آب‌افزاریش هم انجام بدم.

00:01:27.780 --> 00:01:29.790
‫قدرت کنترل عناصرت خیلی خوب شده.

00:01:29.870 --> 00:01:32.250
‫کلی حرکات جدید از خودت درآوردی.

00:01:32.330 --> 00:01:34.420
‫اینا نشونه‌های یه کنترل‌کنندۀ ماهره.

00:01:35.870 --> 00:01:37.750
‫اعتماد به‌نفسم زیاد بوده

00:01:37.830 --> 00:01:40.620
‫اما هرچی که میشد رو
‫از طومار مادربزرگ یاد گرفتم،

00:01:40.700 --> 00:01:43.750
‫برای همین باید خودم رو
‫به قبیلۀ آب شمالی برسونم.

00:01:43.830 --> 00:01:46.510
‫اونجا استادهای آب‌افزاری
‫می‌تونن به پیشرفتم کمک کنن.

00:01:46.540 --> 00:01:49.290
‫بیشتر از قبل
‫داریم با آتش‌افزارها روبرو میشیم.

00:01:49.370 --> 00:01:51.450
‫داریم به مرز کشور آتش
‫نزدیک‌تر میشیم.

00:01:51.540 --> 00:01:52.580
‫جلوش رو نمیشد گرفت،

00:01:53.040 --> 00:01:55.120
‫حتی اگه تلاش‌های فاجعه‌بار ساکا
‫برای مخ‌زنی هم نبود.

00:01:55.120 --> 00:01:57.830
‫هی، از کجا باید می‌دونستم
‫که سرباز ملت آتشه؟

00:01:58.330 --> 00:01:59.950
‫ببین،
‫باید حواس‌مون رو جمع کنیم،

00:02:00.040 --> 00:02:02.220
‫حداقل تا وقتی که به شمال می‌رسیم،
‫جایی که...

00:02:02.910 --> 00:02:03.790
‫آنگ؟

00:02:33.800 --> 00:02:40.320
‫ « آواتار: آخرین بادافزار »

00:02:44.620 --> 00:02:49.760
‫« قسمت پنجم: شهر ارواح »

00:02:59.784 --> 00:03:09.784
<b><c.color00abfd> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
  ..:: MiraMovie ::..</c></b>
  <b><c.colorFFC947> ..:: ZedMovie ::..</c></b>

00:03:14.410 --> 00:03:15.790
‫کار ملت آتشه.

00:03:16.870 --> 00:03:18.150
‫چرا این کارها رو می‌کنن؟

00:03:18.700 --> 00:03:20.040
‫اصلاً چرا کاری می‌کنن؟

00:03:20.540 --> 00:03:21.790
‫همش تقصیر منه.

00:03:22.700 --> 00:03:25.160
‫محافظت از دنیای طبیعت
‫وظیفۀ آواتاره.

00:03:25.250 --> 00:03:29.820
‫اهمیت این موضوع به اندازه کمک کردن به مردم
‫و جنگیدن با آتش‌افزارهاس.

00:03:30.910 --> 00:03:33.500
‫چندتا جنگل به‌خاطر نبود من
‫از بین رفتن؟

00:03:33.580 --> 00:03:36.020
‫به‌خاطر این که نمی‌دونم
 دارم چی‌کار می‌کنم؟

00:04:11.080 --> 00:04:14.020
‫مامان‌بزرگ میگه...
‫زندگی یه چرخه‌اس.

00:04:15.200 --> 00:04:18.500
‫و زندگی جدید
‫از مرگ بیرون میاد.

00:04:20.040 --> 00:04:21.830
‫اینجا باز هم جنگل میشه.

00:04:22.750 --> 00:04:24.040
‫چیزی که باید ببینی اینه.

00:04:28.330 --> 00:04:30.310
‫دونه‌ها برای آینده.

00:04:32.790 --> 00:04:34.680
‫نه اشتباهات گذشته.

00:04:47.660 --> 00:04:48.660
‫سلام!

00:04:49.500 --> 00:04:51.750
‫نه، چیزی نیست.
‫کاریت ندارم.

00:04:53.910 --> 00:04:54.910
‫گم شدی؟

00:04:58.950 --> 00:04:59.950
‫ام...

00:05:01.410 --> 00:05:02.580
‫اسم من ساکاس...

00:05:03.370 --> 00:05:04.370
‫بر وزنِ...

00:05:05.750 --> 00:05:09.690
‫«آکا» و «واکا واکا».

00:05:13.330 --> 00:05:15.480
‫بهش می‌خوره خیلی شجاع باشه.
‫اسمی هم داره؟

00:05:17.200 --> 00:05:20.060
‫خب، شاید بتونیم یه اسم جدید
‫واسش بذاریم.

00:05:20.450 --> 00:05:21.790
‫نظرت درمورد...

00:05:23.500 --> 00:05:24.830
‫پیپین‌پدل آپسوکوپولیس چیه؟

00:05:26.370 --> 00:05:27.370
‫سوم.

00:05:31.700 --> 00:05:33.250
‫شی‌یونگ واسم درستش کرده.

00:05:34.160 --> 00:05:35.160
‫شی‌یونگ؟

00:05:36.330 --> 00:05:39.580
‫شی‌یونگ دوستته یا...

00:05:39.660 --> 00:05:41.200
‫ساکا!

00:05:42.250 --> 00:05:43.250
‫نه،
‫وایسا.

00:05:49.580 --> 00:05:50.580
‫اونجا.

00:05:53.080 --> 00:05:54.080
‫بالاخره اومدی.

00:05:54.660 --> 00:05:57.540
‫خودت که بهتر می‌دونی
‫نباید تنهایی از اینجا دور شی.

00:05:57.540 --> 00:05:59.000
‫این...
‫از دستش افتاد.

00:06:02.000 --> 00:06:03.700
‫نیومدیم دردسر درست کنیم...

00:06:04.660 --> 00:06:06.080
‫ترسیده بود.

00:06:13.500 --> 00:06:15.950
‫اتفاق بدی اینجا افتاده،
‫درسته؟

00:06:17.580 --> 00:06:19.540
‫ببخشید که رفتار بدی داشتم.

00:06:20.200 --> 00:06:22.880
‫- ممنون که به دخترم کمک کردین.
‫- نیازی به عذرخواهی نیست.

00:06:22.880 --> 00:06:25.950
‫درک می‌کنم که چون نزدیک کشورن آتشین
‫چقدر باید مراقب باشین.

00:06:25.950 --> 00:06:29.160
‫بله.
‫به اندازه کافی شاهد جنگ بودیم.

00:06:30.000 --> 00:06:32.540
‫اینطوری این جنگل نابود شد؟
‫توی جنگ؟

00:06:32.620 --> 00:06:33.700
‫نه.

00:06:33.790 --> 00:06:37.650
‫آتش‌افزارها موقع عبور از کوه‌ها
‫یه مسیر خالی می‌خواستن.

00:06:38.620 --> 00:06:40.580
‫و برای همین جنگل رو سوزوندن؟

00:06:41.290 --> 00:06:44.370
‫اما بعد از آتیش‌سوزی
‫اتفاقات عجیبی افتاد.

00:06:45.290 --> 00:06:48.340
‫محصولات‌مون کم کم خشک شدن.
‫حیوونامون... دیگه نتونستن علف بخورن.

00:06:48.340 --> 00:06:51.350
‫انگار خود زمین...
‫مریض شده بود.

00:06:52.620 --> 00:06:56.060
‫چند روز پیش، یه گروه فرستادیم
‫تا دنبال غذا بگردن.

00:06:56.500 --> 00:06:58.000
‫هیچوقت هم برنگشتن.

00:07:01.160 --> 00:07:02.620
‫پسرم،
‫شی‌یونگ.

00:07:04.370 --> 00:07:05.370
‫باهاشون بود.

00:07:07.580 --> 00:07:09.700
‫می‌دونیم با ترس زندگی کردن
‫چه شکلیه.

00:07:10.200 --> 00:07:13.230
‫اما این موضوع عمیق‌تریه.

00:07:14.700 --> 00:07:15.700
‫چیزی...

00:07:17.080 --> 00:07:18.650
‫فرای این دنیاس.

00:07:26.790 --> 00:07:30.160
‫حق با شماست.
‫مردم شما فرای این دنیان.

00:07:31.330 --> 00:07:33.500
‫اما من می‌تونم برشون گردونم.

00:07:39.950 --> 00:07:40.950
‫خبری نشد؟

00:07:41.290 --> 00:07:42.290
‫نه قربان.

00:07:42.830 --> 00:07:43.750
‫هیچی؟

00:07:43.830 --> 00:07:46.830
‫مگه یه گاومیش پرندۀ گنده‌بک
‫چه جاهایی می‌تونه قایم شه؟

00:07:47.580 --> 00:07:49.580
‫- گزارشی از مورد مشکوکی هم نیومده؟
‫- خیر.

00:07:51.080 --> 00:07:52.080
‫البته...

00:07:53.120 --> 00:07:54.250
‫البته چی؟

00:07:55.160 --> 00:07:57.620
‫یکی از تاجرای تامین تدارکات
‫یه چیزایی درمورد

00:07:57.620 --> 00:08:00.320
‫بازی کردن بچه‌ها با قالب‌های یخی
‫نزدیک مسیر سنلین می‌گفت،

00:08:00.320 --> 00:08:02.320
‫اما احتمالاً اشتباه کرده.

00:08:03.790 --> 00:08:06.040
‫یعنی یه نفر یه جا یخ دیده

00:08:06.120 --> 00:08:08.790
‫که امکان نداشته اونجا یخ باشه؟

00:08:10.410 --> 00:08:14.540
‫از نظر بیشتر آدم‌ها، مورد مشکوکیه،
‫مگه نه ستوان جی؟

00:08:14.620 --> 00:08:16.330
‫مگه این که احمق باشن.

00:08:22.200 --> 00:08:26.080
‫- چند نفر رو برای بررسی می‌فرستم.
‫- نه، کار خودمه.

00:08:26.160 --> 00:08:27.200
‫طبق معمول.

00:08:34.370 --> 00:08:36.370
‫کار فرمانده ژائو عالی بود...

00:08:38.660 --> 00:08:41.910
‫بدون این که کسی کمکش کنه،
‫تو یه منطقۀ دورافتاده کارش رو می‌کرد،

00:08:42.000 --> 00:08:44.830
‫اما تونست آواتار رو پیدا کنه.

00:08:49.500 --> 00:08:52.450
‫همیشه این طرز مدیریت فرمانده‌هاتون رو
‫ تحسین می‌کردم.

00:08:52.950 --> 00:08:56.660
‫انگار همیشه می‌دونین که چطور میشه
‫ از نهایت استعدادشون استفاده کرد.

00:08:59.200 --> 00:09:00.200
‫حالا...

00:09:01.620 --> 00:09:02.790
‫اگه دست من بود،

00:09:04.160 --> 00:09:06.900
‫امکانات بیشتری برای ژائو فراهم می‌کردم.

00:09:07.410 --> 00:09:09.840
‫ببینیم با یه کم کمک
‫چه‌کارهایی از پسش برمیاد.

00:09:11.700 --> 00:09:13.790
‫«به دونه‌های امیدوارکننده‌تر
‫ بیشتر آب بده.»

00:09:15.000 --> 00:09:16.120
‫خودتون این رو یادم دادین.

00:09:20.080 --> 00:09:21.370
‫شاید حق با تو باشه.

00:09:23.660 --> 00:09:26.290
‫به سرهنگ شینو بگو که
‫کماندارها رو مستقر کنه.

00:09:27.250 --> 00:09:30.500
‫به رئیس خزانه هم اعلام کن
‫که اهداف مالی جدیدی داریم.

00:09:33.620 --> 00:09:34.620
‫آزولا...

00:09:37.500 --> 00:09:40.000
‫ژائو آواتار رو پیدا نکرد.
‫کار زوکو بود.

00:09:41.000 --> 00:09:44.870
‫اون بود که استقامت
‫و تعهد خودش رو نشون داد.

00:09:45.620 --> 00:09:47.750
‫از وارث آینده یه همچین انتظاری دارم.

00:09:49.080 --> 00:09:52.120
‫نه چاپلوسی‌های منفعت‌طلبانه
‫و شیرین‌زبونی‌های درِگوشی.

00:10:07.330 --> 00:10:10.160
‫دنیایی که توش زندگی می‌کنیم
‫تنها دنیایی نیست که وجود داره.

00:10:10.250 --> 00:10:12.450
‫به جز دنیای ما
‫یه قلمری دیگه هم هست.

00:10:13.200 --> 00:10:14.200
‫دنیای ارواح.

00:10:15.250 --> 00:10:17.040
‫معمولاً از همدیگه جدا هستن،

00:10:17.120 --> 00:10:19.830
‫اما بعضی جاها
‫حصار بین‌شون خیلی باریک میشه.

00:10:20.870 --> 00:10:23.660
‫یعنی فکر می‌کنی این جنگل هم
‫یکی از اون جاهاس؟

00:10:23.750 --> 00:10:24.910
‫فکر نمی‌کنم.

00:10:25.000 --> 00:10:26.040
‫حسش می‌کنم.

00:10:26.700 --> 00:10:29.380
‫و معتقدم که آتیش این حصار رو
‫از این هم نازک‌تر می‌کنه.

00:10:29.950 --> 00:10:33.250
‫آواتار پل بین دنیای طبیعت
‫و دنیای ارواحه،

00:10:33.330 --> 00:10:35.540
‫و فاصلۀ کم بین‌‌شون رو هم حس می‌کنم.

00:10:36.660 --> 00:10:38.870
‫مثل یخی می‌مونه
‫که داره آروم‌آروم می‌شکنه.

00:10:39.660 --> 00:10:44.700
‫یعنی می‌خوای بپری تو این دنیای ارواح،
‫گم‌شده‌ها رو پیدا کنی و بپری بیرون؟

00:10:45.750 --> 00:10:47.330
‫یه همچین چیزی.
‫آره.

00:10:49.120 --> 00:10:51.700
‫قبلاًها با اطمینان بیشتری حرف می‌زدی.

00:10:51.790 --> 00:10:56.000
‫چون تموم این چیزها
‫تو حیطۀ مسئولیت منه.

00:10:56.000 --> 00:10:59.160
‫آره، باید خودم رو به شمال برسونم
‫تا آب‌افزارها رو نجات بدم،

00:10:59.870 --> 00:11:02.040
‫اما باید به این افراد هم کمک کنم

00:11:02.120 --> 00:11:04.660
‫تا خونه‌ها و عزیزان‌شون رو مثل من

00:11:06.580 --> 00:11:07.790
‫از دست ندن.

00:11:10.410 --> 00:11:12.830
‫اما غیر ممکنه که بتونی
‫تموم کارها رو بکنی.

00:11:13.620 --> 00:11:17.450
‫مثل حرفیه که بومی زد،
‫«آواتار باید غیرممکن‌ها رو انجام بده.»

00:11:22.200 --> 00:11:25.580
‫باید جایی رو پیدا کنم که
‫انرژی‌های روحی بیشتری هست.

00:11:26.410 --> 00:11:27.450
‫اون‌وقت کجا میشه؟

00:11:28.040 --> 00:11:29.540
‫هروقت پیداش کردم می‌فهمم.

00:11:30.410 --> 00:11:33.270
‫یه جوری گفتی انگار خبر داری.

00:11:39.040 --> 00:11:40.120
‫کاتارا؟

00:11:41.080 --> 00:11:42.080
‫آنگ؟

00:11:58.790 --> 00:12:01.950
‫معبدی به سمت ارواح جنگل.

00:12:03.450 --> 00:12:04.540
‫همینجاس.

00:12:12.450 --> 00:12:14.790
‫خب...
‫چی‌کار باید بکنیم؟

00:12:15.910 --> 00:12:16.910
‫مراقب آنگ می‌مونیم.

00:12:18.000 --> 00:12:20.830
‫به محض این که روحش عبور کنه،
‫بدنش آسیب‌پذیر میشه.

00:12:20.910 --> 00:12:22.200
‫باید ازش محافظت کنیم.

00:12:22.700 --> 00:12:23.700
‫آهان.

00:12:24.620 --> 00:12:26.840
‫از کجا می‌فهمیم
‫که این کار جواب میده؟

00:12:29.200 --> 00:12:30.200
‫مطمئن نیستم.

00:12:32.000 --> 00:12:34.750
‫- داره گشنم میشه.
‫- هی، چه خبره؟

00:12:35.330 --> 00:12:37.160
‫دارم تمرکز می‌کنم‌ها.

00:12:40.330 --> 00:12:41.330
‫هیس.

00:12:41.410 --> 00:12:43.870
‫هیس.

00:13:19.200 --> 00:13:21.750
‫ساکا،
‫فکر کنم جواب داد.

00:13:29.830 --> 00:13:30.830
‫کاتارا؟

00:13:39.200 --> 00:13:41.790
‫- چه اتفاقی داره می‌افته؟
‫- نمی‌دونم! آنگ!

00:13:41.790 --> 00:13:46.160
‫روحم رو از بدنم جدا کردم، اما نمی‌دونم
‫ چیشد که شماها هم با خودم آوردم.

00:13:46.160 --> 00:13:47.870
‫چطور ممکنه؟

00:13:47.870 --> 00:13:49.950
‫حتماً به‌خاطر انرژی‌های اینجا

00:13:50.040 --> 00:13:52.040
‫و باریکی حصار
‫و قدرت منه.

00:13:54.910 --> 00:13:58.040
‫خب ما رو برگردون!
‫همین حالا برمون گردون!

00:13:58.120 --> 00:13:59.580
‫ببخشید...

00:14:09.250 --> 00:14:10.790
‫وارد دنیای ارواح شدیم.

00:14:15.120 --> 00:14:18.330
‫از آواتار اسم نبر.
‫نباید بذاریم اسمش به گوش کسی برسه.

00:14:18.330 --> 00:14:20.790
‫موافقم.
‫بهتره هم با احتیاط قدم برداریم.

00:14:21.750 --> 00:14:23.810
‫شاید کنترل این سرزمین
‫دست کشور آتش باشه،

00:14:23.830 --> 00:14:25.870
‫اما هنوز یه منطقۀ خاک‌افزاریه.

00:14:25.950 --> 00:14:29.780
‫- نباید دردسر درست کنیم.
‫- مگه کی تاحالا دردسر درست کردم؟

00:14:32.750 --> 00:14:34.520
‫واقعاً کی دردسر درست کردی؟

00:14:48.790 --> 00:14:50.710
‫اینا اهل کشور آتشن.
‫نگاه‌شون کن.

00:14:50.790 --> 00:14:52.040
‫لباس‌هاشون رو نگاه.

00:14:56.750 --> 00:14:59.870
‫شنیدم که چند آب‌افزار
‫مدتی پیش این اطراف بودن.

00:14:59.950 --> 00:15:02.540
‫- ندیدی‌شون؟
‫- نه.

00:15:03.290 --> 00:15:06.290
‫- اما یادت میاد که یه چیزایی ازشون شنیدی.
‫- یه جورایی.

00:15:14.080 --> 00:15:18.040
‫شاید این بتونه...
‫کمک کنه.

00:15:19.910 --> 00:15:20.910
‫حالا بگو ببینم،

00:15:22.040 --> 00:15:24.000
‫آب‌افزارها رو دیدی یا نه؟

00:15:25.950 --> 00:15:27.120
‫نه.

00:15:29.910 --> 00:15:33.060
‫اما شنیدم که شاید آواتار
‫با چندتا آب‌افزار داره حرکت می‌کنه.

00:15:34.370 --> 00:15:35.910
‫- چی گفتی؟
‫- آواتار.

00:15:36.000 --> 00:15:37.700
‫پیش چندتا آب‌افزاره.

00:15:37.790 --> 00:15:39.250
‫مگه نه موکی؟

00:15:40.200 --> 00:15:42.830
‫چی؟‌ آواتار؟
‫دزدای دریایی گفتن.

00:15:42.910 --> 00:15:45.750
‫نه، دزدای دریایی نگفتن.
‫راهنمای دره گفت.

00:15:45.830 --> 00:15:48.370
‫گفتش که آواتار به کمک چندتا آب‌افزار

00:15:48.450 --> 00:15:50.250
‫با موجودات دره مبارزه کرده.

00:15:50.330 --> 00:15:53.120
‫این همونی نبود که گفت
‫چطوری جلوی آتش‌فشان رو گرفتن...

00:15:53.200 --> 00:15:55.040
‫انگار از آواتار خبر دارن.

00:15:55.120 --> 00:15:57.830
‫بعد این که با پادشاه دیوونۀ اوماشو
‫ مبارزه کردن.

00:16:02.410 --> 00:16:05.080
‫از دستم در میره،
‫همه‌چیز از دستم در میره!

00:16:07.290 --> 00:16:10.370
‫اگه اسمش به این پشتِ کوه هم رسیده،
‫یعنی همه خبر دارن.

00:16:10.450 --> 00:16:13.250
‫همۀ مردم سرزمین خاک.
‫همۀ مردم کشور آتش.

00:16:13.830 --> 00:16:17.200
‫شکارچی‌ها پیداشون میشه.
‫بوش به مشام همه می‌رسه.

00:16:19.330 --> 00:16:21.200
‫کمک!
‫اون دیوونس!

00:16:44.150 --> 00:16:46.370
‫یه وقت نمیری کودن.

00:16:46.760 --> 00:16:49.100
‫اگه بمیری فقط نصف پاداش گیرم میاد.

00:16:51.200 --> 00:16:52.660
‫به چی زل زدین؟

00:16:52.750 --> 00:16:54.580
‫یه جایزه‌بگیر بدبخت.

00:16:55.870 --> 00:16:58.620
‫بدبخت؟
‫نیم‌وجی چه حرفای قلمبه سلمبه‌ای می‌زنه.

00:17:03.750 --> 00:17:06.080
‫به‌خاطر بامزه بودن باباته که
‫چیزی بهت نمیگم.

00:17:11.120 --> 00:17:15.180
‫باید می‌دونستم که اینجا می‌ذارن
‫تاجرها هرغلطی که دل‌شون بخواد بکنن.

00:17:21.870 --> 00:17:24.760
‫گیاتسو یه بار بهم گفت
‫که دنیای ارواح و دنیای مادی

00:17:24.790 --> 00:17:25.790
‫به هم وصلن.

00:17:25.870 --> 00:17:30.160
‫هراتفاقی واسه یه دنیا بیفته، رو اون یکی هم
‫اثر می‌ذاره. مثل روح آدم و بدنش می‌مونه.

00:17:30.830 --> 00:17:32.200
‫جدان ولی به هم وصلن.

00:17:33.040 --> 00:17:34.330
‫منطقیه.

00:17:34.410 --> 00:17:37.250
‫گیاتسو بلد بود یه جوری بگه
‫که راحت بشه فهمید.

00:17:38.120 --> 00:17:39.540
‫همه‌چی رو راحت می‌کرد.

00:17:41.330 --> 00:17:43.080
‫بهش می‌خوره بی‌نظیر باشه.

00:17:43.080 --> 00:17:44.790
‫همینطور هم بود.

00:17:44.790 --> 00:17:48.250
‫همیشه حس می‌کردم که
‫ خیلی با روح‌ها وفق پیدا می‌کنم.

00:17:48.330 --> 00:17:51.620
‫- شاید واسه همین روحم با تو منتقل شد.
‫- این قورباغه موباغه‌اس؟

00:17:53.000 --> 00:17:55.000
‫اما نمی‌دونم این چطوری به اینجا رسیده.

00:17:55.540 --> 00:17:58.450
‫احتمالاً‌ روستایی‌ها دنبال یه راه
‫واسه خروجن.

00:17:58.540 --> 00:18:00.950
‫احتمال داره دنبال یه چیزی باشن
‫که آشنا باشه.

00:18:01.680 --> 00:18:03.700
‫البته اگه بدونن
‫که اینجا دنیاشون نیست.

00:18:03.700 --> 00:18:06.200
‫اینجا دنیای هیچ‌کدوم‌تون نیست.

00:18:06.830 --> 00:18:07.950
‫کی این رو گفت؟

00:18:08.660 --> 00:18:09.540
‫کی چی رو گفت؟

00:18:09.620 --> 00:18:13.950
‫اینجا دنیای هیچ آدمی نیست.

00:18:16.700 --> 00:18:18.250
‫عجب پرندۀ گنده‌بکیه.

00:18:18.330 --> 00:18:19.500
‫«پرنده»؟

00:18:19.580 --> 00:18:21.370
‫من پرنده نیستم.

00:18:21.450 --> 00:18:25.080
‫من روح دانش حقیقی‌ام.

00:18:25.160 --> 00:18:28.200
‫لطفاً ساکا رو ببخش.
‫منظوری نداشت.

00:18:28.290 --> 00:18:30.950
‫- آنگ، با کی داری حرف می‌زنی؟
‫- منظورت چیه؟

00:18:31.040 --> 00:18:33.500
‫چیزایی که تو می‌شنوی رو
‫نمی‌شنون.

00:18:39.040 --> 00:18:43.330
‫مغزهای کوچیک‌شون
‫ از درک سخن گفتن من عاجزن.

00:18:43.410 --> 00:18:44.870
‫اما من صدات رو می‌شونم.

00:18:44.870 --> 00:18:46.500
‫تو آواتاری.

00:18:46.580 --> 00:18:49.250
‫باید هم با اینجا ارتباط داشته باشی.

00:18:49.330 --> 00:18:52.080
‫اما این‌ها مزاحمن.

00:18:52.160 --> 00:18:54.580
‫هرچی هم بیشتر بمونن،

00:18:54.660 --> 00:18:57.830
‫خطر بیشتری براشون داره.

00:18:57.910 --> 00:18:58.910
‫خطر؟

00:18:59.330 --> 00:19:00.330
‫خطر؟

00:19:00.370 --> 00:19:02.330
‫پرنده‌هه که نمی‌خواد ما رو بخوره،
‫هان؟

00:19:02.410 --> 00:19:05.000
‫این باید کمترین نگرانیش باشه.

00:19:05.080 --> 00:19:08.790
‫اینجا موجوداتی هستن
‫که کارهای بدتری

00:19:08.870 --> 00:19:10.790
‫نسبت به بلعیدن‌تون می‌کنن.

00:19:10.870 --> 00:19:13.160
‫روح‌تون رو می‌خورن.

00:19:13.250 --> 00:19:14.700
‫آنگ؟
‫چی داره میگه؟

00:19:14.790 --> 00:19:16.620
‫میگه بهمون آسیب نمی‌زنه.

00:19:17.500 --> 00:19:19.620
‫ما فقط می‌خوایم
‫دوستامون که گم شدن رو پیدا کنیم،

00:19:19.620 --> 00:19:22.120
‫بعدش هم میریم.

00:19:22.410 --> 00:19:27.120
‫یکی هست که توی یه کلبۀ‌ سنگی زندگی می‌کنه
‫و فاصلۀ زیادی با جنگل نداره.

00:19:27.200 --> 00:19:30.580
‫شاید از سرنوشت دوستان‌تون مطلع باشه.

00:19:30.660 --> 00:19:33.000
‫از همین مسیر برین
‫تا پیداش کنین.

00:19:33.080 --> 00:19:36.500
‫وایسا ببینم.
‫منظورت از خطر چی بود؟

00:19:36.580 --> 00:19:38.120
‫چه بلایی ممکنه سرشون بیاد؟

00:19:39.410 --> 00:19:43.750
‫اینجا چیزهایی هست
‫که حقایق رو برای انسان‌ها فاش می‌کنه.

00:19:43.830 --> 00:19:46.910
‫حقایقی که هیچوقت برای
‫ رو در رو شدن باهاشون، آماده نیستن.

00:19:47.000 --> 00:19:50.910
‫ذات واقعی‌شون رو نشون‌‌شون میده،

00:19:51.000 --> 00:19:54.410
‫و این می‌تونه
‫درد خیلی زیادی داشته بشاه.

00:19:55.120 --> 00:19:57.120
‫به امید دیدا آواتار.

00:19:57.830 --> 00:20:01.330
‫یادت هم باشه که
‫از مسیر خارج نشی.

00:20:05.250 --> 00:20:06.330
‫خدافظ پرنده.

00:20:07.250 --> 00:20:08.700
‫کافیه.

00:20:09.330 --> 00:20:12.290
‫تمرین تمومه اعلی‌حضرت.

00:20:12.370 --> 00:20:13.370
‫آزولا!

00:20:14.540 --> 00:20:15.660
‫آزولا!

00:20:17.910 --> 00:20:18.910
‫آزولا!

00:20:25.080 --> 00:20:27.750
‫حالت خوبه؟
‫بذار کمکت کنم.

00:20:28.370 --> 00:20:29.410
‫اوم،

00:20:29.500 --> 00:20:30.750
‫خیلی شدید بود.

00:20:30.830 --> 00:20:31.830
‫آره.

00:20:34.870 --> 00:20:37.370
‫- ممکن بود بود بهش آسیب برسونی.
‫- تقصیر خوشه.

00:20:37.370 --> 00:20:38.540
‫باید بیشتر تمرین می‌کرد.

00:20:38.540 --> 00:20:41.410
‫اما ربطی به مربی نداشت...درسته؟

00:20:47.040 --> 00:20:49.200
‫آزولا،
‫تو بهترینی.

00:20:49.790 --> 00:20:51.290
‫همه این رو می‌دونن.

00:20:52.410 --> 00:20:54.370
‫بی‌نظیری.

00:20:54.370 --> 00:20:56.400
‫کافی نیست.

00:21:00.830 --> 00:21:02.510
‫پس اینجایی.
‫کجا بودی؟

00:21:02.540 --> 00:21:06.120
‫ببخشید.
‫حواسم پرت تماشای یه بازی پای‌شو شد.

00:21:06.208 --> 00:21:09.333
،بازیکن‌های خیابونیِ اینجا
.کارشون حرف نداره

00:21:09.416 --> 00:21:10.916
.مطمئنم که همینطوره
.حالا بیا بریم

00:21:11.000 --> 00:21:13.050
...اون‌ها طبق تاکتیک‌های مرسوم عمل نمیکردن

00:21:13.060 --> 00:21:15.250
.ولی همین نقطه قوتشون بود

00:21:15.333 --> 00:21:19.250
عمو، میشه بقیه‌ش رو بذاری
توی کشتی تعریف کنی؟

00:21:19.333 --> 00:21:23.083
شاهزاده زوکو، چیزای زیادی هست که
.میتونی از بازیکن‌های پای‌شو یاد بگیری

00:21:23.791 --> 00:21:25.000
...اونا تعلیم‌دیده نیستن

00:21:25.091 --> 00:21:28.500
 ولی این یعنی
.ذهن‌شون میتونه ایده‌های جدید رو بپذیره

00:21:29.125 --> 00:21:32.208
،برای همین وقتی راهکاری پدیدار بشه
.اونا آماده ان

00:21:38.416 --> 00:21:39.416
!نه

00:21:39.458 --> 00:21:43.416
،جون توی کارِ پیدا کردن آدماست
.و توی کار خودش بهترینه

00:21:43.500 --> 00:21:46.250
.اون یه مزدوره
.وفاداریش قابل خرید و فروشه

00:21:46.333 --> 00:21:48.000
چطور میتونی به همچین کسی اعتماد کنی؟

00:21:48.083 --> 00:21:49.916
.جون توی کارش حرفه‌ایه

00:21:50.000 --> 00:21:53.916
اگه شکست بخوره، دستمزدی نمیگیره
.و غذا هم نمیخوره

00:21:59.375 --> 00:22:02.708
،شاهزاده زوکو
...میدونم همیشه باور داشتی

00:22:02.791 --> 00:22:05.958
،برای انجام هر کاری
.روش درست و روش غلط وجود داره

00:22:06.041 --> 00:22:07.916
این از خصوصیت‌های
...یه رهبر بزرگه

00:22:08.833 --> 00:22:11.333
.ولی اینجا قوانین متفاوته

00:22:12.416 --> 00:22:14.000
...فرمانده ژائو هم اینو میدونه

00:22:14.541 --> 00:22:19.291
،و ما تازه داریم تاس میندازیم
.اون داره حرکت می‌کنه

00:22:27.583 --> 00:22:30.625
.خب...درمورد آواتار برام بگو

00:22:39.166 --> 00:22:40.166
...اوه

00:22:48.875 --> 00:22:50.250
اینو دیدی؟ -
چیو؟ -

00:22:50.333 --> 00:22:51.666
اینو دیدین؟

00:22:53.125 --> 00:22:54.333
.ساکا، آروم باش

00:22:54.416 --> 00:22:57.208
جغد گفت تا وقتی که توی مسیر
.حرکت کنیم، در امانیم

00:22:57.291 --> 00:22:58.291
درسته، آنگ؟

00:22:59.125 --> 00:23:00.125
.درسته

00:23:00.833 --> 00:23:03.750
آنگ؟ جغده واقعاً چی گفت؟

00:23:05.833 --> 00:23:08.000
گفت اینجا بودن
.ممکنه برای شما خطرناک باشه

00:23:09.083 --> 00:23:11.500
گفت ممکنه مجبور بشید
.با حقیقت روبه‌رو بشید

00:23:13.791 --> 00:23:17.208
ولی مگه حقیقت چقدر میتونه بد باشه، نه؟

00:23:18.458 --> 00:23:19.500
.درسته

00:23:20.833 --> 00:23:22.083
درسته؟

00:23:22.166 --> 00:23:23.166
.حقیقت

00:23:24.208 --> 00:23:25.208
.خوبه

00:23:25.916 --> 00:23:27.583
.با حقیقت میتونم کنار بیام

00:23:28.083 --> 00:23:31.916
،با اینکه یه روح هیولای گنده منو بخوره
.نمیتونم کنار بیام

00:23:34.625 --> 00:23:37.791
حالا حتماً باید حرفش رو میزدی؟

00:23:45.083 --> 00:23:48.541
آنگ، تورو خدا بگو که این
...یه زبانِ ارواحه که فقط تو میتونی بفهمی

00:23:48.625 --> 00:23:51.666
،و الانم داره میگه «خوش اومدین رفقا
«کیک میل دارین؟

00:23:51.750 --> 00:23:53.416
.اینو نمیگه

00:23:56.916 --> 00:23:58.166
.فقط از مسیر منحرف نشید

00:23:58.250 --> 00:24:01.416
جغد گفت تا وقتی در مسیر
.حرکت کنیم، مشکلی پیش نمیاد

00:24:01.500 --> 00:24:04.291
.ما توی مسیر هستم. توی مسیر هستیم

00:24:04.375 --> 00:24:06.125
!توی مسیر هستیم. توی مسیر هستیم

00:24:06.208 --> 00:24:07.500
!از سر راه برین کنار

00:24:20.166 --> 00:24:21.958
.روح جنگله

00:24:22.625 --> 00:24:24.041
.زخمی شده

00:24:28.583 --> 00:24:31.375
.نمیتونم بادافزاری کنم
!نمیتونم بادافزاری کنم

00:24:31.458 --> 00:24:32.458
.منم نمیتونم

00:24:32.500 --> 00:24:33.500
!مراقب باش

00:24:43.458 --> 00:24:46.208
!هی، بوگندو
!برو با هم قد خودت دربیفت

00:24:49.916 --> 00:24:51.458
.منظورم خودم نبود

00:24:54.041 --> 00:24:57.041
!ساکا -
!همه فرارکنید -

00:25:17.208 --> 00:25:18.208
.درد

00:25:19.375 --> 00:25:20.375
.درد

00:25:21.375 --> 00:25:23.000
.چه درد زیادی

00:25:24.750 --> 00:25:26.458
.راستش فقط چندتا خراش برداشتم

00:25:26.541 --> 00:25:28.833
.تو رو نمیگم
.هی بای رو میگم

00:25:30.291 --> 00:25:31.166
هی چی؟

00:25:31.250 --> 00:25:33.416
.هی بای
.همون روح

00:25:34.000 --> 00:25:35.333
.درد زیادی داره

00:25:36.666 --> 00:25:39.058
،حتماً محکم‌تر از چیزی که فکر میکردم
.خوردم زمین

00:25:39.500 --> 00:25:40.875
.یکم گیج میزنم

00:25:43.041 --> 00:25:43.916
.تو بامزه‌ای

00:25:44.000 --> 00:25:45.875
.تو هم یه روباه سخنگویی

00:25:47.166 --> 00:25:49.250
.البته امروز چیزهای عجیب‌تر هم دیدم

00:25:52.750 --> 00:25:55.583
،تا اون هیولا دوستام رو نخورده
.باید برم پیش‌شون

00:25:55.666 --> 00:25:57.708
.اون هیولا نیست
.آسیب دیده‌ست

00:25:58.375 --> 00:25:59.750
 .درد کشیدن همچین بلایی سرت میاره

00:25:59.833 --> 00:26:02.000
،تو رو به چیزی که نیستی
.تبدیل میکنه

00:26:02.500 --> 00:26:04.375
نمیدونی آسیب دیدن چه حسی داره؟

00:26:06.708 --> 00:26:09.833
خب، این خراش‌ها داره
...خلقم رو تنگ میکنه، پس

00:26:09.916 --> 00:26:13.375
همیشه وقتی نمیخوای درمورد
چیزی صحبت کنی، بساط شوخی رو باز میکنی؟

00:26:14.000 --> 00:26:15.616
چی؟ نه‌خیر، من
.همچین کاری نمیکنم

00:26:16.125 --> 00:26:20.333
.باید بری
.امیدوارم از گیجی دربیای

00:26:26.500 --> 00:26:27.708
.اینم از دنیای ارواح

00:26:29.541 --> 00:26:31.333
.اوه، مراقب باش

00:26:32.291 --> 00:26:35.625
.مِه ممکنه... خطرناک باشه

00:26:36.833 --> 00:26:37.833
ساکا؟

00:26:39.083 --> 00:26:40.083
آنگ؟

00:26:49.416 --> 00:26:50.625
آنگ؟

00:27:27.291 --> 00:27:28.291
.کاتارا

00:27:35.500 --> 00:27:36.934
مامان؟ -
.پس اینجا بودی -

00:27:36.958 --> 00:27:39.041
.همه‌جا رو دنبالت گشتم

00:27:42.750 --> 00:27:43.750
.غیرممکنه

00:27:45.208 --> 00:27:47.250
واقعاً خودتی؟ -
چی؟ -

00:27:52.750 --> 00:27:54.583
کاتارا، حالت خوبه؟

00:27:59.333 --> 00:28:01.000
.آخه خیلی وقته ندیدمت

00:28:07.375 --> 00:28:09.125
.بریم. دیرمون شده

00:28:15.666 --> 00:28:18.708
،اینو از من داشته باش
.چهارتا رشته محکم‌تره

00:28:18.791 --> 00:28:20.916
.منم نگفتم محکم‌تر نیست

00:28:21.000 --> 00:28:22.583
.گفتم اینطوری رشته‌ها هدر میره

00:28:24.083 --> 00:28:25.750
.کاتارا، تو چرا نمیبافی

00:28:25.833 --> 00:28:28.083
راستش، من هیچوقت توی این کارا
.خوب نبودم

00:28:29.333 --> 00:28:31.041
...ساکا منو دست مینداخت

00:28:33.875 --> 00:28:34.916
ساکا کجاست؟

00:28:35.000 --> 00:28:37.833
اون و پدرت دیگه باید کم کم
.از سفر ماهیگیری‌شون برگردن

00:28:46.208 --> 00:28:48.000
...کاتارا

00:28:59.250 --> 00:29:00.458
.نمیتونم آب‌افزاری کنم

00:29:01.083 --> 00:29:03.208
.بالاخره میتونی
.مطمئنم

00:29:04.458 --> 00:29:09.208
یه روز به کل دنیا نشون میدی
.چقدر قدرتمندی

00:29:10.833 --> 00:29:12.458
.تو از همه ما محافظت خواهی کرد

00:29:20.666 --> 00:29:22.833
!کشور آتش اومده
!فرار کنید

00:29:24.458 --> 00:29:25.458
.قایمش کن

00:29:55.291 --> 00:29:57.375
!آب‌افزار رو پیدا کنید -
!برید -

00:30:08.125 --> 00:30:10.291
!کاتارا، همین الان باید بریم داخل

00:30:10.375 --> 00:30:11.666
!نه، من نمیرم اون تو

00:30:23.083 --> 00:30:24.083
.قایم شو

00:30:24.708 --> 00:30:26.541
.به هیچ وجه نیا بیرون

00:30:31.458 --> 00:30:35.250
آب‌افزار کجاست؟
.میدونیم این روستا یه آب‌افزار داره

00:30:35.333 --> 00:30:38.833
به خاطر شماها، تمام آب‌افزارها
.یا مردن از اینجا رفتن

00:30:39.333 --> 00:30:40.333
.داری دروغ میگی

00:30:41.541 --> 00:30:42.958
.آب‌افزار رو تحویل بده

00:30:46.458 --> 00:30:47.666
.وگرنه می‌میری

00:31:30.625 --> 00:31:32.000
!صبر کن

00:31:32.875 --> 00:31:33.875
.منم

00:31:34.541 --> 00:31:36.083
.آب‌افزار منم

00:32:01.916 --> 00:32:04.416
.چقدر ترس

00:32:05.416 --> 00:32:08.208
.چقدر ناامیدی

00:32:20.208 --> 00:32:21.333
.اوه

00:32:22.625 --> 00:32:25.083
.عجب دنیای ارواحی
.بهتره بگیم دنیای گِلی

00:32:27.375 --> 00:32:29.625
بوی آپا رو میده که
.زیر بارون مونده باشه

00:32:39.458 --> 00:32:41.041
.خب، یه جای کار می‌لنگه

00:32:57.250 --> 00:32:58.416
بابا؟

00:33:03.583 --> 00:33:06.416
،ای ارواح آب
.شاهدِ این نشان‌گذاری باشید

00:33:07.041 --> 00:33:08.875
...به دلیل قدرت و رهبری که

00:33:08.941 --> 00:33:11.375
‫...در طول آزمونِ «گریز از یخ»
‫ از خودش نشون داده

00:33:12.208 --> 00:33:14.041
...من این «نشانِ خِرد» رو

00:33:16.500 --> 00:33:17.708
.به ساکا، اعطا میکنم

00:33:17.791 --> 00:33:19.250
.به پسرم

00:33:19.333 --> 00:33:20.333
!درود

00:33:23.000 --> 00:33:25.416
.امروز روز آزمون گریز از یخه

00:33:25.500 --> 00:33:28.166
امروز روزیه که
.آزمون گریز از یخ رو قبول شدی

00:33:29.041 --> 00:33:31.625
.درست مثل تمام جنگجویان خانواده ما

00:33:31.708 --> 00:33:34.250
.ولی خوب هیجان‌انگیزش کردی‌ها

00:33:36.416 --> 00:33:37.416
!باتو

00:33:38.125 --> 00:33:41.083
کنار اون کوه‌های یخ
 نزیک بود خراب کنی‌ها، مگه نه؟

00:33:44.958 --> 00:33:46.583
.آره، درسته
.کنترلم رو از دست دادم

00:33:46.666 --> 00:33:47.791
...من

00:33:47.875 --> 00:33:49.375
.نمی‌دونستم باید چی کار کنم

00:33:49.916 --> 00:33:52.875
اگه سوار قایق نبودی
...و وارد عمل نمیشدی

00:33:53.708 --> 00:33:55.333
.تهش که همه‌مون صحیح و سالمیم

00:33:55.416 --> 00:33:57.375
.فقط همینه که مهمه
مگه نه، هاکودا؟

00:33:59.916 --> 00:34:03.583
.بله، درسته
...و انتخاب خدمۀ مناسب

00:34:03.666 --> 00:34:05.583
خودش از خصوصیات
.یک رهبرِ خردمنده

00:34:05.666 --> 00:34:08.608
،برای همینه که ما به کمک دوستان‌مون
.در آزمون‌ها شرکت میکنیم

00:34:09.500 --> 00:34:10.583
متوجهی؟

00:34:10.666 --> 00:34:13.325
چطوره بری خواهرت رو پیدا کنی؟
.تا همه با هم جشن بگیریم

00:34:22.458 --> 00:34:23.750
.هی، ساکا

00:34:23.833 --> 00:34:25.333
قایقی که برای گریز از یخ
.استفاده کردی رو دیدیم

00:34:25.333 --> 00:34:26.933
.بهتره بگم جنازه‌ش رو پیدا کردیم

00:34:27.583 --> 00:34:29.041
...اگه قبول شدنت این شکلیه

00:34:29.125 --> 00:34:31.900
،اصلاً نمیخوام ببینم وقتی رد شدی
.چه بلایی سر قایقت آوردی

00:34:33.875 --> 00:34:34.958
.عجب دلقکی

00:34:35.750 --> 00:34:38.125
فکر نمیکردم انقدر زود
.توی دردسر بیفته

00:34:38.791 --> 00:34:41.083
،اگه تو نبودی
.ساکا قایق ما رو نابود کرده بود

00:34:42.000 --> 00:34:43.208
.شانس آوردیم زنده موندیم

00:34:43.291 --> 00:34:46.208
کار سختی بود. خودم هم لحظۀ آخر
.اون موج های بزرگ رو دیدم

00:34:46.291 --> 00:34:48.750
.نیازی نیست برای کار اون، توجیه بتراشی

00:34:50.541 --> 00:34:51.641
...من امیدوار بودم که

00:34:52.791 --> 00:34:55.250
وقتی لازم میشه شایستگی
...خودش رو اثبات کنه

00:34:57.291 --> 00:34:58.291
.بهتر از این عمل کنه

00:35:02.291 --> 00:35:05.041
...حقیقت اینه که، همه برای این ساخته نشدن

00:35:05.191 --> 00:35:07.041
.که جون مردم رو توی دستشون بگیرن

00:35:34.583 --> 00:35:37.291
.دربرابر ناامیدیت، تسلیم شو

00:35:45.125 --> 00:35:46.291
!کاتارا

00:35:47.000 --> 00:35:48.000
!ساکا

00:36:07.375 --> 00:36:08.375
.خونه

00:36:13.708 --> 00:36:14.791
.این واقعی نیست

00:36:15.375 --> 00:36:16.375
.این واقعی نیست

00:36:29.708 --> 00:36:30.875
اینجا چی داریم؟

00:36:31.375 --> 00:36:33.125
کسی که میتونه مقاومت کنه؟

00:36:33.750 --> 00:36:35.333
.غیرممکنه

00:36:35.875 --> 00:36:36.916
...مگه اینه

00:36:37.458 --> 00:36:39.958
.آه، البته

00:36:41.000 --> 00:36:45.083
.دوست قدیمیم اومده، آواتار

00:36:45.666 --> 00:36:47.500
 تو رو میشناسم؟

00:36:47.583 --> 00:36:49.250
.به نظر من که بله

00:36:49.333 --> 00:36:53.541
،یکی از تجسم‌های قبلی تو
.سعی کرد سلاخیم کنه

00:36:53.625 --> 00:36:55.958
چرا باید بخوام تو رو بکشم؟

00:36:56.041 --> 00:37:01.541
سر دزدیدنِ چهرۀ کسی که
.دوستش داشتی

00:37:01.625 --> 00:37:04.250
ولی تو توی دزدی خیلی
سررشته داری، مگه نه؟

00:37:04.958 --> 00:37:09.875
شاید اومدی چیزی رو که ازم دزدیدی
.بهم برگردونی

00:37:09.958 --> 00:37:14.125
.نمیدونم منظورت چیه
.فقط میخوام دوستام رو پیدا کنم

00:37:18.750 --> 00:37:20.875
دوستات؟

00:37:20.958 --> 00:37:26.375
حالا، بگو ببینم چرا باید
اجازه بدم با غذای من بازی کنی؟

00:38:05.125 --> 00:38:06.250
ببخشید؟

00:38:08.916 --> 00:38:09.916
آنگ؟

00:38:11.125 --> 00:38:12.541
گیاتسو؟

00:38:12.625 --> 00:38:14.541
!آنگ

00:38:14.625 --> 00:38:17.375
!بالاخره موفق شدی

00:38:21.833 --> 00:38:25.333
.این... این واقعی نیست
.غیرممکنه. یه حقۀ دیگه‌ست

00:38:25.416 --> 00:38:27.041
.یه توهم دیگه

00:38:27.125 --> 00:38:31.000
،میدونم باورش سخته
.ولی واقعاً خودمم

00:38:32.041 --> 00:38:36.125
،اینجا توهم های زیادی وجود داره
.ولی تو از مه خارج شدی

00:38:36.208 --> 00:38:37.833
.این واقعیه

00:38:39.166 --> 00:38:40.166
اینو شناختی؟

00:38:41.208 --> 00:38:43.400
یکی از آخرین بازی‌هاییه که
.با هم کردیم

00:38:49.208 --> 00:38:50.250
!هی

00:38:53.000 --> 00:38:54.000
.اه

00:38:55.375 --> 00:38:56.375
.نوبت توئه

00:39:00.416 --> 00:39:01.458
.ای متقلب

00:39:17.541 --> 00:39:19.333
.باورم نمیشه واقعاً خودت باشی

00:39:20.791 --> 00:39:22.166
 چطور ممکنه؟

00:39:22.250 --> 00:39:25.000
چطور ممکنه تو اینجا باشی؟

00:39:25.083 --> 00:39:26.708
...خب

00:39:29.500 --> 00:39:33.541
،وقتی از معبد باد جنوبی رفتی
.آتش‌افزارها حمله کردن

00:39:34.166 --> 00:39:36.541
.خیلی سریع و ناگهانی اتفاق افتاد

00:39:37.708 --> 00:39:40.500
بیشتر کشته‌شده‌ها، به حرکت
.توی «چرخه بزرگ» ادامه دادن

00:39:41.250 --> 00:39:44.083
.من مسیر متفاوتی انتخاب کردم

00:39:45.333 --> 00:39:48.541
تو تصمیم گرفتی که وارد
مرحله‌ی بعدیِ معرفت نشی؟

00:39:48.625 --> 00:39:49.833
چرا؟

00:39:49.916 --> 00:39:50.958
...چون

00:39:52.291 --> 00:39:54.250
.میدونستم به من نیاز پیدا میکنی

00:39:54.333 --> 00:39:55.708
.واقعا بهت نیاز دارم

00:39:56.666 --> 00:39:59.541
،من باید در نقش آواتار باشم
...و همه هم روی من حساب کردن

00:40:00.583 --> 00:40:03.750
.ولی خودم نمیدونم دارم چی کار میکنم

00:40:05.333 --> 00:40:06.833
!ولی حالا دیگه تو هستی

00:40:06.916 --> 00:40:09.291
آنگ، من نمیتونم بهت یاد بدم
.چطوری آواتار باشی

00:40:09.375 --> 00:40:11.000
.معلومه که میتونی

00:40:12.791 --> 00:40:16.166
آواتار کیوشی بهم گفت
...باید برم شمال

00:40:16.250 --> 00:40:18.458
.و جلوی وقوع یه تراژدی بزرگ رو بگیرم

00:40:19.041 --> 00:40:22.000
.ولی نمیدونم چطوری این کار رو بکنم

00:40:23.125 --> 00:40:24.666
.من هیچی نمیدونم

00:40:24.750 --> 00:40:26.633
تو خیلی بیشتر از چیزی که
 .فکر میکنی، میدونی

00:40:26.650 --> 00:40:27.333
.بعید میدونم

00:40:27.416 --> 00:40:30.166
یعنی، من چطوری باید
...دنیا رو نجات بدم

00:40:30.250 --> 00:40:31.541
...اگه حتی نتونم

00:40:34.458 --> 00:40:35.625
دوستام رو نجات بدم؟

00:40:35.708 --> 00:40:37.083
.اونا یه جایی توی مه هستن

00:40:37.166 --> 00:40:38.166
.آها

00:40:39.958 --> 00:40:42.750
.اینجا «مه ارواح گمشده»ست

00:40:43.333 --> 00:40:47.291
جایی که مردم رو توی
...سیاه‌ترین خاطرات‌شون زندانی میکنه

00:40:47.375 --> 00:40:52.500
.و اینجا شکارگاه «کوهِ» چهره دزده

00:40:52.583 --> 00:40:56.416
 کسایی رو که از شدت ناامیدی
.و تردید فلج شدن، شکار میکنه

00:40:57.333 --> 00:41:01.041
.حتماً روستایی‌ها هم گرفته
.همونایی که اومدیم نجات بدیم

00:41:02.375 --> 00:41:04.875
<i>.کوه» اونا رو به لونۀ خودش برده»</i>

00:41:06.083 --> 00:41:09.708
<i>تا وقتی آماده بشه که ازشون
.تغذیه کنه، اونجا نگه‌شون میداره</i>

00:41:11.166 --> 00:41:12.250
<i>...وقتی اون زمان برسه</i>

00:41:13.208 --> 00:41:15.208
<i>.روح‌شون برای همیشه گم میشه</i>

00:41:18.625 --> 00:41:19.750
!باید نجات‌شون بدم

00:41:19.833 --> 00:41:22.750
.کوه یه روح باستانیه

00:41:22.833 --> 00:41:25.583
.یه شکارچی خطرناک و بی‌رحم

00:41:26.333 --> 00:41:28.291
.راهی برای شکست دادنش وجود نداره

00:41:28.375 --> 00:41:29.541
.باید سعی کنم

00:41:30.250 --> 00:41:31.708
.باید یه کاری بکنم

00:41:33.500 --> 00:41:34.500
.کوه

00:41:36.083 --> 00:41:37.500
.اون گفت منو میشناسه

00:41:37.583 --> 00:41:39.750
.گفت یه چیزی ازش گرفتم

00:41:39.833 --> 00:41:43.750
درسته. آواتارهای قبلی
.با کوه گلاویز شدن

00:41:44.708 --> 00:41:48.541
میگن روکو حتی یه بار تونسته
...به این روح غلبه کنه

00:41:49.125 --> 00:41:50.916
.ولی هیچکس نمی‌دونه دقیقاً چه اتفاقی افتاده

00:41:51.000 --> 00:41:52.000
.خیلی خب

00:41:52.041 --> 00:41:54.250
.پس باید با روکو صحبت کنم

00:41:55.000 --> 00:41:57.458
،من توی معبد آواتار کیوشی
.باهاش ارتباط برقرار کردم

00:41:57.541 --> 00:41:58.875
میتونم برای روکو هم
.همین کار رو بکنم

00:41:58.958 --> 00:42:01.916
ولی معبد روکو
.توی کشور آتش قرار داره

00:42:02.000 --> 00:42:04.833
.سفر خطرناکی خواهد بود -
.چاره‌ای ندارم -

00:42:06.000 --> 00:42:07.000
.برمیگردم

00:42:09.041 --> 00:42:10.041
!آنگ

00:42:12.291 --> 00:42:14.250
.باید یه چیزی رو بهت بگم

00:42:15.625 --> 00:42:21.458
،اگه پیش ما مونده بودی
.کاری از دستت برنمیومد

00:42:23.208 --> 00:42:25.708
نمی‌تونستی جلوی
.کشور آتش رو بگیری

00:42:27.166 --> 00:42:29.291
.نمی‌تونستی مانع وقوع جنگ بشی

00:42:30.666 --> 00:42:33.583
.فقط تو هم در کنار بقیه، کشته میشدی

00:42:34.958 --> 00:42:37.416
.تقصیر تو نیست

00:42:39.291 --> 00:42:41.291
.پس... رهاش کن

00:42:49.083 --> 00:42:51.541
میشه وقتی برگشتم درموردش صحبت کنیم؟

00:42:54.958 --> 00:42:55.958
.البته

00:42:57.541 --> 00:43:00.333
.باید عجله کنی
.کوه به زودی دوباره تغذیه میکنه

00:43:00.416 --> 00:43:04.541
،درسته. وقتی دوستام رو نجات بدم
.وقت بیشتری برامون می‌مونه

00:43:19.791 --> 00:43:20.791
.وقت

00:43:21.708 --> 00:43:23.625
.وقت چیز جالبیه

00:43:24.416 --> 00:43:26.208
...گذشته، آینده

00:43:26.958 --> 00:43:28.666
.همش با هم قاطی میشه

00:43:32.375 --> 00:43:34.958
<i>فقط یه راه هست که
.گیج نشی</i>

00:43:36.250 --> 00:43:39.625
<i>باید یادت بمونه
.چی واقعاً اهمیت داره</i>

00:43:51.166 --> 00:43:53.291
.امیدوارم بتونی کمکم کنی، آواتار روکو

00:43:58.958 --> 00:44:01.833
.میدونم داری درد میکشی
.روحت رو دیدم

00:44:09.016 --> 00:44:15.350
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

00:44:15.416 --> 00:44:18.750
درستش میکنم
.و دوستام رو نجات میدم

00:44:19.416 --> 00:44:20.416
.قول میدم

00:44:25.625 --> 00:44:28.708
.شرمنده، رفیق
.این دفعه رو نمیتونی بیای

00:44:28.791 --> 00:44:30.458
.تو هم همینطور، مومو

00:44:33.125 --> 00:44:34.250
.زیادی خطرناکه

00:44:38.541 --> 00:44:40.458
مراقبشون باش تا برگردم، باشه؟

00:44:45.708 --> 00:44:50.541
<i>البته، به خاطر سپردن اینکه
.چه چیزی مهمه، میتونه سخت باشه</i>

00:44:52.875 --> 00:44:57.000
<i>گاهی وقتا حس میکنیم
.قراره همیشه تنها بمونیم</i>

00:45:00.500 --> 00:45:05.208
<i>.و تنها همنشین ما، درد و رنج ماست</i>

00:45:16.750 --> 00:45:19.000
<i>به خودمون میگیم که
.مشکل از ماست</i>

00:45:23.416 --> 00:45:27.458
<i>مخصوصاً وقتی اتفاقاتی که
.در کنترل ما نیستن، سر راه‌مون قرار میگیرن</i>

00:45:39.875 --> 00:45:43.250
<i>برای همین باید درد و حسرت‌هامون رو
...رها کنیم</i>

00:45:45.416 --> 00:45:49.875
<i>و یادمون بیاد که واقعاً
.برای چه هدفی می‌جنگیم</i>

00:45:51.625 --> 00:45:54.250
<i>.برای عزیزان‌مون</i>

00:45:56.541 --> 00:46:00.958
<i>اجازه بده این نوری باشه که
...در خطیرترین زمان‌ها </i>

00:46:06.250 --> 00:46:08.583
<i>.و تاریک‌ترین شب‌ها، راهنمای تو باشه</i>

00:46:08.600 --> 00:46:29.583
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.