﻿WEBVTT

00:00:03.879 --> 00:00:07.007
‫ازتون ممنونم خانم گوردون.
‫باورم نمیشه.

00:00:07.091 --> 00:00:08.759
‫به لطف شما حالا دیگه آزادم.

00:00:08.843 --> 00:00:11.554
‫شما آزادید چون لایق آزادی هستید.

00:00:11.637 --> 00:00:14.614
‫ما آدم‌ها بیشتر از اونی هستیم که چندتا
‫تصمیم اشتباه بخوان ما رو تعریف کنن.

00:00:14.682 --> 00:00:15.975
‫این رو یادتون باشه.

00:00:21.689 --> 00:00:25.025
‫یه خلافکار دیگه هم به یه
‫دلیل چرت‌وپرت دیگه آزاد شد.

00:00:25.109 --> 00:00:28.195
‫- باز قراره این بحث تکراری رو شروع کنیم؟
‫- اون جرم رو مرتکب شده بود، بارب!

00:00:28.279 --> 00:00:32.032
‫ای خدا، یه‌جوری حرف می‌زنی انگار تا حالا
‫شرایط تخفیف مجازات به گوشِت نخورده بابا.

00:00:32.116 --> 00:00:35.035
‫- نمیشه فقط اعمال رو...
‫- اتفاقاً اعمال خیلی مهم هستن.

00:00:35.119 --> 00:00:38.330
‫...در نظر گرفت.
‫و نمیشه زندان هم همیشه تنها راه‌حل باشه.

00:00:38.414 --> 00:00:42.084
‫شاید اگه پلیس‌ها کارشون رو درست
‫انجام می‌دادن و موکل من رو با همچین

00:00:42.168 --> 00:00:44.628
‫- مدرک‌های بی‌اساسی متهم نمی‌کردن...
‫- مواظب باش چی میگی باربارا.

00:00:44.712 --> 00:00:46.714
‫اون دوتا مأمورهای خوبی هستن، می‌شناسمشون.

00:00:46.797 --> 00:00:48.549
‫آره، شاید یه‌سری اشتباه کرده باشن.

00:00:48.632 --> 00:00:51.927
‫عجب، پس پلیس‌ها جایزالخطا هستن
‫ولی مردم نه.

00:00:52.011 --> 00:00:54.388
‫- خیلی ساده‌ای.
‫- تو هم خیلی بدبینی.

00:00:54.472 --> 00:00:58.976
‫ببین، آدم‌ها توی قلب‌شون می‌فهمن
‫چه کاری درسته و چه کاری غلط.

00:00:59.059 --> 00:01:02.897
‫امکان نداره نفهمن. پس وقتی کار غلط رو
‫انتخاب می‌کنن، باید به‌خاطرش جواب پس بدن.

00:01:02.980 --> 00:01:06.233
‫- خودت هم می‌دونی به این سادگی نیست، بابا.
‫- باید باشه.

00:01:06.317 --> 00:01:07.818
‫جناب کمیسر!

00:01:07.902 --> 00:01:10.005
‫قربان، باید باهامون بیاید.
‫همین الان خبر رسید که...

00:01:10.029 --> 00:01:11.530
‫هوی گوردون!

00:01:11.614 --> 00:01:13.908
‫بابا!

00:01:21.707 --> 00:01:24.752
‫- خدا رو شکر.
‫- معلومه چه خبره!؟

00:01:24.835 --> 00:01:26.587
‫به مشکل خوردیم، قربان.

00:01:30.111 --> 00:01:40.111
<b><c.color00abfd> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
  ..:: MiraMovie.Top ::..</c></b>
  <b><c.colorFFC947> ..:: MyZed.Top ::..</c></b>

00:01:40.135 --> 00:01:48.135
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

00:02:01.811 --> 00:02:04.611
‫[اداره‌ی پلیس]

00:02:02.957 --> 00:02:04.875
‫حالا این تیرانداز کی هست؟

00:02:04.959 --> 00:02:08.712
‫فلوید لاوتون.
‫یه خلافکار که استخدامش می‌کنن تا آدم بکُشه.

00:02:08.796 --> 00:02:11.507
‫- می‌دونیم کی استخدامش کرده یا نه؟
‫- نه، هنوز دارن عملش می‌کنن.

00:02:11.590 --> 00:02:13.342
‫شاید یه‌کم طول بکشه
‫تا بتونیم بازجوییش کنیم.

00:02:13.425 --> 00:02:16.303
‫فقط می‌دونیم دیشب خبرش توی شهر پخش شد.

00:02:16.387 --> 00:02:18.222
‫برای کُشتن گوردون جایزه گذاشتن.

00:02:18.305 --> 00:02:20.683
‫یکی از مخبرهامون امروز
‫صبح زنگ زد خبرش رو داد.

00:02:20.766 --> 00:02:23.352
‫می‌خوان کمیسرِ پلیس رو بکُشن؟

00:02:23.435 --> 00:02:26.063
‫- خیلی جرأت دارن.
‫- خیلی هم پول دارن.

00:02:26.146 --> 00:02:27.147
‫از همین شروع می‌کنیم.

00:02:27.231 --> 00:02:29.984
‫باید دنبال دشمنی بگردیم که
‫منابع زیادی داره.

00:02:30.067 --> 00:02:32.486
‫هر چقدر دلت می‌خواد
‫توی پرونده‌ها بگرد، مانتویا

00:02:32.570 --> 00:02:35.865
‫ولی من که میگم بریزیم توی خیابون‌ها
‫خون به‌پا کنیم.

00:02:35.948 --> 00:02:40.286
‫یه حمله‌ی کامل با نیروی ویژه.
‫یه تکون اساسی به کل ایست اِند میدیم.

00:02:40.369 --> 00:02:42.997
‫همه‌شون رو می‌کشونیم اینجا،
‫دهن مهن‌شون رو سرویس می‌کنیم.

00:02:43.080 --> 00:02:45.708
‫بولاک راست میگه.
‫خیر سرمون پلیسیم.

00:02:45.791 --> 00:02:48.919
‫نباید بذاریم مردم فکر کنن
‫می‌تونن خیلی راحت به پلیس تیراندازی کنن.

00:02:49.003 --> 00:02:50.421
‫نه، نیروی ویژه نه.

00:02:50.504 --> 00:02:52.965
‫نمی‌خوام خیابون‌های
گاتهام رو ‫منطقه‌ی جنگی کنم.

00:02:53.048 --> 00:02:55.342
‫پرونده رو پیگیری کنید
‫اما منطقی و بی سر و صدا.

00:02:56.051 --> 00:02:57.469
‫عجب.

00:02:57.493 --> 00:02:59.493
‫[دفتر کمیسر گوردون]

00:03:01.140 --> 00:03:03.851
‫باید یه تیم امنیتی برات بذاریم.

00:03:03.934 --> 00:03:05.245
‫به‌نظرم برو دنبال کارهاش، رنی.

00:03:05.269 --> 00:03:08.814
‫بیخیال شو باربارا.
‫یارو رو که گرفتیم. نمی‌خوام دیگه...

00:03:08.898 --> 00:03:10.399
‫روی سرت جایزه گذاشتن بابا!

00:03:10.482 --> 00:03:13.027
‫فکر کردی فقط همین یه نفر رو می‌فرستن؟

00:03:13.110 --> 00:03:15.905
‫میشه لطفاً به دختر من بگی...

00:03:15.988 --> 00:03:18.866
‫درست میگه.
‫به‌نظرم خونه‌ی امن هم گزینه‌ی خوبیه.

00:03:18.949 --> 00:03:21.285
‫فقط تا زمانی که بفهمیم قضیه چقدر بیخ داره

00:03:21.368 --> 00:03:22.870
‫- و کی می‌خواد بُکشدت.
‫- رنی...

00:03:22.953 --> 00:03:25.331
‫- اگه رئیس تورن باشه چی؟
‫- چرا باید تورن بخواد من رو بکُشه؟

00:03:25.414 --> 00:03:29.627
‫چه‌می‌دونم. شاید می‌خواد قبل از انتخابات،
‫افکار عمومی رو تحت تأثیر قرار بده.

00:03:29.710 --> 00:03:30.794
‫کار تورن نیست.

00:03:30.878 --> 00:03:35.132
‫و غیر از اون، دوست ندارم
‫عین یه خرگوش ترسو فرار کنم.

00:03:35.215 --> 00:03:38.761
‫تازه، اگه برم معلوم نیست
‫فلس و بولاک چه غلطی می‌کنن.

00:03:38.844 --> 00:03:40.804
‫نه، من همین‌جا می‌مونم.

00:03:48.771 --> 00:03:50.898
‫بارب، وایسا یه لحظه.

00:03:50.981 --> 00:03:53.442
‫می‌بینی کارهاش رو؟
‫آخه یه آدم چقدر می‌تونه لجباز باشه؟

00:03:53.525 --> 00:03:56.445
‫- آخه انقدر خودخواه؟ انگار نه انگار ما هم بهش اهمیت میدیم.
‫- باربارا.

00:03:58.322 --> 00:04:01.367
‫من هر کاری بتونم می‌کنم
‫تا اتفاقی برای پدرت نیوفته.

00:04:01.450 --> 00:04:04.244
‫هر کس بخواد بلایی سرش بیاره
‫اول باید از روی جنازه‌ی من رد شه.

00:04:04.995 --> 00:04:07.247
‫- باشه؟
‫- ممنون.

00:04:07.331 --> 00:04:10.250
‫اگه هر اتفاقی افتاد
‫به دفترم زنگ بزنید.

00:04:10.334 --> 00:04:11.669
‫باشه.

00:04:18.133 --> 00:04:20.094
‫گندش بزنن.

00:04:24.218 --> 00:04:26.218
‫[دانشگاه ایالتی گاتهام]

00:04:28.560 --> 00:04:30.062
‫یا خدا!

00:04:32.147 --> 00:04:35.818
‫میشه یه‌بار هم که شده
‫عین جن ظاهر نشی؟

00:04:35.901 --> 00:04:38.612
‫رفتم قضیه‌ی پدرت رو پیگیری کردم.

00:04:38.696 --> 00:04:41.573
‫- یعنی چی!؟
‫- یه‌سری پرس و جو کردم.

00:04:41.657 --> 00:04:44.910
‫باشه، میگم، میگم!

00:04:44.994 --> 00:04:47.496
‫انگار دستور از داخل زندان بلک گیت داده شده.

00:04:47.579 --> 00:04:51.625
‫پاداشش هم عمومیه. یعنی هر کی بتونه
‫کار رو عملی کنه، جایزه بهش میرسه.

00:04:51.709 --> 00:04:53.293
‫پدرت هنوز هم مورد هدفشونه.

00:04:53.377 --> 00:04:57.047
‫زندان بلک گیت؟
‫یعنی کسی خصومت شخصی باهاش داره؟

00:04:57.131 --> 00:05:00.092
‫کمیسر بیشتر از ۳۰ ساله که پلیسه.

00:05:00.175 --> 00:05:02.594
‫برای همین لیست مظنون‌هامون زیادن.

00:05:02.678 --> 00:05:04.013
‫ای خدا.

00:05:05.014 --> 00:05:08.308
‫پدرت رو ببر یه‌جای امن.
‫من میرم باز هم پیگیری کنم.

00:05:08.392 --> 00:05:09.685
‫وایسا، چطوری می‌...

00:05:17.151 --> 00:05:19.695
‫یارو ایرلندیه که دیروز کتکش زدی رو یادته؟

00:05:19.778 --> 00:05:21.905
‫- خب؟
‫- دیشب مُرد.

00:05:21.989 --> 00:05:24.908
‫- خونریزی داخلی کرده بود.
‫- بد شد که.

00:05:25.784 --> 00:05:27.661
‫یه ۵۰ دلاری بهم بدهی داشت.

00:05:45.179 --> 00:05:47.139
‫توی برای گوردون جایزه گذاشتی.

00:05:49.767 --> 00:05:52.144
‫نه! نه، کار من نبوده!

00:05:52.227 --> 00:05:54.354
‫من فقط یه واسطه‌‍م.
‫به جون خودت...

00:05:54.438 --> 00:05:57.107
‫کار یه یارویی به اسم مولرـه.

00:05:57.191 --> 00:06:00.069
‫انداختنش انفرادی
‫برای همین به یه واسطه نیاز داشت.

00:06:00.152 --> 00:06:03.155
‫البته ببین، یه قضیه‌ای هست.

00:06:06.200 --> 00:06:09.995
‫بعد از این که اون یارو اولیه گند زد،
‫مولر جایزه رو دو برابر کرد.

00:06:10.079 --> 00:06:13.457
‫میگن یه گروه آدمکش حرفه‌ای
‫قراره بیان به شهر

00:06:13.540 --> 00:06:16.794
‫تا عین آدم کار رو تموم کنن.

00:06:33.542 --> 00:06:35.542
‫دان، دان، دان.

00:06:43.237 --> 00:06:47.116
‫باز چیه، اوهارا؟
‫من که پول این هفته‌‍ت رو دادم.

00:06:47.199 --> 00:06:50.244
‫ببین، تو و اون رفیق‌های نگهبانت بهتره...

00:06:50.327 --> 00:06:52.913
‫- وای خدا، نه.
‫- سلام مولر.

00:06:53.455 --> 00:06:55.666
‫چرا می‌خوای کمیسر گوردون رو بکُشی؟

00:06:55.749 --> 00:06:58.585
‫نه، نه، به‌خدا کار من...

00:06:58.669 --> 00:07:01.505
‫اصلاً من...

00:07:08.929 --> 00:07:11.515
‫همین حالا همه چیز رو بگو.

00:07:27.030 --> 00:07:29.116
‫عجب گیری افتادیم.

00:07:38.542 --> 00:07:41.336
‫باز قضیه چیه؟
‫من که گفتم چیزیم نمیشه.

00:07:41.420 --> 00:07:43.547
‫شرمنده، ولی هنوز مورد هدف هستید قربان.

00:07:43.630 --> 00:07:46.425
‫- افراد بیشتری قراره بیان سراغتون.
‫- بابا، خواهش می‌کنم.

00:07:46.508 --> 00:07:48.051
‫باید از اینجا ببریمت.

00:07:48.135 --> 00:07:52.389
‫نه، من توی این شهر نماینده‌ی قانونم.
‫قرار نیست کوله‌بارم رو ببندم و در برم.

00:07:52.472 --> 00:07:55.225
‫اگه افراد بیشتری قراره بیان
‫پس بذار بیان.

00:07:55.309 --> 00:07:57.769
‫ای خدا، یه نگاه به اطرافت بنداز بابا.

00:07:57.853 --> 00:07:59.646
‫اگه کسی بخواد اینجا بیاد سراغت

00:07:59.730 --> 00:08:02.107
‫تمام همسایه‌ها هم به خطر میوفتن.

00:08:02.191 --> 00:08:04.526
‫انگار یادت رفته
‫خانم جانسون هم همین خونه‌ی بغلیه.

00:08:05.152 --> 00:08:08.030
‫نباید همچین خطری رو
‫با خودت به این محله بیاری.

00:08:09.448 --> 00:08:11.158
‫خودتون هم می‌دونین که درست میگه.

00:08:18.999 --> 00:08:20.709
‫خیلی‌خب، باشه.

00:08:27.841 --> 00:08:31.970
‫بگو ببینم، آدمکش‌های قراردادی هم
‫«قربانی شرایط خاص» حساب میشن؟

00:08:32.054 --> 00:08:35.057
‫جدی الان می‌خوای باز این بحث رو شروع کنی؟

00:08:35.140 --> 00:08:38.894
‫فقط خواستم بگم یه‌وقت‌هایی
‫حد وسطی وجود نداره.

00:08:38.977 --> 00:08:40.938
‫بسه دیگه، سوار شو بابا.

00:09:06.713 --> 00:09:10.133
‫- جواب نمیدن، پنی‌ورث.
‫- لازمه باز هم زنگ بزنم قربان؟

00:09:10.217 --> 00:09:14.972
‫آره. من هم سعی می‌کنم پیداشون کنم.
‫باید بدونن با چی طرفن.

00:09:36.868 --> 00:09:39.496
‫حتی مسافرخونه هم کافی بود.

00:09:39.579 --> 00:09:43.208
‫نه، می‌بریمتون یه خونه‌ی امن درست و حسابی.

00:09:43.292 --> 00:09:45.335
‫جایی که هیچکس نتونه پیداتون کنه.

00:09:50.132 --> 00:09:52.634
‫بابا بیخیال، اسکورت هم گذاشتید؟

00:09:52.718 --> 00:09:55.429
‫من که نه.
‫کوریگان، تو گفتی نیروی پشتیبانی بیاد؟

00:09:55.512 --> 00:09:58.890
‫نه. مارکوس، برو سمت راست.
‫بذار ببینیم...

00:09:58.974 --> 00:10:00.976
‫اونا مأمورهای ما نیستن.
‫مواظب باشید!

00:10:51.360 --> 00:10:54.363
‫اینطور که مشخصه، خونه‌ی امن دیگه امن نیست.

00:10:54.446 --> 00:10:55.947
‫آره ظاهراً.

00:10:59.368 --> 00:11:01.787
‫- حالِت چطوره پسرم؟
‫- خوبم.

00:11:01.870 --> 00:11:04.998
‫- گلوله خورد توی دستم.
‫- حالِت خوب نیست.

00:11:05.082 --> 00:11:07.834
‫باید ببریمش بیمارستان.

00:11:25.811 --> 00:11:27.145
‫همین رو کم داشتیم.

00:11:32.776 --> 00:11:34.694
‫نشتی روغن داره.

00:11:34.778 --> 00:11:37.697
‫تیر به رادیاتور خورده.

00:11:39.199 --> 00:11:42.911
‫باید یه تلفن پیدا کنیم، زنگ بزنیم پاسگاه
‫تا یه آمبولانس برای مارکوس بفرستن.

00:11:42.994 --> 00:11:46.373
‫قربان، همین الان دو نفر با ماشین
‫گشت اداره بهمون حمله کردن.

00:11:46.456 --> 00:11:48.250
‫الان واقعاً نمی‌دونم به کی میشه اعتماد کرد.

00:11:48.333 --> 00:11:51.253
‫رنی درست میگه. شاید بهتره
‫یه‌جا پیدا کنیم تا شب رو صبح کنیم

00:11:51.336 --> 00:11:55.632
‫- و به وضعیت راننده برسیم.
‫- به‌نظرت کجا بریم؟

00:11:55.715 --> 00:11:57.175
‫الان وسط ناکجا آبادیم.

00:12:02.899 --> 00:12:04.899
‫[شهرک مسکونی وین گاردنز]
‫[به‌زودی]

00:12:18.822 --> 00:12:21.533
‫از این مخفی‌تر نمیشه.

00:12:21.616 --> 00:12:23.785
‫کافیه، بریم.

00:12:35.964 --> 00:12:39.217
‫کس دیگه‌ای هم سردشه
‫یا فقط منم؟

00:12:39.301 --> 00:12:42.262
‫باید خونه‌ی مدل رو پیدا کنیم.
‫همیشه اول اون رو می‌سازن.

00:12:42.345 --> 00:12:47.017
‫- شاید شانست زد و شومینه داشت رفیق.
‫- آره، خدا کنه.

00:12:52.647 --> 00:12:56.359
‫خاک بر سرشون. قرار بود فقط
‫تعقیبش کنن، نه اینکه درگیر بشن.

00:12:56.985 --> 00:12:59.154
‫حالا چطوری باید پیداشون کنیم؟

00:13:06.369 --> 00:13:08.955
‫قطره، قطره، قطره.

00:13:09.039 --> 00:13:10.832
‫چی گفتی رئیس؟

00:13:12.209 --> 00:13:14.961
‫قطره، قطره، قطره.

00:13:17.214 --> 00:13:18.632
‫دینگ، دینگ، دینگ، دینگ.

00:13:18.715 --> 00:13:21.927
‫آره، پیداشون کردیم.
‫آفرین رئیس.

00:13:28.934 --> 00:13:33.563
‫اختلاف داخلی در تقاطع ویلر و نیکلسون،
‫مأمورها توی محل حضور دارن.

00:13:33.647 --> 00:13:36.767
‫تمامی واحدها، تیراندازی
‫و تصادف ماشین با احتمال

00:13:36.791 --> 00:13:40.320
‫مجروحیت چند افسر در مسیر
‫دوم جاده‌ی دوژر گزارش شده.

00:13:40.403 --> 00:13:43.049
‫جاده‌ی دوژر؟
‫مطمئنی مرکز؟

00:13:43.073 --> 00:13:45.200
‫امشب توی اون منطقه مأموری نداریم.

00:13:58.922 --> 00:14:02.300
‫جداً میگم قربان، نیازی
‫نیست نگران من باشید...

00:14:05.011 --> 00:14:09.140
‫خون زیادی ازت رفته پسر جان.
‫سعی کن تکون نخوری، باشه؟

00:14:09.224 --> 00:14:12.435
‫چشم کمیسر...

00:14:12.519 --> 00:14:15.664
‫افتضاحه. حتی نمی‌تونیم
‫زنگ بزنیم پشتیبانی بیاد

00:14:15.688 --> 00:14:18.483
‫چون نمی‌دونی بین افرادت
‫به کی‌ها می‌تونی اعتماد کنی.

00:14:18.567 --> 00:14:20.610
‫اونوقت برات سؤاله که چرا
‫من به سیستم‌تون اعتقاد ندارم.

00:14:20.694 --> 00:14:24.239
‫بسه دیگه.
‫من میرم باز پنجره‌ی پشتی رو چک کنم.

00:14:30.203 --> 00:14:34.207
‫اینجا هیچ‌جوره توی کتم نمیره.
‫اصلاً حس و حال گاتهام واقعی رو نداره.

00:14:34.291 --> 00:14:36.459
‫آره.

00:14:36.543 --> 00:14:41.464
‫من رو یاد جایی که بزرگ شدم میندازه.
‫اونجا خیلی آروم بود.

00:14:41.548 --> 00:14:45.552
‫وایسا ببینم، گفتی کجا بزرگ شدی؟
‫افاده‌آباد؟ شهرک پولداران؟

00:14:45.635 --> 00:14:47.929
‫السورث هیلز.
‫خودت که می‌دونی.

00:14:48.013 --> 00:14:51.391
‫همه‌تون مثل هم هستید.
‫مایه‌دارها توی گاتهام دَووم نمیارن

00:14:51.474 --> 00:14:53.893
‫برای همین به‌جای اینکه شهر رو درست کنن،
‫می‌ذارن میرن.

00:14:53.977 --> 00:14:56.396
‫میرن حومه‌ی شهر که همه چی گل و بلبله.

00:14:56.479 --> 00:14:59.566
‫دیگه داری یه طرفه به قاضی میری.
‫ما که درست اون سمت رودخونه بودیم.

00:14:59.649 --> 00:15:03.403
‫نه جایی رفتیم نه مایه‌دار بودیم.
‫خونه‌ی پدربزرگم اونجا بود.

00:15:03.486 --> 00:15:06.823
‫باشه، قبول.
‫ولی باز هم خود شهر نمیشه.

00:15:06.906 --> 00:15:09.701
‫خب، من که دلم برای شهر تنگ نشد.
‫گاتهام...

00:15:09.784 --> 00:15:12.829
‫- یه‌سری چیزها کارشون...
‫- از کمک کردن گذشته؟

00:15:14.414 --> 00:15:16.082
‫منظورم همچین چیزی نبود.

00:15:21.796 --> 00:15:24.883
‫نظرتون چیه من برم قهوه دم کنم؟

00:15:24.966 --> 00:15:26.217
‫همه‌مون یه‌کم آروم میشیم.

00:15:26.301 --> 00:15:29.679
‫این خونه واقعی نیست کوریگان.
‫غذا توش پیدا نمی‌کنی.

00:15:29.763 --> 00:15:31.890
‫بالأخره باید یه‌چیزهایی باشه.

00:15:32.766 --> 00:15:33.975
‫گندش بزنن.

00:15:40.899 --> 00:15:42.899
‫بنگ!

00:15:47.322 --> 00:15:49.449
‫- اسلحه‌‍ت باهاته؟
‫- معلومه.

00:15:49.532 --> 00:15:52.994
‫پس شما برید پشت خونه رو پوشش بدید.

00:16:21.272 --> 00:16:22.649
‫بیا بریم.

00:16:26.111 --> 00:16:27.737
‫- چند نفرن؟
‫- تا ۷ نفرشون رو دیدم

00:16:27.821 --> 00:16:29.406
‫اما توی حرکت بودن.
‫احتمالاً بیشترن.

00:16:31.282 --> 00:16:32.283
‫موقعیت ساعت ۱۰!

00:17:45.774 --> 00:17:47.317
‫جاخالی.

00:17:48.818 --> 00:17:49.903
‫آپرکات!

00:17:54.324 --> 00:17:55.366
‫لگد!

00:17:57.202 --> 00:18:00.163
‫پوووف!
‫بَم بوم بوم!

00:19:02.225 --> 00:19:03.268
‫بـوم.

00:19:12.068 --> 00:19:15.280
‫دیگه تموم شد.
‫قرارداد هم لغو شد.

00:19:15.363 --> 00:19:17.282
‫- دیگه کسی نمیاد.
‫- خوبه.

00:19:17.365 --> 00:19:22.161
‫- حالا همه می‌تونن دست از نگرانی برای من بردارن.
‫- کمیسر، هدف تو نبودی.

00:19:22.245 --> 00:19:23.413
‫چی!؟

00:19:26.124 --> 00:19:28.585
‫آخیش.
‫حرومزاده‌ی سگ جـ...

00:19:29.752 --> 00:19:33.047
‫شرمنده دختر جون.
‫جایزه از اولش هم برای کُشتن بابات نبود.

00:19:33.131 --> 00:19:35.758
‫یه موکل داشتی که الان توی
‫بلک گیت خیلی ازت دلخوره.

00:19:35.842 --> 00:19:37.343
‫من...

00:19:37.427 --> 00:19:41.681
‫ببین، من خودم هم دلم نمی‌خواد
‫اما پاداشش خیلی رقم بالاست.

00:19:43.725 --> 00:19:47.353
‫بیخیال کوریگان، واقعاً که فکر نمی‌کنی
‫بتونی از این قضیه قسر در بری؟

00:19:47.437 --> 00:19:49.314
‫معلومه که می‌تونم.
‫می‌بینی؟

00:19:49.397 --> 00:19:51.733
‫انگار این یارو تونسته شانسی یه گلوله در کنه

00:19:51.816 --> 00:19:54.652
‫و من هم درست بعدش
‫دوتا گلوله توی سینه‌‍ش خالی کردم.

00:20:12.754 --> 00:20:14.505
‫خوبی؟

00:20:14.589 --> 00:20:15.673
‫آره.

00:21:09.978 --> 00:21:11.437
‫ببین، من جایزه رو از روت برداشتم.

00:21:11.521 --> 00:21:15.483
‫پس...یادت باشه این رو به دوستت بگی.

00:21:15.566 --> 00:21:18.486
‫باشه؟
‫بگو کاری که گفت رو کردم.

00:21:23.366 --> 00:21:27.286
‫من وظیفه‌‍م رو برات انجام دادم.
‫بهترین توافق ممکن رو برات گیر آوردم

00:21:27.370 --> 00:21:29.455
‫اونوقت در عوض، تو دنبال کُشتنم بودی.

00:21:29.539 --> 00:21:33.292
‫بهترین توافق این بود؟
‫اینجا؟

00:21:34.168 --> 00:21:36.337
‫هیچ می‌دونی اینجا چه‌جوریه؟

00:21:36.421 --> 00:21:39.465
‫شاید یه‌سری کارهای غلط کرده باشم
‫ولی مثل بقیه نیستم.

00:21:39.549 --> 00:21:42.051
‫فقط چندتا اشتباه کردم.
‫تو...

00:21:42.760 --> 00:21:46.180
‫می‌تونستی توافق بهتری برام گیر بیاری.
‫من حقم نیست اینجا باشم.

00:21:49.267 --> 00:21:51.978
‫راستش، فکر کنم اتفاقاً حقته.

00:21:52.602 --> 00:22:12.602
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.