﻿WEBVTT

00:00:02.270 --> 00:00:12.670
<b><c.color00abfd> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
  ..:: MiraMovie.Top ::..</c></b>
  <b><c.colorFFC947> ..:: MyZed.Top ::..</c></b>

00:00:14.666 --> 00:00:16.333
اسم من گیلبرت پاوره

00:00:18.833 --> 00:00:20.875
وقتی این پادکست رو شروع کردم

00:00:21.500 --> 00:00:23.458
انتظار نداشتم مشکلی رو حل کنم

00:00:25.125 --> 00:00:27.333
انتظار نداشتم زندگیم رو تغییر بده

00:00:30.541 --> 00:00:31.583
...ولی بیشتر از همه

00:00:33.750 --> 00:00:35.333
انتظار دیدن داو رو نداشتم

00:00:42.916 --> 00:00:43.750
کرتک؟

00:00:47.166 --> 00:00:48.250
منم داو

00:00:54.625 --> 00:00:55.666
خدای من

00:00:55.666 --> 00:00:57.791
چند وقته که خودتو اینجا حبس کردی؟

00:01:00.666 --> 00:01:01.583
کرتک؟

00:01:08.416 --> 00:01:09.250
کرتک؟

00:01:51.833 --> 00:01:54.583
هی، جشن هالووین دیو اینجاست؟

00:01:59.541 --> 00:02:00.708
مرسی، رفیق

00:02:02.732 --> 00:02:10.732
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

00:02:10.756 --> 00:02:17.756
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

00:02:18.833 --> 00:02:22.875
من 18 ماهه که روی این داستان تحقیق می‌کنم
عمرا اگه ازش دست بکشم

00:02:22.875 --> 00:02:25.291
داو، خبرچین کلیدی‌ت خودشو دار زده

00:02:25.524 --> 00:02:28.416
...به همین دلیله که من باید
تو برای گاردین کار می‌کنی، باشه؟

00:02:28.416 --> 00:02:32.958
ما می‌گیم چند روزی سرت به کار خودت باشه
تو خونه بمون و بذار پلیس کارشو بکنه

00:02:32.958 --> 00:02:35.666
...نه، من باید کار کنم. مجبورم

00:02:36.875 --> 00:02:38.625
من بهش نیاز دارم، دیمین

00:02:38.625 --> 00:02:40.333
در کنترل من نیست

00:02:40.333 --> 00:02:42.041
من برمی‌گردم دفتر

00:02:42.041 --> 00:02:44.041
...من سردبیر توام و دارم بهت میگم

00:02:44.041 --> 00:02:46.208
امکان نداره بذارم وارد دفتر بشی

00:02:46.208 --> 00:02:49.833
دو روزه که به دیوار اتاق خوابم
خیره شدم، فرار که نمی‌کنم

00:02:49.833 --> 00:02:52.208
من قراره الان توی یه جلسه باشم

00:02:52.208 --> 00:02:54.250
و این نمایش مزخرف رو
 به هیئت مدیره توضیح بدم

00:02:54.250 --> 00:02:56.375
حقیقت رو بهشون بگو
من چیزی برای پنهون کردن ندارم

00:02:56.375 --> 00:02:59.208
سعی می‌کنم ازت محافظت کنم
 نیازی به محافظت ندارم

00:02:59.208 --> 00:03:01.250
باید از شهر خارج بشی

00:03:01.916 --> 00:03:02.958
نه

00:03:02.958 --> 00:03:05.625
نه، من هیچ اشتباهی نکردم
باشه

00:03:09.500 --> 00:03:12.333
باید موقتا تو رو سر یه کار دیگه بذارم

00:03:14.083 --> 00:03:15.333
ایرلند؟

00:03:15.333 --> 00:03:16.250
به‌هیچ‌وجه

00:03:16.833 --> 00:03:18.916
چرا باید به اون خراب شده برگردم؟

00:03:18.916 --> 00:03:21.208
اسم گیلبرت پاور به گوشت خورده؟
کی؟

00:03:21.208 --> 00:03:23.393
اون یه پادکست داره که باهاش کار می‌کنیم

00:03:23.418 --> 00:03:24.641
اوه، خدای من، دیمین

00:03:24.666 --> 00:03:26.791
باید یه مدت اینطرف‌ها آفتابی نشی

00:03:26.791 --> 00:03:28.916
 اونم به کسی نیاز داره
که وضعیت اون منطقه رو بشناسه

00:03:29.583 --> 00:03:32.041
عمرا
نه، سالهاست تو اون خراب شده نبودم

00:03:32.041 --> 00:03:35.041
اون برنده جایزه پیبـادی شده
اون الان شخص مهمیه، خب؟

00:03:35.041 --> 00:03:37.916
تو یه سریال جنایی واقعی باهاش همکاری می‌کنیم

00:03:37.916 --> 00:03:40.500
پادکست‌ جنایی واقعی که روزنامه نگاری نیست
 اونا به مرده‌ها تمایل جنسی دارن

00:03:40.500 --> 00:03:43.296
پادکست جنایی واقعی برای ما یه تجارت بزرگه

00:03:44.041 --> 00:03:45.625
من یه روزنامه‌نگار تحقیقاتی‌ام

00:03:45.625 --> 00:03:48.500
مگه از رو نعش من رد بشی که
روی یه پادکست جنایی واقعی کار کنم

00:03:48.500 --> 00:03:50.708
آره، آره، ایده خوبیه، داو

00:03:50.708 --> 00:03:53.541
دقیقا همون چیزیه که نیاز داریم، یه جسد دیگه

00:03:57.000 --> 00:03:59.708
جسد؟
من به جسد علاقه‌ای ندارم

00:03:59.708 --> 00:04:01.583
من در مورد همدلی حرف میزنم

00:04:01.583 --> 00:04:04.541
و مردم در مورد جنایت واقعی حرف میزنن
 که هیجان انگیز و معرکه‌ست

00:04:04.541 --> 00:04:06.554
ولی می‌دونی چی واقعا هیجان انگیزه؟

00:04:06.833 --> 00:04:11.416
گوش دادن به داستانی که مردم میگن
هیچی جالب‌تر از این نیست

00:04:11.416 --> 00:04:13.583
آره کاملا
درسته؟

00:04:13.583 --> 00:04:16.125
بهترین داستان‌ها همیشه با رمز و راز همراهه

00:04:16.916 --> 00:04:18.833
ولی تنها یه راز واقعی وجود داره

00:04:19.416 --> 00:04:20.375
قلب انسان

00:04:21.375 --> 00:04:22.250
وای

00:04:23.083 --> 00:04:25.125
مردم بهش گوش میدن، مگه نه؟

00:04:25.125 --> 00:04:27.166
صبر کن، داو؟ تو داو هستی؟

00:04:27.166 --> 00:04:29.375
اوه خدای من
خوشحالم که باهات آشنا میشم

00:04:30.791 --> 00:04:33.375
اوه، دیمین همه چی رو درموردت بهم گفت

00:04:34.750 --> 00:04:35.750
مثل چی؟

00:04:36.666 --> 00:04:37.958
اوه... چیزهای خوب

00:04:37.958 --> 00:04:39.125
آره، چیزای خوبی گفت

00:04:39.125 --> 00:04:41.625
اوم، محقق ما امی رو می‌شناسی؟

00:04:41.625 --> 00:04:44.708
من امی سیزر هستم
در بخش دیجیتال کار می‌کنم

00:04:45.333 --> 00:04:47.625
 در واقع چند بار همدیگه رو دیدیم

00:04:47.625 --> 00:04:48.625
نه، اینطور فکر نمی‌کنم

00:04:49.708 --> 00:04:50.625
اوه

00:04:52.295 --> 00:04:55.041
خب من همه چی رو برنامه‌ریزی کردم

00:04:55.041 --> 00:04:58.166
محل اقامت رو مشخص کردم
وقت مصاحبه‌ها ردیف شده. نقشه هم تهیه کردم

00:04:58.166 --> 00:05:01.041
یه راننده هم برای یه هفته استخدام کردم
"شان اوشی"

00:05:01.041 --> 00:05:03.083
از این ایرلندی‌تر می‌شه؟

00:05:03.083 --> 00:05:04.791
در واقع سعی کردم ایرلندی رو یاد بگیرم

00:05:04.791 --> 00:05:07.791
که واقعاً سخته، اوم
سخته... زبون سختیه

00:05:08.375 --> 00:05:09.416
هی، هی

00:05:09.756 --> 00:05:11.673
قراره خیلی بهمون خوش بگذره

00:05:12.083 --> 00:05:14.208
ببین. یه تیم رویایی می‌شیم

00:05:14.208 --> 00:05:16.893
بادکین نمی‌دونه قراره با کی روبرو بشه

00:05:18.654 --> 00:05:25.533
<c.color51bfff>... :: ترجـمه شـده توسـط :  سعیــد پردیــس :: ...</c>

00:06:04.122 --> 00:06:08.683
<c.colorff8478>[ بـادکیـن ]</c>

00:06:13.833 --> 00:06:16.083
خیلی هیجان زده‌ام که اینجام

00:06:16.083 --> 00:06:19.708
یعنی به این سبزه‌ها نگاه کن
خیلی سرسبزه، عاشقشم

00:06:19.708 --> 00:06:23.041
دقیقاً همون سرسبزی که
 تصورش رو می‌کردم، می‌دونی؟

00:06:23.041 --> 00:06:25.250
خب من یه برنامه سفر فشرده و مفید آماده کردم

00:06:25.250 --> 00:06:26.833
چمدون‌هامون رو می‌ذاریم تو مهمون‌خونه

00:06:26.833 --> 00:06:29.500
"بعدش میریم "ایلبه هالو
جایی که جشن "سام‌هین" برگزار می‌شه

00:06:29.500 --> 00:06:31.583
بعد یه میخونه و رستوران خوب واسه شام پیدا کردم
"سو-ون"

00:06:31.583 --> 00:06:34.250
اوه، ببخشید؟
" اوه، "سوون

00:06:34.250 --> 00:06:36.083
این ..."سو-ون" تلفظ می‌شه

00:06:36.083 --> 00:06:37.458
اوه، متاسفم

00:06:38.166 --> 00:06:39.041
"سو-ون"

00:06:39.041 --> 00:06:40.041
"سو-ون"

00:06:40.041 --> 00:06:41.041
"سو-ون"

00:06:41.041 --> 00:06:43.083
پس، شما بچه‌ها
واسه جشن هفته آینده اینجایین؟

00:06:43.083 --> 00:06:44.958
نه. ولی... ولی، آره

00:06:44.958 --> 00:06:47.750
اومدیم تا درمورد معمای سوون تحقیق کنیم

00:06:47.775 --> 00:06:49.083
همون معمای قدیمی؟

00:06:49.083 --> 00:06:52.250
خدای من. وقتی اون اتفاق افتاده
من حتی به دنیا هم نیومدم

00:06:52.250 --> 00:06:54.333
اوه، باید خیلی جذاب و شگفت‌انگیز باشه

00:06:54.333 --> 00:06:56.166
منظورم معمای یه شهر کوچیکه

00:06:56.166 --> 00:06:58.583
که 20 ساله حل نشده

00:06:58.583 --> 00:07:02.375
سه نفر که ارتباطی هم نداشتن
شب مردگان ایرلندی ناپدید می‌شن

00:07:02.375 --> 00:07:05.208
و حالا شهر داره
جشن سوون رو زنده می‌کنه؟

00:07:05.208 --> 00:07:07.666
منظورم اینه که
یه داستانی عالی برای پادکست می‌شه

00:07:07.666 --> 00:07:11.398
درسته، آره و... مردم
بهش گوش میدن، مگه نه؟

00:07:11.423 --> 00:07:13.041
آه، مردم عاشق جنایت واقعی هستن

00:07:13.041 --> 00:07:15.456
اونا عاشق شهرهای کوچیک و
عاشق ایرلند هستن

00:07:15.481 --> 00:07:17.606
این یه داستان عامه پسنده
و همه رو به خودش جذب می‌کنه

00:07:17.631 --> 00:07:20.333
و آه، تو پادکست
به اسم منم اشاره می‌کنین؟

00:07:20.333 --> 00:07:23.166
آره شاید
اگه بخشی از داستان باشی

00:07:23.166 --> 00:07:24.218
چه خفن

00:07:27.359 --> 00:07:28.523
...و آه

00:07:29.333 --> 00:07:30.583
تو اهل کجایی؟

00:07:30.583 --> 00:07:31.625
لندن

00:07:31.625 --> 00:07:35.034
...نه نه نه. اوه
یعنی اصالتا اهل کجایی؟

00:07:35.541 --> 00:07:37.458
لهجه‌ات شبیه دوبلینی‌هاست، اهل دوبلینی؟

00:07:38.291 --> 00:07:39.125
آره

00:07:43.750 --> 00:07:46.375
من، اوه... من خودم اهل رومانی‌ام

00:07:58.208 --> 00:07:59.833
اوه خدای من

00:08:01.375 --> 00:08:03.500
!اوه خدای من

00:08:03.500 --> 00:08:04.958
باورت می‌شه؟

00:08:05.516 --> 00:08:06.578
اوه، وای

00:08:06.603 --> 00:08:08.500
...می‌دونی، همیشه فکر می‌کردم که ایرلند

00:08:08.500 --> 00:08:11.125
زیباترین کشور تو سراسر دنیا بوده

00:08:11.125 --> 00:08:12.708
لبخند بزن. تو فیلمی

00:08:13.583 --> 00:08:14.958
اوه، عالی شد

00:08:15.583 --> 00:08:17.416
باید بگم هوا خیلی تمیزه

00:08:18.166 --> 00:08:20.000
احساس می‌کنی به آدم انرژی میده

00:08:21.958 --> 00:08:24.583
اوه، خوبه. خوب
 الان همه با هم کار می‌کنین؟

00:08:24.583 --> 00:08:26.708
اوه، بله
من و داو برای گاردین کار می‌کنیم

00:08:26.708 --> 00:08:28.833
برای پادکست داریم با گیلبرت همکاری می‌کنیم

00:08:28.833 --> 00:08:31.208
اون تهیه کننده‌ست
منم فقط یه محقق‌ام

00:08:31.208 --> 00:08:33.333
اغلب از اینجور کارها می‌کنی، درسته؟

00:08:33.333 --> 00:08:36.083
در واقع، این اولین باره که
تو کار میدانی حضور دارم

00:08:36.083 --> 00:08:37.666
خیلی هیجان انگیزه

00:08:37.666 --> 00:08:38.750
هیجان انگیز"؟"

00:08:41.375 --> 00:08:43.041
من این کلمه رو بکار نمی‌برم

00:08:43.041 --> 00:08:46.625
ولی می‌دونی
مطمئنم که می‌تونیم این مورد رو حل کنیم

00:08:49.041 --> 00:08:50.208
آره

00:08:50.208 --> 00:08:51.958
هی، شان، اون کیه؟

00:08:51.958 --> 00:08:53.375
اوه، اون "پوشکی"؟

00:08:53.375 --> 00:08:55.291
اوه، ببخشید "پوشکی"؟

00:08:55.291 --> 00:08:56.583
نه

00:08:56.583 --> 00:08:58.708
مردم اینجوری صداش می‌کنن
اوه

00:08:58.708 --> 00:09:01.708
اون رفت "سیلیکون ولِی" و
با کلی پول نقد برگشت

00:09:01.708 --> 00:09:04.291
اوه
مزرعه سِرورش اونجاست

00:09:04.291 --> 00:09:06.541
مزرعه سِرور؟
آره

00:09:06.541 --> 00:09:08.666
ایرلند پایتخت فناوری اروپاست، می‌دونی؟

00:09:08.666 --> 00:09:10.458
اوه، این شگفت انگیزه
آره

00:09:10.458 --> 00:09:11.625
اوه، ولی صبر کن ببینم

00:09:11.625 --> 00:09:15.208
ولی هنوز رسوم کوچیک و قدیمی هست، درسته؟

00:09:16.375 --> 00:09:18.429
.هر چی بخوای رئیس
برات می‌گیرم

00:09:18.454 --> 00:09:19.371
باشه خوبه

00:09:20.375 --> 00:09:21.208
حله

00:09:23.958 --> 00:09:25.375
چه عینک آفتابی قشنگی

00:09:25.375 --> 00:09:26.333
برو گم شو

00:09:27.958 --> 00:09:30.986
داو، به اون دختر گفتی برو گم شو؟

00:09:31.666 --> 00:09:33.791
آره، باید یه وقت امتحانش کنی، گیلبرت

00:09:33.791 --> 00:09:35.093
به آدم انرژی میده

00:09:50.643 --> 00:09:52.537
"بادکین"

00:10:08.583 --> 00:10:10.000
شان! شان

00:10:12.458 --> 00:10:14.208
بری
شان

00:10:14.208 --> 00:10:15.458
کاهال

00:10:15.458 --> 00:10:18.000
دوستانت کی هستن؟
شما بچه‌ها اومدین تعطیلات؟

00:10:18.000 --> 00:10:20.875
اوه، نه، ما برای کار اومدیم اینجا
داریم یه پادکست می‌سازیم

00:10:20.875 --> 00:10:22.375
پادکست؟
تو بادکین؟

00:10:23.750 --> 00:10:27.113
اینو بعنوان یه شغل انجام میدی؟
ساخت پادکست رو میگم

00:10:27.138 --> 00:10:28.166
آره

00:10:28.166 --> 00:10:31.291
از آمریکا اومدی تا توی بادکین پادکست بسازی؟

00:10:32.875 --> 00:10:34.611
و مردم بهش گوش میدن؟
آره

00:10:34.636 --> 00:10:37.125
یه برنامه در مورد بچه‌هایی که تو سوون گم شدن

00:10:37.125 --> 00:10:38.416
در مورد اون ماجرای عجیب؟

00:10:38.416 --> 00:10:40.333
موقع اون اتفاق اینجا زندگی می‌کردین؟

00:10:40.333 --> 00:10:42.000
آه بله

00:10:42.000 --> 00:10:45.375
ولی، می‌دونی
می‌تونست هر دلیلی داشته باشه

00:10:46.083 --> 00:10:48.916
احتمالا توسط یه موج قوی گرفتار شدن

00:10:48.916 --> 00:10:50.333
یه موج قوی؟

00:10:50.333 --> 00:10:52.166
عمه‌ منم گرفتار یکی از این موج‌ها شد

00:10:52.166 --> 00:10:53.621
تا گردنش اومده بود بالا

00:10:54.458 --> 00:10:57.916
و البته، اگه اونا
... سنگ‌های تو هالو رو بهم نزده باشن

00:10:57.916 --> 00:10:59.041
سنگ‌ها؟

00:10:59.625 --> 00:11:00.851
بهش دست زدن؟

00:11:01.117 --> 00:11:02.125
سنگ‌ها؟

00:11:02.125 --> 00:11:03.725
جن و پری رو میگه، گیلبرت

00:11:04.253 --> 00:11:06.151
در مورد جن و پری لعنتی حرف میزنه

00:11:06.176 --> 00:11:08.083
گوش کنین بچه‌ها، مراقب باشین، خب؟

00:11:08.083 --> 00:11:09.708
از دردسر دوری کن، بری، باشه؟

00:11:09.708 --> 00:11:11.125
امیدوارم بهترین‌ها براتون اتفاق بیوفته

00:11:11.125 --> 00:11:13.208
آره امیدوارم برای تو هم اتفاق خوب بیوفته

00:11:13.481 --> 00:11:15.581
"مهمونخونه اوشی"

00:11:23.576 --> 00:11:24.791
سلام
سلام

00:11:24.791 --> 00:11:26.708
خانم اوشی. من امی سیزر هستم

00:11:26.708 --> 00:11:29.000
قبلا بهتون زنگ زدم
قراره یه هفته اینجا بمونیم

00:11:29.000 --> 00:11:30.125
درسته

00:11:31.166 --> 00:11:33.923
باشه. بیاید دیگه. بیاید تو

00:11:34.488 --> 00:11:36.291
پس شما اهل آمریکا هستین؟

00:11:36.291 --> 00:11:37.791
در اصل اهل شیکاگو

00:11:37.791 --> 00:11:39.708
اوه، شیکاگو

00:11:39.708 --> 00:11:42.583
چند سال پیش یه زوج از شیکاگو اینجا بودن

00:11:43.250 --> 00:11:45.041
اسمشون چی بود؟

00:11:45.041 --> 00:11:46.083
راجر

00:11:46.083 --> 00:11:47.833
راجر بود، آره

00:11:47.833 --> 00:11:48.833
...و

00:11:49.625 --> 00:11:50.750
می‌خوام بگم بث

00:11:50.750 --> 00:11:51.833
راجر و بث

00:11:52.416 --> 00:11:53.375
اونا رو می‌شناسی؟

00:11:54.166 --> 00:11:57.416
من... فکر نمی‌کنم. آره

00:11:57.416 --> 00:12:00.666
خب، شیکاگو، معتقدم جای قشنگیه

00:12:00.666 --> 00:12:02.958
البته به غیر از اون جرم وجنایت

00:12:02.958 --> 00:12:04.666
آره. مطمئنم

00:12:04.666 --> 00:12:07.375
می‌دونی، اینجا چهار فصل رو تو یه روز داریم

00:12:07.375 --> 00:12:09.125
چهار فصل تو یه روز؟

00:12:09.125 --> 00:12:10.458
عاشقشم

00:12:10.458 --> 00:12:11.875
کاپشن خوبی داری؟

00:12:11.900 --> 00:12:13.433
خب، فقط همینو دارم

00:12:13.458 --> 00:12:15.250
بله، ولی کاپشن بهتری هم داری؟

00:12:16.333 --> 00:12:17.958
...حالا مطمئنم که یه فنجون چایی

00:12:17.958 --> 00:12:19.250
خدای من
یه فنجون چایی می‌خوای

00:12:19.833 --> 00:12:21.083
یه قوری درست کردم

00:12:22.375 --> 00:12:24.250
...در واقع نمی‌تونیم معطلش بشیم، پس

00:12:24.250 --> 00:12:26.041
حتما، ولی یه فنجان چایی رو بخور

00:12:27.083 --> 00:12:29.750
در حقیقت می‌دونم که
چای مناسبی تو آمریکا نمی‌تونی تهیه کنی

00:12:39.375 --> 00:12:41.166
شما سگ دارین خانم اوشی؟

00:12:41.166 --> 00:12:42.708
سگ؟ نه

00:12:43.458 --> 00:12:45.541
حالا در مورد اون چای

00:12:45.541 --> 00:12:49.000
باید بهتون هشدار بدم
اینجا خامه توی نوشیدنی‌هامون نمی‌ریزیم

00:12:49.000 --> 00:12:50.875
لذتش به اون خامه‌ست

00:12:51.416 --> 00:12:54.625
می‌دونم که شما آمریکایی‌ها
کلسترول بالایی دارین

00:12:55.291 --> 00:12:56.875
می‌دونی قبلا پرستار بودم

00:12:58.000 --> 00:12:59.750
دوست داری فشار خون‌تون رو بگیرم؟

00:12:59.750 --> 00:13:01.416
اوه، اوه، فکر می‌کنم خوبم

00:13:02.547 --> 00:13:05.791
گیلبرت، اگه بخوایم به موقع
 به "ایلبه هالو" برسیم، باید راه بیوفتیم

00:13:05.791 --> 00:13:07.208
ایلبه هالو"؟"

00:13:07.208 --> 00:13:08.708
آره، ما داریم یه پادکست می‌سازیم

00:13:08.708 --> 00:13:10.625
درباره افرادی که تو سوون ناپدید شدن

00:13:10.625 --> 00:13:13.458
پادکست؟ و مردم بهش گوش میدن؟

00:13:13.458 --> 00:13:15.791
آره. چرا همه این سوال رو می‌پرسن؟

00:13:16.783 --> 00:13:18.391
اوه، خانم اوشی؟

00:13:19.625 --> 00:13:21.500
اوه، عزیزم

00:13:22.618 --> 00:13:24.083
می‌بینی چیکار کردم؟

00:13:25.041 --> 00:13:27.500
اگه سرم به گردنم نچسبیده بود
تا حالا از دستش داده بودم

00:13:27.500 --> 00:13:29.041
خوبی خانم اوشی؟

00:13:32.916 --> 00:13:34.201
خانم اوشی؟

00:13:36.041 --> 00:13:37.270
باید بریم

00:13:49.083 --> 00:13:51.125
پس اینجا "آیلبه هالو"ئه

00:13:52.083 --> 00:13:54.158
این سنگ‌ها تحت تاثیر جَو اینجان

00:13:54.183 --> 00:13:55.745
میتونی حس کنی که چندین ساله‌ست

00:13:56.416 --> 00:13:59.291
خب، هر سال، در 31 اکتبر

00:13:59.291 --> 00:14:01.666
مردم شهر برای
جشن سوون اینجا جمع می‌شن

00:14:01.666 --> 00:14:05.958
ولی اون شب یعنی 20 سال پیش
بعد از پایان جشن اون اتفاق افتاد

00:14:05.958 --> 00:14:08.541
اونا متوجه شدن که سه نفر ناپدید شدن

00:14:08.541 --> 00:14:09.708
چه باحال

00:14:09.708 --> 00:14:10.708
خیلی باحاله

00:14:11.875 --> 00:14:12.958
سلام
سلام

00:14:12.958 --> 00:14:15.791
چطوری؟ من دارا هستم
اوه، تلفنی صحبت کردیم

00:14:15.791 --> 00:14:17.083
من امی‌ام
از آشنایی‌تون خوشحالم

00:14:17.083 --> 00:14:19.378
سلام. گیلبرت
دارا صاحب همه این زمین‌هاست

00:14:19.403 --> 00:14:21.666
آره، عجله نکنین
و نگاهی به اطراف بندازین

00:14:21.666 --> 00:14:23.041
ولی جای زیاد دوری نرین

00:14:23.041 --> 00:14:24.942
همسایه کناری یه گاو مالیخولیایی‌ـه

00:14:25.609 --> 00:14:29.125
خب، درست اینجا جاییه که مردم شهر
جشن سوون رو برگزار می‌کردن؟

00:14:29.125 --> 00:14:31.591
آره، هر سال تموم شهر پیاده میومدن اینجا

00:14:31.616 --> 00:14:33.041
مهمونی بزرگی برپا می‌شد

00:14:33.041 --> 00:14:35.833
صادقانه بگم، این روزها
بیشتر برای یه سواری یواشکی استفاده می‌شه

00:14:36.290 --> 00:14:38.208
پس کاربرد زیادی داره

00:14:38.208 --> 00:14:40.416
پس مردم اینجا اسب سواری می‌کنن؟

00:14:42.708 --> 00:14:45.125
یه فرد خوش‌تیپی مثل شما
خیلی زود باید قضیه رو بفهمه

00:14:45.125 --> 00:14:46.500
دیگه باقیش به عهده خودت

00:14:48.500 --> 00:14:49.916
سواری" یعنی سکس "

00:14:49.916 --> 00:14:50.958
اوه

00:14:53.291 --> 00:14:54.791
آره
هوم

00:14:54.791 --> 00:14:58.208
اوضاع گیلبرت چطوره؟
همه میگن یه نابغه‌ست

00:14:58.708 --> 00:15:01.250
اون فکر می‌کنه ایرلند نوعی دیزنی‌لنده

00:15:01.250 --> 00:15:04.250
چرا از روش اون الهام نمی‌گیری
و مثل یه تعطیلات ازش لذت ببری؟

00:15:04.250 --> 00:15:05.958
با اون و امی لحظات خوبی داشته باشی

00:15:05.958 --> 00:15:07.291
آه، باهاشون آشنا شدی؟

00:15:07.791 --> 00:15:11.625
اونا خیلی... خوشبین هستن
مثل اینه که عضو فرقه‌ای باشن

00:15:11.625 --> 00:15:14.083
پادکسترها هم مثل تو روزنامه‌نگارن

00:15:14.083 --> 00:15:16.583
مدتها قبل از مراسم هالووین

00:15:16.583 --> 00:15:19.916
قبل از لباس پوشیدن و مراسم ترسناک

00:15:20.708 --> 00:15:22.541
هالووین یه اسم دیگه داشت

00:15:23.916 --> 00:15:25.083
"سوون"

00:15:25.459 --> 00:15:26.681
خیلی باحاله

00:15:27.166 --> 00:15:29.833
من تو شهر خودم یه داستان واقعی دارم
یه داستان خیلی مهم

00:15:30.333 --> 00:15:33.166
من بلد نیستم یه پادکست درست کنم
پس اینجا چه غلطی می‌کنم؟

00:15:33.166 --> 00:15:35.208
تو از شغلت محافظت می‌کنی

00:15:35.208 --> 00:15:36.416
و روزنامه

00:15:36.416 --> 00:15:38.000
باید مراقب باشیم

00:15:38.000 --> 00:15:41.791
من باید برم، دیمین
میرم تا از تعطیلات باورنکردنی‌ام لذت ببرم

00:15:43.458 --> 00:15:46.833
پس زن گم شده، فیونا دویل بوده
اون معلم مدرسه بوده

00:15:46.833 --> 00:15:49.166
باشه، اوه، خانواده‌ای تو شهر داره؟

00:15:49.166 --> 00:15:51.791
پدر و مادرش فوت کردن
هیچ خواهر و برادری نتونستم پیدا کنم

00:15:51.791 --> 00:15:55.250
ولی اینجا یه دختر خاله داره. بریجیت
اوه، عالیه. از اینجا شروع می‌کنیم

00:15:55.250 --> 00:15:57.625
حالا مردی که ناپدید شده
داستانش فرق داره

00:15:57.625 --> 00:16:01.000
اسمش مالاکی اوکانره
ولی نمی‌تونم اطلاعات بیشتری ازش پیدا کنم

00:16:01.000 --> 00:16:03.583
و پسره، به معنای واقعی
هیچ اطلاعاتی در موردش نیست

00:16:03.583 --> 00:16:06.916
حتی نمی‌تونم اسمی ازش پیدا کنم
انگار اصلا وجود نداشته

00:16:06.916 --> 00:16:08.125
اوه خدای من

00:16:08.125 --> 00:16:10.125
اونجا، اونجا رو
هوم؟

00:16:11.125 --> 00:16:13.833
یه راهبه‌ست
یه راهبه تو میخونه

00:16:15.416 --> 00:16:16.875
عاشق این کشورم

00:16:16.875 --> 00:16:18.125
باشه، به هرحال

00:16:18.125 --> 00:16:21.291
خب چیزی که امیدوارم
واقعا این پادکست رو ارتقا بده

00:16:21.291 --> 00:16:23.625
کل ماجرای عرفانی و روحانی
این جشن سوونـه، خب؟

00:16:23.625 --> 00:16:25.291
<c.colorff8478>"پلیس در حال تحقیق خودکشی افشاگره"</c>
خیلی جذابـه

00:16:25.291 --> 00:16:27.333
و می‌خوام سعی کنم بفهمم
...که چرا خیلی از این

00:16:27.333 --> 00:16:29.625
داستان‌ها و اسطوره‌های
عامیانه ایرلندی داریم، می‌دونی؟

00:16:29.625 --> 00:16:33.125
و قطعا باید تلاش کنیم افراد بیشتری رو
پیدا کنیم که در مورد جن و پری حرف بزنن

00:16:33.125 --> 00:16:35.500
خدای من. گیلبرت، اینا اصلا واقعی نیست

00:16:36.406 --> 00:16:40.410
هیچکس باور نداره که یه تعداد آدم کوچولو
این اطراف باشن که باعث شیطنت می‌شن

00:16:41.423 --> 00:16:44.263
این فقط راهی برای اینه که
به چیزایی که نمی‌خوان بهش فکر نکنن

00:16:44.833 --> 00:16:46.416
سه نفر ناپدید شدن، گیلبرت

00:16:46.416 --> 00:16:47.666
اگه می‌خوای به حقیقت برسی

00:16:47.666 --> 00:16:50.958
نباید وقتت رو
تو یه میخونه توریستی مثل این تلف کنی

00:16:50.958 --> 00:16:52.958
ما باید بادکین واقعی رو پیدا کنیم

00:16:55.875 --> 00:16:57.166
شان، بیا بریم

00:16:57.750 --> 00:17:00.426
خب، پسرا
مثل همیشه از همکاری باهاتون لذت بردم، خب؟

00:17:11.099 --> 00:17:12.220
بهتر شد

00:17:24.791 --> 00:17:26.083
چی واسه‌تون بیارم؟

00:17:26.083 --> 00:17:27.217
سه تا آبجوی گینس

00:17:28.458 --> 00:17:29.625
سلام به همگی

00:17:34.496 --> 00:17:36.500
اینجا میخونه مخصوص پیرمردهاست

00:17:36.500 --> 00:17:38.333
اینجا یه میخونه سنتی‌ـه

00:17:40.666 --> 00:17:41.924
دوست داشتنی‌ـه

00:17:42.750 --> 00:17:44.791
یه مرتبه به کله‌مون زد
و بیخیال همه چی شدیم

00:17:44.791 --> 00:17:46.531
کارمون رو ول کردیم، یه ون خریدیم

00:17:46.556 --> 00:17:48.416
قصد داشتیم سراسر اروپا رو با ماشین بگردیم

00:17:48.416 --> 00:17:51.666
ولی نتونستیم خودمون رو
به ترک وست‌کورک راضی کنیم

00:17:51.666 --> 00:17:53.833
اینجا رو دوست داریم
خب، چرا دوستش نداشته باشین؟

00:17:54.750 --> 00:17:56.333
...خب، این پادکست

00:17:56.333 --> 00:17:59.291
داری کاری می‌کنی که بگی
 در مورد یه چیز دیگه‌ست

00:17:59.291 --> 00:18:01.375
ولی در واقع همونیه که تو سرته؟

00:18:01.923 --> 00:18:03.264
آروم باش، عزیزم

00:18:03.289 --> 00:18:05.208
چیه؟
نه، حق با اونه

00:18:05.208 --> 00:18:07.666
اوه، روال کار همینه
ولی موضوعی نیست که خوشم بیاد

00:18:07.666 --> 00:18:09.125
چطوری می‌خوای حلش کنی

00:18:09.125 --> 00:18:11.208
خب واقعا موضوع حلش نیست

00:18:11.208 --> 00:18:13.801
این قضیه تمام عناصر
یه داستان شگفت انگیز رو داره

00:18:13.826 --> 00:18:18.375
پادکست خیلی رقابتی شده
و جنایت واقعی واقعا بازار رو به راه انداخته

00:18:18.375 --> 00:18:20.848
و بودن در یه چنین جای زیبایی ضرری نداره

00:18:21.964 --> 00:18:24.206
گیلبرت، بادکین ممکنه
ساحل و چشم انداز خوبی داشته باشه

00:18:24.231 --> 00:18:28.000
ولی بهت تضمین میدم، اینجا هم
مثل هر جای دیگه‌ای اتفاقات بد رخ می‌ده

00:19:43.666 --> 00:19:45.166
آفرین، تدی

00:19:47.375 --> 00:19:49.571
اوه خدای من

00:19:49.596 --> 00:19:52.326
آره، محض اطلاعت، این طبیعی نیست

00:19:52.678 --> 00:19:54.234
درسته، ما همه آواز نمی‌خونیم

00:19:54.259 --> 00:19:57.241
و مدام رقص ایرلندی کوفتی
ریوردنس" رو تکرار نمی‌کنیم، خب؟"

00:20:00.788 --> 00:20:01.989
گوه توش

00:20:04.741 --> 00:20:06.073
هی. ببخشید

00:20:08.458 --> 00:20:09.333
هی

00:20:09.333 --> 00:20:11.423
آهنگ شگفت انگیزی بود

00:20:13.583 --> 00:20:16.708
بهش اهمیت نده، تدی
اون دوباره برمی‌گرده دریا

00:20:18.041 --> 00:20:20.768
من دنبال یه پادکستر آمریکایی‌ام
 که شنیدم اومده تو شهر

00:20:20.793 --> 00:20:21.958
بله جناب

00:20:21.958 --> 00:20:24.957
ولی در واقع، من ایرلندی‌ام
آره، گیلبرت پاور

00:20:25.158 --> 00:20:26.958
ها. سیموس گالاهر

00:20:27.875 --> 00:20:29.833
آه، تو ایرلندی هستی؟

00:20:30.062 --> 00:20:31.208
جدی نمیگی

00:20:31.208 --> 00:20:32.355
جدی میگم

00:20:32.380 --> 00:20:34.958
آره، پدربزرگم مایکل پاور اهل کورک بود

00:20:36.541 --> 00:20:37.750
مایکل پاور؟

00:20:37.750 --> 00:20:39.000
اوم، بله جناب

00:20:39.541 --> 00:20:41.375
از کورک، جدی میگی؟
آره

00:20:41.916 --> 00:20:42.958
خب حالا

00:20:43.750 --> 00:20:45.750
ما رو به دشمنی دیرینه تبدیل می‌کنه

00:20:47.041 --> 00:20:50.291
چی؟
پدرجدت دزد بود

00:20:50.291 --> 00:20:53.708
پنج هکتار زمین از پدرجد من دزدید

00:20:54.625 --> 00:20:57.546
حالا باید ازت بخوام
قبل از اینکه اوضاع بدتر بشه، از اینجا بری

00:20:58.016 --> 00:20:59.416
...باشه، اوم

00:20:59.416 --> 00:21:01.500
...اول از همه متاسفم. من

00:21:01.500 --> 00:21:04.375
این موضوع مربوط به نسل های قبل می‌شه

00:21:04.375 --> 00:21:06.291
دارم سر به سرت می‌ذارم

00:21:06.291 --> 00:21:07.441
گیلبرت پاور

00:21:08.291 --> 00:21:10.416
بیا حالا برات یه نوشیدنی می‌خرم

00:21:10.416 --> 00:21:12.916
بیا به بچه‌ها معرفی‌ت کنم
اوه، خدای من

00:21:14.916 --> 00:21:17.541
به نظرت می‌تونم اونو وادار
به امضای فرم آزادی کنم؟

00:21:19.416 --> 00:21:20.477
نه؟

00:21:20.958 --> 00:21:22.004
باشه

00:21:25.250 --> 00:21:26.416
یه سیگار داری؟

00:21:27.250 --> 00:21:28.486
من ترک کردم

00:21:28.958 --> 00:21:30.166
خیلی بد شد

00:21:33.333 --> 00:21:36.666
شنیدم به بچه‌هایی که
تو سوون گم شدن علاقه پیدا کردی

00:21:37.458 --> 00:21:39.273
من می‌دونم چی به سرشون اومده

00:21:41.041 --> 00:21:42.279
اوه، جدی؟

00:21:43.541 --> 00:21:45.166
ولی واقعا نباید بگم

00:21:51.416 --> 00:21:52.631
بهشون حمله کردن

00:21:53.250 --> 00:21:54.425
حمله؟

00:21:55.416 --> 00:21:56.725
توسط اسب‌ها

00:21:57.583 --> 00:21:59.708
هرگز نباید به اسب اعتماد کرد

00:22:00.875 --> 00:22:03.916
یه بار اسبی رو دیدم که
هفت بار دور یه مزرعه می‌دوید

00:22:04.666 --> 00:22:06.500
و بعد به یه زن تبدیل شد

00:22:06.500 --> 00:22:07.600
عجب

00:22:09.250 --> 00:22:11.625
اون زیباترین زنی بود که
تا به‌ حال دیده بودم

00:22:13.873 --> 00:22:14.958
اسب‌ها

00:22:16.166 --> 00:22:17.791
اونا فقط قلبت رو می‌شکنن

00:22:19.291 --> 00:22:21.041
گوه توش

00:22:22.849 --> 00:22:25.333
آه! بیا اینجا
بیا دیگه! بیا اینجا بشین

00:22:32.333 --> 00:22:34.073
می‌دونم دارم زیاده روی می‌کنم

00:22:38.166 --> 00:22:40.844
صبر کن، چرا هیچکس دیگه مشروب نمی‌خوره؟

00:22:47.708 --> 00:22:49.541
اوه، خدایا. الان دیگه چی شده؟

00:22:49.541 --> 00:22:51.833
دلیلی وجود داره که
من این کشور لعنتی رو ترک کردم

00:22:52.541 --> 00:22:55.625
کی اهمیت میده 20 سال پیش
 اینجا چه اتفاقی افتاده؟

00:22:56.250 --> 00:22:59.291
تنها یه راز تو بادکین وجود داره
به همین دلیله که همه تو این خراب شده میمونن

00:22:59.291 --> 00:23:00.363
داو

00:23:00.388 --> 00:23:04.083
یا به گیلبرت تو پادکست‌ش کمک کن
یا شغل دیگه پیدا کن

00:23:04.083 --> 00:23:05.541
فهمیدی؟

00:23:05.541 --> 00:23:07.536
دیگه بهم زنگ نزن

00:23:24.167 --> 00:23:26.209


00:23:40.541 --> 00:23:42.041
اوه، سلام، عزیزم

00:23:42.041 --> 00:23:44.625
آره آره. وقت خوبیه

00:23:49.291 --> 00:23:50.750
اوه، اهوم

00:23:50.750 --> 00:23:52.041
اهوم

00:23:53.083 --> 00:23:54.583
...خب همینه، آه

00:23:54.583 --> 00:23:55.708
 عجیبه

00:23:56.375 --> 00:23:58.041
...اوه ... اوه

00:23:58.041 --> 00:24:00.125
آره، خوب، می‌دونی
نگران نباش

00:24:00.125 --> 00:24:01.666
...مشکلی نیست.این

00:24:01.666 --> 00:24:05.041
می‌دونی، فقط باید مقداری پول جابجا کنم

00:24:08.638 --> 00:24:09.726
میگم

00:24:09.750 --> 00:24:12.625
آمبر، جای نگرانی نیست

00:24:13.784 --> 00:24:14.791
آمبر

00:24:14.791 --> 00:24:18.875
آمبر، لعنتی
آره، من درستش می‌کنم، باشه؟

00:24:21.458 --> 00:24:22.678
متاسفم

00:24:32.083 --> 00:24:35.166
منم شان، راننده‌تون
در واقع، این تلفن راننده‌تون شان‌ـه

00:24:35.166 --> 00:24:36.750
...پس پیام بذار

00:24:37.458 --> 00:24:38.561
سلام

00:24:38.916 --> 00:24:40.054
سلام

00:24:46.273 --> 00:24:48.237
خیلی خوب به نظر نمیای، گیلبرت

00:24:48.262 --> 00:24:50.958
 فقط به مسکن و قهوه نیاز دارم، خوب می‌شم

00:24:50.958 --> 00:24:52.291
داو رو ندیدی؟

00:24:54.318 --> 00:24:55.916
اوه، متشکرم
حالا

00:24:58.166 --> 00:24:59.306
سلام

00:24:59.875 --> 00:25:01.791
فکر کنم صبحونه می‌خوای

00:25:01.791 --> 00:25:03.625
آره، لطفا. متشکرم

00:25:14.773 --> 00:25:15.833
گیلبرت؟

00:25:15.833 --> 00:25:17.541
هوم؟
نمی‌تونم با شان تماس بگیرم

00:25:17.541 --> 00:25:20.041
این آزارم میده. ماشینش بیرونه
ولی گوشی رو برنمی‌داره

00:25:20.041 --> 00:25:23.125
مسکن، قهوه، شان

00:25:25.445 --> 00:25:26.824
صبح‌بخیر

00:25:27.648 --> 00:25:30.500
اوه، از روی کنجکاوی می‌پرسم
می‌تونی رانندگی کنی؟

00:25:30.500 --> 00:25:32.250
چی؟
می‌تونی رانندگی کنی؟

00:25:32.250 --> 00:25:33.291
نه

00:25:33.291 --> 00:25:35.541
باشه. حله

00:25:35.541 --> 00:25:36.833
شان کجاست؟

00:25:37.166 --> 00:25:38.333
غیبش زده

00:25:39.333 --> 00:25:40.666
ماجرای شان چیه؟

00:25:41.290 --> 00:25:43.166
چطور؟
آره، از کجا پیداش کردی؟

00:25:43.166 --> 00:25:46.110
اینترنتی. فکر کنم کارهای عجیبی انجام میده
شایدم مسافرکشی می‌کنه

00:25:46.929 --> 00:25:48.458
منم شان، راننده‌تون

00:25:48.458 --> 00:25:50.458
...در واقع، این تلفن راننده‌تون شان‌ـه

00:25:50.458 --> 00:25:52.333
خوب، پس، بچه‌ها، باید راه بیفتیم

00:25:52.333 --> 00:25:54.958
با پلیس گاردا مامور تحقیق ماجرا
وقت مصاحبه گرفتم

00:25:54.958 --> 00:25:57.416
...و بعد فکر کنم گیلبرت می خواست
شان کجا زندگی می‌کنه؟

00:25:57.775 --> 00:25:58.900
...اووم

00:26:00.708 --> 00:26:02.500
"اوه، "جاده پورتولا شماره 27

00:26:02.500 --> 00:26:04.919
باید از اونجا شروع کنیم
چرا؟

00:26:05.553 --> 00:26:06.759
حسم بهم میگه

00:26:07.375 --> 00:26:09.875
باشه. ولی، همونطور که گفتم
...باید راه بیفتیم، و

00:26:09.875 --> 00:26:11.916
آه، تو می‌تونی به کار خودت برسی، سیزر

00:26:12.326 --> 00:26:14.541
راستش ترجیح میدم بهم بگی امی

00:26:14.541 --> 00:26:18.544
امی یه اسم خیلی شیک بنظر میاد
انگار خواهر برونته چیزی هستی

00:26:19.241 --> 00:26:21.250
چرا "امی" صدات بزنن
وقتی می‌تونی "سیزر" باشی؟

00:26:22.331 --> 00:26:23.291
باشه

00:26:23.291 --> 00:26:26.125
درضمن، فکر کنم که کل این جرائم واقعی
از نظر اخلاقی ورشکسته‌ست

00:26:26.125 --> 00:26:28.504
باشه آره
فقط بخاطر حواس پرتی‌ـه

00:26:28.529 --> 00:26:31.458
این همون پادکست‌های جرائم واقعیـه
مثل اعدام در ملاء عام می‌مونـه

00:26:31.458 --> 00:26:34.041
داستانی تو اینجاست که واقعا مهمه

00:26:34.658 --> 00:26:36.500
فکر می‌کنم شان چیزی در موردش بدونه

00:26:36.500 --> 00:26:38.791
با این حال، باید کنار هم بمونیم، درسته؟

00:26:39.195 --> 00:26:40.248
نه

00:26:47.291 --> 00:26:48.621
اوه، ممنون

00:26:53.458 --> 00:26:55.125
"منم راننده‌تون، شان"
"...در واقع، این تلفن راننده‌تون شان‌ـه"

00:26:55.125 --> 00:26:56.833
گرسنه نیستم

00:27:08.375 --> 00:27:10.791
...جاده پورتولا

00:27:38.708 --> 00:27:40.291
گوه توش

00:27:41.050 --> 00:27:42.875
خب اول به دخترخاله بریجیت یه سر می‌زنیم

00:27:42.875 --> 00:27:44.833
ببینیم در مورد زن گم شده حرفی میزنه یا نه

00:27:44.833 --> 00:27:46.458
فیونا، آره
درسته، آره

00:27:46.458 --> 00:27:48.500
...و بعد، اوم

00:27:48.500 --> 00:27:51.958
موقع ناپدید شدن‌شون
گروهبان روری‌پاور عضو پلیس محلی بوده

00:27:51.958 --> 00:27:54.083
ظاهرا هنوز مشغول کاره
اسمش پاوره

00:27:54.083 --> 00:27:57.644
اوه، بله، گروهبان روری‌پاور
خیلی خوب می‌شد اگه با هم فامیل باشیم

00:27:58.250 --> 00:28:00.625
فکر کنم اینجا یه اسم خیلی رایجی باشه

00:28:01.583 --> 00:28:03.333
از پسرعموهای دور، شاید

00:28:03.333 --> 00:28:04.625
شاید

00:28:12.500 --> 00:28:14.541
می‌دونین جاده پورتولا کجاست؟

00:28:14.541 --> 00:28:16.034
جاده پورتولا؟

00:28:16.301 --> 00:28:18.354
من بودم از اینجا شروع نمی‌کردم

00:28:18.666 --> 00:28:20.545
اوه... به راهنمایی نیاز دارم

00:28:20.570 --> 00:28:22.583
پس باید یکی از پادکسترها باشی

00:28:22.583 --> 00:28:25.166
فقط باید جاده پورتولا رو پیدا کنم
غم‌انگیز بود

00:28:25.166 --> 00:28:28.916
اون یه دختر دوست داشتنی بود، فیونا
قبلا تو مدرسه تدریس می‌کرد

00:28:28.941 --> 00:28:31.374
البته، مدتها پیش تعطیل شد و بیکار شد

00:28:31.399 --> 00:28:33.958
برای پیدا کردن یه مدرسه ابتدایی مناسب

00:28:33.958 --> 00:28:36.081
عملا باید با ماشین تا اسکیبرین بری

00:28:36.106 --> 00:28:38.041
آدرس؟ جاده پورتولا، لطفا

00:28:38.041 --> 00:28:42.215
آه، تا سه هفته بعد از ماجرای
سوون از خونه‌ام بیرون نرفتم

00:28:42.240 --> 00:28:43.666
ترسیده بودم

00:28:43.666 --> 00:28:46.500
شک ندارم احتمالا کار یه قاتل مریض بوده

00:28:46.500 --> 00:28:49.375
من خیلی از این مستندها رو نگاه می‌کنم

00:28:49.375 --> 00:28:52.241
قاتل‌ها این چیزها رو برنامه‌ریزی می‌کنن

00:28:52.666 --> 00:28:56.000
در کمین یه زمان‌بندی عالی هستن

00:28:59.816 --> 00:29:02.041
شانزده
این باید جایی باشه که بریجیت زندگی می‌کنه

00:29:02.041 --> 00:29:03.083
خب عالیه

00:29:04.916 --> 00:29:07.875
می‌دونی، چیزی که باید
...در مورد این مکالمه اولیه به خاطر بسپاری

00:29:07.875 --> 00:29:10.625
اینه که باید خیلی ظریف و نکته‌سنج باشی، خب؟

00:29:11.500 --> 00:29:14.261
بله؟
سلام. شما "بریجیت پیرس" هستین؟

00:29:14.541 --> 00:29:16.708
شما همون پادکستر هستین؟
آره. بله، ما هستیم

00:29:19.000 --> 00:29:20.060
باشه

00:29:21.375 --> 00:29:22.750
از این اتفاق‌ها زیاد میوفته؟

00:29:23.227 --> 00:29:24.541
اینم ریسک کاریه دیگه

00:29:24.541 --> 00:29:27.625
اگه یه مدت تو شهر بمونیم
شاید نظرش عوض بشه

00:29:32.458 --> 00:29:34.708
خب... پلیس بود؟

00:29:35.375 --> 00:29:36.416
آره
آره

00:29:40.932 --> 00:29:42.937
<c.colorff8478>"کتابخانه کارنیگی"</c>

00:29:54.833 --> 00:29:56.833
خب برنامه مصاحبه چیه؟

00:29:56.833 --> 00:29:59.083
افسران پلیس می‌تونن سرسخت باشن
اوه، حتما

00:29:59.083 --> 00:30:01.125
خوبه که خیلی متواضع باشیم

00:30:01.125 --> 00:30:03.375
عادت ندارن که به سوالها جواب بدن

00:30:03.375 --> 00:30:04.458
مطمئنا، آره

00:30:04.458 --> 00:30:07.083
من تمایل دارم راهم رو با حسم پیدا کنم

00:30:07.083 --> 00:30:10.541
می‌دونی، بسته به اینکه اوضاع چطور پیش بره
ممکنه یکی دو ریسک کوچیک بکنم

00:30:10.541 --> 00:30:13.750
مهم اینه که حواست رو جمع کنی
و دنبال فرصت باشی

00:30:13.750 --> 00:30:16.881
ولی در واقع، ما فقط
تلاش می‌کنیم یه رابطه خوب ایجاد کنیم

00:30:16.906 --> 00:30:19.073
بنابراین در صورت نیاز
می‌تونیم بعدا پیگیری کنیم

00:30:19.750 --> 00:30:22.833
ریسک، ارتباط، فرصت

00:30:22.833 --> 00:30:25.098
صبر کن. می‌خوام اینو بنویسم

00:30:29.541 --> 00:30:32.000
 بارون میاد؟ مشخص نیست

00:30:32.539 --> 00:30:34.583
 فکر کنم فقط نسیم مرطوبی باشه

00:30:34.583 --> 00:30:36.333
تو ایرلند همیشه بارون میاد

00:30:37.750 --> 00:30:40.375
حتی وقتی فکر می‌کنی هوا خوبه
باز هم بارون میاد

00:30:41.000 --> 00:30:43.041
فقط قطراتش خیلی خیلی ریزه

00:30:43.041 --> 00:30:44.041
هوم

00:30:45.166 --> 00:30:46.708
ما دنبال گروهبان پاور هستیم

00:30:52.585 --> 00:30:53.826
از این طرف

00:30:56.189 --> 00:30:57.416
ام... باشه

00:31:38.583 --> 00:31:39.708
سلام؟

00:31:41.958 --> 00:31:43.203
شان؟

00:32:05.333 --> 00:32:06.499
شان

00:32:09.149 --> 00:32:10.625
شان، اونجایی پسر؟

00:32:15.916 --> 00:32:17.541
 همه چی مرتبه؟

00:32:17.541 --> 00:32:20.083
دیگه نمی‌تونیم بیشتر از این
از عهده این همه گندکاری بربیایم، خب؟

00:32:20.583 --> 00:32:22.049
تو اونجایی، شان؟

00:32:37.000 --> 00:32:38.681
"رفیقت شان صحبت می‌کنه"

00:32:38.705 --> 00:32:40.916
"در واقع، این تلفن رفیقت شان‌ـه"

00:32:42.500 --> 00:32:43.691
احمق لعنتی

00:33:06.791 --> 00:33:08.946
نه. متوجهم

00:33:09.203 --> 00:33:11.077
همه اینا مثل یه معمای بزرگ به نظر میرسه

00:33:11.102 --> 00:33:13.261
ولی راستش رو بخوای
چیز زیادی برای گفتن وجود نداره

00:33:14.875 --> 00:33:17.254
سوون فقط واسه یه کم خوش گذرونیه

00:33:18.083 --> 00:33:20.458
می‌دونی، به همین دلیله که
 تو هالووین لباس می‌پوشی؟

00:33:20.458 --> 00:33:21.916
واقعا؟
اوه آره

00:33:21.916 --> 00:33:24.250
چون توی سوون باید لباس مبدل بپوشی

00:33:24.250 --> 00:33:27.291
در غیر اینصورت ارواح
بستگانِ مرده‌تون رو پیدا می‌کنن

00:33:27.291 --> 00:33:30.750
خب، مگه خوب نیست
 دوباره خانواده و بستگان رو ببینی؟

00:33:30.750 --> 00:33:31.884
نه

00:33:32.625 --> 00:33:35.500
چون اگه ازتون خوش‌شون بیاد
دیگه نمیرن و همون اطراف می‌چرخن

00:33:35.500 --> 00:33:36.916
و کسی اینو نمی‌خواد

00:33:37.541 --> 00:33:39.193
...و اگه ازتون خوش‌شون نیاد

00:33:40.051 --> 00:33:41.134
...خب

00:33:41.477 --> 00:33:43.041
بهتره لباس مبدل بپوشی

00:33:43.958 --> 00:33:45.291
شیر؟
وای نه

00:33:45.291 --> 00:33:47.541
شکر؟
نه ممنون. متشکرم

00:33:47.541 --> 00:33:49.833
خوب، ببینید
این خیلی جذابـه

00:33:49.833 --> 00:33:51.958
فکر نمی‌کنی اینجا داستان زیادی هست؟

00:33:53.041 --> 00:33:54.958
اینجا از روستاهای ایرلنده

00:33:54.958 --> 00:33:57.500
این کاملا اون چیزی نیست که شما
تو آمریکا بهش عادت کردین

00:33:57.500 --> 00:33:59.403
اونجا جاییه که جرم و جنایت خیلی زیاده

00:33:59.708 --> 00:34:02.958
می‌خوام بگم که هرگز
یه قاتل زنجیره‌ای تو ایرلند نداشتیم

00:34:02.958 --> 00:34:06.250
خب، ناپدید شدن سریالی
و یه مثلث مفقودی تو دهه 90 داشتین

00:34:06.250 --> 00:34:08.125
شش تا زن بدون هیچ اثری ناپدید شدن

00:34:08.125 --> 00:34:11.500
چون هرگز یه قاتل زنجیره‌ای رو
تحت تعقیب قرار ندادین، معناش این نیست که

00:34:12.996 --> 00:34:14.446
اصلا نداشتین

00:34:16.416 --> 00:34:17.886
این یه شهر کوچیکه

00:34:18.333 --> 00:34:21.791
اوضاع زود بهم می‌ریزه
شایعات به سرعت پخش می‌شه

00:34:21.791 --> 00:34:23.583
ولی چرا جشن رو لغو کردین؟

00:34:23.583 --> 00:34:26.875
اون بچه‌ها ناپدید شدن
و جشن رو مقصر دونستن

00:34:26.875 --> 00:34:30.583
اگه از من بپرسی، احتمالا خودشون رفتن
و به کسی هم نگفتن

00:34:30.583 --> 00:34:32.471
شاید بخاطر هیجان و سرخوشی جشن بوده

00:34:32.753 --> 00:34:33.791
همین

00:34:35.208 --> 00:34:37.026
باشه. باشه

00:34:40.541 --> 00:34:44.166
می‌دونی، گروهبان
من و شما اسم فامیلی یکسانی داریم

00:34:44.958 --> 00:34:46.458
اسم من گیلبرت پاوره

00:34:49.000 --> 00:34:50.000
جدی نمیگی

00:34:50.000 --> 00:34:51.291
چرا جدی میگم

00:34:51.875 --> 00:34:53.583
خوب، چطور؟

00:34:55.958 --> 00:34:57.583
ممکنه فامیل هم باشیم

00:34:57.583 --> 00:34:58.500
آره شاید

00:34:58.500 --> 00:34:59.607
ها؟

00:35:01.316 --> 00:35:03.750
از این برنامه‌ای که درست می‌کنی بگو

00:35:03.750 --> 00:35:05.875
یه پادکست، همینه؟
بله قربان

00:35:05.875 --> 00:35:08.791
و مردم بهش گوش میدن؟
امیدوارم

00:35:08.791 --> 00:35:10.250
کمی تغییر حس و حال ایرلندی چطوره؟

00:35:10.250 --> 00:35:13.166
اوه، من... نباید بخورم
دیشب کمی زیاده روی کردم

00:35:13.166 --> 00:35:15.625
بخور، برای رفع خماری خوبه

00:35:15.625 --> 00:35:16.833
متشکرم

00:35:19.566 --> 00:35:20.750
برای خوش شانسی

00:35:20.750 --> 00:35:23.750
خب، من فقط کمی
درمورد سابقه شما کنجکاو شدم

00:35:23.750 --> 00:35:25.933
چطور شد رفتی سراغ اینجور کارها؟

00:35:25.958 --> 00:35:29.193
خب، برای مدتی طولانی
... تو رادیوی عمومی کار کردم، و

00:35:29.218 --> 00:35:30.416
و شما دستیارشی؟

00:35:31.041 --> 00:35:32.625
خب، من ... فقط یه محققم

00:35:32.625 --> 00:35:35.458
یه دستیار محقق، ها؟
عجب

00:35:38.031 --> 00:35:39.066
به سلامتی

00:35:42.068 --> 00:35:43.151
به سلامتی

00:35:54.333 --> 00:35:57.333
می‌دونی چرا هرگز
یه قاتل زنجیره‌ای تو ایرلند نداشتیم؟

00:35:58.125 --> 00:35:59.958
ما ذاتا مردم خوبی هستیم

00:36:46.375 --> 00:36:47.608
بلندشو، بلند شو

00:37:03.541 --> 00:37:04.583
خدای من

00:37:05.142 --> 00:37:06.600
باید به پهلو غلتش بدیم

00:37:08.041 --> 00:37:09.888
اینجوری با استفراغِ خودش خفه نمی‌شه

00:37:09.913 --> 00:37:11.708
آره
آره فکر خوبیه

00:37:17.458 --> 00:37:19.568
خوبی، گروهبان پاور؟

00:37:21.024 --> 00:37:22.524
این واقعا ناخوشاینده

00:37:40.458 --> 00:37:41.509
امی؟

00:37:42.026 --> 00:37:43.032
امی؟

00:37:43.057 --> 00:37:44.625
بله؟
آره باید بریم

00:37:44.625 --> 00:37:45.750
آره

00:38:00.708 --> 00:38:02.500
پادکست لعنتی

00:38:04.440 --> 00:38:10.340
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

00:39:16.333 --> 00:39:18.791
روش عجیبی برای ساختن پادکست داری

00:39:20.125 --> 00:39:22.558
فقط یکم استراحت و قدمی میزنم

00:39:26.208 --> 00:39:27.708
من اونور جاده زندگی می‌کنم

00:39:28.541 --> 00:39:29.708
تو یه کلبه کوچیک

00:39:30.750 --> 00:39:31.833
با در قرمز

00:39:32.369 --> 00:39:33.401
باشه؟

00:39:33.833 --> 00:39:36.041
نیازی نیست دزدکی دنبالم بیای

00:39:38.625 --> 00:39:40.333
من فقط یه آدم کنجکاوم

00:39:42.666 --> 00:39:45.000
این یه شهر آروم با مردمان خوبه

00:39:45.666 --> 00:39:48.666
بعد شما می‌خواین با این
مزخرفات سوون اونو از بین ببرین. چرا؟

00:39:48.920 --> 00:39:50.208
برای پادکست؟

00:39:51.333 --> 00:39:52.750
شنیدم که اونا محبوبن

00:39:52.750 --> 00:39:55.833
و اگه نخوایم پادکستی
در مورد شهرمون ساخته بشه چی؟

00:39:56.916 --> 00:39:58.375
تا به حال بهش فکر کردین؟

00:39:58.875 --> 00:40:01.375
می‌دونی، من انواع و اقسام
 مطالب رو تو روزنامه‌ها می‌خونم

00:40:01.375 --> 00:40:03.708
می‌دونی آخرش
آب و هوا همه‌مون رو می‌کشه؟

00:40:03.708 --> 00:40:06.625
پس فکر نمی‌کنی
کارهای مهمتری هم هست که انجام بدین

00:40:06.625 --> 00:40:08.666
به جای اینکه بیاین اینجا و
همه چی رو بهم بریزین

00:40:08.666 --> 00:40:10.296
قبلا همدیگه رو ندیدیم؟

00:40:10.833 --> 00:40:12.250
ها؟
...فقط

00:40:13.250 --> 00:40:14.916
حس می‌کنم از یه جایی می‌شناسمت

00:40:14.916 --> 00:40:18.166
من یه ماهیگیر اهل بادکین‌ام
خیلی معروفم

00:40:20.791 --> 00:40:22.377
بذار گذشته فراموش بشه

00:40:23.000 --> 00:40:24.515
ربطی به شماها نداره

00:41:44.875 --> 00:41:46.000
این چیه؟

00:41:46.000 --> 00:41:48.500
یه پرونده
اینو تو خونه گروهبان پاور پیداش کردم

00:41:49.500 --> 00:41:50.458
چی؟

00:41:50.458 --> 00:41:53.750
وقتی داشتی اونو می‌ذاشتی تو تختش
دفترش رو گشتم و اینو پیدا کردم

00:41:53.750 --> 00:41:55.750
مربوط به همون سال ناپدید شده‌های سوون‌ـه

00:41:55.750 --> 00:41:57.208
امی، این دیگه چه کاریه؟

00:41:57.208 --> 00:41:58.958
خب این یه جور دزدیـه

00:41:59.147 --> 00:42:00.353
باید برش گردونیم

00:42:00.613 --> 00:42:02.351
...گفتی دنبال فرصت باش، خب منم

00:42:02.375 --> 00:42:05.791
نه، منظورم تو مصاحبه بود
فرصت‌هایی برای سوال پرسیدن

00:42:05.791 --> 00:42:07.750
قصد سرقت اموالش رو که نداشتم

00:42:07.750 --> 00:42:08.960
ولی اونجا جلوی چشم بود

00:42:08.985 --> 00:42:11.916
تصور کن چه چیزی ممکنه تو این پرونده باشه
تصوش رو بکن اگه بتونیم حلش کنیم

00:42:11.916 --> 00:42:14.958
نه. ما کارآگاه نیستیم
نیومدیم اینجا که این قضیه رو حل کنیم

00:42:14.958 --> 00:42:16.833
اومدیم اینجا تا یه داستان رو تعریف کنیم

00:42:16.833 --> 00:42:18.708
اوه خدای من، امی

00:42:29.375 --> 00:42:30.625
چه غلطی می‌کنی؟

00:42:31.333 --> 00:42:32.391
خوب گوش کن

00:42:32.416 --> 00:42:34.000
اگه مدام به چیزهایی که
بهتون مربوط نیست سَرک بکشین

00:42:34.000 --> 00:42:36.583
ممکنه اوضاع براتون خیلی بدتر پیش بره

00:42:36.583 --> 00:42:38.333
چی؟
مزخرفات پادکست رو بی‌خیالش بشین

00:42:38.333 --> 00:42:40.780
قبل از اینکه واقعا صدمه ببینین
 برگردین خونه‌تون

00:42:58.000 --> 00:42:59.960
اوه خدای من. این ماشین شانـه

00:43:02.083 --> 00:43:04.375
برای گفتن یه داستان به بادکین اومدم

00:43:05.125 --> 00:43:08.291
یه چیز سرگرم کننده، چیزی که
موقع رفتن به خونه بهش گوش بدین

00:43:09.125 --> 00:43:13.333
اون موقع نمی‌فهمیدم
که یه داستان واقعا چقدر قدرت داره

00:43:15.208 --> 00:43:17.166
ولی داستان‌ها می‌تونن ما رو تغییر بدن

00:43:19.325 --> 00:43:21.178
و داستان‌ها می‌تونن ما رو به کشتن بدن

00:43:22.166 --> 00:43:23.708
برو گم شو، گرگ

00:43:24.125 --> 00:43:44.125
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.