﻿WEBVTT

00:00:01.018 --> 00:00:10.018
<b><c.color00abfd> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
  ..:: MiraMovie.Top ::..</c></b>
  <b><c.colorFFC947> ..:: MyZed.Top ::..</c></b>

00:00:10.042 --> 00:00:14.833
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

00:00:17.291 --> 00:00:20.083
فکر می‌کردم این اجساد پایان داستان من باشه

00:00:21.166 --> 00:00:23.125
جواب‌هایی که دنبالش بودم

00:00:26.416 --> 00:00:27.458
ولی گاهی اوقات

00:00:28.166 --> 00:00:30.166
مرده‌ها دستور کار خودشون رو دارن

00:00:35.375 --> 00:00:37.750
خیلی‌خب، بچه‌ها
نمایش تموم شد، همه برید خونه‌هاتون

00:00:37.750 --> 00:00:39.791
آه، گروهبان
...می‌خوای ازم چندتا سوال بپرسی

00:00:39.791 --> 00:00:43.083
ممنون، بری، کاهال. برید خونه
یه کم دیر اومدی گروهبان

00:00:43.083 --> 00:00:44.875
این یه صحنه جرمه

00:00:44.875 --> 00:00:46.041
همه برید خونه‌تون

00:00:49.736 --> 00:00:50.776
زود باشین برید

00:00:50.801 --> 00:00:53.458
هی، معما رو حل کردیم؟

00:00:53.458 --> 00:00:55.833
فوق العاده می‌شه
فقط چند روز اینجا بودیم

00:00:57.541 --> 00:00:58.958
سیموس اونا رو کشته

00:00:58.958 --> 00:01:01.666
نه. اون گفت که
نمی‌دونسته چی به سرشون اومده

00:01:01.666 --> 00:01:03.666
دلیلش اینه که
!قاتل‌ها همیشه حقیقت رو میگن

00:01:04.333 --> 00:01:07.125
حالا دیگه برید وگرنه دستگیرتون می‌کنم

00:01:07.916 --> 00:01:09.053
باید بریم

00:01:16.250 --> 00:01:18.375
شان کجاست؟
چند دقیقه پیش اینجا بود

00:01:19.708 --> 00:01:21.732
بهش زنگ میزنم
شان لعنتی

00:01:21.757 --> 00:01:24.125
چقدر بهش پول میدی
که هیچوقت دم دست نیست؟

00:01:24.125 --> 00:01:26.666
آره، انگار سرش خیلی شلوغه
من گوشیمو پیدا نمی‌کنم

00:01:26.666 --> 00:01:30.083
حتما تو ماشینش گذاشتمش
بیا. از مال من استفاده کن

00:01:32.166 --> 00:01:33.296
بیا
ممنون

00:01:37.041 --> 00:01:39.166
...منم راننده‌تون، شان
رو پیغام‌گیره

00:01:47.916 --> 00:01:50.940
گوشیم تو ماشین شان مونده
نزدیک خونه‌ی داراست

00:01:51.308 --> 00:01:53.266
خب چطور قراره خودمون رو برسونیم اونجا؟

00:02:08.464 --> 00:02:10.683
<c.colorff8478>[ بـادکیـن ]</c>

00:02:18.958 --> 00:02:20.037
همینجاست؟

00:02:20.291 --> 00:02:21.847
این چیزیه که گوشی میگه

00:02:28.208 --> 00:02:29.208
اون چی بود؟

00:02:36.166 --> 00:02:37.750
اونجا رو نگاه
آره

00:02:37.750 --> 00:02:39.250
اوه خدای من
اوه، پسر

00:02:39.250 --> 00:02:41.746
اون مرغ دریایی رو ببین
دل و روده‌هاش ریخت بیرون

00:02:42.922 --> 00:02:44.792
این ماشین شان‌ـه که بوی گندی میده

00:02:46.043 --> 00:02:47.167
اسکچ

00:03:10.312 --> 00:03:11.832
اونا در مورد من حرف می‌زدن؟

00:03:12.333 --> 00:03:14.708
کدوم گوری بودی؟
بازم دیر اومدی

00:03:14.708 --> 00:03:16.125
آره، سعی کردم بهت بگم

00:03:16.625 --> 00:03:18.875
پادکسترها یه جفت جسد تو باتلاق پیدا کردن

00:03:21.500 --> 00:03:23.723
چی؟
آره، توی صندوق عقب ماشین

00:03:29.208 --> 00:03:31.791
برای چی به بچه‌ها تفنگ بادی میدی؟

00:03:33.208 --> 00:03:34.098
...برای

00:03:34.123 --> 00:03:37.083
وقتی بهت گفتم از شر
...مرغ‌های دریایی خلاص شو، منظور کوفتیم

00:03:37.083 --> 00:03:38.708
سمی چیزی بود

00:03:39.958 --> 00:03:40.791
عوضی

00:03:41.708 --> 00:03:43.213
نوچه‌هات رو بفرست برن خونه

00:03:43.833 --> 00:03:45.083
اونو دیدی؟

00:03:46.291 --> 00:03:48.833
نگاه جن‌زده یه مرد گناهکاره

00:03:48.833 --> 00:03:50.680
بیشتر شبیه آدم شوکه‌شده‌ست

00:03:51.473 --> 00:03:52.625
یا غافلگیر

00:03:52.625 --> 00:03:53.833
خب، بچه‌ها، بیاین بریم

00:03:53.833 --> 00:03:55.851
زودباشین، گم شین
 شنیدین چی گفت، بیاین بریم

00:03:55.999 --> 00:03:58.541
سریعتر
اینا رو بهتون پس نمیدم

00:03:58.541 --> 00:04:00.291
تفنگ‌ها رو بهم پس بدین

00:04:00.291 --> 00:04:02.606
اگه می‌تونی منو بگیر
تفنگ‌ها رو بهم بدین، هی

00:04:02.631 --> 00:04:03.683
...یه مشت

00:04:06.080 --> 00:04:07.750
تفنگ‌ها رو بهم بدین، لطفا

00:04:07.750 --> 00:04:09.500
برو! اسکچ
اسکچ! برو

00:04:11.809 --> 00:04:12.875
داو

00:04:14.291 --> 00:04:16.500
اون دو نفر رو تو میخونه دیدم
که به شان پول می‌دادن

00:04:17.750 --> 00:04:21.208
گیلبرت، نمی‌دونم چه اتفاقی داره میوفته
ولی پادکستت تو این انباره

00:04:22.916 --> 00:04:24.250
به این نیاز داری

00:04:39.625 --> 00:04:40.833
اینجا کجاست؟

00:04:41.916 --> 00:04:43.625
فقط باید ببینیم، مگه نه؟

00:04:49.375 --> 00:04:50.833
به نظرت تو اینا چیه؟

00:04:53.500 --> 00:04:55.208
خیلی چندش‌آوره

00:05:12.041 --> 00:05:13.333
می‌تونی چیزی ببینی؟

00:05:25.793 --> 00:05:27.058
مواظب‌باش، داو

00:05:29.666 --> 00:05:30.708
...چی

00:05:31.996 --> 00:05:33.119
لعنتی

00:05:33.872 --> 00:05:35.113
خدای من، داو

00:05:35.250 --> 00:05:37.250
داو؟ داو، حالت خوبه؟
داو؟

00:05:37.250 --> 00:05:39.125
صدامو می‌شنوی؟
داو؟

00:05:39.125 --> 00:05:40.916
چیکار کنیم؟
خوبم

00:05:40.916 --> 00:05:43.125
خیلی‌خب
خوبم، چیزی نیست

00:05:50.427 --> 00:05:51.510
خوبم

00:05:52.250 --> 00:05:53.250
عالی‌ام

00:05:56.958 --> 00:05:58.176
اوه خدای من

00:06:00.791 --> 00:06:01.876
چیه؟

00:06:02.250 --> 00:06:03.916
...یه چیز عجیبی

00:06:04.875 --> 00:06:06.022
داره وول می‌خوره‌

00:06:06.916 --> 00:06:08.503
اینا رو ازم دور کن

00:06:12.069 --> 00:06:13.225
...چی

00:06:13.250 --> 00:06:14.750
اینا دیگه چه کوفتیه؟

00:06:14.750 --> 00:06:17.166
"جوونیل آنگویلای آنگویلا"

00:06:17.166 --> 00:06:18.583
همه‌شون مارماهی‌ان

00:06:19.556 --> 00:06:20.666
بچه مارماهی

00:06:21.583 --> 00:06:23.535
حتما داری سر به سرم میذاری

00:06:24.121 --> 00:06:26.500
شما دو نفر تو اون ماشین بودین

00:06:26.500 --> 00:06:27.968
همین الان بیا پایین

00:06:30.166 --> 00:06:31.200
بیا پایین

00:06:31.625 --> 00:06:32.801
بخوابین رو زمین

00:06:33.798 --> 00:06:34.944
حالا

00:06:34.969 --> 00:06:36.542
ببخشید. شما کی هستین؟

00:06:36.708 --> 00:06:38.833
اونا بودن که با ماشین بهم زدن

00:06:40.333 --> 00:06:42.000
اوه خدای من. تو میخونه بودین

00:06:42.583 --> 00:06:44.708
ما از اینترپل هستیم
مزخرفه

00:06:46.375 --> 00:06:48.625
از گروه مقابله با جرائم حیات وحش و محیط زیست

00:06:48.625 --> 00:06:50.333
حیات‌ وحش چی؟

00:06:50.333 --> 00:06:54.166
بادکین مرکز عملیات بین‌المللی قاچاق مارماهیه

00:06:54.166 --> 00:06:56.125
مارماهی؟
جدی؟

00:06:56.625 --> 00:06:58.750
بله... مارماهی

00:06:58.750 --> 00:07:01.291
و اگه این عملیات رو به هرصورت به خطر بندازین

00:07:01.291 --> 00:07:04.250
پادکست‌تون رو می‌بندیم
و همه‌تون رو دستگیر می‌کنیم

00:07:04.250 --> 00:07:07.208
ببخشید. منو بخاطر مارماهی کوفتی زیر گرفتین؟

00:07:07.208 --> 00:07:08.416
تو یهو پریدی وسط جاده

00:07:08.416 --> 00:07:10.291
دیگه به این انبار نزدیک نشین

00:07:10.291 --> 00:07:14.625
و مهمتر از همه
نزدیک سیموس گالاهر نشین. فهمیدین؟

00:07:20.666 --> 00:07:24.875
اوه خدای من. قاچاق مارماهی بزرگترین
جرم قاچاق حیوانات تو دنیاست

00:07:24.875 --> 00:07:28.500
جمعیت مارماهی در حال کاهشه
ولی یه غذای لذیذ در سراسر دنیاست

00:07:28.500 --> 00:07:30.541
بخصوص تو ژاپن
برا همین قیمتش در حال افزایشه

00:07:30.541 --> 00:07:31.645
آره، اوناگی

00:07:31.670 --> 00:07:34.208
و اونقدر ارزشمنده که
باندهای بین المللی وارد این نوع قاچاق شدن

00:07:34.208 --> 00:07:36.416
جای تعجب نداره که اینترپل درگیر شده

00:07:36.416 --> 00:07:39.708
اونا نمی‌تونن کسی رو
بدون کمک از مردم محلی دستگیر کنن

00:07:39.708 --> 00:07:43.000
اینترپل جای نگرانی نداره
مارماهی‌ها واقعا جالب هستن

00:07:43.000 --> 00:07:44.375
خدایا

00:07:44.375 --> 00:07:45.958
گیلبرت، این عالیه

00:07:45.958 --> 00:07:49.208
سیموس 20 سال پیش
برادر و دوست دخترش رو کشته

00:07:49.208 --> 00:07:51.708
و حالا به دلیل قاچاق بین المللی
 مارماهی داره دستگیر می‌شه

00:07:51.708 --> 00:07:54.291
داستانی که می‌خواستی
این یکی مثل بمب صدا می‌کنه

00:07:54.291 --> 00:07:57.250
با این تفاوت که اگه دنبالش بریم
اینترپل دستگیرمون می‌کنه

00:07:57.250 --> 00:08:00.291
اوه، کون لق اینترپل
ارزش داره خودمون رو در معرض خطر قرار بدیم؟

00:08:00.291 --> 00:08:02.333
گیلبرت، تو بهم گفتی
به یه موفقیت دیگه نیاز داری

00:08:02.333 --> 00:08:03.250
این خودشه

00:08:03.250 --> 00:08:05.319
بله، ولی اگه تو زندان باشیم
موفقیتی هم درکار نیست

00:08:05.344 --> 00:08:08.208
...گیلبرت، تو باید
ببین، این پادکست منه

00:08:08.208 --> 00:08:09.458
قوانین‌ش هم من تعیین می‌کنم

00:08:09.458 --> 00:08:13.000
خب، ما... به دستورات عمل می‌کنیم
و از سیموس دور می‌مونیم

00:08:13.000 --> 00:08:14.833
همین که گفتم. خب؟

00:08:16.041 --> 00:08:17.190
ختم کلام

00:08:47.541 --> 00:08:48.678
بله؟

00:08:53.041 --> 00:08:54.250
گیلبرت؟

00:08:54.250 --> 00:08:55.433
هیس

00:09:24.041 --> 00:09:25.708
نزد خدای متعال اعتراف می‌کنم

00:09:25.708 --> 00:09:28.500
که در افکار، گفتار و کردارم گناه کرده‌ام

00:09:28.500 --> 00:09:31.416
در آنچه انجام داده‌ام
و در آنچه در انجام آن کوتاهی کرده‌ام

00:10:02.500 --> 00:10:05.166
کی...کی...چی؟
گیلبرت می‌خواد تا 20 دقیقه همدیگه رو ببینیم

00:10:07.833 --> 00:10:08.872
داو؟

00:10:10.458 --> 00:10:11.541
...خب. باشه من

00:10:12.416 --> 00:10:13.692
الان میام

00:10:21.416 --> 00:10:22.633
خانم اوشی؟

00:10:30.541 --> 00:10:32.833
این بخاطر مشتی که دوست خانم‌ت بهم زد

00:10:33.416 --> 00:10:35.875
لطفا. خواهش می‌کنم
میشه درموردش صحبت کنیم؟ الان پول ندارم

00:10:35.875 --> 00:10:38.291
وقتشه که پولو بدی

00:10:43.333 --> 00:10:44.750
مختصر بگو

00:10:44.750 --> 00:10:46.375
دیمین، موضوع چیه؟

00:10:47.333 --> 00:10:50.333
داستان اینجا داره عجیب غریب می‌شه
فقط... بهم زنگ بزن

00:10:51.416 --> 00:10:52.666
همه چی خوبه؟

00:10:52.666 --> 00:10:54.750
گیلبرت کجاست؟
حتما صبحونه می‌خوره

00:10:55.583 --> 00:10:57.443
اوه، گوشیم رو از شان پس گرفتم

00:11:01.708 --> 00:11:04.416
کدوم گوریه؟
عجیبه. الان اینجا بود

00:11:08.000 --> 00:11:11.083
خب، چی میشه اگه من و تو
تنهایی به کارها رسیدگی کنیم؟

00:11:12.791 --> 00:11:14.306
یعنی بریم دنبال سیموس؟

00:11:15.333 --> 00:11:17.502
گفتی می‌خوای کاری رو که من می‌کنم بکنی

00:11:18.583 --> 00:11:19.912
این برات یه فرصتـه

00:11:22.291 --> 00:11:24.166
می‌خوای امی باشی؟

00:11:25.000 --> 00:11:26.500
یا می‌خوای سیزر باشی؟

00:11:30.541 --> 00:11:32.958
بلند شو بیا بیرون، مرتیکه لاشی
زودباش. بیا بیرون

00:11:36.083 --> 00:11:38.375
این یه نگاه کوچیک به آینده توئه

00:11:39.166 --> 00:11:41.708
فقط 24 ساعت فرصت داری پول منو بدی

00:11:41.708 --> 00:11:44.750
وگرنه دفعه بعد
این سواری جای بدی تموم می‌شه

00:11:47.208 --> 00:11:49.908
فکر کردم هیپی هستی
پس صلح و عشق چی شد؟

00:11:50.416 --> 00:11:52.083
صلح، عشق؟

00:11:52.083 --> 00:11:54.458
راست میگی، اون بدهی کوفتی‌ت رو بده

00:12:03.583 --> 00:12:04.666
گور بابات

00:12:05.333 --> 00:12:06.708
به چی فکر می‌کنی؟

00:12:06.708 --> 00:12:09.791
ما باید ثابت کنیم
که سیموس مالاکی و فیونا رو کشته

00:12:10.245 --> 00:12:11.799
و با کسی که
مالاکی رو می‌شناخت حرف بزنیم

00:12:11.824 --> 00:12:14.125
ولی باید مراقب باشیم
که بهونه دست اینترپل ندیم، باشه؟

00:12:14.125 --> 00:12:15.041
باشه

00:12:15.583 --> 00:12:18.291
همیشه یه راه حل دیگه وجود داره

00:12:19.750 --> 00:12:21.458
آره، این عکس مالاکی و سیموسه

00:12:21.458 --> 00:12:22.375
و؟

00:12:24.004 --> 00:12:25.445
به نظرت این کیه؟

00:12:25.807 --> 00:12:27.500
اه لعنتی. این گروهبان پاوره

00:12:27.500 --> 00:12:28.535
بینگو

00:12:31.975 --> 00:12:33.083
صبح‌بخیر

00:12:33.083 --> 00:12:35.166
اوه خدایا
میشه تومار ما رو امضا کنین؟

00:12:35.166 --> 00:12:38.041
کمیته ایمنی سوون معتقده که
حالا که دو تا جسد تو باتلاق پیدا کردیم

00:12:38.041 --> 00:12:39.833
دیگه نمی‌تونیم جشنی هم برگزار کنیم

00:12:39.833 --> 00:12:40.981
بازم الم‌شنگه

00:12:48.000 --> 00:12:49.145
گندت بزنن

00:13:00.833 --> 00:13:02.416
حرفی ندارم باهاتون بزنم

00:13:03.208 --> 00:13:06.541
پس سیموس گالاهر نه تنها
...یه مجرم بدنامیه که تو بادکین

00:13:06.541 --> 00:13:08.458
تحت یه هویت جعلی زندگی می‌کنه

00:13:08.458 --> 00:13:11.416
بلکه ارتباط نزدیکی هم با فیونا و مالاکی داره

00:13:12.833 --> 00:13:14.502
به گمونم قبلا اینو می‌دونستی

00:13:16.416 --> 00:13:17.716
تو مالاکی رو می‌شناختی

00:13:18.250 --> 00:13:19.635
سیموس هم می‌شناختی

00:13:22.166 --> 00:13:23.875
چه چیز دیگه‌ای مخفی کردی؟

00:13:25.958 --> 00:13:28.612
تو خودتو
یه آگاتا کریستی واقعی تصور کردی، نه؟

00:13:28.637 --> 00:13:31.541
فکر می‌کنم سیموس فهمیده
که مالاکی عاشق دوست دخترش شده

00:13:31.541 --> 00:13:33.083
فکر کنم هردوشونو کشته

00:13:33.875 --> 00:13:35.833
و فکر می‌کنم تو هم
ربطی به این قضیه داشتی

00:13:35.833 --> 00:13:37.791
چرنده، همش خیال‌بافیـه

00:13:37.791 --> 00:13:39.916
خب، این چیزیه که پادکست ما میگه

00:13:40.340 --> 00:13:42.138
مگه اینکه بخوای حقیقت رو بهمون بگی

00:13:43.583 --> 00:13:45.833
هیچ رابطه و خیانتی در کار نبوده

00:13:46.500 --> 00:13:49.583
مالاکی و فیونا توسط برادران مک‌آردل کشته شدن

00:13:49.583 --> 00:13:51.042
برادران مک‌آردل؟

00:13:51.411 --> 00:13:53.509
اونا تو بادکین چه غلطی می‌کردن؟

00:13:54.250 --> 00:13:56.628
نسل‌هاست که قاچاقچی‌ها به اینجا هجوم آوردن

00:13:56.653 --> 00:13:58.916
کلی تونل‌ها و چاله‌های مخفی
در سراسر وست‌کورک درست کردن

00:13:58.916 --> 00:14:01.250
برادران مک‌آردل چه کسانی هستن؟
گانگسترها

00:14:01.250 --> 00:14:03.916
آدمای مجرم از شمال. مردان خطرناک و خشن

00:14:03.916 --> 00:14:06.369
اون شب مک‌آردل‌ها رو تو شهر دیدم

00:14:07.000 --> 00:14:09.250
بعدش فیونا و مالاکی ناپدید شدن

00:14:09.250 --> 00:14:11.541
کنار هم گذاشتن این دو تا چندان سخت نبود

00:14:11.541 --> 00:14:13.958
پس چرا دستگیرشون نکردی؟
خدایا

00:14:13.958 --> 00:14:15.775
این آدمای دیوونه رو که نمیشه دستگیر کرد

00:14:17.416 --> 00:14:20.083
باید جلوی این مزخرفات پادکست رو بگیری

00:14:20.083 --> 00:14:21.750
سری که درد نمی‌کنه دستمال نمی‌بندن

00:14:21.750 --> 00:14:23.098
تدی چطور؟

00:14:23.123 --> 00:14:25.873
چرا اون شب ناپدید شد؟
اونم یه جورایی درگیر بود؟

00:14:27.166 --> 00:14:29.958
تدیِ من ربطی به اون شب نداشت

00:14:30.500 --> 00:14:33.375
اون رفت تا فینتن مک‌گورک چِندش‌ رو ببینه

00:14:33.375 --> 00:14:36.906
هر اتفاقی برای تدی افتاد تقصیر اون بود
هرزه کثیف

00:14:45.583 --> 00:14:47.833
چرا بهش اجازه دادی اینطوری باهات حرف بزنه؟

00:14:47.833 --> 00:14:49.083
...اوه، اون

00:14:49.083 --> 00:14:50.397
... قصد نداشتم

00:14:50.422 --> 00:14:53.416
سیزر متوجه شدی که
هرچی میگی انگار داری عذرخواهی می‌کنی؟

00:14:54.994 --> 00:14:56.583
پاور حرف مفت میزنه

00:14:56.583 --> 00:14:57.603
اوه

00:14:58.208 --> 00:14:59.399
از کجا می‌دونی؟

00:14:59.833 --> 00:15:01.038
خب خیلی راحته

00:15:01.583 --> 00:15:04.875
گانگسترها از شمال میان بادکین
و فیونا و مالاکی رو می‌کشن؟

00:15:04.875 --> 00:15:07.750
بعدش سیموس پیداش می‌شه
و کسب و کار رو به دست می‌گیره؟ نه

00:15:08.250 --> 00:15:09.383
باورم نمی‌شه

00:15:10.041 --> 00:15:11.927
پاور هوای سیموس رو داره

00:15:12.847 --> 00:15:15.375
اگه می‌تونستیم سیموس رو
...به ماشین تو باتلاق ربط بدیم

00:15:15.375 --> 00:15:19.083
ماشین رو توقیف کردن
می‌تونم برم و بفهمم که کجا بردنش

00:15:19.083 --> 00:15:20.791
می‌تونم بگم ماشین کجاست

00:15:22.250 --> 00:15:23.525
‏ 20 یورو خرج داره

00:15:26.375 --> 00:15:27.563
به دختره پول بده

00:15:28.541 --> 00:15:30.761
سعی کن بفهمی اون شان احمق کجاست

00:15:32.291 --> 00:15:33.969
اون هنوز تنها سواری ماست

00:15:42.530 --> 00:15:43.583
بله

00:15:44.333 --> 00:15:46.958
سلام. منم آمبر
لطفا پیام بذارید

00:15:47.916 --> 00:15:49.250
هی منم

00:15:49.250 --> 00:15:52.340
فقط خواستم بهت خبر بدم
که اوضاع خوب و مرتبه

00:15:53.138 --> 00:15:56.250
چیز... داستان داره جالب می‌شه

00:15:56.794 --> 00:15:57.867
...آه

00:15:58.625 --> 00:16:00.958
کاش الان اینجا بودی

00:16:00.958 --> 00:16:02.720
واقعا می‌تونستم از توصیه‌هات استفاده کنم

00:16:03.333 --> 00:16:04.542
...به هرحال

00:16:06.125 --> 00:16:07.305
...فقط

00:16:12.333 --> 00:16:13.501
بی‌خیال

00:16:16.458 --> 00:16:17.974
با خانمت مشکل پیدا کردی؟

00:16:21.568 --> 00:16:22.628
هی

00:16:24.708 --> 00:16:26.708
...سعی کردی بهش بگی

00:16:27.281 --> 00:16:28.416
که چه احساسی داری؟

00:16:28.416 --> 00:16:31.208
ببین، من... واقعا وسط یه کاری گیر کردم

00:16:31.208 --> 00:16:34.131
و فقط...نیاز دارم که الان تنها باشم

00:16:34.500 --> 00:16:37.031
...پس لطفا، اوه
باشه

00:16:37.056 --> 00:16:38.108
آره

00:16:38.875 --> 00:16:40.359
باشه، گیلبرت پاور

00:16:40.384 --> 00:16:41.509
آره، ممنون

00:17:06.065 --> 00:17:07.793
تو باید برقصی

00:17:09.214 --> 00:17:10.241
چی؟

00:17:10.541 --> 00:17:11.657
برقص

00:17:12.875 --> 00:17:14.780
بی‌خیالش شو کلا، بیا

00:17:19.333 --> 00:17:20.622
حالا شد

00:17:21.541 --> 00:17:22.966
حالا شد

00:17:24.291 --> 00:17:27.041
آخرین باری که با زنت رقصیدی کی بود؟

00:17:28.937 --> 00:17:30.304
یادم نمیاد

00:17:31.125 --> 00:17:32.211
آره

00:17:33.041 --> 00:17:36.125
خب، دفعه بعد که دیدیش
اولین کاری که می‌کنی

00:17:37.000 --> 00:17:39.375
کمی موسیقی بذار و برقص

00:17:39.875 --> 00:17:40.957
ها؟

00:17:42.041 --> 00:17:43.818
بهش یادآوری کن که زنده‌ای

00:17:45.541 --> 00:17:46.631
اوه، باشه

00:17:47.291 --> 00:17:48.298
باشه

00:17:51.500 --> 00:17:53.000
می‌خوام یه لطفی بهم بکنی

00:17:55.686 --> 00:17:57.095
درمورد جسدهاست؟

00:17:59.250 --> 00:18:00.279
...اوه

00:18:00.875 --> 00:18:04.666
درمورد مشکل پولی که با اون
هیپی‌های احمق لعنتی پیدا کردی شنیدم

00:18:04.666 --> 00:18:06.310
در این مورد می‌تونم کمکت کنم

00:18:07.333 --> 00:18:09.375
واقعا؟
آها. هشت هزارتا بود؟

00:18:09.375 --> 00:18:11.453
می‌تونیم حسابتو صاف کنیم

00:18:12.333 --> 00:18:14.000
ولی چرا؟

00:18:14.000 --> 00:18:17.666
خب، می‌خوام قول بدی
که تو پادکستت ازم اسمی نمی‌بری

00:18:18.416 --> 00:18:20.088
چیزایی که تو قایق گفتم

00:18:20.458 --> 00:18:22.523
ازت می‌خوام فراموشش کنی، گیلبرت

00:18:22.958 --> 00:18:24.379
منم می‌خوام فراموشش کنم

00:18:25.708 --> 00:18:28.583
و تو هم 8000 یورو بهم بدی؟

00:18:28.583 --> 00:18:29.625
اوه

00:18:29.625 --> 00:18:31.875
چیزای مهم زیادی تو این دنیا وجود داره

00:18:31.875 --> 00:18:33.416
ولی پول یکی از اون چیزای مهم نیست

00:18:34.208 --> 00:18:35.529
رو قولت حساب کنم؟

00:18:36.458 --> 00:18:37.836
می‌ذاری خودم باشم؟

00:18:39.531 --> 00:18:40.557
...آه

00:18:42.000 --> 00:18:43.033
آره

00:18:43.404 --> 00:18:44.458
قول میدم

00:18:44.458 --> 00:18:45.958
چه مرد خوبی

00:18:47.208 --> 00:18:50.028
خدای من. بیا بریم خودتو تر و تمیز کن، ها؟

00:19:08.480 --> 00:19:11.069
<c.colorff8478>دیمین؟
!دیمین</c>

00:19:19.771 --> 00:19:21.430
حواست به جلو باشه، شان

00:19:21.455 --> 00:19:23.083
و امروز دیگه غیبت نزنه، خب؟

00:19:23.706 --> 00:19:26.916
ازت می‌خوام همینجا باشی
نه اینکه دوباره ناپدید بشی

00:19:28.173 --> 00:19:29.958
فهمیدم، رئیس

00:19:29.958 --> 00:19:33.541
نامعقوله که فینتن
با ناپدید شدن تدی ارتباطی داشته باشه

00:19:34.361 --> 00:19:35.916
از این جور آدما نیست

00:19:36.812 --> 00:19:38.250
چه جور پسریه؟

00:19:39.868 --> 00:19:42.054
خب، اون... اوم

00:19:42.250 --> 00:19:43.958
باهاش خوابیدی، نه؟

00:19:45.541 --> 00:19:46.750
...واقعا این

00:19:47.416 --> 00:19:48.546
ربطی نداره

00:19:49.356 --> 00:19:51.189
آره، اینو به خودت بگو

00:19:57.057 --> 00:19:58.400
بیا بریم سیزر

00:20:07.875 --> 00:20:08.909
خب؟

00:20:09.208 --> 00:20:11.833
خب چی؟
از فینتن چیزی فهمیدی؟

00:20:12.333 --> 00:20:13.394
نه

00:20:14.208 --> 00:20:15.671
پس چرا باهاش خوابیدی؟

00:20:16.311 --> 00:20:18.208
اینطوری نبود
پس چی بود؟

00:20:18.916 --> 00:20:21.333
مثل یه رابطه
من واقعا ازش خوشم میاد

00:20:21.333 --> 00:20:24.651
متوجه شدی که تو این زمینه کاری
جدی گرفتن زن‌ها دو برابر سخت‌تره؟

00:20:24.676 --> 00:20:25.583
درسته؟

00:20:25.583 --> 00:20:27.250
درسته
پس حرفه‌ای باش

00:20:27.693 --> 00:20:29.583
تو شهرهای کوچیکی مثل اینجا
مردم پشت سر همه حرف میزنن

00:20:29.583 --> 00:20:33.416
پس براحتی خوابیدن با یه خرخون تسلا سوار
فقط کار تو رو سخت‌تر می‌کنه

00:20:40.525 --> 00:20:43.600
پس "راه حرفه‌ای" برای
عبور از "اوین" چیه؟ ورود غیرقانونی؟

00:20:43.625 --> 00:20:45.250
فکر بهتری داری؟

00:20:45.250 --> 00:20:47.583
حتما باهام شوخی می‌کنی
تنها کاری که می‌کنی همینه؟

00:20:48.208 --> 00:20:52.166
سیزر تو غیر قانونی رفتی تو کتابخونه
و یه انبار مارماهی

00:20:52.166 --> 00:20:53.875
و یه پرونده هم از پاور دزدیدی

00:20:54.375 --> 00:20:56.000
و حالا با یه آدم مظنون رابطه داری

00:20:57.166 --> 00:20:58.308
ولی، مطمئنا

00:20:58.983 --> 00:21:00.259
!من یه هرزه‌ام

00:21:13.541 --> 00:21:15.416
واقعا راه بانک از این طرفـه؟

00:21:16.041 --> 00:21:19.291
نه، قبل از گرفتن پول باید یه جا توقف کنم

00:21:30.333 --> 00:21:33.583
حتما خوبه که بعد از فاجعه دیروز
ناچاری به چیز دیگه‌ای فکر کنی

00:21:36.980 --> 00:21:38.056
منظورم جسدهاست

00:21:41.583 --> 00:21:43.485
گوسفندهای لعنتی
یالا برید کنار

00:21:45.458 --> 00:21:46.578
یالا

00:21:46.791 --> 00:21:47.956
یالا پسر

00:21:49.416 --> 00:21:50.603
...خب بهم بگو

00:21:52.333 --> 00:21:54.500
اون پولداره ، نه؟

00:21:55.296 --> 00:21:57.504
شان، در مورد چی حرف میزنی؟

00:21:57.875 --> 00:21:59.396
...آره حتما، درسته که من

00:22:00.166 --> 00:22:01.661
...مزرعه سرور ندارم

00:22:02.916 --> 00:22:04.791
ولی برنامه‌های بزرگی برای آینده دارم

00:22:04.791 --> 00:22:05.874
برنامه‌های بزرگ

00:22:11.424 --> 00:22:12.969
تو رو درک می‌کنم، می‌دونی

00:22:15.291 --> 00:22:17.041
من واقعا درکت می‌کنم

00:22:18.414 --> 00:22:21.606
خب چطوره که مثل یه سگ لَنگ افتادی دنبالش؟

00:22:23.500 --> 00:22:27.118
فکر کردم یه حس کوچولو بهم داریم
و حاضریم برای رسیدن به هدف‌مون بجنگیم

00:22:29.375 --> 00:22:30.759
...شان، من

00:22:31.625 --> 00:22:34.375
...من و تو، اوم، ما

00:22:36.083 --> 00:22:39.048
فکر نمی‌کنم بین‌مون
اون چیزی باشه که تو فکر می‌کنی

00:22:39.302 --> 00:22:40.386
آها

00:22:40.916 --> 00:22:42.666
شما جوون‌های شهر همه مثل همین

00:22:42.666 --> 00:22:45.083
تو دنیا به هیچکس جز خودتون اهمیت نمیدین

00:22:45.083 --> 00:22:47.830
حالا، زودباش، برو کنار
یه جلسه دارم که باید بهش برسم

00:22:48.500 --> 00:22:50.412
ما بخاطر تو و ماشینت بهت پول دادیم

00:22:50.437 --> 00:22:53.729
خوب، چرا از آقای ریزتراشه نمی‌خوای
برات هلیکوپتر بفرسته، ها؟

00:22:54.708 --> 00:22:55.766
شان

00:22:55.791 --> 00:22:56.980
...جدی میگم، چی

00:22:59.666 --> 00:23:01.000
شان عوضی

00:23:15.791 --> 00:23:18.375
می‌تونم کمکتون کنم؟
اوه آره، سلام

00:23:18.916 --> 00:23:20.666
همون مردی که دنبالش بودم

00:23:21.333 --> 00:23:25.083
امیدوار بودم که
در مورد پادکست باهاتون صحبت کنم

00:23:25.083 --> 00:23:26.113
هوم

00:23:26.625 --> 00:23:30.291
خب، من... بینش خاصی
نسبت به اتفاقات شهر دارم

00:23:30.291 --> 00:23:31.833
مشخصه
آره

00:23:32.666 --> 00:23:33.875
...می‌دونی من

00:23:33.875 --> 00:23:36.250
من خودم یه پادکست در مورد فوتبال دارم

00:23:36.683 --> 00:23:37.708
نسبتاً جالبه

00:23:37.708 --> 00:23:39.375
...ما تحلیل‌های جالب زیادی انجام میدیم

00:23:39.375 --> 00:23:41.511
واقعا؟ خدای من
این خیلی عالیه

00:23:41.536 --> 00:23:42.911
آره آره

00:23:43.291 --> 00:23:44.541
درموردش برام بگو

00:23:44.541 --> 00:23:46.333
خب، فوتبال ورزش زیباییه

00:23:46.333 --> 00:23:48.500
همونطور که در پایان هر قسمت میگم

00:23:48.500 --> 00:23:51.000
هر چیزی که در مورد زندگی نیاز دارین بدونین

00:23:51.000 --> 00:23:53.333
تو 90 دقیقه فوتبال پیدا می‌شه

00:23:54.916 --> 00:23:56.458
خدای من. چقدر کسل کننده بود

00:23:58.416 --> 00:24:00.125
ببین تو جعبه‌ی داشبورد چی پیدا کردم

00:24:00.558 --> 00:24:02.041
یه صلیب سنت بریجیت

00:24:02.541 --> 00:24:04.041
مثل همون چاقوهای تدی

00:24:08.666 --> 00:24:09.821
شان کجاست؟

00:24:10.166 --> 00:24:11.333
اون رفت

00:24:12.083 --> 00:24:13.798
گوه توش، سیزر

00:24:14.375 --> 00:24:18.000
اگه با شان می‌خوابیدی مفیدتر بود
حداقل اینجوری منتظرمون می‌مـوند

00:24:18.000 --> 00:24:20.875
اوه اصلا چرا می‌خوای بری تو اینجور کارها؟
ببخشید؟

00:24:20.875 --> 00:24:23.833
من ساعت گرون قیمت روی دستت رو دیدم
تو یه دختری که گزینه هایی زیادی تو زندگی داری

00:24:24.666 --> 00:24:26.583
می‌دونی، روزنامه‌نگار بودن خیلی سخته

00:24:26.963 --> 00:24:30.666
پولش خیلی کمه، هر چقدر هم کارت خوب باشه
آدمهای کله گنده و قدرتمند می‌خوان ساکتت کنن

00:24:30.666 --> 00:24:31.856
...من فقط

00:24:32.625 --> 00:24:35.375
می‌خوام که یه کار واقعی انجام بدم
کاری که مهم باشه. نمی‌دونم

00:24:35.916 --> 00:24:39.146
بابات نمی‌تونه یه کار شرکتی بی‌دردسر
با درآمد خوب واست جور کنه؟

00:24:39.171 --> 00:24:40.837
در واقع اینکارو کرد
و؟

00:24:42.154 --> 00:24:43.289
خوب پیش نرفت

00:24:43.314 --> 00:24:45.250
اونجا هم با یه آدم اشتباه رابطه داشتی؟

00:24:45.250 --> 00:24:47.416
داو، میشه لطفا خفه شی؟

00:24:51.333 --> 00:24:52.558
آها حالا شد

00:24:57.833 --> 00:24:59.208
حالا نظرت در این مورد چیه؟

00:25:00.791 --> 00:25:02.291
باید مال تدی باشه

00:25:02.291 --> 00:25:03.426
موافقم

00:25:04.333 --> 00:25:08.666
پاور داره از سیموس حمایت می‌کنه
و به نوعی، تدی درگیر ماجراست

00:25:08.666 --> 00:25:12.375
خب، شاید تدی می‌دونه چه اتفاقی افتاده
و پاور مجبور شده اونو چند روزی مخفی کنه

00:25:12.375 --> 00:25:13.625
موافقم

00:25:13.625 --> 00:25:15.625
اگر بتونیم ثابت کنیم که این مال تدیه

00:25:15.625 --> 00:25:18.750
می‌تونیم ازش بعنوان اهرم فشار استفاده کنیم
تا پاور بهمون بگه صاحب ماشین کیه

00:25:18.750 --> 00:25:20.962
اون نمی‌خواد پسرش
درگیر هیچ یک از این قضایا باشه

00:25:20.987 --> 00:25:22.945
تدی به احتمال زیاد به چیزی اعتراف نمی‌کنه

00:25:23.250 --> 00:25:27.208
پاور در مورد قرار ملاقات
اون شبِ تدی با فینتن چی می‌گفت؟

00:25:27.208 --> 00:25:29.916
فینتن بهم گفت که با هم دوست بودن
ولی بعد از سوون با هم اختلاف پیدا کردن

00:25:32.166 --> 00:25:34.178
فکر می‌کنی می‌تونی
مجبورش کنی با تدی حرف بزنه؟

00:25:39.666 --> 00:25:40.814
آره

00:25:48.625 --> 00:25:49.805
...اوه

00:25:50.208 --> 00:25:51.708
اینجا چیکار می‌کنیم؟

00:25:51.708 --> 00:25:54.158
فقط کمی کار دارم
که باید بهش رسیدگی کنم

00:25:54.183 --> 00:25:55.666
خیلی زود برمی‌گردم

00:25:55.666 --> 00:25:56.708
...ولی

00:25:59.083 --> 00:26:00.333
باشه

00:26:11.375 --> 00:26:13.250
اوه، لعنتی، لعنتی، لعنتی

00:26:13.833 --> 00:26:15.041
اوه لعنتی

00:26:15.041 --> 00:26:18.250
ما نماینده کنسرسیومی
از خریداران غذاهای دریایی ژاپنی هستیم

00:26:18.250 --> 00:26:21.083
کسانی که تامین کننده‌شون رو از دست دادن
و دنبال یه منبع جدید هستن

00:26:21.791 --> 00:26:24.083
به نظر من به ژاپنی نمی‌خوری

00:26:25.041 --> 00:26:26.833
گروهی که ما نمایندگی‌شون می‌کنیم

00:26:28.041 --> 00:26:30.166
بسیار نگران حریم خصوصی هستن

00:26:31.468 --> 00:26:33.000
یاکوزا
«باند خلافکار ژاپنی»

00:26:33.000 --> 00:26:34.125
یاکوزا

00:26:42.000 --> 00:26:43.500
دنبال چی می‌گردین؟

00:26:44.625 --> 00:26:45.812
مارماهی

00:26:50.125 --> 00:26:54.500
می‌دونین مارماهی‌ها یکی از
مرموزترین جانواران تو طبیعت هستن؟

00:26:55.208 --> 00:26:59.036
می‌دونین، ما به کره ماه رفتیم
و اتم رو شکافتیم

00:26:59.875 --> 00:27:03.458
ولی هیچ نمی‌دونیم
که مارماهی‌ها چطور تولید مثل می‌کنن

00:27:04.666 --> 00:27:09.534
اونا می‌تونن تو دریا، رودخونه‌ها
برکه‌ها، حتی تو چاله‌های کوفتی هم زندگی کنن

00:27:10.500 --> 00:27:13.053
و اگه بخوان می‌تونن روی زمین هم بیان

00:27:13.458 --> 00:27:17.166
و بیش از 100 سال عمر می‌کنن

00:27:18.457 --> 00:27:20.624
پس مارماهی‌ها چیزی بجز یه معما نیستن

00:27:21.008 --> 00:27:23.416
و معما ... یه جادوئه

00:27:25.046 --> 00:27:26.246
...پس امیدوارم

00:27:27.791 --> 00:27:30.125
هرگز متوجه نشیم
که مارماهی‌ها چطور جفت‌گیری می‌کنن

00:27:30.958 --> 00:27:35.409
ها؟ چه دنیای بی رحمانه و پیش پا افتاده‌ای
که حقیقت همه چی رو می‌دونیم

00:27:39.875 --> 00:27:41.366
چند تا سوال هست

00:27:42.416 --> 00:27:44.083
که برای پاسخگویی ساخته نشدن

00:27:46.708 --> 00:27:47.793
هوم؟

00:27:49.916 --> 00:27:53.125
ما سفره‌ماهی، پهن‌ماهی
و کمی هم شاه‌ماهی می‌فروشیم

00:27:53.125 --> 00:27:54.166
ولی مارماهی نه

00:27:55.625 --> 00:27:56.664
...این، اوه

00:27:57.266 --> 00:27:59.224
فروش مارماهی غیرقانونیه

00:28:00.166 --> 00:28:02.211
بابت هر کیلو بهتون 1200 تا میدیم

00:28:10.333 --> 00:28:11.500
چند کیلو؟

00:28:13.416 --> 00:28:14.791
هر چی که دارین

00:28:18.708 --> 00:28:20.083
‏ 1500 تا
‏1400 تا

00:28:20.083 --> 00:28:21.166
‏1450 تا

00:28:27.907 --> 00:28:29.073
قبوله

00:28:47.125 --> 00:28:48.333
باهاتون در تماسیم

00:28:55.166 --> 00:28:56.625
‏1450؟

00:28:56.625 --> 00:29:00.375
این دو برابر پیشنهاد اسپانیایی‌هاست
لامصب! تو پول غلت می‌زنیم

00:29:00.375 --> 00:29:01.375
و، اوه، آره

00:29:02.458 --> 00:29:04.291
باید درمورد پورسانت من حرف بزنیم

00:29:04.291 --> 00:29:06.708
خفه شو دیگه، چطور باهاشون آشنا شدی؟

00:29:08.000 --> 00:29:09.246
اونا اومدن سراغم

00:29:10.750 --> 00:29:12.333
حتما در مورد من شنیدن

00:29:12.833 --> 00:29:15.666
هر چه می‌تونی درموردشون تحقیق کن
مطمئن شو که کارشون قانونی باشه

00:29:15.666 --> 00:29:17.625
آره، تحقیق کردم. از اون عوضی‌ها نیستن

00:29:17.625 --> 00:29:19.833
اوه، فکرشو بکن، 1450 تای لعنتی

00:29:20.500 --> 00:29:23.377
و می‌تونیم با اون لاشی‌های اسپانیایی
دست تکون بدیم و بای بای کنیم

00:29:23.402 --> 00:29:24.627
با پابلو و هکتور

00:29:27.625 --> 00:29:29.250
‏50 تای کوفتی

00:29:38.708 --> 00:29:40.083
مشکلی پیش اومده؟

00:29:41.333 --> 00:29:43.250
اوه، سیاتیک

00:29:43.833 --> 00:29:44.916
آره
اوه

00:29:46.875 --> 00:29:47.991
رگ سیاتیک

00:29:49.041 --> 00:29:51.458
مادرم براش مرهم خونگی درست می‌کرد

00:29:52.208 --> 00:29:54.250
یا خدا. بوی سگ خیس می‌داد

00:29:55.291 --> 00:29:58.508
...خب، چطور شد
جلسه کاریت خوب پیش رفت؟

00:29:58.533 --> 00:30:01.988
اوه، فقط چند تا توریست که
دنبال کرایه قایق برای سوون بودن

00:30:02.013 --> 00:30:04.626
منظره آتیش بازی
 از لنگرگاه خیلی عالی و قشنگه

00:30:07.625 --> 00:30:09.333
می‌خوای بری پیش دکتر؟

00:30:09.333 --> 00:30:11.875
نه نه نه نه. خودش خوب می‌شه

00:30:11.875 --> 00:30:13.041
جدی؟
آره

00:30:16.625 --> 00:30:18.541
وقت رفتن به بانکـه، درسته؟

00:30:21.031 --> 00:30:22.406
تو همین مایه‌ها

00:30:24.266 --> 00:30:25.628
چند تا داری؟

00:30:26.791 --> 00:30:28.160
اصلا کافی نیست

00:30:29.291 --> 00:30:32.000
من به بلندگوهای بیشتری نیاز دارم، کلیر

00:30:32.666 --> 00:30:36.666
فقط باید بلند باشه
می‌خوام که هالوی لعنتی بلرزه

00:30:39.500 --> 00:30:40.931
بعدا باهات تماس می‌گیرم

00:30:42.791 --> 00:30:43.950
چه سورپرایز خوبی

00:30:44.500 --> 00:30:46.046
از اینجا رد می‌شدم

00:30:47.000 --> 00:30:48.541
واقعا؟
نه

00:30:49.916 --> 00:30:52.541
...می‌خواستم زنگ بزنم ولی

00:30:53.105 --> 00:30:54.818
سعی کردم باحال به نظر بیام

00:30:55.291 --> 00:30:56.338
فهمیدم

00:31:01.000 --> 00:31:04.166
به چیزایی که دیشب گفتی خیلی فکر کردم

00:31:04.166 --> 00:31:05.416
در مورد جشن

00:31:06.633 --> 00:31:07.870
...هیجان انگیزه که

00:31:07.895 --> 00:31:09.968
داریم نزدیک می‌شیم که
شب آخر واقعا چه اتفاقی افتاده

00:31:09.993 --> 00:31:13.333
بادکین 2
...گذشته‌ها گذشته، درسته؟ و

00:31:13.333 --> 00:31:16.416
اینو نزدیک محلی که
اجساد رو انداخته بودن، پیدا کردیم

00:31:18.500 --> 00:31:19.619
خب؟

00:31:19.791 --> 00:31:21.958
خب... این مال تدی بوده

00:31:22.541 --> 00:31:24.333
...ممکنه به اجساد و هر اتفاقی که

00:31:24.333 --> 00:31:26.166
اون شب برای تدی افتاده مربوط باشه

00:31:27.708 --> 00:31:29.791
...آخرش می‌فهمیم که چه اتفاقی افتاده ولی

00:31:30.666 --> 00:31:31.873
نمی‌دونیم چرا

00:31:33.083 --> 00:31:34.916
تصور کن اگه بتونیم حقیقت رو کشف کنیم

00:31:34.916 --> 00:31:37.791
یه پادکست عالی می‌شه
و یه جشن حسابی می‌گیریم

00:31:37.791 --> 00:31:41.333
اگه این معما قبل از سوون حل می‌شد
می‌تونستی جواب همه سوال‌ها رو پیدا کنی

00:31:41.333 --> 00:31:43.500
...جشنواره واقعا می‌تونه شروعی

00:31:44.500 --> 00:31:46.164
برای تو و بادکین باشه

00:31:46.583 --> 00:31:47.750
بادکین 2

00:31:48.458 --> 00:31:50.128
مخالفت و ضدیتی که باهات دارن

00:31:50.875 --> 00:31:54.041
برنامه‌ها، جشنواره
همه می‌تونه از بین بره

00:31:54.428 --> 00:31:56.390
<c.colorff8478>"به سوون نه بگو"</c>

00:31:58.958 --> 00:32:00.541
پیشنهادت چیه؟

00:32:01.416 --> 00:32:03.500
فکر می‌کنم باید اینو ببری پیش تدی

00:32:04.149 --> 00:32:05.166
و چیکار کنم؟

00:32:05.166 --> 00:32:08.416
عذرخواهی کن، از دلش دربیار
ببین این باعث می‌شه چیزی یادش بیاد یا نه

00:32:09.125 --> 00:32:12.875
من برای کاری که
تو نوجوونی کردم عذرخواهی نمی‌کنم

00:32:13.875 --> 00:32:16.166
همه اینا مال گذشته‌ست
ولی این تو گذشته نیست

00:32:16.666 --> 00:32:19.791
اتفاقی برای تدی افتاده
و اگه اینو ببینه و همه چی یادش بیاد

00:32:20.291 --> 00:32:21.916
می‌تونیم معمای دوتا قتل رو حل کنیم

00:32:24.041 --> 00:32:25.074
...و

00:32:25.916 --> 00:32:28.141
شاید به تدی کمک کنه کمی آرامش پیدا کنه

00:32:31.416 --> 00:32:32.832
و لقب پوشکی هم تموم می‌شه

00:32:43.291 --> 00:32:44.458
خلاصه بگو

00:32:48.416 --> 00:32:50.125
فینتن قبول کرد که با تدی حرف بزنه

00:32:50.125 --> 00:32:52.791
خوبه، باید مکالمه‌شون رو ضبط کنی

00:32:53.875 --> 00:32:55.000
برای پادکست؟

00:32:55.000 --> 00:32:56.872
نه. اهرم فشار در برابر پاور

00:32:58.291 --> 00:33:00.171
نه، نمی‌تونم. این کار اشتباهه

00:33:02.958 --> 00:33:05.416
وقتی 12 سالم بود، مادرم منو برد پیاده روی

00:33:06.500 --> 00:33:09.416
منو جلوی یه صومعه رها کرد
و دیگه هرگز ندیدمش

00:33:11.000 --> 00:33:12.708
من هرگز چیزی رو راحت بدست نیاوردم

00:33:13.666 --> 00:33:15.625
باید با دستای خودم و تلاش و پشتکار

00:33:15.625 --> 00:33:19.000
و از دل سنگ هم شده زندگی خودمو می‌ساختم

00:33:19.000 --> 00:33:21.458
پس اگه می‌خوای به هر چیزی برسی، امی

00:33:22.625 --> 00:33:24.291
اگه می‌خوای مثل من باشی

00:33:25.291 --> 00:33:26.783
پس قوی و سرسخت باش

00:33:28.625 --> 00:33:31.423
باید راه دیگه‌ای بجز استفاده از
ضربه روحی افراد وجود داشته باشه

00:33:31.916 --> 00:33:33.958
همه داستان‌ها در مورد ضربه روحی افراده

00:33:35.250 --> 00:33:36.394
بیخیال

00:33:37.000 --> 00:33:38.625
تو ما رو تا اینجا رسوندی، امی

00:33:39.572 --> 00:33:41.582
حالا وقتشه که کار رو به اتمام برسونی

00:33:42.559 --> 00:33:43.812
اوه سلام

00:33:44.291 --> 00:33:46.750
امی گفت بدت نمیاد که ما رو تا شهر برسونی

00:33:48.083 --> 00:33:49.171
حتما

00:33:53.958 --> 00:33:55.416
وقتشه سیزر یه کاری بکنه

00:34:04.750 --> 00:34:06.318
نمی‌خوام در موردش حرف بزنم

00:34:07.000 --> 00:34:08.705
ما قبلا با هم دوست بودیم، تدی

00:34:10.041 --> 00:34:11.228
دوستای صمیمی

00:34:12.083 --> 00:34:15.000
تو به طرفم تاپاله گاو پرت کردی
با شیبان و مایکل فرار کردی

00:34:15.000 --> 00:34:16.416
بهم گفتی برم گم شم

00:34:16.916 --> 00:34:18.291
من یه احمق بودم

00:34:19.041 --> 00:34:20.310
احتمالا هنوزم هستم

00:34:21.833 --> 00:34:23.141
...فقط می‌خواستم

00:34:23.541 --> 00:34:24.541
نمی‌دونم

00:34:25.208 --> 00:34:26.750
با بچه‌های باحال رفت و آمد کنم

00:34:27.291 --> 00:34:28.543
اونا رو تحت تأثیر قرار بدم

00:34:29.500 --> 00:34:30.886
با خراب کردن من؟

00:34:31.458 --> 00:34:32.563
آره

00:34:38.208 --> 00:34:40.041
تو یه ساله که به این شهر برگشتی

00:34:42.000 --> 00:34:43.410
چرا حالا در خونه‌ام رو زدی؟

00:34:43.958 --> 00:34:45.051
سوون

00:34:46.625 --> 00:34:48.033
خاطرات زیادی رو برامون زنده کرد

00:34:49.333 --> 00:34:51.416
اگه حرفم برات ارزشی داره
اون شب اوضاع بهم ریخت

00:34:51.416 --> 00:34:54.916
شیبان چند قارچ روانگردان بهم داد
که از مسافران عصر جدید خریده بود

00:34:54.916 --> 00:34:57.833
با بقیه فرار کرد و
منو تو اون حال خراب ول کرد

00:34:59.458 --> 00:35:01.916
شلوارم کوفتیم رو اونجا تو جنگل کثیف کردم

00:35:04.250 --> 00:35:05.750
واقعا؟
واقعا

00:35:06.433 --> 00:35:09.363
مجبور شدم دو مایل تا خونه پیاده برم
و بویی شبیه گوه فاضلاب رو تحمل کنم

00:35:12.708 --> 00:35:14.696
حالا چه ربطی به تو و کثیف کردن شلوارت داره؟

00:35:18.666 --> 00:35:21.333
تدی... من واقعا متاسفم

00:35:21.333 --> 00:35:23.147
متاسفم که سر قرار نیومدم

00:35:23.172 --> 00:35:25.756
و برای اتفاقی که
تو اون شب برات افتاد متاسفم

00:35:28.583 --> 00:35:29.663
گور باباش

00:35:30.083 --> 00:35:31.083
تموم شده رفته پی کارش

00:35:31.625 --> 00:35:34.583
ولی اینطور نیست
ما هنوز نمی‌دونیم چه اتفاقی برات افتاده

00:35:36.500 --> 00:35:40.333
فکر کردم شاید بتونم کمکت کنم
...یادت بیاد چی شده

00:35:44.166 --> 00:35:45.375
امی اینو پیدا کرده

00:35:46.416 --> 00:35:49.250
فکر می‌کنه شاید یه سرنخی
از اتفاقی که اون شب برات افتاده باشه

00:35:51.250 --> 00:35:52.458
اینو می‌شناسی؟

00:35:55.875 --> 00:35:56.991
مال توئه؟

00:36:00.333 --> 00:36:01.916
این علامت منه، مگه نه؟

00:36:05.166 --> 00:36:07.568
اینو خریدم
و برای تولد بابام بهش دادم

00:36:08.416 --> 00:36:10.455
من... 11 سالم بودم

00:36:11.791 --> 00:36:14.125
طوری رفتار کرد که
این بهترین هدیه‌ایه که تا به حال گرفته

00:36:16.708 --> 00:36:17.976
تو ماشینش نگهش می‌داشت

00:36:18.333 --> 00:36:20.000
 گفت برای محافظت خوبه

00:36:21.625 --> 00:36:23.450
"گفت "آدمای بد رو می‌ترسونه و فراری میده

00:36:24.833 --> 00:36:26.370
اون موقع اوضاع فرق می‌کرد

00:36:44.458 --> 00:36:46.458
داو، تدی اون چاقو رو به پاور داده

00:36:46.458 --> 00:36:48.916
یعنی ماشینی که
تو باتلاق پیدا کردیم باید مال پاور باشه

00:36:49.416 --> 00:36:51.333
ماشین پاوره و مال سیموس نیست؟

00:36:51.333 --> 00:36:53.625
حتما پاور همون شب از باتلاق اومده بیرون

00:36:53.625 --> 00:36:55.458
باید صدای ضبط شده رو بشنوم

00:36:55.458 --> 00:36:57.791
چرا؟ من که چیزای مهم رو بهت گفتم

00:36:57.791 --> 00:36:59.583
چون می‌خوام خودمم اونو بشنوم

00:37:01.448 --> 00:37:02.479
نه

00:37:02.916 --> 00:37:04.125
بدش به من
بس کن

00:37:04.125 --> 00:37:06.666
امی، این لعنتی رو بدش به من
داو، بس کن! نه! بس کن

00:37:06.666 --> 00:37:08.125
اوه

00:37:08.125 --> 00:37:10.625
داو، ولم کن

00:37:12.475 --> 00:37:13.710
اوه! داو

00:37:15.166 --> 00:37:16.288
نه

00:37:19.500 --> 00:37:21.458
حالا چه ربطی به تو و کثیف کردن شلوارت داره؟

00:37:24.125 --> 00:37:25.708
تدی... من واقعا متاسفم

00:37:25.708 --> 00:37:27.291
متاسفم که سر قرار نیومدم

00:37:27.316 --> 00:37:29.713
و برای اتفاقی که
تو اون شب برات افتاد متاسفم

00:37:30.912 --> 00:37:31.916
گور باباش

00:37:31.916 --> 00:37:33.666
تموم شده رفته پی کارش
ولی اینطور نیست

00:37:33.666 --> 00:37:34.833
صدامون رو ضبط کردی

00:37:34.833 --> 00:37:36.750
می‌تونم توضیح بدم، باشه؟
ما هنوز نمی‌دونیم

00:37:36.750 --> 00:37:37.875
اوه
... چه بلایی سرت اومده

00:37:37.875 --> 00:37:39.500
...این نیست
...نیازی نیست

00:37:41.375 --> 00:37:42.583
فینتن

00:37:43.291 --> 00:37:45.333
فینتن لطفا ... اینطوری نیست

00:37:50.958 --> 00:37:52.161
خدای من، سیزر

00:37:52.791 --> 00:37:54.750
این دومین نفریه که امروز فراری دادی

00:37:56.291 --> 00:37:58.083
تو چه مرگت شده؟

00:37:59.041 --> 00:38:01.034
تو یه هیولای کثافتی

00:38:01.614 --> 00:38:02.791
آه عزیزم

00:38:04.083 --> 00:38:05.484
من فقط حقیقت رو میگم

00:38:05.875 --> 00:38:07.208
گورت رو گم کن

00:38:31.925 --> 00:38:32.963
خب

00:38:33.333 --> 00:38:34.908
یه دقیقه بهم فرصت بده

00:39:03.416 --> 00:39:04.583
هالو؟

00:39:55.416 --> 00:39:56.463
خیلی‌خب

00:40:00.535 --> 00:40:01.725
هشت هزار تا، درسته؟

00:40:05.416 --> 00:40:06.666
اینو از کجا آوردی؟

00:40:06.666 --> 00:40:10.416
یه کارآفرین همیشه
یه مقدار پول برای روز مبادا نگه می‌داره

00:40:15.583 --> 00:40:18.458
پدرم همیشه‌ی خدا
بی‌پول بود و آه در بساط نداشت

00:40:18.458 --> 00:40:21.291
و اگه کمی هم پول داشت
باهاش مشروب می‌خرید

00:40:23.416 --> 00:40:25.291
"می‌گفت "نگه داشتن پول فایده‌ای نداره

00:40:26.458 --> 00:40:28.333
"هر کسی می‌خواد اونو ازت بگیره"

00:40:28.833 --> 00:40:30.916
"پس بهتره خودت خرج یه پیمونه نوشیدنی بکنی"

00:40:32.875 --> 00:40:35.083
خب، وقتی 15 سالم بودم، از پا دراومد و مُرد

00:40:35.666 --> 00:40:37.875
و به خودم قول دادم که هرگز فقیر نشم

00:40:39.666 --> 00:40:41.261
خودم از مالاکی مراقبت می‌کنم

00:40:42.291 --> 00:40:43.750
من یه مرد واقعی می‌شم

00:40:52.500 --> 00:40:53.557
امی

00:40:54.041 --> 00:40:55.166
بیخیال، امی

00:40:56.208 --> 00:40:57.236
امی

00:41:00.250 --> 00:41:01.356
خیلی‌خب

00:41:15.375 --> 00:41:18.583
بیا، به هر حال یکی از اونا رو دارم
و فکر می‌کنم اون پشت بیشتر باشه

00:41:18.583 --> 00:41:20.958
خارق العاده. دوست داشتنی و تازه

00:41:20.958 --> 00:41:23.708
هی، می‌شه دو تا از اونا رو ببرم؟
آره، می‌شه

00:41:27.458 --> 00:41:28.691
چطوری فرانک؟

00:41:30.036 --> 00:41:31.744
اوضاعت این روزها چطوره؟

00:41:34.500 --> 00:41:35.875
چیزی برام داری؟

00:41:40.875 --> 00:41:42.090
همه پولت، تموم

00:41:43.291 --> 00:41:45.968
دیگه کاری به کار این مرد نداشته باش
شنیدی چی گفتم؟

00:41:48.375 --> 00:41:49.718
این همش نیست

00:41:51.291 --> 00:41:52.666
سودش هم هست

00:41:57.791 --> 00:41:59.958
خواستم اذیتت بکنم، بزن به چاک

00:42:00.333 --> 00:42:01.367
شوخی بود؟

00:42:01.997 --> 00:42:03.566
هیچم خنده دار نبود

00:42:05.458 --> 00:42:06.616
سیموس

00:42:11.791 --> 00:42:14.250
این... 20 تاش

00:42:15.625 --> 00:42:16.715
چهل

00:42:18.125 --> 00:42:19.323
شصت

00:42:20.458 --> 00:42:21.526
هشتاد

00:42:25.875 --> 00:42:27.191
صد

00:42:29.680 --> 00:42:31.446
سودش کافیه؟

00:42:34.350 --> 00:42:36.791
اگه مجبور بشم دوباره برگردم اینجا

00:42:36.791 --> 00:42:39.750
بقیه پول رو به تخمای کوفتیت منگنه می‌کنم

00:42:39.750 --> 00:42:42.833
تا موقع شاشیدن از تخمات یورو بریزه بیرون

00:42:46.833 --> 00:42:48.226
شیر فهم شدی؟

00:43:08.541 --> 00:43:10.625
متاسفم که
مجبور شدی شاهد این صحنه باشی

00:43:11.541 --> 00:43:13.208
...نه، این ... چیز بود، اوم

00:43:13.875 --> 00:43:14.961
خوب بود

00:43:18.791 --> 00:43:20.958
قبلا مشکل عصبانیت داشتم

00:43:20.958 --> 00:43:21.994
اوه، جدی؟

00:43:22.708 --> 00:43:23.778
هوم

00:43:24.573 --> 00:43:25.593
هوم

00:43:26.428 --> 00:43:28.250
روز عجیبی بود

00:43:29.333 --> 00:43:30.385
آره

00:43:36.041 --> 00:43:37.343
اونا چه شکلی بودن؟

00:43:40.916 --> 00:43:41.956
کی؟

00:43:42.291 --> 00:43:43.958
فیونا و مالاکی

00:43:45.125 --> 00:43:47.868
اونا رو دست بسته تو صندوق جا داده بودن؟

00:43:51.538 --> 00:43:53.445
معلوم بود که درد کشیدن؟

00:43:57.791 --> 00:43:59.036
می‌خوای ببینی‌شون؟

00:44:07.578 --> 00:44:09.791
مرد مرموز سر و کله‌اش پیدا شد

00:44:09.791 --> 00:44:12.250
گندش بزنن، داو ببین، می‌دونم گفتم
...از سیموس دور بمونیم

00:44:12.250 --> 00:44:15.416
اوه، فراموشش کن
ماشین تو باتلاق مال پاوره

00:44:15.416 --> 00:44:17.618
چی؟صبر کن ببینم،از کجا می‌دونی؟

00:44:18.498 --> 00:44:19.708
داستانش طولانیه

00:44:19.708 --> 00:44:21.666
می‌دونستم که سیموس اینکارو نمی کنه

00:44:21.666 --> 00:44:24.000
خب، در مورد پاور چیزی به سیموس نگو

00:44:24.833 --> 00:44:28.000
 ممکنه تو این قضیه باهم باشن
ما نمی‌دونیم. باید بفهمیم داستان چی بوده

00:44:29.125 --> 00:44:31.228
آره
یه کلمه هم از دهنت در نیاد

00:44:35.583 --> 00:44:36.681
تو خوبی؟

00:44:39.291 --> 00:44:42.034
درمورد پادکست بهم یه لطفی بکن

00:44:42.791 --> 00:44:43.708
ها
...اوه

00:44:43.708 --> 00:44:45.166
باتری‌مون تموم شده

00:44:49.801 --> 00:44:50.968
از امی چه خبر؟

00:44:52.041 --> 00:44:53.375
باهاش کنار میاد

00:44:58.083 --> 00:44:59.248
چه لطفی؟

00:45:17.541 --> 00:45:19.731
انتظار نداشتم تو رو دم خونه‌ام ببینم

00:45:19.756 --> 00:45:22.715
من... تو این مدت زیاد به فکرت نبودم

00:45:25.708 --> 00:45:28.583
پس تصمیم گرفتی
با شراب قرمز دل منو بدست بیاری؟

00:45:29.708 --> 00:45:32.746
...بعد از اون الکل قوی
فکر کردم یه چیز ملایم‌تر بخوریم

00:45:38.804 --> 00:45:39.929
خوشگله

00:45:41.250 --> 00:45:42.875
چیزی که انتظارش رو داشتم نیست

00:45:42.875 --> 00:45:44.593
اکثر جاها خیلی خفه، دَم کرده

00:45:45.125 --> 00:45:46.255
و تاریکه

00:45:46.713 --> 00:45:48.641
چرا یه  بنگاه کفن و دفن
 نمی‌تونه خوشگل باشه؟

00:45:49.375 --> 00:45:51.875
من...دعوتت می‌کردم طبقه بالا
ولی آپارتمان یکم بهم ریخته‌ست

00:45:51.875 --> 00:45:54.285
بفرما بشین. میرم دو تا لیوان بیارم

00:46:24.916 --> 00:46:26.000
سریع تمومش کنین

00:47:14.708 --> 00:47:15.750
مالاکی

00:47:20.791 --> 00:47:21.798
نگاه کن

00:47:22.333 --> 00:47:23.465
اینو نگاه کن

00:47:25.666 --> 00:47:26.899
پاش شش تا انگشت داره

00:47:27.458 --> 00:47:29.458
از اون انگشت لعنتی متنفر بود

00:47:29.458 --> 00:47:30.833
وقتی بچه بودیم

00:47:31.416 --> 00:47:33.166
بهم پول داد تا قطعش کنم

00:47:34.583 --> 00:47:38.041
همونطور که داشتم
ساتور رو می‌بردم بالا مامان دستمو گرفت

00:47:39.166 --> 00:47:40.900
...اون بیشتر نگرانِ

00:47:41.833 --> 00:47:43.320
ریختن خون روی فرش بود

00:47:46.666 --> 00:47:47.877
...من قبلا

00:47:53.458 --> 00:47:56.000
کارهایی کردم
که بهشون افتخار نمی‌کنم، گیلبرت

00:47:58.916 --> 00:48:01.166
از بد آدمایی دزدی کردم

00:48:02.583 --> 00:48:04.255
بهش نگاه می‌کنی؟

00:48:07.000 --> 00:48:08.590
اونا به "مال" آسیب رسوندن؟

00:48:10.583 --> 00:48:12.000
شکنجه‌اش کردن؟

00:48:13.416 --> 00:48:14.666
به زانوش شلیک کردن؟

00:48:20.750 --> 00:48:22.125
لمسش کردن؟

00:48:25.875 --> 00:48:27.121
سریع بوده؟

00:48:28.875 --> 00:48:30.513
یا کِشش دادن؟

00:48:44.041 --> 00:48:45.125
"ناپدید شدن"

00:48:46.125 --> 00:48:47.541
گفتن ناپدید شدن

00:48:48.261 --> 00:48:52.291
خب، خیلی سخت سعی کردم
 تصور کنم که با هم فرار کردن. آره

00:48:53.041 --> 00:48:55.791
استرالیا. کانادا. کاستاریکا

00:48:55.791 --> 00:48:58.125
در حال نوشیدن... خندیدن

00:49:01.329 --> 00:49:03.125
بچه‌هایی که دورشون رو گرفتن

00:49:07.041 --> 00:49:09.250
و هر شب بهم می‌خندن

00:49:10.666 --> 00:49:13.750
و خیلی عصبانی می‌شدم

00:49:15.250 --> 00:49:18.750
که دارن به یه پیرمرد احمق خرفت می‌خندن

00:49:20.875 --> 00:49:23.498
عصبانی بودن کار رو آسون‌تر می‌کرد

00:49:24.916 --> 00:49:26.103
ولی می‌دونستم

00:49:32.750 --> 00:49:34.078
...تو اعماق وجود

00:49:35.666 --> 00:49:37.063
حقیقت رو می‌دونستم

00:49:43.250 --> 00:49:45.791
مک‌آردل‌ها همه چی رو ازم گرفتن

00:49:52.125 --> 00:49:53.708
همه‌اش تقصیر خودم بود

00:50:20.541 --> 00:50:21.917
تو بازیگر بودی؟

00:50:24.083 --> 00:50:25.261
تو یه زندگی دیگه

00:50:26.083 --> 00:50:28.166
و حالا یه متصدی کفن و دفنی

00:50:30.309 --> 00:50:31.651
مردم مهربون‌ترن

00:50:33.666 --> 00:50:35.236
آه، تو خیلی باحالی

00:50:37.916 --> 00:50:39.073
فقط باحال؟

00:50:53.416 --> 00:50:55.500
همیشه درست زمانی که
همه چی باحال می‌شه، تلفن زنگ می‌خوره

00:50:55.500 --> 00:50:58.125
گندش بزنن، من.. متاسفم
می‌ذارم تنها باشی

00:51:01.208 --> 00:51:04.791
دیمین، قبل از اینکه چیزی بگی
باید بدونی، این داستان خفن و بزرگیه

00:51:04.791 --> 00:51:05.708
...مثل

00:51:06.416 --> 00:51:09.208
صفحه اول روزنامه، و کلی برنده جایزه

00:51:09.208 --> 00:51:11.958
داو، حکم استرداد مجرمین امضا شده

00:51:11.958 --> 00:51:14.330
اونا تو رو برمی‌گردونن خونه
تا با اتهامات مواجه بشی

00:51:14.970 --> 00:51:16.333
همه چی تمومه

00:51:17.125 --> 00:51:18.150
متاسفم

00:51:36.708 --> 00:51:38.833
متاسفم، سیموس فکر کنم باید بریم

00:51:40.750 --> 00:51:44.916
از قرار معلوم، مرگ هم
به اندازه خود زندگی پیچیده‌ست

00:51:46.166 --> 00:51:50.291
پیچ و تاب‌ها، غافلگیری‌ و راه‌حل‌های خودشو داره

00:51:53.291 --> 00:51:55.801
گاهی اوقات، فکر می‌کنی که
جواب‌ها رو پیدا کردی

00:51:59.125 --> 00:52:00.916
چیزی پیدا کردی؟

00:52:02.268 --> 00:52:03.791
فیونا چند تا دندون مصنوعی داشت

00:52:03.791 --> 00:52:06.750
وقتی دختر مدرسه‌ای بود
دندون‌های جلویی‌ش شکسته بود

00:52:07.254 --> 00:52:10.888
ولی تنها چیزی که
واقعا پیدا کردی سؤالات بیشتره

00:52:11.155 --> 00:52:12.833
نمی‌دونم واقعا این کیه

00:52:14.750 --> 00:52:16.791
ولی فیونای لعنتی نیست

00:52:23.792 --> 00:52:43.815
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.