﻿WEBVTT

00:00:13.000 --> 00:00:16.333
من به حقیقت بعنوان یه نور درخشان فکر می‌کردم

00:00:16.333 --> 00:00:17.416
یه جواب داره

00:00:18.000 --> 00:00:19.583
ولی دوران حضورم تو بادکین بهم یاد داد

00:00:19.583 --> 00:00:22.375
حقیقت درواقع مثل نوریه که
از یه منشور عبور می‌کنه

00:00:23.083 --> 00:00:25.916
با رنگ‌های مختلف و دیدگاه‌های متفاوت

00:00:25.916 --> 00:00:27.471
یه معمای درهم پیچیده

00:00:28.083 --> 00:00:29.083
اون فیونا نیست

00:00:32.041 --> 00:00:33.166
این یعنی چی؟

00:00:35.416 --> 00:00:38.373
یعنی این فیونای لعنتی نیست

00:00:44.375 --> 00:00:46.458
سیموس، سیموس

00:00:47.420 --> 00:00:48.818
کجا داری میری؟

00:00:51.625 --> 00:00:53.666
من 20 سال رو تو برزخ گذروندم

00:00:56.375 --> 00:00:57.708
بالاخره امشب

00:00:58.291 --> 00:01:00.187
قراره به چند تا جواب برسم

00:01:07.594 --> 00:01:10.860
<c.colorff8478>[ بـادکیـن ]</c>

00:01:11.884 --> 00:01:18.884
<b><c.color00abfd> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
  ..:: MiraMovie.Top ::..</c></b>
  <b><c.colorFFC947> ..:: MyZed.Top ::..</c></b>

00:01:19.833 --> 00:01:21.583
خب کجا داریم میریم؟

00:01:23.000 --> 00:01:25.041
برای دیدن پادشاه

00:01:27.219 --> 00:01:29.709
<c.colorff8478>"رستوران گریسلند"</c>

00:01:29.733 --> 00:01:34.733
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

00:01:35.667 --> 00:01:39.576
<c.colorff8478>من با سیموس هستم
جسد فیونا نیست، فیونا نیست</c>

00:01:42.208 --> 00:01:43.541
ببخشید

00:01:44.438 --> 00:01:46.298
خانم؟ سلام؟

00:01:48.266 --> 00:01:49.791
سرویس اینجا وحشتناکـه

00:01:50.291 --> 00:01:52.500
باور کن هیچکس بخاطر سرویس‌دهی نمیاد اینجا

00:01:55.416 --> 00:01:57.260
من مرد خرافاتی نیستم

00:01:57.958 --> 00:02:01.791
ولی لعنت به من اگه
به روح یه گورکن مُرده خیره نشده باشم

00:02:03.083 --> 00:02:04.625
آخرین باری که دیدمت

00:02:05.458 --> 00:02:07.833
قول داده بودم پوستت رو زنده زنده بکَنم

00:02:08.416 --> 00:02:09.583
...فقط

00:02:09.583 --> 00:02:12.083
بیخیال. بذار فضا رو آروم نگه داریم، اد. ها؟

00:02:16.878 --> 00:02:17.916
اوه

00:02:17.916 --> 00:02:20.376
فکر کردم توی لعنتی مُردی

00:02:24.708 --> 00:02:25.816
اوه

00:02:27.125 --> 00:02:28.458
خیلی‌خب

00:02:28.458 --> 00:02:30.375
جکی‌مک‌فادنِ لعنتی

00:02:30.375 --> 00:02:33.291
"این... این روزها بهم میگن"سیموس

00:02:34.458 --> 00:02:35.750
"سیموس گالاهر"

00:02:35.750 --> 00:02:37.003
سیموس"؟"

00:02:37.541 --> 00:02:39.541
خوب، یه مدت طول می‌کشه
تا بهش عادت کنم

00:02:41.041 --> 00:02:42.218
رفیقت کیه؟

00:02:43.375 --> 00:02:45.375
اون نه. اون فقط یه دوسته

00:02:45.375 --> 00:02:46.503
گیلبرت

00:02:47.958 --> 00:02:49.056
سلام

00:02:53.083 --> 00:02:55.061
من یه چیزی ازت می‌خوام، اد

00:02:56.333 --> 00:02:58.291
ولی نمی‌تونی دلیلش رو بپرسی

00:02:58.875 --> 00:03:01.000
جای تعجبی نداره، ها؟

00:03:01.000 --> 00:03:03.208
باید با مک‌آردل‌ها حرف بزنم

00:03:04.208 --> 00:03:06.666
لعنتی چرا می‌خوای باهاشون حرف بزنی؟

00:03:06.666 --> 00:03:09.333
همین الان بهت گفتم، اد
نمی‌تونی دلیلش رو بپرسی

00:03:09.333 --> 00:03:11.366
سن‌شون رفته بالا، ولی آرومتر نشدن، جکی

00:03:11.391 --> 00:03:13.500
اد، چاره‌ای برام نمونده

00:03:14.625 --> 00:03:15.661
نه

00:03:16.291 --> 00:03:19.791
اون زندگی قبل رو گذاشتم کنار
الان یه کسب و کار قانونی دارم

00:03:23.125 --> 00:03:25.916
و ... کسب و کارت الان چطوره؟

00:03:29.041 --> 00:03:32.916
منظورم اینه که
اداره همچین جایی نمی‌تونه آسون باشه

00:03:32.916 --> 00:03:34.208
می‌دونی

00:03:34.208 --> 00:03:36.333
الویس دیگه جذابیت قبلش رو نداره

00:03:37.041 --> 00:03:40.143
همه الویس رو دوست دارن

00:03:40.168 --> 00:03:41.291
آره حتما

00:03:41.291 --> 00:03:44.958
ولی موضوع اینجاست
ببین، من... پادکسترم، اد. خب؟

00:03:44.958 --> 00:03:46.750
یه پادکستر معروف

00:03:46.750 --> 00:03:50.007
تو جامعه تاثیر گذارم
یعنی صدها هزار نفر شنونده دارم

00:03:50.032 --> 00:03:51.147
میلیون‌ها نفر

00:03:51.498 --> 00:03:52.875
رایگان برات تبلیغات می‌کنم

00:03:52.875 --> 00:03:55.250
منظورم اینه که اینجا
می‌تونه مقصد توریست‌ها بشه

00:03:55.250 --> 00:03:57.875
آره، اگه توریست‌های آمریکایی
 باخبر بشن که همچین جایی هست

00:03:58.666 --> 00:04:00.166
عاشق اینجا می‌شن

00:04:06.375 --> 00:04:07.545
خیلی‌خب

00:04:08.916 --> 00:04:11.250
اگه نخوای زنده بمونی نمی‌تونم مجبور بکنم

00:04:18.583 --> 00:04:20.666
پس، مک‌آردل‌ها

00:04:21.500 --> 00:04:22.583
...به نظر میاد

00:04:23.375 --> 00:04:24.779
آدمای خوبی نیستن

00:04:26.875 --> 00:04:29.328
من در مزرعه‌ای تو شمال بزرگ شدم

00:04:30.250 --> 00:04:31.591
منطقه راهزن‌ها

00:04:32.916 --> 00:04:37.250
اون زمان وضعیت فرق می‌کرد
ریسکش زیاد بود، ولی امتیازهای زیادی داشت

00:04:38.291 --> 00:04:42.666
خودم و مالاکی برای عبور از مرز
تونل‌هایی زیر طویله گاو حفر کردیم

00:04:43.416 --> 00:04:46.833
هر چیزی که می‌تونستیم بفروشیم
قاچاق می‌کردیم، گازوئیل، مواد مخدر، اسلحه

00:04:47.708 --> 00:04:48.791
دستمال توالت

00:04:48.791 --> 00:04:50.916
برادران مک‌آردل هم همینطور بودن

00:04:50.916 --> 00:04:53.416
می‌دونی، اونا منطقه خودشون رو داشتن
ما هم منطقه خودمون

00:04:54.500 --> 00:04:58.333
ولی بعد، یه روز، متوجه شدم که
یه محموله بزرگ گیرشون افتاده

00:04:59.875 --> 00:05:00.875
سمتکس

00:05:01.833 --> 00:05:03.000
ارزش یه ثروت عظیم رو داشت

00:05:03.000 --> 00:05:04.083
سمتکس چیه؟

00:05:04.083 --> 00:05:05.791
مواد منفجره پلاستیکی

00:05:06.500 --> 00:05:09.000
پس با یکی از رفقا حرف زدم
...کسی که خبرچین داشت

00:05:09.583 --> 00:05:12.958
خب، جان جو، دیزی
و اوشین مک‌آردل همگی دستگیر شدن

00:05:12.958 --> 00:05:14.541
فرستادن‌شون لانگ‌کِش

00:05:15.541 --> 00:05:18.416
من و مالاکی هم
هرچی جا مونده بود دزدیدیم

00:05:20.208 --> 00:05:22.500
چی، شما مواد منفجره‌شون رو دزدیدین؟

00:05:22.500 --> 00:05:25.533
خب، با از بین رفتن مک‌آردل‌ها
ما هم کارمون گسترش پیدا کرد

00:05:25.916 --> 00:05:27.978
مالاکی یه کاسبی تو بادکین راه انداخت

00:05:28.361 --> 00:05:32.791
می‌دونی، اون محموله‌ها رو با قایق وارد می‌کرد
منم اونا رو به شمال قاچاق می‌کردم

00:05:33.583 --> 00:05:35.250
کار و کاسبی خوبی داشتیم

00:05:35.833 --> 00:05:37.251
"تا پیمان "گود فرادی

00:05:38.166 --> 00:05:40.291
پیمان "گود فرادی"؟

00:05:41.208 --> 00:05:42.681
"صلح در زمان ما"

00:05:44.750 --> 00:05:46.833
خیلی از بچه‌ها از زندان آزاد شدن

00:05:47.750 --> 00:05:50.041
و منم تو خونه داشتم یه تخم‌مرغ سرخ می‌کردم

00:05:50.041 --> 00:05:52.083
بعدش که به خودم اومدم...بوم

00:05:52.083 --> 00:05:55.833
اوشین مک‌آردل با لگد در رو باز کرد
و یه اسلحه گرفت طرف صورتم

00:05:55.833 --> 00:05:58.458
تموم کارهایی که
قرار بود به سرم بیاره با فریاد می‌گفت

00:06:02.291 --> 00:06:04.970
با تابه چدنی گردنش رو شکوندم

00:06:08.000 --> 00:06:09.026
آره

00:06:09.333 --> 00:06:13.166
سمتکس رو اگه بذاریم کنار، مک‌آردل‌ها
الان هرگز منو نمی‌بخشن

00:06:13.166 --> 00:06:15.276
با مالاکی تماس گرفتم و بهش هشدار دادم

00:06:16.333 --> 00:06:18.083
بره فیونا رو بیاره و فرار کنیم

00:06:18.083 --> 00:06:22.166
مزرعه رو آتش زدم و با حداکثر سرعت
به سمت بادکین رانندگی کردم

00:06:24.333 --> 00:06:25.701
ولی خیلی دیر رسیدم

00:06:27.916 --> 00:06:29.191
اونا رفته بودن

00:06:32.666 --> 00:06:35.083
پس تنها کسی که می‌دونه
چه اتفاقی برای فیونا افتاده

00:06:36.166 --> 00:06:38.053
مک‌آردل‌های لعنتی هستن

00:06:44.958 --> 00:06:47.041
مک‌آردل‌ها. گورکن

00:06:47.666 --> 00:06:51.083
رقابت چند دهه‌ای بین باندهای خلافکار

00:06:51.083 --> 00:06:53.750
دو تا جسد که بیش از 20 ساله گم شدن

00:06:53.750 --> 00:06:56.416
و تو صندوق عقب ماشین پلیس محلی پیدا شدن

00:06:57.041 --> 00:07:01.166
سفری طولانی و شبانه
به گذشته تاریک سیموس

00:07:01.166 --> 00:07:02.708
لعنتی، این فوق العاده‌ست

00:07:03.375 --> 00:07:06.125
خب، فقط باید بفهمم
که چطور همه چی با هم جور در میاد

00:07:06.660 --> 00:07:07.833
خوب خوب

00:07:07.833 --> 00:07:09.125
اوه... باشه

00:07:09.125 --> 00:07:14.375
توجه به خود... تصویرسازی؟
اوه، اوه، مکعب روبیک؟ یا منشور؟

00:07:14.375 --> 00:07:16.625
...می‌دونی، چیزی که به حلش کمک می‌کنه

00:07:19.708 --> 00:07:20.899
اوناهاش

00:07:21.333 --> 00:07:22.791
برونا مک‌آردل

00:07:23.875 --> 00:07:25.465
هرزه کثافت

00:07:26.041 --> 00:07:29.333
ولی صبر کن ببینم، این یکی
از مک‌آردل‌های وحشتناکه؟

00:07:29.782 --> 00:07:31.625
اون که یه پیرزن لاغر مُردنیه

00:07:31.625 --> 00:07:36.000
برونا با جان‌جو مک‌آردل ازدواج کرده بود
اون یه روانی لعنتی محضه

00:07:36.000 --> 00:07:38.250
حتی جان ازش می‌ترسید

00:07:38.250 --> 00:07:40.250
اوه، اوه، خب. صبر کن ببینم

00:07:40.250 --> 00:07:44.041
مطمئنی که رفتن به اونجا با اسلحه فکر خوبیه؟

00:07:45.083 --> 00:07:46.291
آره، حق با توئه

00:07:47.041 --> 00:07:48.458
حق با توئه. تو باید بری

00:07:48.483 --> 00:07:49.500
اوه... آه

00:07:49.500 --> 00:07:52.791
...اوه... باشه. حالا
تو برو داخل. برو تو. حواسش رو پرت کن

00:07:52.791 --> 00:07:55.000
من از پشت سر میام و می‌پرم می‌گیرمش

00:07:55.000 --> 00:07:57.583
سیموس، بیخیال
خودت می‌فهمی چی میگی؟

00:07:57.583 --> 00:07:59.375
... من فقط
...فقط چون بهش فکر می‌کنی

00:08:00.083 --> 00:08:01.416
به نظرت ترسناکـه

00:08:14.333 --> 00:08:15.916
اوه، سلام، عزیزم

00:08:15.916 --> 00:08:18.208
امروز کله سحر بیدار شدی

00:08:18.573 --> 00:08:20.716
خب، هیچوقت برای خرید سوغاتی زود نیست

00:08:23.041 --> 00:08:25.750
واو. چه مغازه دوست داشتنی داری

00:08:25.750 --> 00:08:29.083
هر قطعه‌ش توسط صنعتگرهای محلی ساخته شده

00:08:30.333 --> 00:08:31.958
از تعطیلاتت تو اینجا لذت می‌بری؟

00:08:31.958 --> 00:08:34.208
...خب، در واقع، من
برای کسب و کار اومدم اینجا

00:08:34.708 --> 00:08:36.583
من یه پادکستر هستم

00:08:36.583 --> 00:08:38.166
جدی داری میگی؟

00:08:38.166 --> 00:08:41.625
من عاشق یه پادکست خوبم
بخصوص پادکست جرائم واقعی

00:08:41.625 --> 00:08:43.458
واقعا؟
آه، بله

00:08:43.458 --> 00:08:45.958
دارم به اونی که در مورد
مردی که یه فرقه راه انداخته گوش میدم

00:08:45.958 --> 00:08:48.666
همونی که همه رو مجبور به ازدواج کرده
و میگه بعدش باید خودشون رو بکشن

00:08:48.935 --> 00:08:50.458
می‌دونی کدوم یکی رو میگم؟

00:08:50.458 --> 00:08:52.375
...نه، نمی‌تونم بگم برونا، ولی

00:08:55.117 --> 00:08:57.041
شاید سِنم رفته باشه بالا

00:08:57.041 --> 00:08:58.541
...ولی یادم نمیاد

00:08:59.500 --> 00:09:01.333
اسممو بهت گفته باشم

00:09:03.416 --> 00:09:07.083
این اولین باری نیست که
خون رو از کف این اینجا پاک می‌کنم

00:09:08.333 --> 00:09:09.713
پس حرف بزن

00:09:18.291 --> 00:09:20.666
لعنتی دارم چی می‌بینم؟

00:09:20.666 --> 00:09:23.125
سیموس
در پشتی قفل بود

00:09:23.625 --> 00:09:25.000
سیموس" ، پس حالا اسمت اینه؟"

00:09:25.000 --> 00:09:26.500
اسلحه رو بذار کنار، برونا

00:09:26.500 --> 00:09:30.375
می‌دونی، متوجه نشدم که
ممکنه ارواح هم وزن‌شون بره بالا

00:09:30.375 --> 00:09:31.791
ولی راستش من اینجام

00:09:31.791 --> 00:09:34.333
و دارم به یه روح لعنتی چاق نگاه می‌کنم

00:09:36.000 --> 00:09:37.574
اسلحه رو بردار، گیلبرت

00:09:38.583 --> 00:09:40.500
ولی ممکنه بهم شلیک کنه

00:09:40.500 --> 00:09:41.583
بهت شلیک نمی‌کنه

00:09:41.583 --> 00:09:42.791
ممکنه بهت شلیک کنم

00:09:46.541 --> 00:09:48.791
هر چی که بشکنی باید پولشو بدی

00:10:00.500 --> 00:10:03.333
...الان هیچ حالم خوش نیست، برونا، پس

00:10:05.704 --> 00:10:07.787
سمت من نشونه نگیر، اونو نشونه بگیر

00:10:14.625 --> 00:10:16.500
فیونا چه بلایی سرش اومد؟

00:10:17.791 --> 00:10:20.125
فیونا کدوم خریه؟

00:10:21.333 --> 00:10:22.625
کجا دفنش کردین؟

00:10:23.500 --> 00:10:24.625
تو بادکین؟

00:10:24.625 --> 00:10:26.625
و اون جسد تو ماشین مال کیه؟

00:10:26.625 --> 00:10:28.500
به حرفم گوش ندادی، جکی؟

00:10:29.541 --> 00:10:31.500
من خری به اسم فیونا نمی‌شناسم

00:10:31.500 --> 00:10:34.250
و بادکین کدوم گوریه؟

00:10:38.018 --> 00:10:39.976
حالا به من دروغ نگو

00:10:46.870 --> 00:10:48.870
با عقل جور درنمیاد

00:10:56.083 --> 00:10:58.174
خوشحالم که دوباره دیدمت، جکی

00:10:59.002 --> 00:11:00.291
دلمون برات تنگ شده

00:11:00.291 --> 00:11:01.958
گور بابات

00:11:13.833 --> 00:11:14.910
بازم میگم

00:11:16.583 --> 00:11:18.257
مغازه دوست داشتنی داری

00:11:35.750 --> 00:11:38.416
همین الان یه دوست قدیمی یه سر اومد اینجا

00:11:52.541 --> 00:11:54.916
بزودی برمی‌گردیم بادکین

00:11:55.541 --> 00:11:56.949
دیگه حالا مهم نیست

00:11:57.708 --> 00:11:59.180
باید بادکین رو ترک کنم

00:11:59.458 --> 00:12:01.166
ترک کنی؟ چرا؟

00:12:01.166 --> 00:12:02.333
حالا دیگه می‌دونن کجام

00:12:02.333 --> 00:12:04.916
...ولی نمی‌تونی
منظورم اینه که اینجا خونه توئه

00:12:04.916 --> 00:12:08.375
پاور همون شب مک‌آردل‌ها رو دیده و
و گفت اون دوتا رو اونا کشتن

00:12:09.104 --> 00:12:10.189
...ببین، سیموس

00:12:10.214 --> 00:12:13.548
...و اگه اونا
مالاکی رو نکشتن، پس کی کشته؟

00:12:15.583 --> 00:12:17.166
و مثلا فیونا کجاست؟

00:12:20.791 --> 00:12:22.083
اگه زنده باشه چی؟

00:12:27.666 --> 00:12:29.583
چیزی تو اون درخت می‌بینی؟

00:12:34.534 --> 00:12:35.916
الان برمی‌گردم

00:13:11.000 --> 00:13:13.416
...در مورد پاور، در مورد ماشین
در مورد جسدها

00:13:13.416 --> 00:13:16.208
اصلا همچین چیزی نبوده
در مورد پاور چی گفتی؟

00:13:16.750 --> 00:13:19.504
گفتم بهش نگو جسدها تو ماشین پاور بوده

00:13:19.529 --> 00:13:20.982
خدای من، گیلبرت

00:13:21.958 --> 00:13:24.750
جسد مالاکی... تو ماشین پاور بوده؟

00:13:25.750 --> 00:13:26.750
آه، لعنتی

00:13:28.208 --> 00:13:29.875
تو اینو می‌دونستی؟

00:13:31.458 --> 00:13:32.875
ای حرومزاده
سیموس

00:13:32.875 --> 00:13:34.208
من می‌کشمش
!سیموس

00:13:34.208 --> 00:13:35.500
خودم می‌کشمش

00:13:39.916 --> 00:13:42.916
لعنتی، داره میره دنبال پاور
اول باید پیداش کنه

00:13:42.916 --> 00:13:45.875
بردنش بیمارستان عمومی کیلامور
دچار حمله قلبی شده

00:13:45.875 --> 00:13:47.272
سکته قلبی کرده؟

00:13:48.375 --> 00:13:51.333
شاید زیاده روی کردم
خدای من، داو. چیکار کردی؟

00:14:02.583 --> 00:14:05.041
پیدا کردنت سخت شده، پاور

00:14:07.416 --> 00:14:10.375
رفتم دیدن دوستای قدیمی‌ام، مک‌آردل‌ها

00:14:10.958 --> 00:14:13.708
اونا میگن با فیونا و مالاکی هیچ کاری نداشتن

00:14:13.708 --> 00:14:15.875
که ... جور درمیاد

00:14:17.333 --> 00:14:20.958
حالا شنیدم که ماشینت رو
از تو باتلاق بیرون کشیدن

00:14:20.958 --> 00:14:25.000
...یعنی ... 20 سال تموم

00:14:26.416 --> 00:14:30.414
توی لعنتی...بهم دروغ می‌گفتی

00:14:30.916 --> 00:14:32.250
...سیموس
خفه شو

00:14:33.916 --> 00:14:35.541
چیزی برای گفتن داری؟

00:14:38.083 --> 00:14:40.583
اون شب مالاکی اومد پیش من

00:14:40.583 --> 00:14:43.125
گفت مک‌آردل‌ها دنبال اون و فیونا بودن

00:14:43.125 --> 00:14:47.166
قصد داشتم از شهر دورشون کنم
ولی فیونا هرگز پیداش نشد

00:14:47.166 --> 00:14:49.333
رفتم دنبالش، ولی پیداش نکردم

00:14:49.333 --> 00:14:52.916
وقتی رسیدم خونه
نه ماشینم بود و نه مالاکی

00:14:52.916 --> 00:14:55.583
بعد فکر کردم حتما
مک‌آردل‌ها هر دوشون رو گرفتن

00:14:55.583 --> 00:14:57.875
این تنها چیزیه که می‌دونم، قسم می‌خورم

00:14:57.875 --> 00:15:02.966
این منطقیه. درسته؟
چرا در مورد ماشین بهم نگفتی؟

00:15:02.991 --> 00:15:04.750
به هیچکس نگفتم

00:15:04.750 --> 00:15:07.143
باید از خودم و خانواده‌ام محافظت می‌کردم

00:15:07.168 --> 00:15:08.708
تدی فقط منو داره

00:15:08.708 --> 00:15:12.041
اگه یه اتفاقی برام بیوفته
اون پسر کاملا تنها می‌شه

00:15:18.083 --> 00:15:21.166
...اگه بفهمم بهم دروغ ‌گفتی

00:15:22.125 --> 00:15:26.166
دست و پای تدی رو می‌بندم
و مثل یه خوک کثیف خونش رو می‌ریزم

00:15:27.125 --> 00:15:29.625
جایی دفنش می‌کنم
که هیچوقت نتونی پیداش کنی

00:15:29.625 --> 00:15:30.875
باشه؟

00:15:30.875 --> 00:15:34.081
و بعد می‌تونی 20 سال تموم
به این فکر کنی که چه اتفاقی براش افتاده

00:15:34.416 --> 00:15:36.320
من مالاکی رو نکشتم

00:15:38.541 --> 00:15:39.625
نکشتمش

00:15:40.541 --> 00:15:41.708
واقعا امیدوارم که نکشته باشی

00:15:46.083 --> 00:15:48.666
هی، سیموس، بیخیال، آروم باش

00:15:49.333 --> 00:15:50.998
اون بهم دروغ گفت

00:15:51.833 --> 00:15:54.333
و تنها کسی هم نیست
که بهم دروغ گفته

00:15:54.333 --> 00:15:56.791
باشه، من دقیقاً دروغ نگفتم

00:15:56.791 --> 00:15:59.208
فقط منتظر بودم
زمان مناسبش برسه تا بهت بگم

00:15:59.208 --> 00:16:01.416
اوه، خدای من

00:16:01.416 --> 00:16:04.750
چه چیز دیگه‌ای هست که
منتظری زمان مناسبش برسه، هوم؟

00:16:07.000 --> 00:16:10.458
توریست‌ها...که می‌خوان برن قایق سواری

00:16:10.458 --> 00:16:13.416
اهوم؟
تو نباید اون معامله رو انجام بدی

00:16:13.416 --> 00:16:14.458
حالا به چه دلیل؟

00:16:14.458 --> 00:16:17.625
این احتمال وجود داره که
واقعا برای اینترپل کار کنن

00:16:18.833 --> 00:16:20.083
حالا این حقیقت داره؟

00:16:20.708 --> 00:16:21.833
آره

00:16:27.171 --> 00:16:28.750
تو باید جواب بدی

00:16:40.125 --> 00:16:41.166
سلام، آمبر

00:16:42.096 --> 00:16:43.708
سلام. چطوری؟

00:16:45.583 --> 00:16:48.833
اوه، واو. این فوق‌العاده‌ست. میای اینجا؟

00:16:48.833 --> 00:16:50.292
گوه توش. وای

00:16:51.958 --> 00:16:54.458
...نه نه نه. فقط یه کم
یه کم نفسم تنگ شده

00:16:54.458 --> 00:16:56.666
آره، ولی بی‌صبرانه منتظر دیدنتم

00:16:57.103 --> 00:16:58.126
آره

00:16:59.500 --> 00:17:00.583
ولی، ببین

00:17:00.583 --> 00:17:05.083
...الان مشغول یه مصاحبه‌ام، خب اگه

00:17:05.083 --> 00:17:07.125
آره، باشه، باشه، عزیزم

00:17:07.125 --> 00:17:08.625
می‌بینمت، بزودی می‌بینمت

00:17:08.625 --> 00:17:09.721
آره

00:17:12.458 --> 00:17:14.125
میاد بادکین، مگه نه؟

00:17:15.000 --> 00:17:16.013
آره

00:17:18.833 --> 00:17:20.250
خیلی‌خوبه، گیلبرت

00:17:21.250 --> 00:17:22.541
چه خانواده خوشبختی

00:17:35.566 --> 00:17:38.958
<c.colorff8478>!امی: می‌دونم جسد کیه
منو تو کمپ مسافران عصر جدید ببین</c>

00:17:40.750 --> 00:17:42.625
دهنم سرویسه

00:17:43.875 --> 00:17:47.000
یه منشور، نور رو به رنگ‌های
 تشکیل دهنده‌اش می‌شکنه

00:17:47.000 --> 00:17:48.625
...هر کدوم از رنگها واقعیه

00:17:48.625 --> 00:17:50.958
ولی نه کل داستان

00:17:55.625 --> 00:17:56.638
داو؟

00:17:57.125 --> 00:18:00.333
داو، می‌فهمی
در مورد حکم استرداد چی دارم میگم؟

00:18:02.083 --> 00:18:03.194
الو؟

00:18:07.333 --> 00:18:10.625
امکان نداره کسی رو بفرستن
به این خوک‌دونی تا منو برگردونه خونه

00:18:11.708 --> 00:18:12.796
گور باباش

00:18:13.041 --> 00:18:14.055
...داو

00:18:17.666 --> 00:18:19.833
کارها خوب پیش میره؟

00:18:20.708 --> 00:18:23.328
اگه از خوب منظورت
یه "آخرالزمانی لعنتی" باشه، آره

00:18:23.708 --> 00:18:25.791
مربوط به اون بیچاره‌ای می‌شه
که خودشو حلق آویز کرد؟

00:18:27.458 --> 00:18:29.333
تو از کجا می‌دونی؟

00:18:29.333 --> 00:18:31.024
قرن بیست و یکمه، داو

00:18:31.049 --> 00:18:34.882
من بدون کمی تحقیق آنلاین
که نمیام باهات خوش‌گذرونی کنم

00:18:36.458 --> 00:18:37.518
آره

00:18:38.236 --> 00:18:39.711
کاری از دستم برمیاد؟

00:18:41.958 --> 00:18:44.083
صد در صد یه کاری هست
که می‌تونی برام انجام بدی

00:18:48.216 --> 00:18:49.283
خیلی‌خب

00:18:49.856 --> 00:18:50.863
ردیفه؟

00:18:55.413 --> 00:18:57.743
خوشمزه بود، دوباره بریم

00:18:57.768 --> 00:19:01.166
خب دیگه بسه، نمی‌خوام
شب تا صبح رو همش بالا بیارم

00:19:01.166 --> 00:19:02.969
این شات‌ها مثل حیوونای تنها می‌مونه

00:19:03.489 --> 00:19:05.431
انصاف نیست که فقط یه دونه بخوریم

00:19:06.174 --> 00:19:07.654
آخر و عاقبت خوشی نداره

00:19:08.969 --> 00:19:10.083
دقیقا

00:19:10.083 --> 00:19:11.708
و بعدی

00:19:11.708 --> 00:19:15.833
"دووسا مالونی قراره آهنگ "زامبی
از گروه "کرن‌بری" رو بخونه

00:19:15.833 --> 00:19:16.750
!منم

00:19:16.750 --> 00:19:19.250
وقتی اسمتو نوشتی
فکر کردم داری شوخی می‌کنی

00:19:19.250 --> 00:19:21.000
اوه، من هرگز با کارائوکه سر شوخی ندارم

00:19:21.000 --> 00:19:22.000
اوه

00:19:35.583 --> 00:19:36.916
این که آهنگ کوفتی من نیست

00:21:02.458 --> 00:21:03.958
برگرد سر جات

00:21:05.750 --> 00:21:10.208
باشه. با این حساب
فعلا 15 دقیقه استراحت می‌کنیم

00:21:13.125 --> 00:21:15.916
کی می‌دونست که توی اون
روح کوچیک تاریکت یه چنین استعدادی داری؟

00:21:15.916 --> 00:21:18.000
من پر از جادو و شگفتی‌ام

00:21:18.000 --> 00:21:19.000
هوم

00:21:21.291 --> 00:21:22.791
فقط درموردش لاف نمی‌زنم

00:21:32.541 --> 00:21:33.875
الان برمی‌گردم

00:21:38.791 --> 00:21:39.791
باشه

00:21:55.791 --> 00:21:58.666
خدای من. باید مادرت بهت افتخار ‌کنه

00:22:12.000 --> 00:22:13.875
مراقب باش کدوم گوری میری، خب؟

00:22:13.875 --> 00:22:15.666
مراقب خودت باش. محض رضای خدا

00:22:15.666 --> 00:22:17.000
می‌دونی به کی افتخار می‌کنه؟

00:22:17.750 --> 00:22:20.916
...به توی عوضی افتخار می‌کنه، تو

00:22:20.916 --> 00:22:22.166
تو خوک کثیف

00:22:22.166 --> 00:22:24.750
برو خونه‌ت، به سختی می‌تونی سرپا وایسی

00:22:24.750 --> 00:22:26.750
با اون جسدها تا گردن تو گوهی

00:22:27.625 --> 00:22:29.666
فکر می‌کنی من نمی‌دونم
تو هم تو اون قضیه پات گیره؟

00:22:30.177 --> 00:22:31.761
من همه چی رو می‌دونم

00:22:33.958 --> 00:22:37.750
فکر می‌کنی با کی حرف می‌زنی؟
این شهر منه، هرزه عوضی

00:22:37.750 --> 00:22:39.416
بهتره خوب به خاطر بسپاری

00:22:39.721 --> 00:22:41.393
می‌دونم ماشین توئه

00:22:41.418 --> 00:22:42.584
تو اون باتلاق

00:22:43.083 --> 00:22:45.500
ماشین تو با دو تا جسد داخل صندوقش

00:22:45.500 --> 00:22:47.500
مردم شهر تو در موردش چی میگن؟

00:22:47.500 --> 00:22:48.708
داری مزخرف میگی

00:22:48.708 --> 00:22:52.458
چاقوی تدی رو تو
ماشین پیدا کردم. می‌دونم مال توئه

00:22:52.458 --> 00:22:54.958
که باعث می‌شه مظنون به قتل دونفر بشی

00:22:55.504 --> 00:22:57.087
...در این مورد نظرت چیه

00:22:57.500 --> 00:22:59.541
گروهبان پاور عوضی؟

00:22:59.541 --> 00:23:00.458
داو، بس کن

00:23:00.458 --> 00:23:02.590
می‌دونی تو زندان با خوک‌ها چیکار می‌کنن؟

00:23:02.615 --> 00:23:06.791
وادارشون می‌کنن خرناس بکشن، خوک صفت

00:23:06.791 --> 00:23:10.250
داو! داو، بس کن! دست از سرش بردار

00:23:10.250 --> 00:23:12.208
بس کن! داره سکته می‌کنه

00:23:12.208 --> 00:23:13.625
یه آمبولانس خبر کن

00:23:16.166 --> 00:23:18.250
چیکار کردی؟

00:23:18.250 --> 00:23:20.333
برید عقب. تنهاش بذارین

00:23:42.958 --> 00:23:44.916
مامان، اون بیداره

00:23:47.291 --> 00:23:48.418
مامان"؟"

00:23:51.208 --> 00:23:52.708
این کره خیلی زیاده

00:23:52.708 --> 00:23:54.291
کره زندگیه

00:23:54.291 --> 00:23:56.083
روغن. روغن جواب میده

00:23:56.083 --> 00:23:58.875
خب، به پنکیک کمک می‌کنه به تابه نچسبه

00:23:58.875 --> 00:24:00.875
کره، مامان. فقط کره

00:24:00.875 --> 00:24:02.958
کره خوشمزه‌اس

00:24:05.750 --> 00:24:07.833
چایی می‌خوای؟

00:24:10.981 --> 00:24:12.356
آره، لطفا، می‌خوام

00:24:15.416 --> 00:24:16.708
...تو

00:24:17.625 --> 00:24:19.253
می‌خوای پنکیک زیر و رو کنی؟

00:24:19.750 --> 00:24:20.793
نه

00:24:21.750 --> 00:24:24.416
خب دیشب شما دو نفر تو چه دردسری افتادین؟

00:24:24.416 --> 00:24:26.833
آه، فقط یه دردسر معمولی

00:24:26.833 --> 00:24:30.416
اوه، چیز زیادی نبود، فقط
تو میخونه فیگن یه پیمونه مشروب خوردیم

00:24:31.500 --> 00:24:33.750
مامانت مثل یه راسو مست بود

00:24:33.750 --> 00:24:34.821
!مامان

00:24:35.812 --> 00:24:37.312
فقط یه نوشیدنی بود، داو

00:24:38.000 --> 00:24:39.041
حقیقت رو میگم

00:24:39.791 --> 00:24:42.375
آره، خوب، لازم نیست
همه چی رو با صدای بلند بگی

00:24:42.375 --> 00:24:43.601
ضرری نداره

00:24:45.500 --> 00:24:47.916
درمورد حرفایی که
 جلوی بچه نباید زد چی می‌دونی؟

00:24:47.916 --> 00:24:51.750
می‌دونم دروغ گفتن به بچه‌ها
نوعی ظلم به حساب میاد

00:24:51.750 --> 00:24:53.916
شاید اگه کمتر به دخترت دروغ می‌گفتی

00:24:53.916 --> 00:24:56.791
نمی‌رفت تو شهر بازیگوشی و
تو آسمون به مرغهای دریایی شلیک نمی‌کرد

00:24:56.791 --> 00:24:58.833
به تو ربطی نداره که دخترم چیکار می‌کنه

00:24:58.833 --> 00:25:02.375
خب، ظاهرا اینم
نباید به تو هیچ ربطی داشته باشه

00:25:04.875 --> 00:25:06.128
خب بهتره که بری

00:25:08.981 --> 00:25:10.356
پس خداحافظ

00:25:18.936 --> 00:25:20.951
خب این موضوع مرغ‌های دریایی چیه؟

00:25:39.291 --> 00:25:40.416
باز چه خبر شده؟

00:25:40.441 --> 00:25:42.958
<c.colorff8478>من با سیموس هستم
جسد فیونا نیست، فیونا نیست</c>

00:26:03.176 --> 00:26:04.215
اوه

00:26:09.958 --> 00:26:10.983
داو

00:26:11.583 --> 00:26:12.889
داو، حالت خوبه؟

00:26:13.208 --> 00:26:14.695
گم شو، گیلبرت

00:26:16.583 --> 00:26:17.708
اوه

00:26:18.500 --> 00:26:20.500
باورت نمی‌شه
امروز چه اتفاقی برام افتاد

00:26:21.625 --> 00:26:23.041
من خمارم

00:26:23.041 --> 00:26:26.174
از درخت افتادم
و حکم استرداد منو گرفتن

00:26:26.199 --> 00:26:28.291
راستش رو بخوای
برام اهمیتی نداره که چی شده

00:26:28.291 --> 00:26:31.791
تو قراره مسترد بشی؟
خوب، معلوم هست چی شده؟

00:26:31.791 --> 00:26:35.458
فقط نگرانش نباش
نه من باید نگرانش باشم

00:26:35.458 --> 00:26:38.583
پیامدهای اخلاقی‌ش برای پادکست
خیلی هم اساسیه

00:26:38.583 --> 00:26:40.988
اوه، داری در مورد اخلاق حرف می‌زنی؟

00:26:41.833 --> 00:26:45.458
در مورد اخلاقی که بدهی‌های
قمارت رو با پول سیموس صاف کردی؟

00:26:46.083 --> 00:26:47.875
حالا دیگه باهاش دوست شدی؟

00:26:47.875 --> 00:26:49.583
فکر کنم همه چی رو بهش گفتی

00:26:49.583 --> 00:26:52.208
درمورد پاور، در مورد ماشین، در مورد جسدها

00:26:52.208 --> 00:26:54.791
...اصلا همچین چیزی نبوده، من
در مورد پاور چی گفتی؟

00:26:56.083 --> 00:26:58.750
گفتم بهش نگو جسدها تو ماشین پاور بوده

00:26:58.750 --> 00:26:59.750
خدای من، گیلبرت

00:26:59.750 --> 00:27:02.833
جسد مالاکی... تو ماشین پاور بوده؟

00:27:04.166 --> 00:27:05.916
آه، لعنتی

00:27:07.666 --> 00:27:09.166
تو اینو می‌دونستی؟

00:27:10.708 --> 00:27:12.166
اون حرومزاده
سیموس

00:27:12.166 --> 00:27:13.583
من می‌کشمش
!سیموس

00:27:13.583 --> 00:27:14.833
خودم می‌کشمش

00:27:20.876 --> 00:27:22.375
دستت درد نکنه، داو

00:27:35.000 --> 00:27:36.215
تدی؟

00:27:39.791 --> 00:27:43.041
تدی، قول می‌دم اگه در رو باز کنی زود برم

00:27:45.625 --> 00:27:46.916
بذار تو حال خودم باشم

00:27:51.291 --> 00:27:52.958
...من... فقط می‌خوام

00:27:53.500 --> 00:27:55.875
می‌خواستم درباره
دعوای دیشب با پدرت توضیح بدم

00:27:58.208 --> 00:27:59.285
...این

00:28:00.916 --> 00:28:03.000
...من... می‌دونی، راستش

00:28:06.375 --> 00:28:08.333
ببین، گفتنش خیلی برام سخته

00:28:09.375 --> 00:28:11.500
ماشینش تو باتلاق بود

00:28:12.666 --> 00:28:14.583
با دوتا جسد توی صندوق عقب

00:28:15.458 --> 00:28:16.599
...بنابراین

00:28:19.416 --> 00:28:22.750
...ممکنه لازم باشه خودتو آماده کنی چون

00:28:24.500 --> 00:28:26.541
احتمالا شرایط خیلی سخت بشه

00:28:32.708 --> 00:28:34.291
من... متوجه هستم، تدی

00:28:36.250 --> 00:28:38.666
مامانم یه آدم بزدل و آشغالی بود

00:28:40.720 --> 00:28:42.438
تو این زندگی نمی‌شه به کسی اعتماد کرد

00:28:42.463 --> 00:28:45.296
تو فقط خودتو داری و بهتره که تنها باشی

00:28:47.375 --> 00:28:49.125
...ولی من... یعنی من

00:28:51.916 --> 00:28:54.041
واقعا متاسفم
که مجبور شدی اینجوری بفهمی

00:28:56.375 --> 00:28:57.806
...مثل اینه که

00:29:00.333 --> 00:29:01.625
...همه چی توی سرم

00:29:02.615 --> 00:29:03.750
قاطی شده

00:29:03.750 --> 00:29:04.791
...من

00:29:05.916 --> 00:29:07.551
من... دچار فراموشی می‌شم

00:29:08.708 --> 00:29:10.261
... چیزایی رو فراموش می‌کنم، ولی

00:29:10.916 --> 00:29:12.500
ولی... خون رو یادمه

00:29:14.291 --> 00:29:15.291
خون

00:29:16.166 --> 00:29:18.625
خون و آجر

00:29:19.666 --> 00:29:21.583
یه آجر تو دستم بود

00:29:26.500 --> 00:29:28.201
من... فکر کنم اونا رو کشتم

00:29:31.333 --> 00:29:33.000
...مالاکی و فیونا

00:29:34.333 --> 00:29:35.366
...تدی

00:29:36.250 --> 00:29:38.000
این ... نمی‌تونه درست باشه

00:29:38.000 --> 00:29:39.041
ولی خون

00:29:39.699 --> 00:29:40.976
بعدش اونا ناپدید شدن

00:29:41.001 --> 00:29:42.876
نه، جسد تو سردخونه

00:29:43.875 --> 00:29:45.193
مال فیونا نیست

00:29:48.041 --> 00:29:49.285
پس جسد کیه؟

00:29:50.375 --> 00:29:51.449
نمی‌دونم

00:29:52.541 --> 00:29:54.000
ولی پدرت می‌دونه

00:29:55.291 --> 00:29:56.586
ماشین اون بود که

00:29:57.625 --> 00:29:59.233
تو باتلاق انداخته شده بود

00:30:03.125 --> 00:30:05.500
اون همه این سال‌ها
گذاشته این حرفها رو باور کنی

00:30:07.208 --> 00:30:10.166
اون کاری رو که خودش کرده
تقصیرش رو به گردن تو انداخته

00:30:10.708 --> 00:30:12.313
اون بهت دروغ گفته

00:30:15.375 --> 00:30:17.046
تو بی‌گناهی تدی

00:30:17.071 --> 00:30:19.654
ولی کاری که پدرت کرده
اصلا کار درستی نبوده

00:30:23.875 --> 00:30:26.125
باید برم باهاش ​​صحبت کنم
ولی زود برمی‌گردم، باشه؟

00:30:27.261 --> 00:30:28.333
...فقط

00:30:28.978 --> 00:30:32.166
بهم قول بده که اینجا بمـونی
تا اوضاع رو مرتب کنم

00:30:37.041 --> 00:30:38.291
نگران نباش تدی

00:30:40.208 --> 00:30:41.319
طوری نمی‌شه

00:30:44.041 --> 00:30:45.335
چرا دروغ گفتی؟

00:30:47.166 --> 00:30:48.916
چرا؟
...ببین، ماشین

00:30:48.916 --> 00:30:50.208
نه، موضوع ماشین نیست

00:30:50.208 --> 00:30:51.341
تدی

00:30:52.208 --> 00:30:55.296
گذاشتی تدی باور کنه که
مالاکی و فیونا رو به قتل رسونده

00:30:57.458 --> 00:30:58.875
بهت میگم چی شد

00:30:58.875 --> 00:31:01.438
ولی باید قول بدی که از تدی محافظت کنی

00:31:01.463 --> 00:31:02.791
در برابر کی ازش محافظت کنم؟

00:31:02.791 --> 00:31:05.208
در برابر سیموس. اون اینجا بود

00:31:06.208 --> 00:31:09.750
اون شب سعی کردم فیونا
و مالاکی رو از شهر خارج کنم

00:31:09.750 --> 00:31:11.291
ولی فیونا هرگز پیداش نشد

00:31:11.291 --> 00:31:13.833
بعد رفتم پیداش کنم. هیچ نتیجه‌ای نگرفتم

00:31:13.833 --> 00:31:17.375
وقتی به خونه برگشتم
همه جای اتاق غرق در خون بود

00:31:17.375 --> 00:31:19.708
تدی هم با یه آجر تو دستش وایساده بود

00:31:19.708 --> 00:31:22.333
جسد مالاکی هم
روی زمین مُرده افتاده بود

00:31:22.333 --> 00:31:26.416
اونا سر فیونا دعوا کرده بودن
پسر بیچاره از قدرت خودش خبر نداشت

00:31:26.416 --> 00:31:28.291
خدایا، تدی

00:31:28.291 --> 00:31:30.083
می‌خواستی چیکار کنم؟

00:31:30.958 --> 00:31:32.356
پس اون یکی جسد کیه؟

00:31:33.036 --> 00:31:35.217
رفتم بیرون تا جسد مالاکی رو مخفی کنم

00:31:35.242 --> 00:31:38.117
به یه دختر از مسافران عصر جدید زدم

00:31:38.833 --> 00:31:41.041
دیگه دو تا جسد بود
که باید از شرشون خلاص می‌شدم

00:31:41.041 --> 00:31:42.573
سوون لعنتی

00:31:43.958 --> 00:31:46.416
بعد ماشین رو تو باتلاق غرق کردی
تا خودتون رو از رفتن به زندان نجات بدی؟

00:31:46.416 --> 00:31:49.125
نه! هرگز تو فکر رفتن به زندان نبودم

00:31:49.125 --> 00:31:51.291
داشتم از خودمون
در برابر سیموس محافظت می‌کردم

00:31:51.958 --> 00:31:54.583
آماده‌ام خودمو فدای پسرم بکنم
تا آسیبی بهش نرسه

00:31:54.583 --> 00:31:58.583
ولی اگه سیموس حقیقت رو بفهمه
تدی مرده به حساب میاد

00:32:03.644 --> 00:32:06.707
<c.colorff8478>منو تو کمپ مسافران عصر جدید ببین</c>

00:32:09.916 --> 00:32:12.541
وقتی که نور حقیقت شکسته بشه

00:32:13.041 --> 00:32:15.125
می‌شه دوباره بازسازی‌ش کرد؟

00:32:15.125 --> 00:32:17.875
گمشو
چاقوی تدی رو تو ماشین پیدا کردم

00:32:17.875 --> 00:32:19.166
می‌دونم مال توئه

00:32:19.166 --> 00:32:21.866
می‌شه همه داستان‌ها رو دوباره کنار هم قرار داد

00:32:21.891 --> 00:32:24.293
...برای یافتن اون حقیقت درخشانِ منحصر به فرد

00:32:27.534 --> 00:32:28.750
داره سکته قلبی می‌کنه

00:32:28.750 --> 00:32:29.916
یه آمبولانس خبر کن

00:32:29.916 --> 00:32:30.940
چیکار کردی؟

00:32:31.431 --> 00:32:33.251
برای همیشه کار خراب شده؟

00:32:36.791 --> 00:32:37.791
اون چشه؟

00:32:46.506 --> 00:32:48.041
وای خدای من. اونجا چه خبره؟

00:32:49.686 --> 00:32:51.000
شب کارائوکه

00:32:51.583 --> 00:32:53.066
کل شهر زدن بیرون

00:32:54.309 --> 00:32:56.554
فرانک همیشه نت‌های بالا رو نمی‌تونه خوب بخونه

00:32:57.640 --> 00:32:58.824
یکم وایسا

00:33:01.333 --> 00:33:03.000
 صبر کن، حالا تمرکز کن

00:33:19.866 --> 00:33:21.013
من عاشق این آهنگم

00:33:31.791 --> 00:33:33.166
اون یه قلدره

00:33:33.505 --> 00:33:34.630
یه آدم دورو

00:33:34.958 --> 00:33:37.958
یه خودشیفته لعنتی

00:33:37.958 --> 00:33:39.708
یعنی تو الان یه قربانی هستی؟

00:33:39.708 --> 00:33:40.878
مزخرفه

00:33:41.291 --> 00:33:42.916
تو انتخاب می‌کنی که قربانی باشی

00:33:42.916 --> 00:33:46.125
منو بخاطر داو بازی دادی
همه فکر و ذکرت شده اون

00:33:46.976 --> 00:33:48.000
نه

00:33:48.000 --> 00:33:50.375
واضحه. اون قدرت داره
و تو اون قدرت رو می‌خوای

00:33:50.375 --> 00:33:54.208
بنابراین حاضری هر کاری که
اون بخواد انجام بدی و شدی زیردست اون

00:33:54.208 --> 00:33:55.833
من زیردستش نیستم

00:33:55.833 --> 00:33:56.833
به داده‌ها نگاه کن

00:33:56.833 --> 00:34:00.125
تو منو فریب دادی، بازی دادی
همش به این دلیل که اون ازت خواسته بود

00:34:00.125 --> 00:34:02.875
بنابراین یا امید به تایید اون داری

00:34:02.875 --> 00:34:04.375
یا یه جامعه ستیزی

00:34:05.708 --> 00:34:08.541
البته منم به خودیِ خود
 مخالف جامعه ستیزها نیستم

00:34:08.541 --> 00:34:10.291
اونا تمایل به داشتن یه اخلاق کاری عالی دارن

00:34:10.291 --> 00:34:12.416
آره، ولی اون خیلی عوضیه

00:34:13.809 --> 00:34:15.198
منطقی باش، امی

00:34:15.666 --> 00:34:18.041
دنیا مجموعه‌ای از ورودی‌ها و خروجی‌هاست

00:34:18.541 --> 00:34:20.458
همه مشکلات راه حلی دارن

00:34:22.079 --> 00:34:24.538
سعی کردی توسری‌خور باشی
و گذاشتی به کارش ادامه بده

00:34:25.583 --> 00:34:26.833
ولی تو خیلی بیشتر از اینایی

00:34:27.500 --> 00:34:30.375
بنابراین واضحه که وقتش رسیده
که یه کار متفاوتی رو امتحان کنی

00:34:30.375 --> 00:34:33.250
می‌دونم که ماشین توئه
مردم شَهرت چی میگن؟

00:34:34.225 --> 00:34:35.291
اوه خدای من

00:34:35.643 --> 00:34:37.833
خدایا. اون الان داره چیکار می‌کنه؟

00:34:40.666 --> 00:34:42.291
می‌دونی تو زندان با خوک‌ها چیکار می‌کنن؟

00:34:42.291 --> 00:34:43.958
وادارشون می‌کنن خرناس بکشن

00:34:43.958 --> 00:34:45.250
داو
خوک صفت

00:34:45.250 --> 00:34:46.583
داو، دست از سرش بردار

00:34:47.083 --> 00:34:49.416
بس کن

00:34:49.416 --> 00:34:51.000
یکی آمبولانس خبر کنه

00:34:51.000 --> 00:34:53.458
...داره قلبش می‌گیره
داره سکته می‌کنه

00:34:54.583 --> 00:34:55.708
چیکار کردی؟

00:34:56.208 --> 00:34:58.375
برید عقب. تنهاش بذارین

00:35:01.416 --> 00:35:04.125
منو از اینجا ببر بیرون
منو از این خراب شده ببر بیرون

00:35:14.958 --> 00:35:16.127
ماشین رو نگهدار

00:35:16.500 --> 00:35:17.554
چی؟

00:35:18.125 --> 00:35:19.449
ماشین رو نگهدار

00:35:38.750 --> 00:35:41.846
ازت متنفرم لعنتی
هرزه کثافت

00:35:41.871 --> 00:35:44.041
"آشغال عوضی، "به من نگاه کن

00:35:44.041 --> 00:35:46.583
"من خیلی مرموزم لعنتی"
"من بدجور مرموزم"

00:35:46.583 --> 00:35:49.458
حتی عینک آفتابی لعنتی‌ام هم"
"توی شب کوفتی رو چشمامه

00:35:49.458 --> 00:35:51.458
تو شبیه "بونو"ی لعنتی هستی

00:35:51.458 --> 00:35:53.708
حالم ازت بهم می‌خوره

00:35:58.958 --> 00:36:00.098
بهتر شدی؟

00:36:00.375 --> 00:36:01.583
اوهوم

00:36:16.125 --> 00:36:17.875
سلام. من کلیر هستم

00:36:17.875 --> 00:36:21.583
فینتن می‌خواست بدونه
چیزی می‌خواین. قهوه؟ صبحونه؟

00:36:22.159 --> 00:36:23.170
نه

00:36:23.195 --> 00:36:24.612
نه، من... چیزی نمی‌خوام، ممنون

00:36:25.041 --> 00:36:26.118
باشه

00:37:11.000 --> 00:37:13.291
کلیر بهت قهوه و صبحونه داد؟

00:37:13.291 --> 00:37:14.916
اوه، آره آره، ممنون

00:37:16.500 --> 00:37:19.250
به نظرم باید برگردم خونه خانم اوشی

00:37:20.083 --> 00:37:21.545
شاید سری به داو بزنم

00:37:22.088 --> 00:37:24.129
دیشب یه شب استرس‌زایی بود

00:37:24.500 --> 00:37:25.998
یه جورایی نگرانشم

00:37:26.291 --> 00:37:28.500
...فکر کنم الان سرسخت‌تر شده یا

00:37:29.375 --> 00:37:30.613
... یه چنین چیزی

00:37:31.958 --> 00:37:33.500
تو نباید دنبال داو بیوفتی

00:37:33.500 --> 00:37:35.958
تو که یه پادو نیستی
تو بیشتر از اینایی

00:37:35.958 --> 00:37:37.000
باید خیالم راحت باشه

00:37:37.801 --> 00:37:39.370
من پادوهای زیادی رو استخدام کردم

00:37:39.750 --> 00:37:40.979
توهین نباشه، کلیر

00:37:43.791 --> 00:37:45.036
تو چی می‌خوای؟

00:37:48.250 --> 00:37:49.446
خب، اوم

00:37:50.291 --> 00:37:52.833
...من ... به گمونم
به من گوش کن، امی

00:37:53.500 --> 00:37:56.208
یه موقعی بود که من
فقط مک‌گورک "پوشکی" بودم

00:37:56.208 --> 00:37:58.916
حالا به همه این افرادی که
برام کار می‌کنن نگاه کن

00:37:58.916 --> 00:38:01.833
دارن رویای منو
یعنی شهر بادکین 2 رو می‌سازن

00:38:04.625 --> 00:38:06.583
می‌تونی بذاری دنیا
سرنوشتت رو رقم بزنه

00:38:07.166 --> 00:38:08.685
یا می‌تونی خودت سرنوشتت رو بسازی

00:38:09.183 --> 00:38:11.250
هیچ اشکالی نداره
که آرزوهات رو از دنیا طلب کنی

00:38:11.577 --> 00:38:13.785
این تنها راهیه که
به هر جایی که می‌خوای برسی

00:38:13.953 --> 00:38:15.014
درخواستش کن

00:38:26.750 --> 00:38:28.028
متشکرم

00:38:30.750 --> 00:38:32.833
...اون سکته قلبی کرده
پاور لعنتی

00:38:33.375 --> 00:38:37.041
می‌دونی تو زندان با خوک‌ها چیکار می‌کنن؟
انگار دیشب، شب عجیب غریبی بوده، ادنا

00:38:37.041 --> 00:38:38.875
"بیچاره "روری

00:38:38.875 --> 00:38:41.458
خوک صفت
چنین آبروریزی رو اصلا نمی‌تونم تصور کنم

00:38:41.458 --> 00:38:43.791
تازه فیلم‌ هم ازش بگیرن

00:38:43.791 --> 00:38:45.333
به آمبولانس خبر کن

00:38:46.291 --> 00:38:48.125
اوه، ببین کی اومده

00:38:48.875 --> 00:38:50.875
آقای میلیونر انداختت بیرون؟

00:38:51.108 --> 00:38:52.226
شان

00:38:52.251 --> 00:38:55.626
هرکاری که می‌کنم اصلا به تو ربطی نداره

00:38:58.278 --> 00:39:00.333
فقط خواستم سر حرف رو  باز کنم، می‌دونی

00:39:02.166 --> 00:39:04.208
داو یا گیلبرت اومدن صبحونه بخورن؟

00:39:04.708 --> 00:39:07.541
خب انگار دیشب هم نیومدن خونه

00:39:08.291 --> 00:39:10.666
نمی‌دونم با اینا باید چه غلطی بکنم

00:39:11.166 --> 00:39:13.711
من ترتیب‌شون رو میدم
 من یه پسر در حال رشدم

00:39:14.971 --> 00:39:17.017
<c.colorff8478>من با سیموس هستم
جسد فیونا نیست، فیونا نیست</c>

00:39:17.041 --> 00:39:18.250
اوه خدای من

00:39:18.250 --> 00:39:19.250
چیه؟

00:39:19.250 --> 00:39:22.416
جسد تو ماشین، مال فیونا نیست

00:39:26.166 --> 00:39:27.916
اگه جسد فیونا نیست، پس کیه؟

00:39:29.166 --> 00:39:30.250
شان

00:39:31.166 --> 00:39:32.583
این سوال جالبیه

00:39:33.875 --> 00:39:38.041
چطور ممکنه 20 سال
بدون اینکه کسی متوجه بشه ناپدید بشی؟

00:39:38.041 --> 00:39:39.208
ده یوروی من چی شد؟

00:39:44.541 --> 00:39:47.166
قبل از اینکه مری برگرده
 باید زود از اینجا بریم

00:39:52.253 --> 00:39:53.291
اوه

00:39:53.557 --> 00:39:55.505
اگه بهش دست بزنی باید ده یوروی دیگه بدی

00:40:40.208 --> 00:40:41.333
"گرتا"

00:40:47.000 --> 00:40:47.916
گرتا

00:40:50.625 --> 00:40:53.250
ماه‌ها تلاش کردم
...تا رفتار دارا رو عوض کنم، ولی

00:40:54.166 --> 00:40:57.791
خودت می‌دونی، تکون دادن سر
و چشمک زدن به یه مرد نابینا فرقی براش نداره

00:40:58.916 --> 00:41:00.208
نه، نه واقعا

00:41:01.041 --> 00:41:03.048
تو این سال‌ها
فقط چند تا معامله تجاری داشتیم

00:41:03.708 --> 00:41:05.750
نمی‌دونم، دلم برای همه چی تنگ شده

00:41:06.250 --> 00:41:08.583
اون شب دوستم گرتا رو رسوندم دوبلین

00:41:08.583 --> 00:41:10.816
ولی وقتی برگشتم
همه چی تموم شده بود

00:41:11.666 --> 00:41:16.708
اون شب دوستم گرتا رو رسوندم دوبلین

00:41:20.000 --> 00:41:21.096
 گرفتمت

00:41:26.333 --> 00:41:28.041
داستان ها و حقایق البته

00:41:28.041 --> 00:41:30.833
هرگز به سادگی نور شفاف یه منشور نیستن

00:41:33.208 --> 00:41:37.125
چون هر داستانی، حقیقتی جدید و
نسخه‌ای جدید از وقایع رو خلق می‌کنه

00:41:39.083 --> 00:41:42.125
و نور هم مثل زمان
فقط در یه جهت حرکت می‌کنه

00:41:42.791 --> 00:41:45.458
چطور می‌تونیم امیدوار باشیم
که بتونیم به گذشته نگاه کنیم؟

00:41:45.458 --> 00:41:48.133
چطور می‌تونیم
واقعا بفهمیم چه اتفاقی افتاده؟

00:41:51.333 --> 00:41:53.791
اون یکی جسد، جسد گرتاست

00:41:53.791 --> 00:41:56.291
میو ازش بعنوان بهونه‌ای
برای غیبت در شب سوون استفاده کرده

00:41:56.291 --> 00:41:58.250
این معناش اینه که میو
واقعا ممکنه گناهکار باشده

00:41:58.250 --> 00:41:59.250
نه

00:41:59.250 --> 00:42:00.458
ببخشید. "نه"؟

00:42:00.458 --> 00:42:02.416
پاور گرتا رو کشته

00:42:02.416 --> 00:42:04.541
اونم در حالی که سعی داشته
بره جسد مالاکی رو دفن کنه

00:42:04.541 --> 00:42:06.333
صبر کن ببینم. پاور مالاکی رو کشته؟

00:42:06.333 --> 00:42:07.416
نه

00:42:08.833 --> 00:42:09.833
تدی کشته

00:42:11.016 --> 00:42:12.041
اوه

00:42:12.041 --> 00:42:13.458
دیوونه کننده‌ست

00:42:13.458 --> 00:42:14.708
آره

00:42:14.708 --> 00:42:17.125
پس چرا میو باید در مورد سوون دروغ بگه؟

00:42:17.125 --> 00:42:18.625
این کاروان اونه؟

00:42:19.166 --> 00:42:20.666
یه پنجره کوچیک هم اون بالا داره

00:42:20.666 --> 00:42:24.666
اگه منو بلند کنی، احتمالا بتونم
...خودمو برسونم بالای

00:42:46.321 --> 00:42:47.375
چیزی پیدا کردین؟

00:42:47.375 --> 00:42:50.041
فقط چند تا مجله قدیمی
و مقداری آدامس نیکوتین

00:42:52.958 --> 00:42:54.015
هی

00:42:54.871 --> 00:42:56.413
صبر کن ببینم. این میوئه؟

00:42:57.250 --> 00:42:59.208
اون که گفت تو سوون نبوده

00:43:04.166 --> 00:43:05.538
صبر کن. اینو ببین

00:43:08.833 --> 00:43:10.083
میو باردار بوده؟

00:43:10.083 --> 00:43:11.958
نه، نبوده

00:43:13.375 --> 00:43:14.588
فیونا باردار بوده

00:43:15.708 --> 00:43:17.791
جواب‌ها چیزهای عجیبی هستن

00:43:17.791 --> 00:43:20.166
مثل نور همه چی رو روشن می‌کنن

00:43:21.166 --> 00:43:23.083
...ولی نور می‌تونه کورمون هم بکنه

00:43:25.041 --> 00:43:27.916
شان
و همه چی رو از دیدمون پنهون کنه

00:43:27.916 --> 00:43:30.147
خفه شو. معامله رو لغو کن

00:43:31.708 --> 00:43:34.541
معامله با اون احمق‌های ژاپنی، تمومه

00:43:34.541 --> 00:43:36.268
فقط تماس بگیر و بهشون خبر بده

00:43:37.041 --> 00:43:38.375
لعنتی زودباش

00:43:44.416 --> 00:43:45.708
این چه کوفتیه؟

00:43:50.958 --> 00:43:52.250
و بعدش چی؟

00:43:52.750 --> 00:43:55.041
...وقتی کور شدیم

00:43:55.041 --> 00:43:57.208
لعنتی
چطور می‌تونیم حقیقت رو ببینیم؟

00:43:58.416 --> 00:44:01.125
نور شکسته هنوز بهتر از هیچیه

00:44:01.125 --> 00:44:02.393
چون در غیر این صورت

00:44:03.166 --> 00:44:04.416
فقط تاریکیه

00:44:05.026 --> 00:44:25.026
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.