﻿WEBVTT

00:00:18.750 --> 00:00:20.458
فقط یک پایان وجود داره

00:00:23.833 --> 00:00:25.125
همه می‌میرن

00:00:27.125 --> 00:00:29.435
شاید به همین دلیله که به داستان نیاز داریم

00:00:30.250 --> 00:00:31.806
چون به دنیا معنا می‌بخشن

00:00:33.083 --> 00:00:34.403
...بهمون آرامش میدن

00:00:36.233 --> 00:00:37.683
ازمون محافظت می‌کن

00:00:39.416 --> 00:00:41.875
در نهایت، همه‌مون به داستان هستیم

00:00:41.875 --> 00:00:45.473
داستان هایی که برای خودمون تعریف می‌کنیم
یا داستان هایی که برای همدیگه تعریف می‌کنیم

00:00:46.208 --> 00:00:48.156
این چیزیه که ما رو به انسان تبدیل می‌کنه

00:00:48.458 --> 00:00:50.583
پس چی می‌شه وقتی متوجه می‌شی

00:00:50.583 --> 00:00:53.083
داستان هایی که برای خودت تعریف می‌کردی

00:00:53.083 --> 00:00:54.488
واقعا حقیقت ندارن؟

00:00:54.833 --> 00:00:57.333
یعنی ما بدون داستان‌هامون چی هستیم؟

00:00:57.763 --> 00:00:58.958
...ما کی هستیم

00:00:58.958 --> 00:01:03.958
گیلبرت، اگه از این مزخرفات دست نکشی
اون ضبط رو فرو می‌کنم جایی که نباید بکنم

00:01:03.958 --> 00:01:05.204
خب، صبح‌بخیر

00:01:07.291 --> 00:01:09.473
...چی شده که توی لعنتی اینقدر پرانرژی

00:01:09.990 --> 00:01:11.000
و خوشحالی؟

00:01:11.000 --> 00:01:14.658
اوه، بیخیال. ما موفق شدیم
معما رو حل کردیم

00:01:15.541 --> 00:01:18.383
خب، پس برو عقب تا برات چندتا پشتک بزنم

00:01:19.041 --> 00:01:21.708
اعتراف میو کاملا واضح بود
و همه چی رو روشن کرد

00:01:21.708 --> 00:01:24.166
بنابراین تنها چیزی که نیاز دارم
یه فایل صوتی از جشنواره‌ست

00:01:24.166 --> 00:01:26.500
و پیدا کردن چندتا اسم گمراه‌کننده
برای هر بخش از ماجراست

00:01:26.500 --> 00:01:28.916
ولی می‌تونم اونو بشنوم، داو
 همه چیش رو

00:01:29.916 --> 00:01:32.291
اوه، پشمام، خب، اینو تصور کن

00:01:32.291 --> 00:01:34.458
پخش آهنگ غمگین تدی از روی نوار

00:01:34.458 --> 00:01:38.041
بعنوان موزیک زمینه برای صحبت‌های میو
که چطور با پارو زده تو سر تدی

00:01:38.041 --> 00:01:39.958
اوه عالی می‌شه

00:01:39.958 --> 00:01:42.083
منم از گوش دادن بهش تو سلولم لذت می‌برم

00:01:42.442 --> 00:01:45.166
اوه، بیخیال مطمئنم که
کار به زندان کشیده نمی‌شه

00:01:45.166 --> 00:01:47.953
مگه نگفتی فقط می‌خوان تو رو بترسونن؟

00:01:51.041 --> 00:01:53.208
می‌دونستی مادرم معتاد به هروئین بود؟

00:01:54.389 --> 00:01:55.416
اوه

00:01:55.416 --> 00:01:57.834
تو بچگی نتونستم اینو درک کنم

00:01:59.083 --> 00:02:01.750
فکر کنم این چیزی نیست
که به طور طبیعی پیش بیاد

00:02:02.568 --> 00:02:05.083
:می‌گفت
"از طرف تو برای بابانوئل نامه می‌نویسم"

00:02:05.509 --> 00:02:08.166
ولی مامان اول باید
کالسکه‌ت رو برای یه مشکل گرو بذاره

00:02:08.166 --> 00:02:10.421
وگرنه با ناخن‌هاش خودشو
چنگ میزنه تا پوستش کنده بشه

00:02:13.825 --> 00:02:17.198
اون بهم گفت که همیشه حریص یه چیزیه

00:02:19.583 --> 00:02:24.125
نمی‌دونستم منظورش به چی بود
"منم می‌گفتم،"منم همینطور، مامان

00:02:26.416 --> 00:02:28.614
راهبه‌ها هم بهتر از اون نبودن

00:02:30.041 --> 00:02:32.141
"می‌گفتن،"اوه، نگران مامانت نباش

00:02:32.875 --> 00:02:34.708
" فقط به یه سفر کوتاه رفته "

00:02:35.958 --> 00:02:38.291
"یکی از همین روزها برمی‌گرده"

00:02:40.166 --> 00:02:42.688
تموم عمرم برام قصه می‌بافتن

00:02:44.166 --> 00:02:46.125
به خودم قول دادم متفاوت باشم

00:02:46.125 --> 00:02:48.870
...داو
کرتک بهم التماس کرد گزارش رو منتشر نکنم

00:02:50.166 --> 00:02:52.536
بهش گفتم می‌تونم
از ناشناس بودنش محافظت کنم

00:02:52.833 --> 00:02:54.388
و امنیتش رو تضمین کنم

00:02:58.000 --> 00:02:59.408
ولی خودشو حلق‌آویز کرد

00:03:01.041 --> 00:03:02.220
خودشو خیس کرده بود

00:03:04.291 --> 00:03:07.041
...زبونش باد کرده بود، صورتش هم

00:03:08.445 --> 00:03:09.708
تو پیداش کردی؟

00:03:09.708 --> 00:03:12.375
...خواستم به پلیس اطلاع بدم، ولی

00:03:13.916 --> 00:03:16.208
ولی؟
ولی لپ‌تاپش همونجا بود

00:03:16.833 --> 00:03:20.791
روشن بود، پُر از شواهد فساد
در بالاترین سطح حکومت

00:03:20.791 --> 00:03:21.750
...بنابراین

00:03:22.500 --> 00:03:23.662
مجبور بودم

00:03:23.916 --> 00:03:26.541
...می‌دونی چاره‌ای نداشتم. در غیراین‌صورت
مجبور بودی چیکار کنی؟

00:03:26.541 --> 00:03:28.333
اونا همه چی رو قایم می‌کردن

00:03:28.833 --> 00:03:30.791
همه چیزایی که روش کار می‌کردم

00:03:30.791 --> 00:03:32.625
ولی چیکار کردی؟

00:03:35.250 --> 00:03:36.625
لپ‌تاپش رو بردم

00:03:38.583 --> 00:03:40.576
همونجا آویزون ولش کردم تا بپوسه

00:03:43.333 --> 00:03:45.265
همش بخاطر افشای یه حقیقت کوفتی

00:03:47.125 --> 00:03:48.653
چرا اینکارو کردی؟

00:03:51.583 --> 00:03:53.368
چون حریصم، گیلبرت

00:03:55.166 --> 00:03:57.166
من همیشه حریصم

00:04:02.500 --> 00:04:03.640
...پس

00:04:04.000 --> 00:04:05.673
...کرتک بخاطر تو

00:04:06.958 --> 00:04:08.250
خودکشی کرد

00:04:10.583 --> 00:04:11.949
به خاطر من؟

00:04:13.342 --> 00:04:14.416
نه

00:04:14.416 --> 00:04:17.125
نه، من کسی نیستم که اسمش رو لو داد

00:04:17.125 --> 00:04:19.541
آره، ولی بهت التماس کرد که دست برداری
ولی تو اینکارو نکردی

00:04:19.907 --> 00:04:21.625
...ببین، بعنوان یه روزنامه‌نگار، ما باید

00:04:21.625 --> 00:04:24.541
روزنامه‌نگار؟ فکر می‌کنی روزنامه‌نگاری؟

00:04:24.541 --> 00:04:25.916
...آره، البته که فکر می‌کنم

00:04:25.916 --> 00:04:29.166
تکون دادن اون ضبط‌صوت کوفتی مقابل
روستایی‌ها، بهش نمی‌گن روزنامه‌نگاری

00:04:29.166 --> 00:04:31.625
خب چی؟ چون به مخاطبم احترام می‌ذارم؟

00:04:32.125 --> 00:04:35.583
چون از منابعم سوءاستفاده نمی‌کنم
و تنهاشون نمی‌ذارم، ولشون نمی‌کنم تا بمیرن؟

00:04:35.583 --> 00:04:37.208
ولی این دقیقا کاریه که تو می‌کنی

00:04:37.208 --> 00:04:40.208
کاری می‌کنی که حرف بزنن
و چیزی رو که نیاز داری ازشون می‌کشی بیرون

00:04:40.208 --> 00:04:43.375
همه اینا برای
ساختن یه محتوای کسل کننده که

00:04:43.375 --> 00:04:47.416
هیچی رو تغییر نمیده، به هیچی
کمکی نمی‌کنه، چیزی هم برای گفتن نداره

00:04:52.083 --> 00:04:54.160
آه، تو روزنامه‌نگار نیستی، گیلبرت

00:04:55.041 --> 00:04:56.486
تو یه پورنوگرافی

00:05:00.938 --> 00:05:02.071
خب دیگه

00:05:02.541 --> 00:05:04.166
آقای پاور، شما آزادین که برید

00:05:09.000 --> 00:05:11.984
فکر کنم تموم روابطت اینطوری تموم می‌شه

00:05:16.750 --> 00:05:25.254
<b><c.color00abfd> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
  ..:: MiraMovie.Top ::..</c></b>
  <b><c.colorFFC947> ..:: MyZed.Top ::..</c></b>

00:05:26.625 --> 00:05:29.464
نه نه. من به یه مشاور حقوقی
برای پرونده استرداد نیاز دارم

00:05:30.000 --> 00:05:31.944
...باید به کدوم خری زنگ بزنم، اگه شما

00:05:32.611 --> 00:05:33.770
اون کجاست؟

00:05:38.125 --> 00:05:39.962
شان کدوم گوریه؟

00:05:42.583 --> 00:05:43.839
شان کجاست؟

00:05:44.250 --> 00:05:45.505
اینجا نیست

00:05:46.000 --> 00:05:48.541
اگه دروغ بگی، ادنا
هرچی بشه، مسئولیتش با توئه

00:05:48.541 --> 00:05:51.166
تهدیدم نکن، مرتیکه تبهکار

00:05:51.166 --> 00:05:54.666
شان باید هرچی که دزدیده رو پس بده

00:05:54.666 --> 00:05:56.255
پسر من دزد نیست

00:05:56.875 --> 00:06:00.483
اگه اون پسر عوضی رو پیدا کنم زنده نمی‌ذارمش

00:06:19.097 --> 00:06:21.386
اگه اون حرومزاده دستش به شان برسه

00:06:21.411 --> 00:06:23.750
مطمئنم که سیموس همش هارت و پورت الکیه

00:06:23.750 --> 00:06:27.458
تو خیلی مهربونی
ولی نمی‌دونی اینجا چه خبره

00:06:29.327 --> 00:06:30.477
در حقیقت

00:06:31.083 --> 00:06:32.450
فکر می‌کنم بدونم

00:06:34.545 --> 00:06:36.204
من همه چی رو در مورد شان می‌دونم

00:06:46.958 --> 00:06:49.916
روزهای خوب قدیم رو یادتونه
که شما بچه‌ها منو زیر گرفتین؟

00:06:50.666 --> 00:06:52.458
فکر می‌کنی این یه شوخیه، داو؟

00:06:59.375 --> 00:07:01.500
می‌تونیم شان اوشی رو دستگیر کنیم

00:07:04.000 --> 00:07:07.000
...اگه سیموس واقعا داره شهر رو ترک می‌کنه
سیموس گالاهر

00:07:07.000 --> 00:07:09.208
گالاهر دوباره از یه جای دیگه
 کارش رو شروع می‌کنه

00:07:09.208 --> 00:07:11.416
ما نیاز داریم پای معامله باشه
...اگه سیموس واقعا

00:07:11.416 --> 00:07:12.716
همه چی از هم می‌پاشه

00:07:18.142 --> 00:07:19.642
می‌تونم سیموس رو براتون بگیرم

00:07:20.830 --> 00:07:21.958
چرا اینکارو می‌کنی؟

00:07:21.958 --> 00:07:23.141
باهم یه معامله می‌کنیم

00:07:23.623 --> 00:07:25.861
در عوضش انگار که هرگز
منو پیدا نکردین و برنگردوندین خونه

00:07:26.375 --> 00:07:28.105
کسی هم شما رو مقصر نمی‌دونه

00:07:29.583 --> 00:07:31.042
و اونوقت چیکار می‌کنی؟

00:07:31.416 --> 00:07:32.875
این مشکل منه نه شما

00:07:33.666 --> 00:07:36.041
شما هم بخاطر من نیومدین اینجا
...بخاطر سیموس گالاهر اومدین و

00:07:36.640 --> 00:07:38.390
و منم می‌تونم بهتون تحویلش بدم

00:07:43.375 --> 00:07:45.060
ما هم ضمانت لازم داریم

00:07:52.291 --> 00:07:53.700
این کفایت می‌کنه

00:07:55.167 --> 00:07:56.416
تو می‌تونی بهم اعتماد کنی

00:07:56.416 --> 00:07:57.583
فقط می‌خوام کمک کنم

00:07:57.583 --> 00:07:58.870
صدای چی بود؟

00:08:07.579 --> 00:08:09.091
وقتی نبودم چیزی گفتین؟

00:08:09.500 --> 00:08:11.916
تنها چیزی که فیونا بهش اهمیت میداد

00:08:12.708 --> 00:08:14.457
این بود که منو قسم بده

00:08:15.416 --> 00:08:18.746
که سیموس هرگز با بچه‌ش کاری نداشته باشه

00:08:19.416 --> 00:08:20.966
اینا آخرین کلماتش بودن

00:08:22.875 --> 00:08:24.227
و ناامیدش کردم

00:08:24.536 --> 00:08:26.853
 من اونو سرافکنده کردم
نه، نکردی

00:08:28.833 --> 00:08:30.375
خیلی تلاش کردم

00:08:31.083 --> 00:08:33.292
سعی کردم خارج از شهر شما رو بترسونم

00:08:34.275 --> 00:08:36.000
ماشین شان رو تو آتیش زدی؟

00:08:36.000 --> 00:08:39.916
فقط چون فکر می‌کردم سرک کشیدن‌تون
تو همه چی، آخر و عاقبت خوشی نداره

00:08:40.621 --> 00:08:42.496
و حق با من بود، نه؟

00:08:42.521 --> 00:08:46.690
و وقتی اینم جواب نداد، میو به این فکر افتاد
که قایق سیموس رو آتیش بزنه

00:08:47.166 --> 00:08:50.750
خدای من، شما که خیلی چیزا رو سوزوندین
امیدوار بودیم که اینجوری بهش فشار بیاره و بترسه

00:08:50.750 --> 00:08:53.015
ولی اون مثل یه سوسک جون سخته

00:08:53.958 --> 00:08:57.712
باید جلوی شان رو بگیریم
تا اونو کمی سر عقل بیاریم

00:08:59.375 --> 00:09:00.583
تو باهاش حرف میزنی؟

00:09:01.250 --> 00:09:02.208
من؟

00:09:02.208 --> 00:09:05.833
وقتی تو رو می‌بینه، همه چی
یادش میره و برخورد تندی نمی‌کنه

00:09:07.958 --> 00:09:11.750
بهش بگو مارماهی‌های لعنتی سیموس رو
بهش پس بده، اون به حرف تو گوش میده

00:09:11.750 --> 00:09:13.000
...من، نه

00:09:13.000 --> 00:09:14.333
یعنی... نمی‌تونم

00:09:14.333 --> 00:09:16.750
اون تو مخفیگاه کوچیکش در تالیکراس وودزه

00:09:17.708 --> 00:09:19.529
من حواسم به شما سه نفر بوده

00:09:19.916 --> 00:09:22.973
و تو تنها کسی هستی
که می‌تونی هر کاری رو انجام بدی

00:09:27.567 --> 00:09:28.625
باشه حله

00:09:28.625 --> 00:09:31.654
و شما دو نفر... بهم قول بدین

00:09:32.252 --> 00:09:35.500
شان هرگز نباید بفهمه که سیموس پدرشه

00:09:36.208 --> 00:09:37.897
هرگز
قول میدم

00:09:40.375 --> 00:09:41.612
روی قولم حساب کن

00:10:01.416 --> 00:10:03.214
یواش، هول نزن دختر، خب؟

00:10:04.541 --> 00:10:06.475
می‌دونی اگه بتونم می‌برمت

00:10:18.166 --> 00:10:20.566
خدای من. چی از جون من می‌خوای؟

00:10:21.083 --> 00:10:22.368
سیموس، خوب گوش کن

00:10:22.521 --> 00:10:24.458
الان طوریه که به کمک همدیگه نیاز داریم

00:10:24.458 --> 00:10:26.500
بیشتر به نظر میاد که
می‌خوای یه کلکی سوار کنی

00:10:27.083 --> 00:10:28.506
برو، گورتو گم کن

00:10:29.375 --> 00:10:31.592
ببین، من یه پیشنهاد دارم
که به نفع همه‌ست

00:10:31.984 --> 00:10:35.208
حاضرم با افعی برم تو رختخواب
تا با امثال تو معامله کنم

00:10:37.208 --> 00:10:38.443
گندش بزنن

00:10:40.333 --> 00:10:42.433
خودشون هستن. مک‌آردل‌ها

00:10:47.791 --> 00:10:49.458
داری چه غلطی می‌کنی؟
بذار منم بیام تو

00:10:49.458 --> 00:10:52.041
برو گم شو
بهشون میگم اینجایی

00:10:52.708 --> 00:10:54.223
هرزه عوضی

00:11:11.708 --> 00:11:13.916
شما پشت رو چک کنین
منم میرم طبقه بالا

00:11:19.416 --> 00:11:21.625
انگار دیر رسیدیم و همین الان رفتن

00:11:28.375 --> 00:11:29.708
چیه که اینقدر خوشحالی؟

00:11:29.708 --> 00:11:34.541
بعد از ده سال الان دارم تحریک می‌شم

00:11:34.541 --> 00:11:37.333
بدون نیاز به ویاگرا

00:11:38.000 --> 00:11:41.958
هیچی لذت‌بخش‌تر از خالی کردن یه گلوله

00:11:41.958 --> 00:11:44.416
تو سر اون لاشی عوضی نیست

00:11:45.791 --> 00:11:48.181
جان‌جو مک‌آردل، تو خودت از اونم بدتری

00:12:14.521 --> 00:12:15.666
اون رفته

00:12:15.666 --> 00:12:18.458
معلومه تازه رفته دستشوئی
پس نمی‌تونه زیاد دور شده باشه

00:12:18.958 --> 00:12:22.916
یه آمریکایی هم توی مغازه همراهش بود
یه احمق گیج. پیدا کردنش نباید سخت باشه

00:12:22.916 --> 00:12:24.710
اون ما رو به سمت سیموس هدایت می‌کنه

00:12:29.083 --> 00:12:30.333
لیسی چطور؟

00:12:44.750 --> 00:12:47.541
دختر خوشگلیه، نه؟

00:13:00.291 --> 00:13:03.250
چرا منو ترک کردی؟

00:13:04.875 --> 00:13:06.875
می‌خواستم با مردهای جوون‌تر بخوابم

00:13:22.041 --> 00:13:23.958
سگ خوبی بود

00:13:25.416 --> 00:13:26.875
دختر وفاداری بود

00:13:28.125 --> 00:13:29.962
وفادارتر از چیزی که لیاقتش رو داشتم

00:13:33.791 --> 00:13:35.250
می‌تونم کمکت کنم

00:13:36.831 --> 00:13:38.659
تو حتی نمی‌تونی به خودت کمک کنی

00:13:39.277 --> 00:13:41.340
اولین باری که بهت نگاه کردم فهمیدم

00:13:42.041 --> 00:13:44.833
تاریکی مثل انبوهی از تباهی بهت چسبیده

00:13:54.875 --> 00:13:56.791
گوش کن، می‌تونم تو رو ببرم پیش شان

00:13:56.791 --> 00:13:58.625
نه، کارم باهاش تمومه

00:13:58.625 --> 00:14:01.291
تو هم باید کاری به کارش نداشته باشی

00:14:01.291 --> 00:14:03.916
می‌تونی سریع بری و مارماهی‌ها رو برگردونی
شنیدی چی گفتم؟

00:14:03.916 --> 00:14:06.291
بهترین چیزی که می‌تونم بهش امیدوار باشم

00:14:06.875 --> 00:14:09.453
اینه که همین الان از اینجا برم
قبل از اینکه سرنوشت اون دچارم بشه

00:14:09.478 --> 00:14:10.500
ها؟

00:14:10.500 --> 00:14:12.934
مارماهی برای مرد مُرده چه فایده‌ای داره؟

00:14:13.541 --> 00:14:15.583
اونا رفتن دنبال گیلبرت

00:14:17.625 --> 00:14:20.375
خب، گیلبرت باید فرار کنه، خیلی هم سریع

00:14:20.958 --> 00:14:22.801
اگه فرار نکنه بدجوری می‌میره

00:14:40.325 --> 00:14:42.035
محض رضای خدا

00:14:43.112 --> 00:14:48.901
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

00:14:57.708 --> 00:15:00.083
همگی، فقط 60 دقیقه مونده

00:15:00.083 --> 00:15:02.541
این کارناوال 60 دقیقه دیگه شروع می‌شه

00:15:03.875 --> 00:15:06.083
و بنابراین اسرار برملا می‌شن

00:15:06.083 --> 00:15:10.958
گذشته مانند شبحی خشمگین
و انتقام‌جو به زمان حال برمی‌گرده

00:15:10.958 --> 00:15:13.251
زمانی که برای اولین بار
به بادکین اومدیم، کی می‌دونست

00:15:13.276 --> 00:15:14.276
گیلبرت؟

00:15:18.791 --> 00:15:20.667
بنظرم اومدی اینجا تا عذرخواهی کنی؟

00:15:22.166 --> 00:15:23.391
...گیلبرت، من

00:15:25.768 --> 00:15:27.333
خب، باید به حرفام گوش کنی

00:15:27.333 --> 00:15:30.083
...مک‌آردل‌ها
شان بچه فیونا و سیموسه

00:15:31.549 --> 00:15:33.208
این خیلی هیجان‌انگیزه، مگه نه؟

00:15:33.208 --> 00:15:34.791
بهش فکر کن، فکرش رو بکن

00:15:34.791 --> 00:15:38.708
اجساد، قاچاق
فرزندخوندگی رومانیایی، پنهون کاری

00:15:38.708 --> 00:15:40.166
همینجوری داره بهتر می‌شه

00:15:40.166 --> 00:15:44.500
می‌تونم حق پخش تلویزیونی رو
قبل از پخش بفروشم. من دوباره برگشتم

00:15:46.208 --> 00:15:47.797
مک‌آردل‌ها تو بادکین هستن

00:15:48.750 --> 00:15:49.787
خب؟

00:15:50.291 --> 00:15:51.791
دارن دنبالت می‌گردن

00:15:58.541 --> 00:16:00.375
لعنت به من

00:16:06.083 --> 00:16:07.159
شان

00:16:07.875 --> 00:16:09.015
شان

00:16:09.425 --> 00:16:11.398
باید مارماهی‌های سیموس رو پس بدی

00:16:11.666 --> 00:16:13.333
آره، راست میگی
اون تو رو می‌کشه

00:16:13.333 --> 00:16:15.166
امروز صبح دیدمش
داره از شهر فرار می‌کنه

00:16:15.166 --> 00:16:18.000
اون از کسانی که قایقش رو آتیش زدن می‌ترسه

00:16:18.000 --> 00:16:20.000
و حالا، همه اینا مال منه

00:16:20.000 --> 00:16:22.867
رومانی، من اومدم
تو رومانی خراب شده مگه چی هست؟

00:16:23.560 --> 00:16:25.625
می‌دونی تو شرق اروپا چه آبجوهایی هست؟

00:16:25.625 --> 00:16:28.550
و با یه مقدار پول تو جیبی
با دخترهای اونجا چه حالی می‌کنم

00:16:28.575 --> 00:16:30.816
شان، اصلا می‌دونی داری چی میگی؟

00:16:32.750 --> 00:16:34.416
آره می‌دونم. آره

00:16:34.958 --> 00:16:37.080
و اون... بلیط منه

00:16:42.108 --> 00:16:44.231
اونا فکر می‌کنن می‌تونن
از طریق تو سیموس رو پیدا کنن

00:16:44.256 --> 00:16:47.548
من که نمی‌دونم کجاست
این مانع خواسته‌شون نمی‌شه

00:16:48.500 --> 00:16:49.666
و رحم تو کارشون نیست

00:16:49.666 --> 00:16:51.833
چه مصیبتی؟ چیکار کنم؟
...من فکر می‌کنم

00:16:53.333 --> 00:16:55.708
فکر کنم بهتره به سیموس بگی که شان پسرشه

00:16:55.708 --> 00:16:58.783
چی؟ چطور؟
فقط اینه که اونو برمی‌گردونه

00:16:59.666 --> 00:17:00.966
چرا باید اینکارو بکنیم؟

00:17:00.991 --> 00:17:02.895
سیموس از ترس جونش داره فرار می‌کنه

00:17:02.920 --> 00:17:05.256
و مک‌آردل‌ها هرگز از تعقیبش دست برنمی‌دارن

00:17:05.281 --> 00:17:07.041
ولی ما می‌تونیم نجاتش بدیم

00:17:07.041 --> 00:17:07.958
چطوری؟

00:17:07.958 --> 00:17:10.583
تو به سیموس میگی که شان پسرشه

00:17:10.583 --> 00:17:12.458
سیموس هم زمان معامله شان حاضر می‌شه

00:17:12.458 --> 00:17:13.674
اینترپل اونو دستگیر می‌کنه

00:17:13.699 --> 00:17:15.865
سیموس شرش کنده میشه
و شان در امان می‌مـونه

00:17:16.166 --> 00:17:18.831
مک‌آردل‌ها حتی نمی‌تونن نزدیکش هم بشن

00:17:20.375 --> 00:17:21.883
تو هم با این کار همه رو نجات میدی

00:17:22.750 --> 00:17:25.334
و پادکستت یه پایان عالی پیدا می‌کنه

00:17:26.416 --> 00:17:27.500
لعنتی

00:17:28.500 --> 00:17:29.876
داو، نمی‌دونم

00:17:30.375 --> 00:17:32.791
چون سیموس از دستم خیلی عصبانیه

00:17:32.791 --> 00:17:34.416
خیلی‌خوب؟ اون اسلحه داره

00:17:34.416 --> 00:17:36.885
اون با منگنه زد تو صورت فرانک

00:17:39.958 --> 00:17:41.553
چرا این همه کار رو انجام میدیم؟

00:17:42.833 --> 00:17:44.939
برای گفتن یه داستان عالی

00:17:46.041 --> 00:17:50.000
و تو به بهترین داستان
تو عمرت خیلی نزدیک شدی

00:17:51.333 --> 00:17:54.166
فقط یه تلاش نهایی لازم داره
یه روزنامه‌نگار

00:17:56.666 --> 00:17:58.211
یه روزنامه‌نگار واقعی

00:17:59.291 --> 00:18:01.125
تو که گفتی من پورنوگرافم

00:18:01.683 --> 00:18:03.832
من خیلی عصبانی بودم، گیلبرت

00:18:04.666 --> 00:18:06.541
با کسانی که دوست‌شون دارم
عصبانی می‌شم

00:18:07.458 --> 00:18:11.368
و کسانی که دوست‌شون ندارم
ولی... تو تفاوت‌شون رو می‌دونی

00:18:17.000 --> 00:18:20.116
خب اگه... سیموس دستگیر بشه

00:18:20.958 --> 00:18:22.596
اساسا جونش رو نجات دادیم

00:18:34.375 --> 00:18:36.833
...مخاطب در دسترس نیست

00:18:36.833 --> 00:18:38.070
روی پیغام‌گیره

00:18:39.291 --> 00:18:40.346
...چی

00:18:42.982 --> 00:18:44.448
این باید جواب بده

00:18:44.692 --> 00:18:46.372
<c.colorff8478>"می‌دونم فیونا کجاست"</c>

00:18:46.397 --> 00:18:48.018
<c.colorff8478>سیموس</c>

00:18:57.958 --> 00:18:59.083
نگاه کن

00:19:00.097 --> 00:19:01.347
درست مثل ماهی‌ان

00:19:02.416 --> 00:19:05.208
ماهی‌های کوچولو، اصلا به نظر نمیان

00:19:06.666 --> 00:19:08.041
ولی میلیون‌ها ارزش دارن

00:19:09.250 --> 00:19:10.958
شان، داری چیکار می‌کنی؟

00:19:10.958 --> 00:19:12.124
 جدی میگم

00:19:13.000 --> 00:19:15.333
می‌دونی مارماهی‌ها
از لحظه تولد خونه‌شون رو ترک می‌کنن؟

00:19:15.333 --> 00:19:18.583
صدها مایل شنا می‌کنن تا به اینجا برسن

00:19:18.583 --> 00:19:21.958
وقتی نوزادان کوچیکی هستن
به تنهایی، تو شرایط سخت موفق می‌شن

00:19:23.375 --> 00:19:25.250
و تا زمانی که بزرگ نشن به خونه برنمی‌گردن

00:19:26.415 --> 00:19:30.458
تنها کاری که باید بکنم اینه که اینا رو به یاکوزا
 تحویل بدم و منم بشم مثل همین مارماهی‌ها

00:19:30.458 --> 00:19:33.958
اونا یاکوزا نیستن. مامور اینترپل هستن
این یه تله‌ست، دستگیر می‌شی میری زندان

00:19:33.958 --> 00:19:35.788
اینا رو از خودت درآوردی

00:19:37.994 --> 00:19:39.119
شان

00:19:42.875 --> 00:19:44.000
شان

00:19:44.000 --> 00:19:46.875
آینده در انتظار منه، امی
حالا برو، گم شو

00:19:47.375 --> 00:19:48.625
... شان

00:19:52.333 --> 00:19:55.250
شان گوش به حرف نمیده
توی راهه تا مارماهی‌ها رو بفروشه

00:19:57.416 --> 00:19:59.083
به جشنواره سوون خوش اومدین

00:19:59.083 --> 00:20:01.083
برنامه‌های داریم که خارج از تصور شماست

00:20:01.083 --> 00:20:03.291
...بازی‌های مختلف، کلی جایزه داریم

00:20:10.500 --> 00:20:12.916
تو از پسش برمیای، گیلبرت
اینجا می‌مـونم تا برگردی

00:20:32.619 --> 00:20:33.832
اون کجاست؟

00:20:34.808 --> 00:20:36.166
...من خیلی
کجاست؟

00:20:38.666 --> 00:20:41.161
اونجاست، توی اینیش‌مک‌تایر

00:20:42.291 --> 00:20:43.911
چی، یه راهبه لعنتی شده؟

00:20:45.355 --> 00:20:46.476
فیونا مُرده

00:20:48.375 --> 00:20:50.416
واسه من بازی درنیار، گیلبرت

00:20:50.416 --> 00:20:52.041
مطمئنی فیوناست؟

00:20:55.250 --> 00:20:58.625
تو جزیره دفن شده
همون 20 سال پیش مُرده

00:20:59.833 --> 00:21:01.916
موقع زایمان مُرده

00:21:09.514 --> 00:21:10.751
گندش بزنن

00:21:16.824 --> 00:21:18.090
گفتی زایمان؟

00:21:18.115 --> 00:21:20.990
اون یه پسر آورده. پسر تو

00:21:22.416 --> 00:21:23.650
اون زنده مونده

00:21:25.416 --> 00:21:27.083
نه، نه

00:21:31.069 --> 00:21:32.360
...شان

00:21:33.250 --> 00:21:34.828
شان پسرته

00:21:39.166 --> 00:21:41.583
داری شوخی می‌کنی؟ شان؟

00:21:41.583 --> 00:21:45.316
خانم اوشی بزرگش کرده
و...هرگز حقیقت رو بهش نگفته

00:21:46.521 --> 00:21:48.416
خب، چرا باید اینکارو بکنه؟

00:21:48.416 --> 00:21:50.666
به دروغ گفته که
از رومانی به فرزندخوندگی گرفتش

00:21:52.330 --> 00:21:53.439
...خدای من

00:21:54.291 --> 00:21:56.250
فکر می‌کردم اون بچه، احمقه

00:21:58.958 --> 00:22:00.750
...ولی نیست. اون

00:22:01.458 --> 00:22:02.541
...اون

00:22:04.291 --> 00:22:05.414
می‌دونم

00:22:07.958 --> 00:22:09.880
اون پسر منه

00:22:12.166 --> 00:22:13.306
پسرم

00:22:17.041 --> 00:22:19.416
...اگه می‌دونستم که پسر منه

00:22:19.416 --> 00:22:21.254
اون امروز قراره یه معامله انجام بده

00:22:21.791 --> 00:22:23.375
ها؟
با اینترپل

00:22:23.375 --> 00:22:24.989
لعنتی، خدایا

00:22:26.083 --> 00:22:27.281
این چه کوفتیه؟

00:22:28.250 --> 00:22:31.070
تو هم با من میای
من نمی‌خوام سر راهت قرار بگیرم

00:22:31.095 --> 00:22:34.470
دیگه خبری از غافلگیری نیست
باید قبل از اونا بریم سراغش

00:22:53.375 --> 00:22:54.613
توی راهه

00:22:56.500 --> 00:22:59.788
سیموس داره میره اونجا
اونجا منتظر باش، میایم دنبالت

00:23:23.256 --> 00:23:24.708
شان، خواهش می‌کنم

00:23:24.708 --> 00:23:26.750
اوه، خدایا، تو چقدر رو اعصابی

00:23:26.750 --> 00:23:29.233
داری زندگیت رو برای همیشه
نابود می‌کنی. به حرفم گوش کن

00:23:29.258 --> 00:23:31.250
شان
اینجا چیکار می‌کنی؟

00:23:31.250 --> 00:23:32.791
امی بهم گفت کجایی

00:23:33.541 --> 00:23:35.955
تو بهش گفتی؟
تو الان با من میای خونه

00:23:35.980 --> 00:23:37.583
از اینجا گورت رو گم کن، ادنا، باشه؟

00:23:37.583 --> 00:23:38.750
مودب باش

00:23:38.750 --> 00:23:40.958
اونقدر جوون هستی که بزنم تو گوشت، می‌دونی

00:23:40.958 --> 00:23:42.125
شان

00:23:42.750 --> 00:23:43.916
خدایا

00:23:44.478 --> 00:23:45.541
نه، شان

00:23:45.541 --> 00:23:47.750
خیل‌خب. بیا بریم، عوضی
کاریش نداشته باش

00:23:47.750 --> 00:23:49.083
من نیومدم اینجا باهات بجنگم، شان

00:23:49.083 --> 00:23:51.583
خوب شد، چون می‌خوام با لگد بندازمت بیرون

00:23:51.583 --> 00:23:54.250
تو دیگه یه مهره سوخته‌ای، می‌شنوی؟
دیگه کاره‌ای نیستی

00:23:54.791 --> 00:23:57.916
این مارماهی‌های منه
این شغل منه و پولش هم مال منه

00:23:58.958 --> 00:24:00.216
من طرف معامله‌ام

00:24:00.986 --> 00:24:02.820
تو پسر منی، شان

00:24:06.261 --> 00:24:07.416
اوه خدای من

00:24:07.843 --> 00:24:09.041
من باباتم

00:24:09.041 --> 00:24:10.500
نه نه نه نه. گوش نده

00:24:10.500 --> 00:24:13.166
چی؟
می‌دونم که قبولش سخته

00:24:14.125 --> 00:24:15.916
از منم قایمش کرده بودن

00:24:15.916 --> 00:24:18.916
...چی، پسرت؟ تو
بهم میگی که من پسرتم؟

00:24:18.916 --> 00:24:19.966
آره

00:24:21.833 --> 00:24:24.017
امکان نداره باشم
چی، همین یه کار رو بلدی؟

00:24:24.042 --> 00:24:25.167
نه. حقیقت داره

00:24:26.875 --> 00:24:29.000
توی اینیش‌مک‌تایر بدنیا اومدی

00:24:29.000 --> 00:24:30.226
...و مادرت

00:24:31.208 --> 00:24:33.401
مادرت زنی بود به اسم فیونا

00:24:34.708 --> 00:24:36.966
من یه فرزند خونده‌ام، مادرم رومانیاییه

00:24:36.991 --> 00:24:38.116
منم رومانیایی‌ام

00:24:38.141 --> 00:24:39.923
شان، حالا با من بیا بریم خونه

00:24:40.750 --> 00:24:42.000
...ادنا، این

00:24:44.333 --> 00:24:47.166
تو پسر منی، شان
تو مثل گینس یه ایرلندی اصیلی

00:24:47.708 --> 00:24:49.750
بیا اینجا
نه این حقیقت نداره

00:24:49.750 --> 00:24:52.708
فقط می‌خوام بغلت کنم
این حقیقت نداره، حقیقت نداره

00:24:53.583 --> 00:24:56.586
رومانی 20 میلیون نفر جمعیت داره

00:24:56.958 --> 00:25:01.833
صادرات عمده ما... خودرو
پوشاک، مبلمان و منسوجاته

00:25:01.833 --> 00:25:05.036
شبکه راه‌های ما 53000 کیلومتر طول داره

00:25:05.061 --> 00:25:06.083
شان

00:25:06.083 --> 00:25:09.583
نادیا کومانچی
...اولین ژیمناستیک تاریخ کوفتی بود که

00:25:09.583 --> 00:25:11.625
تو المپیک تونست هر ده امتیاز رو بگیره
شان

00:25:11.625 --> 00:25:15.416
کاخ پارلمان تو بخارست
سنگین‌ترین ساختمون دنیاست

00:25:15.416 --> 00:25:16.501
شان

00:25:16.875 --> 00:25:19.333
درسته، همه اینا واقعیت داره

00:25:19.333 --> 00:25:23.166
آره، من اینا رو می‌دونم
چون یه رومانیایی لعنتی‌ام

00:25:23.166 --> 00:25:25.791
تو هرگز نزدیک رومانی هم نشدی

00:25:25.964 --> 00:25:28.130
تو هرگز این شهر خراب شده رو ترک نکردی

00:25:29.586 --> 00:25:31.458
...و اگه می‌دونستم، قسم می‌خورم

00:25:32.500 --> 00:25:34.250
همه چی فرق می‌کرد

00:25:35.208 --> 00:25:37.083
پسر... خواهش می‌کنم

00:25:37.083 --> 00:25:38.375
من می‌دونم کی‌ام

00:25:39.333 --> 00:25:41.916
چی‌ام و از کجا اومدم

00:25:43.250 --> 00:25:46.875
و ذره‌ای هم به تو ربطی نداره

00:25:46.875 --> 00:25:48.375
تو مرتیکه عوضی

00:25:50.041 --> 00:25:52.566
حالا پسرم رو راحت بذار

00:25:57.833 --> 00:25:59.416
اینا همه تقصیر توئه

00:25:59.416 --> 00:26:01.930
خیل‌خب، واو، واو، واو
...هی، رفیق، نظرت چیه

00:26:01.955 --> 00:26:03.875
من تا به‌ حال چیکارت کردم؟

00:26:03.875 --> 00:26:06.250
چیکارت کردم که سزاوار این باشم؟

00:26:06.250 --> 00:26:08.083
تو به هردومون دروغ گفتی

00:26:08.083 --> 00:26:10.666
تو تموم اون سالها رو ازمون گرفتی

00:26:10.666 --> 00:26:14.543
تو هرگز به شان اهمیت ندادی
همونطور که به فیونا هم اهمیت ندادی

00:26:14.568 --> 00:26:15.708
اون عاشق من بود

00:26:15.708 --> 00:26:17.000
فیونا عاشقت نبود

00:26:17.000 --> 00:26:18.096
چرا منو دوست داشت

00:26:18.121 --> 00:26:19.680
از ترس تو فرار کرد

00:26:20.208 --> 00:26:21.583
از دست تو داشت فرار می‌کرد

00:26:21.583 --> 00:26:23.250
اون لعنتی عاشق من بود

00:26:24.416 --> 00:26:26.416
اوه خدای من

00:26:27.328 --> 00:26:28.375
خدای من

00:26:28.375 --> 00:26:29.708
اوه خدای من! شان

00:26:29.708 --> 00:26:31.375
شان اوه خدای من
شان

00:26:32.416 --> 00:26:34.583
شان
باید جلوی خونریزی رو بگیریم

00:26:34.583 --> 00:26:36.523
چیزی داری که ببندیمش؟
چیزی نیست

00:26:37.291 --> 00:26:40.000
اوه خدای من
چیزی نیست. به من نگاه کن

00:26:40.000 --> 00:26:43.000
چیزی نشده، شان
همه چی درست می‌شه. یا خدا

00:26:43.000 --> 00:26:44.168
...شان

00:26:45.333 --> 00:26:46.541
شستت

00:26:47.250 --> 00:26:48.666
سیموس گالاهر

00:26:49.625 --> 00:26:52.375
شما بازداشتی
شما مجبور نیستی چیزی بگی

00:26:53.409 --> 00:26:55.687
چون ممکنه به دفاعیه‌ات آسیب بزنه
برید گم شین

00:26:56.081 --> 00:26:57.208
بیا اینجا

00:26:57.208 --> 00:26:59.375
برید عقب، عوضی‌ها

00:27:01.230 --> 00:27:03.397
خب، دارم بهتون هشدار میدم

00:27:05.916 --> 00:27:08.500
هی
ولش کن، بذار بره

00:27:08.713 --> 00:27:10.046
...برید عقب وگرنه

00:27:19.708 --> 00:27:22.541
چیکار کردی داو؟
چه غلطی کردی؟

00:27:25.500 --> 00:27:28.549


00:27:34.416 --> 00:27:35.458
لعنتی

00:27:44.875 --> 00:27:46.000
سوون لعنتی

00:27:51.875 --> 00:27:52.977
بیا بیرون

00:27:53.458 --> 00:27:54.958
بیا بیرون لعنتی
باشه، باشه، باشه

00:27:56.458 --> 00:27:58.875
سیموس، بیخیال. آروم باش
کی دیگه خبر داشت، ها؟

00:27:59.458 --> 00:28:01.629
دیگه کی در مورد شان می‌دونست؟

00:28:01.654 --> 00:28:02.711
سیموس، بیخیال

00:28:03.786 --> 00:28:05.688
تف به این شهر خراب شده

00:28:12.508 --> 00:28:13.833
جیب‌هات رو خالی کن

00:28:13.833 --> 00:28:14.833
چی؟

00:28:14.833 --> 00:28:16.064
الان

00:28:18.916 --> 00:28:21.125
فقط گوشی توی جیبمه

00:28:22.018 --> 00:28:23.241
اون یکی

00:28:30.416 --> 00:28:31.908
تو همش رو ضبط کردی؟

00:28:32.666 --> 00:28:35.041
...ببین
می‌دونی تو جیبم چیه؟

00:28:36.083 --> 00:28:37.148
ها؟

00:28:37.708 --> 00:28:40.643
انگشت شست پسرم، لعنتی

00:28:47.333 --> 00:28:48.543
حالا

00:28:49.916 --> 00:28:53.338
بیا به پادکست کوچیکت، پایانی بدیم که لایقشه

00:29:00.083 --> 00:29:01.791
چی، با اونا معامله کردی؟

00:29:02.217 --> 00:29:03.384
با اونا؟

00:29:06.583 --> 00:29:08.583
به چیزی که می‌خواستی رسیدی، نه؟
بس کن

00:29:08.583 --> 00:29:10.625
کرتک برات فقط پیش غذا بود
حالا نوبت گیلبرت، شان شده

00:29:10.625 --> 00:29:11.791
گیلبرت چیزیش نمی‌شه

00:29:11.791 --> 00:29:13.750
آره آره، خیلی خوب به نظر میومد

00:29:13.750 --> 00:29:15.458
سیموس بهش آسیبی نمیزنه. باهم رفیقن

00:29:15.458 --> 00:29:16.666
از این بابت مطمئنی؟

00:29:16.666 --> 00:29:19.416
مگه بدجنس و بدنام نبود
همون گورکن خطرناک و شرور

00:29:19.416 --> 00:29:22.333
البته تا زمانی که گولش بزنی و جونت رو نجات بدی
...نه، من گولش نزدم

00:29:22.333 --> 00:29:25.666
چون تو یه روزنامه‌نگار تحقیقاتی
اصیل و با اخلاقی نیستی

00:29:26.250 --> 00:29:28.866
تو به هرکاری دست میزنی
 تا به خواسته‌هات برسی

00:29:30.532 --> 00:29:31.782
ولی حق با تو بود، داو

00:29:32.666 --> 00:29:33.958
تو حقیقت رو میگی

00:29:34.666 --> 00:29:37.708
تو تموم این مدت
دقیقا بهمون نشون دادی که کی هستی

00:29:38.955 --> 00:29:40.955
و من نمی‌دونم چطور با خودت کنار میای

00:29:52.250 --> 00:29:53.414
حق با توئه

00:29:55.500 --> 00:29:56.798
ازشون سوءاستفاده کردم

00:30:06.751 --> 00:30:08.750
گیلبرت موقعیت مکانیش رو فرستاد
باید بریم کمکش

00:30:08.750 --> 00:30:10.235
من فقط اوضاع رو بدتر می‌کنم

00:30:10.260 --> 00:30:13.431
ای بابا، داو، وقت اینو نداریم
که برای خودت تاسف بخوری

00:30:14.363 --> 00:30:16.083
متاسفم که کرتک خودشو کشت

00:30:16.083 --> 00:30:19.208
متاسفم که مامانت یه عوضی بود
 یا هر چیز دیگه‌ای، ولی این مهم نیست

00:30:19.708 --> 00:30:21.625
الان می‌خوای چیکار کنی داو؟

00:30:22.376 --> 00:30:24.379
می‌خوای چیکار کنی؟
...خب، داو

00:30:25.083 --> 00:30:28.083
به جای دستگیری سیموس
الان یه قربانی تیراندازی داریم

00:30:28.083 --> 00:30:31.291
یه گروگانگیری
و یه قاچاقچی خطرناک در حال فرار

00:30:31.291 --> 00:30:33.541
باید برگردی مرکز پلیس
تا این گندکاری رو درستش کنیم

00:30:33.541 --> 00:30:37.041
ما ماه‌هاست که
کل این عملیات رو برنامه ریزی کردیم

00:30:37.041 --> 00:30:39.916
...و در عرض یک هفته، تو
اوه، برید گم شین

00:30:42.166 --> 00:30:45.000
شما باید بی‌کفایت‌ترین
جفتی باشین که تا به حال دیدم

00:30:45.000 --> 00:30:47.041
اخلاق معامله‌ای که
با داو کردین رو بهم نشون بدین

00:30:47.041 --> 00:30:50.000
گوش کن بچه‌جون
شست کوفتی شان بهش شلیک شده

00:30:50.000 --> 00:30:52.750
کاری که شما کردین تله گذاشتنه
سیاست استاندارد اینترپل اینه؟

00:30:52.750 --> 00:30:54.708
مجبور نیستیم برای تو توضیح بدیم

00:30:54.708 --> 00:30:57.524
نمی‌دونی برای حفظ امنیت
افرادی مثل شما چه چیزایی لازمه

00:30:59.375 --> 00:31:01.750
همه این مکالمه داره ضبط می‌شه

00:31:03.875 --> 00:31:06.766
نظر بیشتری در مورد
اقدامات خودتون تو بادکین دارین؟

00:31:09.750 --> 00:31:10.913
خوبه

00:31:11.791 --> 00:31:13.066
حالا بزنین به چاک

00:31:17.416 --> 00:31:19.000
بیا بریم سیموس رو پیدا کنیم

00:31:19.491 --> 00:31:21.125
واقعا داشتی ضبط می‌کردی؟

00:31:21.750 --> 00:31:24.083
نه. یهو احساساتی شدم

00:31:24.476 --> 00:31:25.476
...این کارِت

00:31:25.501 --> 00:31:27.311
خیلی باحال بود، سیزر

00:31:30.035 --> 00:31:31.250
...باشه

00:31:31.679 --> 00:31:33.000
گیلبرت کجاست؟

00:31:33.000 --> 00:31:34.166
آه

00:31:34.750 --> 00:31:38.125
دارن میرن طرف جشنواره
ولی چطور قراره بریم اونجا؟

00:31:38.125 --> 00:31:39.416
من یه فکری دارم

00:31:39.416 --> 00:31:42.416
چی؟
خب، ناچاریم یه چیزی رو بدزدیم

00:31:43.500 --> 00:31:44.591
خودشه

00:31:56.471 --> 00:31:57.541
واو

00:31:57.973 --> 00:32:00.057
من داشتم زندگیمو می‌کردم

00:32:00.082 --> 00:32:05.166
مزاحم کسی هم نبودم، بعد تو میای و
با سوال‌هات زندگی منو بهم می‌ریزی

00:32:05.615 --> 00:32:08.166
ها؟ فکر می‌کنی می‌تونی بیای اینجا
و همه چی رو ازم بگیری؟

00:32:08.166 --> 00:32:10.333
همه اینا بخاطر یه داستان برای پادکستت

00:32:10.333 --> 00:32:12.000
خب، امشب نه، گیلبرت

00:32:12.000 --> 00:32:14.125
امشب باید خودت موضوع داستان بشی

00:32:34.333 --> 00:32:36.458
حالا چطور تو این جماعت کوفتی پیداش کنیم؟

00:32:49.166 --> 00:32:51.814
ببین، من سعی نداشتم بهت خیانت کنم

00:32:54.083 --> 00:32:55.958
ببین، من... همه چی رو پاک می‌کنم

00:32:55.958 --> 00:32:58.333
...من... من... من

00:32:58.333 --> 00:33:01.750
می‌دونی، من... هرگز
دیگه هرگز پادکست نمی‌سازم

00:33:04.166 --> 00:33:06.041
حالا چرا باید اینکارو بکنی، گیلبرت؟

00:33:06.625 --> 00:33:07.694
هوم؟

00:33:08.500 --> 00:33:11.083
چرا داستانی به این خوبی رو
می‌خوای ازبین ببری؟

00:33:12.750 --> 00:33:14.458
در موردش فکر کن. می‌دونی؟

00:33:14.991 --> 00:33:16.500
مردی به بادکین میاد

00:33:16.500 --> 00:33:19.250
تا در مورد ناپدید شدن سه نفر تحقیق کنه

00:33:23.541 --> 00:33:25.416
... و بعد خودش هم گم می‌شه

00:33:27.733 --> 00:33:28.916
...منظورم اینه که

00:33:28.916 --> 00:33:30.441
داستان خیلی خوبی می‌شه

00:33:35.791 --> 00:33:40.601
شایدم یه روز کسی بیاد
تا بفهمه چه بلایی سرتو اومده

00:33:40.626 --> 00:33:41.668
هوم؟

00:33:42.250 --> 00:33:44.416
اونوقت باید ببینیم
درموردش چه حسی پیدا می‌کنی، ها؟

00:33:44.416 --> 00:33:46.083
سیموس، خواهش می‌کنم
‌

00:33:47.000 --> 00:33:48.833
تو... تو اینجور آدمی نیستی

00:33:54.500 --> 00:33:55.919
من همینم که هستم

00:34:22.291 --> 00:34:24.791
وقتی این سمتکس رو از مک‌آردل‌ها دزدیدم

00:34:26.291 --> 00:34:28.416
فکر می‌کردم منو خیلی پولدار می‌کنه

00:34:31.333 --> 00:34:33.166
ولی در عوض، همه چیم رو از دست دادم

00:34:36.333 --> 00:34:38.333
همه چی با این عروسک‌ها شروع شد

00:34:47.416 --> 00:34:49.263
حالا با همینا هم تموم می‌شه

00:34:59.916 --> 00:35:01.033
همین نزدیکی‌هاست

00:35:10.125 --> 00:35:11.875
اوه، لعنتی

00:35:15.811 --> 00:35:17.311
در زمان‌های قدیم

00:35:18.791 --> 00:35:20.166
فکر می‌کردن دهان آدما

00:35:20.875 --> 00:35:22.583
دروازه روح بوده

00:35:23.375 --> 00:35:24.916
پس وقتی یه نفر می‌مُرد

00:35:25.625 --> 00:35:27.375
سنگی رو تو حلقش فرو می‌کردن

00:35:27.375 --> 00:35:30.750
تا ارواح شیطانی
نتونن اونو به زندگی برگردونن

00:35:36.958 --> 00:35:38.857
همه دنیام رو نابود کردی

00:35:39.708 --> 00:35:41.625
من فقط می‌خواستم یه داستان تعریف کنم

00:35:41.625 --> 00:35:42.833
...اوه، خب

00:35:46.120 --> 00:35:47.450
اونو برای خودت نگه‌دار

00:35:49.877 --> 00:35:51.208
کون لقت

00:35:53.000 --> 00:35:55.541
لعنت به این شهر

00:35:55.541 --> 00:35:58.916
لعنت به این دنیا
و لعنت به اون یکی دنیا

00:36:11.416 --> 00:36:13.333
همه‌مون فقط داستانیم

00:36:13.333 --> 00:36:15.250
داستان اینکه از کجا اومدیم

00:36:15.250 --> 00:36:18.000
داستان کارهایی که کردیم

00:36:39.000 --> 00:36:40.708
امی! امی

00:36:47.541 --> 00:36:49.125
برنامه میگه که دقیقا همینجاست

00:36:49.625 --> 00:36:51.298
اینم از مشکلات تکنولوژی

00:36:53.851 --> 00:36:55.809
لعنتی، اینجوری ناامید‌کننده‌ست

00:37:02.041 --> 00:37:04.041
داستان‌هایی که برای هم تعریف می‌کنیم

00:37:05.208 --> 00:37:06.625
...و داستان‌هایی که نمی‌گیم

00:37:06.625 --> 00:37:07.784
گیلبرت؟

00:37:08.089 --> 00:37:11.408
همه فقط داستان‌هایی هستیم
که برای خودمون تعریف می‌کنیم

00:37:13.103 --> 00:37:14.278
...به بادکین اومدم

00:37:14.303 --> 00:37:15.666
تا یه معما رو حل کنم

00:37:15.666 --> 00:37:17.250
اوه
خدای من، گیلبرت

00:37:17.250 --> 00:37:18.458
...چیزی که پیدا کردم

00:37:18.458 --> 00:37:20.951
...خدا رو شکر
...گاهی، شاید

00:37:20.976 --> 00:37:22.822
باید معما حل بشه

00:37:23.145 --> 00:37:25.049
حالت خوبه؟
صبر کن

00:37:25.074 --> 00:37:26.666
این یه بمبه. سمتکس
چی؟

00:37:26.666 --> 00:37:28.000
چاشنی‌ش پیش خودشه

00:37:28.000 --> 00:37:30.125
بمب دیگه از کدوم گوری اومده اینجا؟
نمی‌دونم

00:37:30.125 --> 00:37:32.516
من... من احمق فقط سعی کردم
یه پادکست کوفتی بسازم

00:37:32.541 --> 00:37:33.680
حالا یه بمب اینجاست

00:37:33.705 --> 00:37:35.041
اوه خدای من. جشنواره

00:37:35.041 --> 00:37:36.750
همه رو از این تپه لعنتی دور کن

00:37:36.750 --> 00:37:38.208
باشه
از کدوم طرف رفت؟

00:37:38.208 --> 00:37:39.444
از اون طرف رفت

00:37:40.250 --> 00:37:41.750
باشه

00:37:47.306 --> 00:37:48.414
بچه‌ها

00:37:48.750 --> 00:37:49.851
بچه‌ها

00:37:52.500 --> 00:37:53.833
ببخشید. ببخشید

00:37:57.583 --> 00:37:58.625
فینتن

00:38:02.474 --> 00:38:03.724
این دیگه چه کوفتیه؟

00:38:16.249 --> 00:38:17.916
فینتن! فینتن

00:38:17.916 --> 00:38:19.875
شگفت انگیز نیست؟
به یه اطلاعیه نیاز داریم

00:38:19.875 --> 00:38:21.625
 باید همه رو از اینجا دور کنیم
چی؟

00:38:21.625 --> 00:38:24.208
یه بمب این زیره
باید همه وا وادار کنی که برن

00:38:24.208 --> 00:38:26.708
از چی داری حرف میزنی؟
همه رو از این تپه لعنتی دور کن

00:38:26.708 --> 00:38:30.635
معلوم هست چی داری میگی، امی
بمب زیر یه مزرعه تو بادکین؟

00:38:30.660 --> 00:38:32.141
خب یه نگاه به اینجا بنداز

00:38:32.583 --> 00:38:34.000
بادکین 2

00:38:34.000 --> 00:38:35.398
همه اینا مال منه

00:38:35.423 --> 00:38:37.625
اوه،خدایا، فینتن. می‌فهمی چی میگی؟

00:38:37.625 --> 00:38:40.666
خدایا، همون بهتر که بهت بگن پوشکی

00:38:40.666 --> 00:38:43.958
و برای همیشه هم یه پوشکی می‌مـونی
لعنت بهت پوشکی

00:39:02.130 --> 00:39:04.958
تو هرزه احمق، چاقو آوردی
با کسی که اسلحه داره بجنگی

00:39:06.118 --> 00:39:07.801
خواهش می‌کنم، باید تمومش کنین

00:39:07.826 --> 00:39:09.916
اینجا یه بمب هست! الان باید برین

00:39:09.916 --> 00:39:12.250
لطفا، همه گوش بدین

00:39:12.250 --> 00:39:13.583
یه بمب اینجاست

00:39:13.583 --> 00:39:14.625
ما باید بریم

00:39:15.208 --> 00:39:16.311
لعنتی‌ها

00:39:18.125 --> 00:39:20.625
هی بس‌کن هی، موسیقی رو قطع کن
موسیقی رو قطع کن

00:39:20.625 --> 00:39:23.000
یه بمب اینجاست. باید از اینجا بریم
اونو قطعش کن

00:39:25.916 --> 00:39:28.208
من اون پوشکی لعنتی نیستم

00:39:29.375 --> 00:39:30.513
برام مهم نیست

00:39:32.750 --> 00:39:34.791
روانی لعنتی
لطفا همه گوش کنین

00:39:34.791 --> 00:39:37.833
یه بمب اینجاست! الان باید بریم

00:39:37.833 --> 00:39:39.375
خواهش می‌کنم

00:39:39.375 --> 00:39:41.208
 احمق عوضی

00:39:42.083 --> 00:39:44.750
فکر می‌کنی برنده شدی؟
و منو در حین فرار گیر انداختی، ها؟

00:39:45.040 --> 00:39:48.041
ببین، سیموس
یه قدم دیگه برداری، این دکمه رو فشار می‌دم

00:39:59.041 --> 00:40:01.000
همین الان اونو از روی صحنه بیار پایین

00:40:01.791 --> 00:40:05.208
یه آهنگ دیگه
یه آهنگ دیگه

00:40:05.208 --> 00:40:07.000
یه آهنگ دیگه
برید کنار، برید کنار

00:40:07.000 --> 00:40:08.791
یه آهنگ دیگه

00:40:08.791 --> 00:40:10.583
یه آهنگ دیگه

00:40:10.583 --> 00:40:12.458
حالت خوبه؟
یه آهنگ دیگه

00:40:12.458 --> 00:40:14.166
یه آهنگ دیگه
تدی

00:40:14.166 --> 00:40:15.758
یه آهنگ دیگه
دنبال من بیا

00:40:16.339 --> 00:40:18.500
گورتو گم کن، جدی میگم
...سیموس

00:40:20.323 --> 00:40:21.463
دکمه رو بزن

00:40:21.488 --> 00:40:24.035
چیه؟ فکر می‌کنی نمیزنم؟

00:40:25.041 --> 00:40:26.875
این خراب شده رو منفجر کن
برام مهم نیست

00:40:27.916 --> 00:40:30.708
اگه این کاریه که می‌خوای بکنی
خب لعنتی، معطل چی هستی

00:40:31.625 --> 00:40:33.681
می‌خوای بدش به من. خودم دکمه رو میزنم

00:40:36.166 --> 00:40:38.041
همه چی رو منفجر می‌کنم. برام خیلی آسونه

00:40:38.814 --> 00:40:41.606
کل اینجا، کل دنیا رو به آتیش می‌کِشم

00:40:43.666 --> 00:40:46.168
ما مثل همیم... من و تو

00:40:47.916 --> 00:40:49.833
فکر می‌کنیم که تو دنیا تنهاییم

00:40:50.833 --> 00:40:53.185
مادرم... پسرت

00:40:54.648 --> 00:40:56.523
ولی اشتباه می‌کردم، سیموس

00:40:56.875 --> 00:40:59.541
تنها بودم چون خودم انتخاب کرده بودم

00:41:01.333 --> 00:41:04.666
پس اگه می‌خوای بادکین رو
با خاک یکسان کنی، خب هر طور راحتی

00:41:04.666 --> 00:41:09.500
ولی وانمود نکن که یه قربانی لعنتی بودی
چون همه اینا رو خودت انتخاب کردی

00:41:09.500 --> 00:41:11.500
نه، اصلا اینطور نیست

00:41:11.500 --> 00:41:14.458
اوه، مزخرفه، مالاکی و فیونا
بخاطر انتخاب‌های تو مُردن

00:41:14.458 --> 00:41:16.041
من هیچ چاره کوفتی نداشتم

00:41:16.041 --> 00:41:18.666
هر داستانی که می‌خوای به خودت بگو ، سیموس

00:41:18.666 --> 00:41:20.347
اینا همه انتخاب خودته

00:41:20.372 --> 00:41:23.000
سلام، جکی پسر

00:41:23.000 --> 00:41:26.166
چقدر خوشحالم اینجا می‌بینمت

00:41:26.791 --> 00:41:28.431
خیلی وقته که ندیدمت، جان جو

00:41:28.875 --> 00:41:30.250
سیموس گالاهر

00:41:38.244 --> 00:41:40.078
هنوزم وقت انتخاب داری، سیموس

00:41:41.841 --> 00:41:43.048
اونا

00:41:44.416 --> 00:41:45.661
یا اونا

00:41:47.392 --> 00:41:48.816
این به خودت بستگی داره

00:41:52.041 --> 00:41:54.125
یه آهنگ دیگه

00:41:54.125 --> 00:41:55.833
یه آهنگ دیگه

00:41:55.833 --> 00:41:57.416
یه آهنگ دیگه
بادکین

00:41:57.416 --> 00:41:59.500
یه آهنگ دیگه

00:41:59.500 --> 00:42:01.666
کی یه آهنگ خفن می‌خواد؟
یه آهنگ دیگه

00:42:15.583 --> 00:42:16.625
آواز بخون

00:42:54.541 --> 00:42:55.714
راه بیفت

00:43:27.833 --> 00:43:28.845
آه

00:43:46.607 --> 00:43:49.318
شیطانی که می‌شناسی بهتر از
شیطانیه که نمی‌شناسی، نه جان جو؟

00:43:50.000 --> 00:43:52.041
 خوب تونستی در بری، پسر جون

00:43:52.041 --> 00:43:54.500
ولی یه وقتایی دیگه باید تموم می‌شد

00:43:55.541 --> 00:43:58.791
خیلی وقته منتظر این لحظه بودم

00:44:04.333 --> 00:44:05.480
داو

00:44:06.807 --> 00:44:07.958
تقصیر منه

00:44:07.958 --> 00:44:10.360
فیونا، مالاکی، شان

00:44:11.554 --> 00:44:12.746
من مقصر بودم

00:44:14.833 --> 00:44:16.041
ولی می‌دونی چیه؟

00:44:16.791 --> 00:44:18.238
من هیچ احساسی ندارم

00:44:48.291 --> 00:44:50.000
اوه خدای من. گیلبرت

00:44:59.500 --> 00:45:00.667
گیلبرت؟

00:45:18.243 --> 00:45:19.359
اومد بیرون؟

00:45:19.384 --> 00:45:22.149
من... نمی‌دونم
...فکر کردم دنبال‌مون میاد ولی بعدش

00:45:22.174 --> 00:45:23.632
گیلبرت

00:45:24.000 --> 00:45:25.250
...گیلبرت، من

00:45:36.666 --> 00:45:37.820
داو

00:45:39.458 --> 00:45:40.688
داو

00:45:44.058 --> 00:45:45.266
اون... اینجاست

00:45:45.291 --> 00:45:46.291
سلام

00:45:50.416 --> 00:45:51.688
چیکار می‌کنی؟

00:45:54.134 --> 00:45:55.509
هیچی

00:46:02.802 --> 00:46:04.159
داری گریه می‌کنی؟

00:46:06.291 --> 00:46:07.836
عینک آفتابی‌ام رو گم کردم

00:46:17.875 --> 00:46:20.083
نمی‌دونستم اینقدر دوسِش داری

00:46:21.583 --> 00:46:22.916
ازش خوشم میومد

00:46:31.291 --> 00:46:32.853
خب داری منو میگی، نه؟

00:46:33.708 --> 00:46:34.853
نه

00:46:35.291 --> 00:46:37.102
من برای عینک آفتابی‌ام ناراحتم

00:46:38.375 --> 00:46:39.916
اصلا نگرانت نشدم

00:46:40.935 --> 00:46:42.102
باشه

00:46:49.078 --> 00:46:50.208
می‌دونی

00:46:50.791 --> 00:46:54.041
همیشه فکر می‌کردم اینجا
زیباترین کشور دنیاست

00:47:00.166 --> 00:47:03.583
من به بادکین اومدم تا درمورد معمایی که
چند دهه‌ست حل نشده، تحقیق کنم

00:47:05.208 --> 00:47:06.716
برای گفتن داستان این معما

00:47:07.750 --> 00:47:11.625
و چیزی که پیدا کردم یه داستان
شگفت انگیز بود، یه داستان تکرار نشدنی

00:47:12.750 --> 00:47:16.875
من قاچاقچیان خشن و راهبه‌هایی که
 آموزش یوگا میدن رو پیدا کردم

00:47:17.500 --> 00:47:20.458
مارماهی‌ها، هیپی‌ها و مزارع سرور رو پیدا کردم

00:47:21.416 --> 00:47:23.791
من کارهای ناامیدانه‌ای رو
که برای عشق انجام میدیم، پیدا کردم

00:47:26.291 --> 00:47:29.208
و متوجه شدم که برای رسیدن
به این داستان چقدر باید پیش برم

00:47:32.958 --> 00:47:34.708
متوجه شدم که می‌تونم دروغ بگم

00:47:35.500 --> 00:47:36.708
کلک بزنم

00:47:37.067 --> 00:47:38.275
و آدما رو بازی بدم

00:47:39.166 --> 00:47:40.875
و فکر می‌کردم هیچ مشکلی نداره

00:47:40.875 --> 00:47:43.333
فکر می‌کردم حرفه و شغلم رو نجات میده

00:47:43.333 --> 00:47:45.101
ازدواجم رو نجات میده

00:47:47.452 --> 00:47:49.786
ولی این فقط یه داستان دیگه بود

00:47:52.000 --> 00:47:53.915
داستان‌های ما همون چیزیه که هستیم

00:47:56.833 --> 00:47:58.421
و من به یه داستان بهتر نیاز دارم

00:48:11.625 --> 00:48:12.808
تموم شد؟

00:48:13.311 --> 00:48:14.686
باید زودتر به هواپیما برسیم

00:48:15.666 --> 00:48:16.708
...یه لحظه داشتم

00:48:16.708 --> 00:48:18.833
خیلی طولانی‌تر از یه لحظه کوفتی بود

00:48:19.629 --> 00:48:20.689
شان

00:48:21.500 --> 00:48:22.916
زودباش بریم

00:48:24.549 --> 00:48:25.924
حالا می‌خوای چیکار کنی؟

00:48:26.791 --> 00:48:28.256
اصلا نمی‌دونم

00:48:28.668 --> 00:48:30.795
احتمالا داستانی که هیچکس توش نمیره

00:48:36.791 --> 00:48:39.625
احتمالا فکر می‌کنین
این پایان داستان بود، مگه نه؟

00:48:39.625 --> 00:48:42.250
ولی هیچوقت و هیچ‌چیز تموم نمی‌شه. نه واقعا

00:48:42.250 --> 00:48:45.708
چون اتفاق‌های زیادی میفته
و ما هم فقط باید ادامه بدیم

00:48:46.458 --> 00:48:49.666
به هرحال، ظاهرا کار بزرگی کردی
داو واقعا تحت تأثیر قرار گرفت

00:48:49.666 --> 00:48:51.375
اوم... لطفش رو می‌رسونه

00:48:51.375 --> 00:48:54.500
عالیه. خوب
بیاید بزودی دوباره باهم گپی بزنیم

00:48:55.125 --> 00:48:57.666
شنیدم واحد تحقیقات ویژه نیرو لازم دارن

00:48:59.000 --> 00:49:01.791
امی، برای اینکار به تجربه نیاز داری
من تجربه زیادی دارم

00:49:01.791 --> 00:49:04.212
...آره، ولی
چند نفر می‌تونن داو رو تحت تاثیر قرار بدن؟

00:49:06.085 --> 00:49:08.083
خب، اتفاقی که میفته از این قراره

00:49:08.083 --> 00:49:10.000
من بقیه روز رو مرخصی می‌گیرم

00:49:11.083 --> 00:49:12.958
و دوشنبه اول وقت کارمو شروع می‌کنم

00:49:14.224 --> 00:49:15.242
به نظرت خوبه؟

00:49:17.083 --> 00:49:19.875
اتفاقات زیادی میفته که ما رو تغییر میده

00:49:22.556 --> 00:49:24.250
ولی داستان‌ها مهمن

00:49:24.250 --> 00:49:25.423
شان

00:49:26.500 --> 00:49:28.208
یه چیزی هست که باید بهت بگم

00:49:29.750 --> 00:49:31.006
در مورد مامانت

00:49:33.166 --> 00:49:34.464
مامان واقعی‌ت

00:49:36.208 --> 00:49:38.070
مطمئنا، می‌دونم مادر واقعیم کیه

00:49:41.916 --> 00:49:45.583
چون گاهی یه داستان مهمتر از حقیقته

00:49:47.033 --> 00:49:48.057
اسکل

00:49:52.041 --> 00:49:54.166
قبلا فکر می‌کردم تنها یه چیز مهمه

00:49:54.866 --> 00:49:56.031
واقعیت

00:50:01.333 --> 00:50:04.791
ولی فکر می‌کنم می‌خواستم
همه مردم، دنیا رو مثل من ببینن

00:50:07.500 --> 00:50:08.791
سیاه و سفید

00:50:08.791 --> 00:50:12.583
خواهر جرالدین، تموم داستان تو رو نگه داشته

00:50:20.250 --> 00:50:23.250
دلیلی داره که ما چیزی رو اینجا دور نمیندازیم

00:50:38.416 --> 00:50:40.583
گرگ تو روزهای بهتری هم داشته

00:50:42.625 --> 00:50:43.750
اسمش فویلاست

00:50:45.833 --> 00:50:48.166
مادرم بهم می‌گفت
که همیشه ازم محافظت می‌کنه

00:50:49.845 --> 00:50:52.012
که اگه روزی احساس کردم گم شدم

00:50:52.666 --> 00:50:55.478
تنها کاری که باید انجام بدم اینه که
 زوزه بکشم، تا منو پیدا کنه

00:51:03.958 --> 00:51:05.540
اوه، برای کار اومدی اینجا؟

00:51:06.916 --> 00:51:08.049
...نه، من

00:51:08.291 --> 00:51:09.765
مجبور شدم یه معامله بکنم

00:51:10.833 --> 00:51:12.336
مجبور شدم کارم رو ترک کنم

00:51:13.208 --> 00:51:14.958
تا کی می‌مونی؟

00:51:14.958 --> 00:51:16.416
تا هر زمان که طول بکشه

00:51:18.375 --> 00:51:19.875
یه گزارش دارم که دارم روش کار می‌کنم

00:51:19.875 --> 00:51:21.147
درباره چیه؟

00:51:25.904 --> 00:51:27.042
شما

00:51:28.625 --> 00:51:30.949
و مردم هم بهش گوش میدن، آره؟

00:51:31.750 --> 00:51:32.893
من گوش میدم

00:51:33.750 --> 00:51:36.708
ولی اگه نتونیم
...اتفاقاتی که افتاده رو تغییر بدیم

00:51:44.791 --> 00:51:47.150
شاید بتونیم داستانی رو که
تعریف می‌کنیم تغییر بدیم

00:51:48.524 --> 00:52:08.524
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.