﻿WEBVTT

00:00:01.100 --> 00:00:05.000
،پنجاه و پنج سال قبل از میلاد
جولیوس سزار به‌دنبال استثمار

00:00:07.100 --> 00:00:10.099
از ذخایر قلع افسانه‌ای جزیره، به بریتانیا هجوم آورد

00:00:10.100 --> 00:00:13.000
...او با افسانه‌ای دیگر روبرو شد

00:00:15.900 --> 00:00:17.600
دروید‌ها

00:00:20.400 --> 00:00:24.200
...ارتشش را برگرداند
و مستقیماً به خانه رفت

00:00:27.100 --> 00:00:32.200
...نُه دهه بعد، رومی‌ها برگشتند

00:01:44.800 --> 00:01:46.940
اوه، لعنتی

00:01:54.660 --> 00:01:57.200
«ساحل فرانسه»

00:02:10.960 --> 00:02:13.380
خیلی‌خب، کی می‌‌خواد اول شروع کنه؟

00:02:14.760 --> 00:02:16.039
،تا چند ساعت دیگه

00:02:16.040 --> 00:02:20.279
چهارصد کشتی برای بریتانیا بادبان‌ می‌کشن

00:02:20.280 --> 00:02:21.919
...بیست هزار نفر

00:02:21.920 --> 00:02:25.279
یا دقیق‌تر بخوام بگم، 19996 نفر

00:02:25.280 --> 00:02:28.439
چون شما چهارنفر دوست نداشتید

00:02:28.440 --> 00:02:31.700
با خودتون فکر می‌کردین، پست‌هاتون رو
ترک می‌کنین و یه توجیهی واسش میارین

00:02:32.560 --> 00:02:34.679
توجیهتون چی بود؟

00:02:34.680 --> 00:02:35.759
آب و هوا؟

00:02:35.760 --> 00:02:37.599
...بریتانیا یک سرزمین نفرین شده‌ست

00:02:37.600 --> 00:02:39.199
توسط مُرده‌ها حکومت میشه

00:02:39.200 --> 00:02:41.999
جنگل‌ها پُر از شیاطین یک ارتش اهریمنی هستن

00:02:42.000 --> 00:02:43.399
از گوشت انسان تغذیه می‌کنن

00:02:43.400 --> 00:02:44.919
دریاش مملو از افعی‌ست

00:02:44.920 --> 00:02:46.159
ماهی‌های مرکب گُنده

00:02:46.160 --> 00:02:47.999
خب، به‌نظر ترسناک میاد، مگه نه "لوسیوس"؟

00:02:48.000 --> 00:02:49.599
وحشتناکه

00:02:49.600 --> 00:02:51.319
همگی‌مون اون داستان‌ها رو شنیدیم

00:02:51.320 --> 00:02:52.239
اونقدری هست که به آدم رو درگیر کابوس کنه

00:02:52.240 --> 00:02:53.879
،وقتی به این ارتش ملحق شدید

00:02:53.880 --> 00:02:54.879
سوگند یاد کردید

00:02:54.880 --> 00:02:56.439
کسی یادش هست اون سوگند چی بوده؟

00:02:56.440 --> 00:02:59.519
،به درستی تمام دستورات امپراطور رو اجرا کنم

00:02:59.520 --> 00:03:01.319
...هیچوقت لشگر رو ترک نکنم

00:03:01.320 --> 00:03:03.559
...هیچوقت لشگر رو ترک نکنم

00:03:03.560 --> 00:03:06.139
...مگر اینکه، البته
دشمن یه مقداری ترسناک باشه

00:03:07.680 --> 00:03:08.820
همم؟

00:03:09.720 --> 00:03:12.199
...مگر اینکه

00:03:12.200 --> 00:03:15.479
ماهی مرکب گُنده جلوی رومون باشه

00:03:15.480 --> 00:03:16.919
فقط ما نیستیم

00:03:16.920 --> 00:03:18.620
نصف لشکر اینو نمی‌خوان

00:03:19.400 --> 00:03:21.399
یه شورش راه میوفته

00:03:21.400 --> 00:03:23.359
،همین‌که وارد سرزمین بشید
از دستورات شما سرپیچی می‌کنن

00:03:23.360 --> 00:03:24.820
...و دستورات ایشون

00:03:26.920 --> 00:03:29.519
مجازات فرار کردن چیه، لوسیوس؟

00:03:29.520 --> 00:03:31.359
...سنگ‌سار شدن

00:03:31.360 --> 00:03:32.719
...توسط همون لشگری که

00:03:32.720 --> 00:03:36.399
بخاطر بزدلی این افراد در معرض خطر قرار گرفته

00:03:36.400 --> 00:03:38.439
...خواهش می‌کنم، ژنرال. رحم کنید

00:03:38.440 --> 00:03:39.919
رحم کنید

00:03:39.920 --> 00:03:42.039
رحم کنید، ژنرال

00:03:42.040 --> 00:03:43.159
رحم

00:03:43.160 --> 00:03:44.919
،دلم نمی‌خواد کُل یه لشگر رو از خواب بیدار کنم

00:03:44.920 --> 00:03:47.199
توی این بارون کوفتی از کشتی‌ها پیادشون کنم

00:03:47.200 --> 00:03:49.239
فقط واسه اینکه بتونن شما 4 نفر رو سنگ‌سار کنن

00:03:49.240 --> 00:03:51.439
پس بهتون رحم می‌کنم

00:03:51.440 --> 00:03:54.359
،هرکدوم‌تون که گلوی سه‌نفر دیگه رو ببُره

00:03:54.360 --> 00:03:56.620
اجازه میدم زنده بمونه

00:03:57.560 --> 00:03:58.700
چی؟

00:03:59.800 --> 00:04:00.799
لوسیوس؟

00:04:00.800 --> 00:04:02.300
واضح و روشن بود، ژنرال

00:04:02.920 --> 00:04:04.980
واضح و روشن

00:04:06.200 --> 00:04:07.159
من انجامش میدم

00:04:07.160 --> 00:04:08.319
چی؟

00:04:08.320 --> 00:04:09.519
چاقو رو بدید به من -
!تو پسر عموی منی -

00:04:09.520 --> 00:04:10.639
!چاقو رو بدید به من

00:04:10.640 --> 00:04:12.199
!بذارید من انجامش بدم. چاقو رو بدید من

00:04:12.200 --> 00:04:13.599
من انجامش میدم. چاقو رو بدید به من

00:04:13.600 --> 00:04:14.479
چاقو رو بدید به من

00:04:14.480 --> 00:04:16.540
!ساکت

00:04:20.560 --> 00:04:22.399
تو یکمی ساکتی

00:04:22.400 --> 00:04:24.119
قضیه چیه؟ تو دلت نمی‌خواد؟

00:04:24.120 --> 00:04:26.279
من یه اشتباه کردم

00:04:26.280 --> 00:04:28.079
ضعیف بودم. مجازاتم رو قبول می‌کنم

00:04:28.080 --> 00:04:30.519
تو چی فکر می‌کنی، لوسیوس؟
به‌نظرت ضعیف میاد؟

00:04:30.520 --> 00:04:31.959
عمراً

00:04:31.960 --> 00:04:33.719
شاشش هم عضله داره

00:04:33.720 --> 00:04:37.020
وقتی به اونجا برسیم
به افرادی مثل تو احتیاج دارم

00:04:39.200 --> 00:04:41.399
پس چی میگی؟

00:04:41.400 --> 00:04:42.860
فرصت دوباره؟

00:04:43.520 --> 00:04:45.220
همم؟

00:04:59.200 --> 00:05:00.800
من بیرون وایمیستم

00:05:06.240 --> 00:05:09.079
"نه، اینکارو نکن "آنتونیوس

00:05:09.080 --> 00:05:10.199
اینکارو نکن، آنتونیوس

00:05:10.200 --> 00:05:11.679
اون دیوانه‌ست! به حرفش گوش نکن

00:05:11.680 --> 00:05:13.519
!خودت رو نباز، خواهش می‌کنم برادر

00:05:13.520 --> 00:05:15.300
!ما برادریم

00:05:16.520 --> 00:05:17.999
!نه! خواهش می‌کنم

00:05:18.000 --> 00:05:20.079
!نه

00:05:20.080 --> 00:05:22.119
خب، این بارون رو ببین

00:05:22.120 --> 00:05:24.119
بیا چند روزی به تعویقش بندازیم، باشه؟

00:05:24.120 --> 00:05:25.719
منتظر وایسیم تا طوفان بخوابه؟

00:05:25.720 --> 00:05:27.900
الان زمان‌مونه. بهم اعتماد کن

00:05:29.440 --> 00:05:30.719
،وقتی سرزمین رو پیدا کنیم

00:05:30.720 --> 00:05:33.399
،باد از وزیدن می‌ایسته، امواج از بین میرن

00:05:33.400 --> 00:05:35.759
و توی یک هوای آفتابی
لنگر کشتی‌ها رو به آب می‌ندازیم

00:05:35.760 --> 00:05:38.180
چی باعث شده اینقدر مطمئن باشی؟

00:05:39.960 --> 00:05:42.340
چون من خوش‌شانسم

00:05:46.120 --> 00:05:47.620
تموم شد؟

00:06:00.400 --> 00:06:02.319
واسه بریتانیا آماده‌ای؟

00:06:02.320 --> 00:06:04.060
بله، ژنرال

00:06:07.200 --> 00:06:09.860
خب، بریم سوار اون کشتی بی‌صاحاب شیم

00:07:45.100 --> 00:07:53.100
<b><c.color00abfd> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
  ..:: MiraMovie.Top ::..</c></b>
  <b><c.colorFFC947> ..:: MyZed.Top ::..</c></b>

00:08:35.100 --> 00:08:39.380
«لوکرلی کراس. مستعمره‌ی کنتی»

00:08:43.400 --> 00:08:46.380
«شب پیش از سالستیس»

00:08:47.360 --> 00:08:49.319
،"امشب، در مراسم "سالستیس

00:08:49.320 --> 00:08:51.319
شماها دیگه دختر نیستید

00:08:51.320 --> 00:08:54.039
،یک اسم جدید انتخاب می‌کنید

00:08:54.040 --> 00:08:55.580
و خدایان با اون اسم شما رو می‌شناسن

00:08:57.920 --> 00:08:59.679
کِی می‌تونم دوباره باهاش صحبت کنم؟

00:08:59.680 --> 00:09:02.679
تا وقتی "سالستیس" تموم شه باهاش حرف نمی‌زنی
[روز بلند سال]

00:09:02.680 --> 00:09:04.180
...و اگه اون باهات صحبت کنه

00:09:06.680 --> 00:09:09.879
...اون واسه همیشه

00:09:09.880 --> 00:09:11.140
ناپدید میشه

00:09:23.040 --> 00:09:24.719
اگه ازم بخوای، بس می‌کنم

00:09:24.720 --> 00:09:26.300
البته باید ازم بخوای

00:09:27.240 --> 00:09:28.340
!بس کن

00:09:30.240 --> 00:09:31.740
حرف زدی

00:09:35.440 --> 00:09:36.999
!قیافه‌ش رو

00:09:37.000 --> 00:09:39.559
حتی خدایان هم همه‌چی رو نمی‌بینن

00:09:39.560 --> 00:09:40.559
،اگه باهات حرف بزنم

00:09:40.560 --> 00:09:42.559
ناپدید میشم

00:09:42.560 --> 00:09:43.559
هنوز همینجایی

00:09:43.560 --> 00:09:44.559
!"ایسلین"

00:09:44.560 --> 00:09:46.060
داری چیکار می‌کنی؟

00:09:48.520 --> 00:09:49.879
،وقتی صورتم سفید رنگ شده بود

00:09:49.880 --> 00:09:52.519
،مامانم منو آورد اینجا

00:09:52.520 --> 00:09:54.360
...روز قبل از سالستیس من

00:09:54.800 --> 00:09:56.300
تا باهام حرف بزنه

00:09:57.640 --> 00:09:58.759
چی گفت؟

00:09:58.760 --> 00:10:01.519
خیلی چیزها

00:10:01.520 --> 00:10:02.999
،چیزی که یادم مونده اینه که

00:10:03.000 --> 00:10:05.799
"لازم نیست هرکاری که بابا میگه رو انجام بدی"

00:10:05.800 --> 00:10:07.039
،اون گفت، بابا مرد خوبیه

00:10:07.040 --> 00:10:09.359
،ولی خیلی خودش رو درگیر مسائل می‌کنه

00:10:09.360 --> 00:10:11.780
حتی اگه اون مسائل خوشحالش نکنن

00:10:14.480 --> 00:10:16.919
مامان به حرف بابا گوش نمی‌کرد؟

00:10:16.920 --> 00:10:18.239
گوش می‌کرد

00:10:18.240 --> 00:10:20.199
بعدش کاری که خودش می‌خواست رو انجام میداد

00:10:20.200 --> 00:10:21.199
بابا می‌دونست؟

00:10:21.200 --> 00:10:22.959
همه‌ی مردها این رو می‌دونن

00:10:22.960 --> 00:10:25.279
فقط دوست ندارن راجع بهش حرف بزنن

00:10:25.280 --> 00:10:26.420
پس، یالا

00:10:27.400 --> 00:10:28.839
...ازم بپرس

00:10:28.840 --> 00:10:30.740
هرچیزی دوست داری

00:10:31.960 --> 00:10:33.799
دلت واسه دختر بودن تنگ نشده؟

00:10:33.800 --> 00:10:35.079
دختر بودن

00:10:35.080 --> 00:10:38.839
...بهترین چیز دنیاست

00:10:38.840 --> 00:10:40.260
تا وقتی‌که تبدیل به یک زن بشی

00:10:41.000 --> 00:10:43.839
...اون‌موقع خدایان یه چیزی بهت اضافه می‌کنن

00:10:43.840 --> 00:10:45.500
یه چیز فوق‌العاده

00:10:47.480 --> 00:10:50.519
،دختر بودن مطمئناً آسون‌تره

00:10:50.520 --> 00:10:52.999
،ولی زن بودن

00:10:53.000 --> 00:10:55.740
اگه هوشیار بمونی، خیلی هم خوبه

00:10:59.160 --> 00:11:00.260
درد داره؟

00:11:01.320 --> 00:11:04.740
منظورم چاقوئه... وقتی شکمت رو می‌بُری

00:11:04.920 --> 00:11:06.839
نه

00:11:06.840 --> 00:11:08.640
یه‌جای دیگه سِیر می‌کنی

00:11:09.920 --> 00:11:12.159
روح دودی داخل بدنت داری

00:11:12.160 --> 00:11:13.599
چه‌طوریه؟

00:11:13.600 --> 00:11:14.900
امشب متوجه میشی

00:11:17.200 --> 00:11:19.199
...شبیه

00:11:19.200 --> 00:11:21.540
هیچ چیزی که تا الان حس کردی نیست

00:11:23.920 --> 00:11:25.239
...کیت، حقیقت اینه که

00:11:25.240 --> 00:11:27.580
مجبوری تمامش رو پشت سر بذاری

00:11:27.640 --> 00:11:29.599
بعد از اجرای مراسمش می‌بینمت

00:11:29.600 --> 00:11:31.359
...و اولین کاری که انجام میدیم

00:11:31.360 --> 00:11:32.799
یادته؟

00:11:32.800 --> 00:11:34.039
با هم میریم شکار

00:11:34.040 --> 00:11:35.319
اولین کار

00:11:35.320 --> 00:11:36.420
قول میدم

00:12:22.880 --> 00:12:25.199
چی می‌خوای مطرود؟

00:12:25.200 --> 00:12:26.940
حق ورود به اینجا رو نداری

00:12:28.080 --> 00:12:29.479
باید با "ورن" صحبت کنم

00:12:29.480 --> 00:12:33.940
اگه امکانش هست. باید با ورن صحبت کنم

00:12:41.640 --> 00:12:42.660
مطرود اینجاست

00:12:43.680 --> 00:12:45.460
چیکار باید کنم؟

00:12:47.600 --> 00:12:50.020
چی می‌خواد؟

00:13:00.880 --> 00:13:01.879
،منو عفو کنید

00:13:01.880 --> 00:13:03.679
ولی باید با ورن صحبت کنم

00:13:03.680 --> 00:13:06.399
اون زبون رو از حلقت بیرون می‌کشم

00:13:06.400 --> 00:13:07.479
اون به تو تعلق نداره

00:13:07.480 --> 00:13:08.359
خواهش‌ می‌کنم واسه اینجا اومدنم
"منو عفو کن "ویلا

00:13:08.360 --> 00:13:09.439
اسم من رو نیار

00:13:09.440 --> 00:13:11.279
منو نگاه نکن. زمین رو نگاه کن

00:13:11.280 --> 00:13:12.519
چی شده؟

00:13:12.520 --> 00:13:13.639
از جونت سیر شدی؟

00:13:13.640 --> 00:13:14.879
می‌خوای از درد و رنج خلاصت کنیم؟

00:13:14.880 --> 00:13:16.439
باید با ورن صحبت کنم. باید بهش هشدار بدم

00:13:16.440 --> 00:13:17.599
چرا با من صحبت نمی‌کنی؟

00:13:17.600 --> 00:13:18.919
!باید با ورن صحبت کنم

00:13:18.920 --> 00:13:20.060
چرا با من صحبت نمی‌کنی؟

00:13:25.160 --> 00:13:27.039
...هفته‌هاست... نه، ماه‌هاست که

00:13:27.040 --> 00:13:28.039
...از صبح تا شب و فراتر از اون

00:13:28.040 --> 00:13:29.039
توی خواب هم می‌بینمش

00:13:29.040 --> 00:13:30.140
آروم

00:13:32.640 --> 00:13:33.919
یه نشانه‌هایی بوده. همه‌شون رو بررسی کردم

00:13:33.920 --> 00:13:35.919
رودخانه‌ها و خورشید... به جفتشون خیره شدم

00:13:35.920 --> 00:13:37.039
...گنجشک‌ها و

00:13:37.040 --> 00:13:38.399
راجع به چی زر زر می‌کنی؟

00:13:38.400 --> 00:13:41.039
،ببین، ماه... ماه هنوز باهام حرف می‌زنه

00:13:41.040 --> 00:13:43.479
و حالا همون صدای گنجشک‌ها رو داره

00:13:43.480 --> 00:13:44.799
و همون صدای رودخانه رو داره

00:13:44.800 --> 00:13:46.599
و همون صدای گورکن‌ها و قورباغه‌ها رو داره

00:13:46.600 --> 00:13:51.359
...همگی یه‌جور حرف می‌زنن

00:13:51.360 --> 00:13:53.199
...ولی خورشید باهام حرف نمی‌زنه

00:13:53.200 --> 00:13:55.439
...ولی بقیه چیزها همگی یه صدا دارن

00:13:55.440 --> 00:13:56.679
یه صدای واضح

00:13:56.680 --> 00:13:58.319
و یه چیز رو بارها و بارها و بارها

00:13:58.320 --> 00:13:59.519
و بارها و بارها تکرار می‌کنن

00:13:59.520 --> 00:14:00.580
اون صدا چی میگه؟

00:14:01.600 --> 00:14:03.879
...که امشب، موقع سالستیس

00:14:03.880 --> 00:14:05.100
سالستیس چی؟

00:14:06.320 --> 00:14:08.839
خورشید فردا طلوع نخواهد کرد

00:14:08.840 --> 00:14:11.639
.خورشید فردا طلوع نخواهد کرد
!خورشید فردا طلوع نخواهد کرد

00:14:11.640 --> 00:14:12.980
خورشید فردا طلوع نخواهد کرد

00:14:14.320 --> 00:14:15.759
مطرود

00:14:15.760 --> 00:14:18.199
با راه‌های بهتری می‌تونستی به اینجا بیای

00:14:18.200 --> 00:14:19.159
،اگه دلت می‌خواد بازی کنی

00:14:19.160 --> 00:14:20.980
درویدها آماده‌ان

00:14:23.160 --> 00:14:24.639
به‌دقت گوش کن

00:14:24.640 --> 00:14:27.599
...اگه یک‌بار دیگه

00:14:27.600 --> 00:14:30.460
...دوباره به اینجا بیای

00:14:33.640 --> 00:14:36.839
چشم‌هات رو می‌خورم

00:14:36.840 --> 00:14:39.959
روشنه؟

00:14:39.960 --> 00:14:41.700
بزن به چاک

00:17:24.400 --> 00:17:26.679
...دختر باید بمیرد

00:17:26.680 --> 00:17:29.100
تا زن بتواند زنده بماند

00:18:19.760 --> 00:18:20.999
،من به الهه‌ای که امشب

00:18:21.000 --> 00:18:23.919
در این سالستیس نظاره‌گر منه اعتماد می‌کنم

00:18:23.920 --> 00:18:26.079
اسم انتخاب کردی؟

00:18:26.080 --> 00:18:27.679
به زبون نیارش

00:18:27.680 --> 00:18:30.439
...این اسم باید فقط بین تو

00:18:30.440 --> 00:18:31.540
و الهه باشه

00:18:57.400 --> 00:18:58.500
من آماده نیستم

00:19:00.400 --> 00:19:02.319
آماده نیستم. آماده نیستم

00:19:02.320 --> 00:19:05.119
نترس

00:19:05.120 --> 00:19:06.599
تو بال داری

00:19:06.600 --> 00:19:08.180
من می‌تونم ببینمشون

00:19:16.640 --> 00:19:17.740
پدر

00:19:29.800 --> 00:19:31.220
...کیت

00:19:32.920 --> 00:19:34.020
از بین ما رفته

00:19:42.080 --> 00:19:43.079
،وقتی سردم بود

00:19:43.080 --> 00:19:45.620
گرم نگهم داشتی

00:19:47.840 --> 00:19:52.260
وقتی اشک می‌ریختم، آرومم کردی

00:19:53.680 --> 00:19:55.999
من بخاطر تو روی این زمینم

00:19:56.000 --> 00:20:00.199
...بخاطر تو، من جزو این خانواده‌ام

00:20:00.200 --> 00:20:02.839
،و وقتی دوباره بچه‌ شدی

00:20:02.840 --> 00:20:05.599
،ضعیف، ناتوان

00:20:05.600 --> 00:20:07.780
من ازت محافظت می‌کنم

00:20:10.240 --> 00:20:12.980
ازت محافظت می‌کنم

00:20:14.240 --> 00:20:15.620
اسمت رو بهمون بگو، خواهر

00:20:16.920 --> 00:20:18.660
تو کی هستی؟

00:20:29.800 --> 00:20:31.140
چی شده؟

00:20:37.880 --> 00:20:38.980
!فرار کنید

00:20:51.800 --> 00:20:52.900
!یالا

00:20:54.200 --> 00:20:56.180
!حمله

00:21:04.760 --> 00:21:05.760
!شلیک

00:21:34.400 --> 00:21:36.300
!پدر، نه

00:21:52.880 --> 00:21:54.460
چاقو رو بگیر! برو

00:22:30.200 --> 00:22:31.300
!نه

00:22:32.880 --> 00:22:34.879
!نه

00:22:34.880 --> 00:22:36.480
!ایسلین

00:22:38.000 --> 00:22:39.480
!ایسلین

00:22:41.040 --> 00:22:43.159
!ایسلین

00:22:43.160 --> 00:22:45.039
!ایسلین

00:22:45.040 --> 00:22:46.100
!ایسلین

00:22:48.200 --> 00:22:50.140
!ایسلین

00:23:08.760 --> 00:23:10.220
!ژنرال

00:23:26.880 --> 00:23:29.679
...نظاره کنید

00:23:29.680 --> 00:23:32.220
!خدایان بریتانیا

00:23:34.000 --> 00:23:37.479
،من "روم" هستم

00:23:37.480 --> 00:23:41.500
و هرجایی قدم بذارم روم‌ـه

00:23:54.600 --> 00:23:56.700
«چهل مایلی درون‌مرزی»

00:24:00.100 --> 00:24:02.200
«مرز قبایل کنتی / رگنی»

00:24:49.080 --> 00:24:51.020
...یالا

00:24:55.760 --> 00:24:57.540
یالا، خودتون رو نشون بدید

00:25:04.200 --> 00:25:05.660
اومدن

00:25:59.760 --> 00:26:00.759
،در این روز سالستیس‌مون

00:26:00.760 --> 00:26:03.839
من، "پلنور" این هدیه رو

00:26:03.840 --> 00:26:05.199
از قبیله‌ی ارجمند شما قبول می‌کنم

00:26:05.200 --> 00:26:07.439
"من، "آنتدیا

00:26:07.440 --> 00:26:09.199
به همچنین این هدیه رو قبول می‌کنم

00:26:09.200 --> 00:26:10.940
از قبیله‌ی شما

00:26:15.600 --> 00:26:17.220
خب، حداقل بارون بند اومد

00:26:21.200 --> 00:26:22.519
آماده‌ای

00:26:22.520 --> 00:26:24.140
بله عمو

00:26:31.920 --> 00:26:35.439
روز عروسی، شادترین روز زندگی یک مَرده

00:26:35.440 --> 00:26:38.060
واسه‌ی من که اینطور بود ولی بگذریم

00:26:39.120 --> 00:26:40.959
تبریک میگم

00:26:40.960 --> 00:26:42.340
برو ببینم

00:27:20.600 --> 00:27:22.199
ناراحتت که نمی‌کنه؟

00:27:22.200 --> 00:27:24.980
من راحتم

00:27:33.400 --> 00:27:34.500
حالا

00:27:37.680 --> 00:27:40.799
گوش کن، پلنورِ پستِ ترسو

00:27:40.800 --> 00:27:43.220
می‌رینم روی ارواح مُرده‌هاتون

00:27:44.280 --> 00:27:47.740
،قبل از اینکه بذارم خونم رو آلوده کنید
خون‌تون رو می‌خورم

00:27:49.080 --> 00:27:50.959
!برو! پدر، برو

00:27:50.960 --> 00:27:52.380
!لیندن"! اون دختر رو بیار"

00:28:24.600 --> 00:28:25.700
!از شاه محافظت کن

00:29:29.440 --> 00:29:30.540
من کجام؟

00:29:32.200 --> 00:29:34.020
خواب... خواب بود؟

00:29:36.440 --> 00:29:37.860
...نه. نه، نه، نه

00:29:39.440 --> 00:29:40.319
دست از گریه کردن بردار

00:29:40.320 --> 00:29:42.039
دست از گریه کردن بردار

00:29:42.040 --> 00:29:43.479
نه

00:29:43.480 --> 00:29:44.839
...گوش کن

00:29:44.840 --> 00:29:45.719
،توی خونه‌تون

00:29:45.720 --> 00:29:48.039
چیز باارزشی هست؟

00:29:48.040 --> 00:29:50.039
سکه؟ نقره؟ پارچه؟

00:29:50.040 --> 00:29:52.039
هرچیزی که توی یه جای مخفی

00:29:52.040 --> 00:29:53.580
نگهداری شده باشه؟

00:30:06.120 --> 00:30:07.719
دور نشو. ساکت باش

00:30:07.720 --> 00:30:10.100
!نه، نه، نه... نه، نه، نه، نه

00:30:13.800 --> 00:30:15.740
پدربزرگ؟

00:30:27.800 --> 00:30:29.220
...پدربزرگ

00:30:33.760 --> 00:30:35.100
همین دیگه

00:30:37.200 --> 00:30:38.540
عالیه

00:30:48.100 --> 00:30:50.200
«کراگدنان، قلعه‌ی کنتی»

00:31:17.880 --> 00:31:19.079
چی پیش خودم فکر می‌کردم؟

00:31:19.080 --> 00:31:21.159
،داشتم به اون آنتدیا هرزه گوش می‌دادم

00:31:21.160 --> 00:31:23.319
اونم زانو زده

00:31:23.320 --> 00:31:24.399
...پدر، من کاملاً مطمئنم

00:31:24.400 --> 00:31:26.559
"خیلی زود بود "فیلن

00:31:26.560 --> 00:31:29.140
نباید هیچوقت به حرف تو گوش می‌کردم

00:31:34.320 --> 00:31:35.639
چرا اونجا بودی؟

00:31:35.640 --> 00:31:36.740
قدغن کرده بودم

00:31:40.880 --> 00:31:44.719
،این جنگی که با "رگنی" داریم
،تا نسل‌ها با همین خشونت ادامه پیدا می‌کنه

00:31:44.720 --> 00:31:46.959
به لطف تو

00:31:46.960 --> 00:31:49.839
به دقت گوش کن

00:31:49.840 --> 00:31:54.719
دوباره اینجا رو بدون اجازه من ترک نمی‌کنی

00:31:54.720 --> 00:31:56.119
روشنه؟

00:31:56.120 --> 00:31:58.159
پس حالا من زندانی توئم

00:31:58.160 --> 00:31:59.860
روشنه؟

00:32:05.360 --> 00:32:06.620
خیلی

00:32:14.800 --> 00:32:17.039
پس نقشه‌ی هوشمندانه‌ات شکست خورد

00:32:17.040 --> 00:32:21.079
این تنها راه ما واسه‌ی صلح بود

00:32:21.080 --> 00:32:22.919
یکی دیگه نشونم بده

00:32:22.920 --> 00:32:23.959
،می‌دونی، وقتی دفعه‌ی اول همدیگه رو دیدیم

00:32:23.960 --> 00:32:26.439
خیال می‌کردم تو از همه باهوش‌تری

00:32:26.440 --> 00:32:28.279
مثل بقیه همه‌چی رو نمی‌بینی

00:32:28.280 --> 00:32:30.039
،با گذشت سال‌ها از اون موقع

00:32:30.040 --> 00:32:34.639
،بعد از اون همه لطمه‌ای که وارد کردی
،بعد اون همه... ایده‌های درخشان

00:32:34.640 --> 00:32:36.079
،خیلی زود، بجای هوش سرشار

00:32:36.080 --> 00:32:37.519
فهمیدم از همه احمق‌تری

00:32:37.520 --> 00:32:39.639
خواهش می‌کنم

00:32:39.640 --> 00:32:42.779
قبل از اینکه متوجه بشی، بخاطر این احمق بودنت
خودت رو به باد میدی

00:32:45.760 --> 00:32:47.900
آمینا"، بهت گفتم؟"

00:32:49.040 --> 00:32:50.079
لیندن گم شده

00:32:50.080 --> 00:32:51.959
بهش دستور داده شد که اونجا وایسه

00:32:51.960 --> 00:32:54.119
و میدون جنگ رو به‌دست بگیره

00:32:54.120 --> 00:32:56.220
برنگشته

00:33:00.160 --> 00:33:02.079
کی این دستور رو داده؟

00:33:02.080 --> 00:33:03.799
...اووه

00:33:03.800 --> 00:33:05.079
...اون کار رو

00:33:05.080 --> 00:33:06.079
من کردم

00:33:06.080 --> 00:33:07.359
همم

00:33:07.360 --> 00:33:08.279
کارش درسته، مگه نه؟

00:33:08.280 --> 00:33:10.319
...تنها اونجا وایساده

00:33:10.320 --> 00:33:11.319
قلعه رو نگه‌داشته

00:33:11.320 --> 00:33:12.679
،فقط اون

00:33:12.680 --> 00:33:14.799
در مقابل تمام قبیله‌ی رگنی

00:33:14.800 --> 00:33:15.799
چه مردیه، همم؟

00:33:15.800 --> 00:33:17.999
چه مردی

00:33:18.000 --> 00:33:19.999
...باور کن، شوهر جان

00:33:20.000 --> 00:33:22.540
تو نمی‌دونی مَرد بودن چیه

00:33:28.400 --> 00:33:30.559
با پدر صحبت می‌کنم

00:33:30.560 --> 00:33:33.159
ممکنه کوتاه بیاد، زمان بده

00:33:33.160 --> 00:33:36.100
اون مُرده من رو ترجیح میده

00:33:39.240 --> 00:33:41.559
تا وقتی‌که من زنده‌ام هیچ صدمه‌ای

00:33:41.560 --> 00:33:43.079
به تو وارد نمیشه

00:33:43.080 --> 00:33:45.119
اینو یادت باشه

00:33:52.280 --> 00:33:57.460
بخواب برادر و به زمین برگرد

00:33:59.120 --> 00:34:00.660
همش تقصیر منه

00:34:02.320 --> 00:34:05.439
من سوگند رو شکستم

00:34:05.440 --> 00:34:06.439
،من و خواهرم

00:34:06.440 --> 00:34:07.599
...رفته بودیم ساحل و

00:34:07.600 --> 00:34:08.700
کی؟

00:34:09.680 --> 00:34:11.479
دیشب

00:34:11.480 --> 00:34:12.740
با همدیگه صحبت کردیم

00:34:15.320 --> 00:34:18.439
می‌دونی که واسه میانه‌ها، حرف زدم قدغنه

00:34:18.440 --> 00:34:20.199
...ایسلین گفت

00:34:20.200 --> 00:34:21.879
واقعاً چیزایی که گفته مهم نیست، مگه نه؟

00:34:21.880 --> 00:34:25.079
مسئله اینه که اون اصلاً نباید حرفی می‌زده

00:34:25.080 --> 00:34:27.140
تعجبی نداره که مُرده

00:34:30.360 --> 00:34:31.839
من وقتش رو ندارم

00:34:31.840 --> 00:34:34.879
یه غار چند مایلی عرض رودخانه هست

00:34:34.880 --> 00:34:37.039
با ارواح قوی محافظت شده

00:34:37.040 --> 00:34:38.620
موفق باشی

00:34:46.560 --> 00:34:47.599
،تا رودخانه می‌برمت

00:34:47.600 --> 00:34:49.260
...ولی بعدش، دیگه خودتی و خودت

00:34:50.800 --> 00:34:51.999
ولی گربه اینجا می‌مونه

00:34:52.000 --> 00:34:53.799
انتخابت رو بکن، گربه می‌مونه

00:34:53.800 --> 00:34:55.260
ولی همین‌الان تصمیمت رو بگیر

00:34:57.680 --> 00:34:58.820
اوه بیخیال

00:35:21.040 --> 00:35:23.439
گوش کن چی میگم

00:35:23.440 --> 00:35:24.959
،وقتی فاجعه‌ای به بار میاد

00:35:24.960 --> 00:35:27.239
اینکه خودت رو مقصر بدونی راحته

00:35:27.240 --> 00:35:29.839
،طبیعیه

00:35:29.840 --> 00:35:33.279
،ولی اتفاقی که اینجا داره میوفته
،کل این قضیه

00:35:33.280 --> 00:35:36.479
تقصیر تو نیست

00:35:36.480 --> 00:35:38.479
در مورد تو نیست

00:35:38.480 --> 00:35:39.519
...در مورد

00:35:39.520 --> 00:35:41.239
در مورد تو نیست

00:35:41.240 --> 00:35:43.300
در مورد منه

00:35:48.040 --> 00:35:49.900
خوبه

00:35:53.680 --> 00:35:55.060
بریم

00:36:26.800 --> 00:36:28.559
یه نصیحت از من

00:36:28.560 --> 00:36:30.439
به چشم‌هاشون نگاه نکن

00:36:30.440 --> 00:36:32.039
چی؟

00:36:32.040 --> 00:36:33.199
بهم اعتماد کن

00:36:33.200 --> 00:36:35.940
فکر خوبی نیست

00:36:39.360 --> 00:36:41.060
بیا، تو انجامش بده

00:37:11.880 --> 00:37:13.540
همه‌چی مرتبه، سرباز؟

00:37:16.360 --> 00:37:18.180
عذرخواهم ژنرال

00:37:20.920 --> 00:37:22.020
هنوز خودت رو خالی نکردی؟

00:37:24.720 --> 00:37:25.559
هنوز نه، ژنرال

00:37:25.560 --> 00:37:27.159
اولین فرماندم بهم گفت

00:37:27.160 --> 00:37:28.359
تا زمانی‌که قشنگ نریدی

00:37:28.360 --> 00:37:30.479
واقعاً توی قلمروی خودت نیستی

00:37:30.480 --> 00:37:32.620
بذار دشمن بدونه اینجایی

00:37:33.480 --> 00:37:34.839
همچنین بهم گفت

00:37:34.840 --> 00:37:37.620
،وقتی کسی رو می‌کشی
...سنگینی وزنش روی شونه‌هات میوفته

00:37:38.640 --> 00:37:40.639
،هرچیزی که بوده

00:37:40.640 --> 00:37:42.279
...هرچیزی که حالا دیگه هیچوقت نمیشه

00:37:42.280 --> 00:37:45.979
،و اگه سعی کنی اون وزن رو حمل کنی
خسته میشی

00:37:46.000 --> 00:37:48.559
،خیلی زود دیگه توان راه رفتن رو نداری
،نمی‌تونی شمشیرت رو توی دست بگیری

00:37:48.560 --> 00:37:51.300
...و مطمئناً اون کسی که باهاش جنگیدی

00:37:52.720 --> 00:37:55.399
،همونی‌که سخت واسه نابود کردنش آموزش دیدی

00:37:55.400 --> 00:37:57.940
...واسه شکست دادن

00:38:00.640 --> 00:38:02.700
اون تو رو شکست میده

00:38:18.160 --> 00:38:19.159
اسمت چیه؟

00:38:19.160 --> 00:38:20.820
آنتونیوس

00:38:22.440 --> 00:38:25.639
...خب، آنتونیوس

00:38:25.640 --> 00:38:27.639
بهت پیشنهاد می‌کنم یه مشت از اون برگ‌ها رو برداری

00:38:27.640 --> 00:38:28.919
،و بری علامت خودت رو بذاری

00:38:28.920 --> 00:38:31.719
و بعدش برگردی سر پُستت

00:38:31.720 --> 00:38:33.660
چشم ژنرال

00:38:55.880 --> 00:38:57.399
مارس، صدام رو بشنو

00:38:57.400 --> 00:39:01.359
امروز بهم قدرت بده تا ماه امشب رو ببینم

00:39:01.360 --> 00:39:03.719
ذهن و دستم رو قوی کن

00:39:03.720 --> 00:39:05.239
صدام رو بشنو مارس

00:39:05.240 --> 00:39:07.060
صدام رو بشنو

00:39:26.520 --> 00:39:29.500
با تخم‌های کنتی‌ایت خداحافظی کن

00:40:09.880 --> 00:40:12.919
فقط می‌دونم که هیچوقت
همچین ارتشی رو تو عمرم ندیده بودم

00:40:12.920 --> 00:40:14.799
،اسب‌های جنگی، واگن‌های آهنی

00:40:14.800 --> 00:40:17.559
یه عالمه سرباز که هیچوقت
توی میدون جنگ به چشمم ندیده بودم

00:40:17.560 --> 00:40:19.199
ممکنه وحشی‌ها بوده باشن؟

00:40:19.200 --> 00:40:20.439
،من با وحشی‌ها جنگیدم

00:40:20.440 --> 00:40:24.439
و می‌دونم یه دسته‌ی جنگی رومی چه شکلیه

00:40:24.440 --> 00:40:27.139
ظاهراً جنگ ما با قبیله‌ی رگنی
حالا زیادم مهم نیست

00:40:27.160 --> 00:40:29.439
اصلاً تاحالا یه دسته‌ی جنگی رومی رو دیدی؟

00:40:29.440 --> 00:40:32.679
یحتمل این قضیه اشتباهات تو رو
یکم از نظرها دور کنه

00:40:32.680 --> 00:40:36.319
،اگه رومی‌ها کنار آب کشتی ساخته باشن

00:40:36.320 --> 00:40:37.959
ما حتماً متوجه می‌شدیم

00:40:37.960 --> 00:40:42.559
خودت می‌دونی که قلبم همیشه توی این مشکلاتی
که با پدرت داری با تو بوده

00:40:42.560 --> 00:40:45.719
،فقط می‌خوام بدونی که وقتی برادرت شاه بشه

00:40:45.720 --> 00:40:48.399
اوضاع واسه‌ی تو متفاوت میشه

00:40:48.400 --> 00:40:51.899
پس باید چشم به راه
رسیدن مرگ پدرم باشم؟

00:40:53.400 --> 00:40:57.180
...یه تهاجم با هزاران نفر

00:40:58.080 --> 00:41:00.300
حداقل لیندن صحیح و سالم برگشت

00:41:02.240 --> 00:41:04.639
خدایان رو بخاطرش شکر

00:41:04.640 --> 00:41:05.559
،مگر اینکه برده‌های خودشون رو آورده باشن

00:41:05.560 --> 00:41:07.039
و به جاسوس‌های ما رشوه داده باشن

00:41:07.040 --> 00:41:08.620
!شوهر جان

00:41:10.360 --> 00:41:11.980
خدایان رو شکر که سالمی

00:41:15.040 --> 00:41:16.179
،شاه من

00:41:16.180 --> 00:41:17.839
میشه نوکر شجاعتون رو ببرم و زخم‌هاش رو تیمار کنم؟

00:41:17.840 --> 00:41:18.799
بسیار خب

00:41:18.800 --> 00:41:21.100
بیا، شوهر جان

00:41:22.080 --> 00:41:24.020
حالا در امانی

00:41:28.760 --> 00:41:30.679
.بهترین جاسوس‌هامون رو بفرستید برن
اطلاعات احتیاج داریم

00:41:30.680 --> 00:41:31.759
بذار من برم

00:41:31.760 --> 00:41:33.799
تو همینجا می‌مونی

00:41:33.800 --> 00:41:34.919
...ما هیچی نمی‌دونیم. باید تا می‌تونیم

00:41:34.920 --> 00:41:37.020
این تالار رو ترک کن

00:42:06.320 --> 00:42:08.479
گردان در نیمه‌شب متحد شد

00:42:08.480 --> 00:42:11.359
با مقاومت کمی مواجه شدیم

00:42:11.360 --> 00:42:12.959
لوکرلی کراس تسخیر شد

00:42:12.960 --> 00:42:15.319
شصت نفر به اسارت گرفته شدن

00:42:15.320 --> 00:42:17.079
!ژنرال

00:42:17.080 --> 00:42:20.180
پیک‌های هجوم ساحل شمالی رو دیدیم

00:42:22.080 --> 00:42:23.519
یگان‌های سواره‌نظام در ابتدای سواحل

00:42:23.520 --> 00:42:24.679
سرتاسر رودخانه مستقر شدن

00:42:24.680 --> 00:42:28.439
به "وسپاسیان" بگو که داریم وارد این سرزمین میشیم

00:42:28.440 --> 00:42:30.199
و خط تغذیه‌مون به کشتی‌ها برگرده؟

00:42:30.200 --> 00:42:33.039
بیش از اندازه‌ی کافی غذا و برده هست

00:42:33.040 --> 00:42:34.239
وارد این سرزمین میشیم، خودمون رو آماده می‌کنیم

00:42:34.240 --> 00:42:35.319
،دو یا سه روزه

00:42:35.320 --> 00:42:37.719
یگان‌های سواره‌نظام می‌تونن خودشون رو به ما برسونن

00:42:37.720 --> 00:42:38.959
تا اون موقع

00:42:38.960 --> 00:42:40.959
واسه ضدحمله برنامه‌ریزی می‌کنیم

00:42:40.960 --> 00:42:42.980
اوضاع افراد چطوره؟

00:42:46.080 --> 00:42:47.199
به خودشون ریدن

00:42:47.200 --> 00:42:50.739
عقیده‌ی اکثریت اینه که
ما به جهنم هجوم آوردیم

00:42:50.760 --> 00:42:53.839
یه رودخونه همسطح زمین چهار مایلی
شمال شرقی اینجاست

00:42:53.840 --> 00:42:55.199
تا ظهر می‌تونیم خودمون رو به اونجا برسونیم

00:42:55.200 --> 00:42:56.879
و تا غروب می‌تونیم خندق‌ها رو آماده کنیم

00:42:56.880 --> 00:42:58.060
همین‌کارو بکن، سرفرمانده

00:42:59.960 --> 00:43:01.060
فرماندار

00:43:02.560 --> 00:43:03.999
چه خبر از سرباز مفقود شده؟

00:43:04.000 --> 00:43:05.039
گشتیم

00:43:05.040 --> 00:43:06.900
هیچ نشونی ازش نیست

00:43:07.920 --> 00:43:09.420
جالبه

00:43:12.320 --> 00:43:14.279
دستور حرکت بده

00:43:14.280 --> 00:43:15.380
ژنرال

00:43:33.360 --> 00:43:35.479
!دسته

00:43:35.480 --> 00:43:36.879
!حرکت می‌کنیم

00:43:36.880 --> 00:43:37.959
!قربان

00:43:37.960 --> 00:43:38.879
دهنت رو ببند

00:43:38.880 --> 00:43:39.879
من دوتا دختر دارم

00:43:39.880 --> 00:43:42.679
در امانن؟

00:43:42.680 --> 00:43:43.679
کجان؟

00:43:43.680 --> 00:43:46.639
!خواهش می‌کنم! قربان

00:43:46.640 --> 00:43:48.540
دخترهای من کجان؟

00:43:56.560 --> 00:43:58.959
چرا دیشب نجاتم دادی؟

00:43:58.960 --> 00:44:00.519
نجاتت ندادم

00:44:00.520 --> 00:44:02.679
تیر پرت می‌شد

00:44:02.680 --> 00:44:04.039
از تو به‌عنوان سپر استفاده کردم

00:44:04.040 --> 00:44:05.199
تو کوچولویی

00:44:05.200 --> 00:44:06.519
بعدش پیش خودم گفتم

00:44:06.520 --> 00:44:08.759
،شاید پدرت چیزی ذخیره کرده باشه

00:44:08.760 --> 00:44:10.239
ولی اون یه بن‌بست تمام‌عیار بود

00:44:10.240 --> 00:44:12.279
یه اشتباه بود

00:44:12.280 --> 00:44:15.540
،وقتی به رودخونه برسیم
خودتی و خودت

00:44:18.280 --> 00:44:19.460
رومی چیه؟

00:44:21.280 --> 00:44:23.679
شما کشتگرهای نمک حتی از اونی که
فکر می‌کردم هم نادان‌ترید

00:44:23.680 --> 00:44:26.679
رومی‌ها شیاطین هستن

00:44:26.680 --> 00:44:28.079
،اونا سربازان پیاده‌نظام لوکا هستن

00:44:28.080 --> 00:44:30.079
اهریمن بزرگ زمین

00:44:30.080 --> 00:44:31.639
اونا کارشون رو در مکانی
به نام روم شروع کردن

00:44:31.640 --> 00:44:32.839
روم چیه؟

00:44:32.840 --> 00:44:34.439
روم یکی از هفت دهانه‌ی جهنم‌ـه

00:44:34.440 --> 00:44:39.539
اساساً، یه عن‌دونی متروک در وسط ناکجاآباد بود

00:44:39.560 --> 00:44:42.239
ولی لوکا از سرزمین مردگان پدیدار شد
و اونجا رو تبدیل به خونه‌ش در روی زمین کرد

00:44:42.240 --> 00:44:45.319
،و اونجا رو با قدرت‌ـش آکنده کرد

00:44:45.320 --> 00:44:47.639
،و رشد کرد و رشد کرد و رشد کرد

00:44:47.640 --> 00:44:52.380
و حالا روم در سرتاسر کُل دنیا
...پخش شده

00:44:53.720 --> 00:44:55.260
حتی اینجا

00:45:09.960 --> 00:45:11.559
چه قشنگ

00:45:11.560 --> 00:45:12.780
خوش‌آمدگویی

00:45:25.160 --> 00:45:28.479
من از این چهره‌های در میان درخت‌ها
خوشم نمیاد

00:45:28.480 --> 00:45:31.359
.بهترین سوارکارهات رو ببر
یه دسته‌ی پیشرو رو رهبری کن

00:45:31.360 --> 00:45:32.879
،اولین نشانه‌ای از دردسر که دیدی
در بوق بدم

00:45:32.880 --> 00:45:33.919
!لاندر

00:45:33.920 --> 00:45:34.919
!کسیوس

00:45:34.920 --> 00:45:36.540
!ایلیوس! هو

00:45:39.320 --> 00:45:41.479
چند نفرن؟

00:45:41.480 --> 00:45:43.879
...حدود بیست هزار نفر

00:45:43.880 --> 00:45:45.759
همراه با تعدادی بیشتر در راه

00:45:45.760 --> 00:45:47.519
از کجا می‌دونی؟

00:45:47.520 --> 00:45:49.519
،چون من رفتم به دنیای مردگان

00:45:49.520 --> 00:45:51.519
و با چند نفر از افرادی که در اونجا
،می‌شناسم، صحبت کردم

00:45:51.520 --> 00:45:53.719
،افرادی که می‌تونن همه‌چیز رو ببین

00:45:53.720 --> 00:45:55.359
و بهم گفتن

00:45:55.360 --> 00:45:58.140
تو رفتی به دنیای مردگان؟

00:46:01.840 --> 00:46:03.439
دیروز

00:46:03.440 --> 00:46:04.919
...داستان‌ـش مفصل‌ـه

00:46:04.920 --> 00:46:07.239
داستانی که ممنوع شدم بهت بگم

00:46:07.240 --> 00:46:08.399
می‌تونی من رو ببری اونجا؟

00:46:08.400 --> 00:46:10.079
نه

00:46:10.080 --> 00:46:11.399
به هیچ‌وجه. هرگز

00:46:11.400 --> 00:46:13.639
ولی ایسلین و پدربزرگ اونجا هستن

00:46:13.640 --> 00:46:14.959
باید من رو ببری پیش‌شون

00:46:14.960 --> 00:46:16.719
نه، مجبور نیستم

00:46:16.720 --> 00:46:18.439
ولی می‌تونم دوباره ببینم‌شون

00:46:18.440 --> 00:46:19.519
برام مهم نیست

00:46:19.520 --> 00:46:20.719
اگه روح‌ـتم خبر داشت

00:46:20.720 --> 00:46:22.439
،که برای اون سفر، چی لازمه

00:46:22.440 --> 00:46:24.399
چنین درخواست احمقانه‌ای نمی‌کردی

00:46:24.400 --> 00:46:25.919
ولی من نتونستم باهاشون
خداحافظی کنم

00:46:25.920 --> 00:46:28.959
من جون‌ـم رو به خطر نمی‌ندازم
تا تو بتونی با پدربزرگ

00:46:28.960 --> 00:46:30.479
یا خواهر مُرده‌ت، خداحافظی کنی

00:46:30.480 --> 00:46:32.239
اونا مُرده‌ن. بهش عادت کن

00:46:32.240 --> 00:46:33.540
حرومزاده

00:46:34.240 --> 00:46:35.159
نه، نه، نه، نه

00:46:35.160 --> 00:46:37.079
،می‌خوای ببینی‌شون

00:46:37.080 --> 00:46:38.439
،تمام چیزی که نیاز داری همونجاست

00:46:38.440 --> 00:46:41.060
ولی من کاملاً مطمئنم که نمی‌برمـت

00:46:43.240 --> 00:46:44.679
ازت متنفرم

00:46:44.680 --> 00:46:46.420
منم اونقدار شیفته‌ت نیستم

00:47:28.480 --> 00:47:30.439
چیز عجیبی در مورد ورود دیروزمون
متوجه نشدی؟

00:47:30.440 --> 00:47:33.859
به جز رُعب و وحشت
و بوی از خود بی‌خودکننده‌ی گُه؟

00:47:34.560 --> 00:47:36.759
،نُه دهه‌ی پیش، وقتی سزار وارد شد

00:47:36.760 --> 00:47:38.919
سلتی‌ها با ارتش چندهزارنفری
توی ساحل آماده‌ش بودن

00:47:38.920 --> 00:47:41.459
دیروز، حتی یک سلتی هم نبود
که به ما خوش‌آمد بگه

00:47:43.080 --> 00:47:46.479
ما یه ارتش پنجاه‌هزار نفری رو
،راحت از فرانسه رد می‌کنیم

00:47:46.480 --> 00:47:48.479
،شش هفته رو در ساحل می‌گذرونیم

00:47:48.480 --> 00:47:51.039
،شورش پشت شورش رو سرکوب می‌کنیم

00:47:51.040 --> 00:47:54.239
و با این‌وجود هیچ خبری پخش نمی‌شه

00:47:54.240 --> 00:47:55.759
چیزی رو بهت نشون نمی‌ده؟

00:47:55.760 --> 00:47:58.279
.قبیله‌ها با هم اختلاف دارن
خودمون هم می‌دونستیم

00:47:58.280 --> 00:48:00.839
قول می‌دم حتی یه سلتی هم نمی‌دونست
ما داریم میایم

00:48:00.840 --> 00:48:03.359
ما به هیچ نیروی مقاومت سازمان‌یافته‌ی
درون‌مرزی برنخوردیم

00:48:03.360 --> 00:48:05.980
این مکان با خودش در جنگ‌ـه

00:48:29.640 --> 00:48:30.639
این چیه؟

00:48:30.640 --> 00:48:32.639
این سیاهی. چیه؟

00:48:32.640 --> 00:48:34.980
پدر و مادرم اهل نومیدیه بودن

00:48:39.840 --> 00:48:41.199
چرا برای روم می‌جنگی؟

00:48:41.200 --> 00:48:43.060
چون من یه رومی هستم

00:48:45.960 --> 00:48:48.159
...پس

00:48:48.160 --> 00:48:50.359
...رومی‌ها میان

00:48:50.360 --> 00:48:51.479
،و سرزمین‌تون رو می‌گیرن

00:48:51.480 --> 00:48:54.039
،و دارایی‌تون رو می‌دزدن

00:48:54.040 --> 00:48:56.039
،و به زنان‌تون تجاوز می‌کنن

00:48:56.040 --> 00:48:57.919
و اونوقت بهشون ملحق می‌شید؟

00:48:57.920 --> 00:49:00.399
تو خدایان رومی رو می‌پرستی
یا خدایان نومیدیه رو؟

00:49:00.400 --> 00:49:01.519
من خدایان رومی رو می‌پرستم

00:49:01.520 --> 00:49:02.759
،آره

00:49:02.760 --> 00:49:04.559
ولی امروز صبح داشتی به «مارس» دعا می‌کردی
[ خدای جنگ رومی ]

00:49:04.560 --> 00:49:06.839
مارس کسی‌ـه که وقتی ترسیده باشی
بهش دعا می‌کنی؟

00:49:06.840 --> 00:49:09.479
من نترسیدم -
ولی وقتی که ترسیده باشی؟ -

00:49:09.480 --> 00:49:13.199
،کنجکاوم بدونم که یکی دیگه
،یه محافظ محرمانه‌تر داری

00:49:13.200 --> 00:49:15.719
که مارس ازش بی‌خبر باشه

00:49:15.720 --> 00:49:16.679
نه

00:49:16.680 --> 00:49:17.879
مطمئنی؟

00:49:17.880 --> 00:49:19.079
،چون، نومیدیه

00:49:19.080 --> 00:49:21.979
اگه یه زمانی به کمک این خدا
نیاز داشته باشی الانه

00:49:22.000 --> 00:49:24.020
عجله نکن

00:49:25.720 --> 00:49:27.999
می‌تونی خدات رو ببینی؟

00:49:28.000 --> 00:49:29.100
اسمـش چیه؟

00:49:30.280 --> 00:49:31.479
اسمـش چیه؟

00:49:31.480 --> 00:49:33.239
اسمـش بومازی‌ـه

00:49:33.240 --> 00:49:35.439
بومازی؟ از بومازی برام بگو

00:49:35.440 --> 00:49:37.039
بومازی خدای تمام پیشینیان‌ـه

00:49:37.040 --> 00:49:39.559
و بومازی الان ازت محافظت می‌کنه؟

00:49:39.560 --> 00:49:40.639
آره

00:49:40.640 --> 00:49:42.519
من باید از بومازی بترسم؟

00:49:42.520 --> 00:49:45.039
چون شاید بومازی از من قدرتمندتر باشه

00:49:45.040 --> 00:49:46.999
بومازی قدرتمنده

00:49:47.000 --> 00:49:48.759
بومازی قادر مطلق‌ـه

00:49:48.760 --> 00:49:50.719
خب پس، این کاری‌ـه که ازت می‌خوام بکنی

00:49:50.720 --> 00:49:52.679
،الان به بومازی دعا می‌کنی

00:49:52.680 --> 00:49:55.959
و ازش درخواست می‌کنی که امروز رو
رهات کنه

00:49:55.960 --> 00:49:56.959
ازش درخواست می‌کنی

00:49:56.960 --> 00:49:58.999
که جسم و روح‌ـت رو دراختیار من بذاره

00:49:59.000 --> 00:50:01.079
اسم من ورن‌ـه. چشم‌هات رو ببند

00:50:01.080 --> 00:50:02.359
نمی‌تونم این‌کارو بکنم

00:50:02.360 --> 00:50:04.020
پس باهمدیگه انجامـش می‌دیم

00:50:06.160 --> 00:50:08.079
...بومازی

00:50:08.080 --> 00:50:10.559
...که تمام افراد مُرده رو به خاطر داری

00:50:10.560 --> 00:50:12.140
« امروز مرا رها کن »

00:50:13.480 --> 00:50:14.759
امروز مرا رها کن

00:50:14.760 --> 00:50:17.460
جسم و روح مرا در اختیار »
« ورنِ درویدها قرار ده

00:50:18.560 --> 00:50:21.799
جسم و روح مرا در اختیار
ورنِ درویدها قرار ده

00:50:21.800 --> 00:50:23.460
!اه

00:50:30.280 --> 00:50:32.519
خوبه

00:50:32.520 --> 00:50:34.500
حالا تنهائیم

00:50:49.920 --> 00:50:53.300
چهار یگان، در هر کدوم 500 سرباز

00:50:55.400 --> 00:50:58.479
همرزمان برون‌مرزی و اسب‌سوارها
،بیشتر از 200 نفر

00:50:58.480 --> 00:50:59.900
...آماده‌سازی‌شده برای محاصره

00:51:01.640 --> 00:51:03.799
یا یک پیاده‌روی طولانی درون‌مرزی

00:51:03.800 --> 00:51:05.439
اینجا چه اتفاقی افتاد؟

00:51:05.440 --> 00:51:07.839
لوکرلی کراس

00:51:07.840 --> 00:51:09.079
،رومی‌ها قتل‌عام‌شون کردن

00:51:09.080 --> 00:51:11.479
تمام جنگجوهای باقی‌مونده‌شون رو
به بردگی گرفتن

00:51:11.480 --> 00:51:14.020
کارت عالی بود، پسرم

00:51:17.280 --> 00:51:18.159
حواس‌ـت به دنده‌ها باشه

00:51:18.160 --> 00:51:20.300
ساکت، فرانسوی

00:51:22.600 --> 00:51:23.719
اوه، لیندن. اینجایی

00:51:23.720 --> 00:51:24.719
فیلن

00:51:24.720 --> 00:51:25.719
به من نگاه کن

00:51:25.720 --> 00:51:26.719
وایسا. دست نگه دار

00:51:26.720 --> 00:51:28.260
!دست نگه دار. هـی

00:51:29.160 --> 00:51:30.260
دست نگه دار

00:51:45.160 --> 00:51:46.740
بیا اینجا

00:51:49.720 --> 00:51:50.719
چه خبر شده؟

00:51:50.720 --> 00:51:51.719
خب، من رو ببخش، عزیزم

00:51:51.720 --> 00:51:52.719
...من فقط می‌خواستم

00:51:52.720 --> 00:51:53.879
دیگه بسّمه، فیلن

00:51:53.880 --> 00:51:54.959
متوجه نیستی اینجا چی‌کار دارم می‌کنم؟

00:51:54.960 --> 00:51:56.580
کاملاً مطمئنم

00:51:57.720 --> 00:52:00.039
دارم رابطه‌ی بین قبیله‌هامون رو
تقویت می‌کنم

00:52:00.040 --> 00:52:01.279
اوهوم

00:52:01.280 --> 00:52:02.839
شاه امر کرد. درویدها مقررش کردن

00:52:02.840 --> 00:52:04.439
مشکل‌ـت چیه؟

00:52:04.440 --> 00:52:06.519
،جنگجوها دارن از دهکده‌ها می‌رسن

00:52:06.520 --> 00:52:07.919
پس ما در زرادخانه به کمک احتیاج داریم

00:52:07.920 --> 00:52:08.919
البته

00:52:08.920 --> 00:52:10.559
کمبود تیر داریم

00:52:10.560 --> 00:52:13.060
،وقتی پیکان‌سازها اومدن
ببرشون به اتاقک خشک‌کن

00:52:13.080 --> 00:52:14.559
اونجا می‌بینمـت

00:52:14.560 --> 00:52:16.000
خوبه که برگشتی، لیندن

00:52:19.760 --> 00:52:20.860
من باید برم

00:52:24.080 --> 00:52:26.559
نه قبل از اینکه وظیفه‌ی قبیله‌ایت رو
تموم نکردی

00:52:26.560 --> 00:52:28.279
چی‌ـم رو؟

00:52:28.280 --> 00:52:31.020
وظیفه‌ی قبیله‌ایت

00:52:42.920 --> 00:52:45.559
من مزاحمتم؟

00:52:45.560 --> 00:52:47.159
ببین

00:52:47.160 --> 00:52:48.319
ناجی منه

00:52:48.320 --> 00:52:50.399
من نجات‌ـت ندادم. گروگان گرفتمـت

00:52:50.400 --> 00:52:52.559
نتیجه‌ش یکی‌ـه

00:52:52.560 --> 00:52:53.839
...من اینجام

00:52:53.840 --> 00:52:56.500
صحیح و سالم

00:52:57.920 --> 00:52:59.260
خب، چطور پیش می‌ره؟

00:53:01.280 --> 00:53:02.279
چی چطور پیش می‌ره؟

00:53:02.280 --> 00:53:05.039
...توافق جدید

00:53:05.040 --> 00:53:07.559
...با پسر سرقبیله‌ی فرانسوی

00:53:07.560 --> 00:53:10.239
شوهر جدید همسرت

00:53:10.240 --> 00:53:11.879
فک قوی‌ای داره

00:53:11.880 --> 00:53:13.359
دست‌های قوی‌ای داره

00:53:13.360 --> 00:53:14.919
فکر تو بود؟

00:53:14.920 --> 00:53:16.919
با اینکه جالبه، نه. فکر درویدها بود

00:53:16.920 --> 00:53:19.519
تا با بریتانی‌ها اون‌طرف دریا رابطه شکل بدید

00:53:19.520 --> 00:53:20.519
اقدام هوشمندانه‌ایه

00:53:20.520 --> 00:53:22.159
آره، خیلی هوشمندانه‌ست

00:53:22.160 --> 00:53:23.639
هنوز باردار نشدن؟

00:53:23.640 --> 00:53:25.639
نه هنوز، نه

00:53:25.640 --> 00:53:27.500
چندین ماهـه که اینجاست

00:53:28.640 --> 00:53:30.079
البته، همینطوره

00:53:30.080 --> 00:53:31.759
،و اون‌همه مدت

00:53:31.760 --> 00:53:33.639
،تو، اولین شوهرش

00:53:33.640 --> 00:53:34.980
اجازه نداشتی باهاش هم‌بستر بشی

00:53:36.160 --> 00:53:36.999
رسمـش همینه

00:53:37.000 --> 00:53:40.500
باید برات سخت باشه

00:53:42.520 --> 00:53:44.519
خب، ما همه‌مون برای قبیله‌مون
ازخودگذشتگی می‌کنیم

00:53:44.520 --> 00:53:46.700
پس برنامه چیه؟

00:53:48.000 --> 00:53:49.079
برای کی؟

00:53:49.080 --> 00:53:50.519
چی؟ برای کی؟

00:53:50.520 --> 00:53:51.559
برای من، گیج

00:53:51.560 --> 00:53:53.399
باج؟

00:53:53.400 --> 00:53:54.799
شکنجه؟

00:53:54.800 --> 00:53:56.220
اعدام؟

00:53:57.160 --> 00:53:59.180
حالت کلی چیه؟

00:54:00.800 --> 00:54:02.759
...خب، اوضاع در حال حاضر

00:54:02.760 --> 00:54:03.980
کمی نامعلومه

00:54:05.440 --> 00:54:08.879
مسائل مهم‌تری برای رسیدگی
وجود داره، می‌دونی

00:54:08.880 --> 00:54:11.399
،عجیبه که چطور در یه بحران

00:54:11.400 --> 00:54:14.159
به خطرهای مشهود نگاه می‌کنی

00:54:14.160 --> 00:54:15.799
وقتی گاهی اوقات، خطرهای حقیقی

00:54:15.800 --> 00:54:19.039
جایی هستن که کمترین انتظار رو
...داری که پیداشون کنی

00:54:19.040 --> 00:54:21.759
...گاهی اوقات

00:54:21.760 --> 00:54:23.239
جلوی روت قرار دارن

00:54:23.240 --> 00:54:26.739
به راستی که تو یه رزم‌آرای
جنگی هستی، مگه نه؟

00:54:41.960 --> 00:54:44.240
بلدی پوست خرگوش بکّنی؟

00:54:45.640 --> 00:54:46.719
البته

00:54:46.720 --> 00:54:48.400
چرا مطرود صدات می‌کنن؟

00:54:51.160 --> 00:54:52.519
می‌دونی، باید بهتر گوش کنی

00:54:52.520 --> 00:54:54.719
من یه مطرود نیستم

00:54:54.720 --> 00:54:56.639
من خود مطرود هستم

00:54:56.640 --> 00:54:58.479
،برای مطرودبودن

00:54:58.480 --> 00:55:00.439
،باید از یه جایی طرد بشی

00:55:00.440 --> 00:55:01.799
و نه فقط به‌خاطر دزدیدن یه مرغ

00:55:01.800 --> 00:55:03.580
،باید یه کار بزرگ باشه
یه کار مهم

00:55:05.560 --> 00:55:08.599
من می‌دونم کی تو رو طرد کرد
درویدها بودن

00:55:08.640 --> 00:55:10.959
چون دیوانه بودی، اون‌کارو کردن

00:55:10.960 --> 00:55:12.159
کی چنین چیزی بهت گفته؟

00:55:12.160 --> 00:55:13.719
پدرم

00:55:13.720 --> 00:55:15.599
اوه! مرد خردمندی بود؟

00:55:15.600 --> 00:55:19.439
،چون اون شاید مُرده باشه
و این دیوانه زنده‌ست

00:55:19.440 --> 00:55:21.999
...پس

00:55:22.000 --> 00:55:25.079
می‌دونی، به‌عنوان کسی که انقدر خردمنده
واقعاً بوی گندی می‌دی
[ ایهام: نفرت‌آوری ]

00:55:25.080 --> 00:55:26.959
اوه، متوجه‌ش شدی. ممنون

00:55:26.960 --> 00:55:28.559
بهش افتخار می‌کنی؟

00:55:28.560 --> 00:55:30.399
،وقتی بسترت، کف جنگل باشه

00:55:30.400 --> 00:55:31.799
اولین چیزی که یاد می‌گیری

00:55:31.800 --> 00:55:34.279
اینه که بوی گند مرگ بدی

00:55:34.280 --> 00:55:35.519
کاری کنی یه بوی گند خوب بدی

00:55:35.520 --> 00:55:38.599
،وقتی یه روباه یا گورکن مُرده پیدا کنم

00:55:38.600 --> 00:55:40.559
،دوست دارم وایسم، زانو بزنم

00:55:40.560 --> 00:55:42.679
...و یه غلت خوب بزنم

00:55:42.680 --> 00:55:46.119
بمالمـش روی موهام، روی سینه‌م

00:55:46.120 --> 00:55:48.519
گُراز خیلی تند و راحت مطلع می‌شه

00:55:48.520 --> 00:55:49.599
به زبون اون حرف می‌زنه

00:55:49.600 --> 00:55:53.119
« می‌گه، « مطرود رو تنها بذار

00:55:53.120 --> 00:55:54.399
بهم اعتماد کن. جواب می‌ده

00:55:54.400 --> 00:55:56.580
بهم اعتماد کن. همینطوره

00:55:59.440 --> 00:56:01.260
!قدرنشناس

00:56:03.000 --> 00:56:04.799
،باهات سهیم نمی‌شم

00:56:04.800 --> 00:56:07.159
و فردا خودتی و خودت

00:56:07.160 --> 00:56:09.159
مأموریت من جایی برای مسافر نداره

00:56:09.160 --> 00:56:10.599
کدوم مأموریت؟

00:56:10.600 --> 00:56:13.599
روح‌ـتم خبر داره الان چه خبره؟

00:56:13.600 --> 00:56:17.279
...سنگ‌هایی که زمان بر روش قرار داره

00:56:17.280 --> 00:56:19.959
اون سنگ‌ها جابجا شدن

00:56:19.960 --> 00:56:21.439
،دارن ریزش می‌کنن

00:56:21.440 --> 00:56:22.959
یگان‌های صدنفری سربازها رو
،خُرد می‌کنن

00:56:22.960 --> 00:56:25.559
...معبد خدایان رو نابود می‌کنن

00:56:25.560 --> 00:56:30.399
روح تمام مُرده‌هامون به‌صورت
،یه گردباد درمیان

00:56:30.400 --> 00:56:33.700
...با یه موج نور، خاکستر می‌شن

00:56:34.840 --> 00:56:37.220
...و زمانی که رفته باشه

00:56:40.960 --> 00:56:42.639
هیچی

00:56:42.640 --> 00:56:44.380
،هیچی باقی نمی‌مونه

00:56:46.160 --> 00:56:48.239
دانو سعی کرد بهمون هشدار بده

00:56:48.240 --> 00:56:51.759
من تنها کسی بودم که گوش کرد

00:56:51.760 --> 00:56:52.759
متوجه نیستی؟

00:56:52.760 --> 00:56:55.759
تمام اینا از من رد می‌شه

00:56:55.760 --> 00:56:59.279
.من خواستارش نبودم
من درخواست این رو نکردم

00:56:59.280 --> 00:57:01.820
دعا کردم که شاید دارم عقل‌مو
...از دست می‌دم

00:57:04.840 --> 00:57:06.119
ولی حق با من بود

00:57:06.120 --> 00:57:07.119
وای

00:57:07.120 --> 00:57:09.020
تو باید واقعاً مهم باشی

00:57:10.920 --> 00:57:12.639
پس مأموریت چیه؟

00:57:12.640 --> 00:57:14.039
واضح نیست؟

00:57:14.040 --> 00:57:17.999
.من باید جلوی رومی‌ها رو بگیرم
باید بفرستم‌شون خونه

00:57:18.000 --> 00:57:19.959
بعدش، واسه اینکه مطمئن بشم
،دوباره این اتفاق نمیوفته

00:57:19.960 --> 00:57:22.879
باید برم به روم و امپراطور رو بکُشم

00:57:22.880 --> 00:57:25.639
بعدش باید بر خود اهریمن بزرگ زمین

00:57:25.640 --> 00:57:29.439
...لوکا غلبه کنم

00:57:29.440 --> 00:57:31.599
،و اگه بخوام کاملاً صادق باشم

00:57:31.600 --> 00:57:33.740
هنوز تا اونجاهاش رو فکر نکردم

00:57:34.840 --> 00:57:38.039
شرط می‌بندم الان رومی‌ها توی جاشون
از ترس دارن می‌لرزن

00:57:38.080 --> 00:57:40.979
نمی‌دونن خودشون رو وارد چه ماجرایی کردن

00:57:41.000 --> 00:57:43.719
انتظار ندارم تو هیچی از این
...مسائل رو درک کنی

00:57:43.720 --> 00:57:45.239
...و نه چون بچه‌ای

00:57:45.240 --> 00:57:47.239
،چون دیگه بچه نیستی

00:57:47.240 --> 00:57:48.500
ولی زن هم نیستی

00:57:49.440 --> 00:57:51.599
تو در میانه گیر کردی، در برزخ

00:57:51.600 --> 00:57:53.759
تو الان هیچی نیستی

00:57:53.760 --> 00:57:55.959
.تو حتی اسم هم نداری
!تو حتی اسم هم نداری

00:57:55.960 --> 00:57:57.959
تو هیچی نیستی. نامرئی هستی

00:57:57.960 --> 00:57:59.700
مثل باد

00:58:01.800 --> 00:58:02.799
تکون نخورید

00:58:02.800 --> 00:58:03.799
زانو بزنید

00:58:03.800 --> 00:58:05.300
زانو بزن، بی‌مصرف، و تو

00:58:06.640 --> 00:58:08.100
ما اینجا همه با هم دوست‌ـیم

00:58:08.920 --> 00:58:10.279
بیاید با هم غذامون رو بخوریم

00:58:10.280 --> 00:58:11.380
سکه‌هاتون رو بده بهمون

00:58:12.160 --> 00:58:13.799
به قیافه‌م می‌خوره سکه داشته باشم؟

00:58:13.800 --> 00:58:15.119
بوی گند می‌دی، رفیق

00:58:15.120 --> 00:58:16.399
گوش کن، یه معامله‌ای باهات می‌کنم

00:58:16.400 --> 00:58:19.359
اگه بذاری من برم، می‌تونی خرگوشه
و دختره رو داشته باشی

00:58:19.360 --> 00:58:20.999
،خرگوش خوبی‌ـه

00:58:21.000 --> 00:58:23.119
و دختره هم باکره‌ست

00:58:23.120 --> 00:58:24.220
!چی؟

00:58:25.240 --> 00:58:27.340
اگه بذاری من برم، می‌تونی
جفت‌شون رو داشته باشی

00:58:28.960 --> 00:58:30.399
سلام، عزیز دلم

00:58:30.400 --> 00:58:32.239
!گُم‌شو

00:58:32.240 --> 00:58:33.719
نکُشش

00:58:33.720 --> 00:58:35.159
.بسیارخب. بسیارخب
به‌آرومی بلندشو

00:58:35.160 --> 00:58:37.159
چی‌کار داری می‌کنی؟

00:58:37.160 --> 00:58:38.820
حالا گورت رو گُم کن

00:58:45.160 --> 00:58:46.700
وایسا، تو رو از جایی نمی‌شناسم؟

00:58:48.400 --> 00:58:50.239
تو اهل دره‌ی غربی هستی

00:58:50.240 --> 00:58:51.759
مادرت رو می‌شناسم

00:58:51.760 --> 00:58:52.799
من رو نمی‌شناسی

00:58:52.800 --> 00:58:54.479
ما بچه که بودیم دوست بودیم

00:58:54.480 --> 00:58:56.559
تو اون چشم‌های آبی رو داری

00:58:56.560 --> 00:58:58.439
از هرجایی تشخیص‌شون می‌دم

00:58:58.440 --> 00:59:00.359
،اون لکه رو داری

00:59:00.360 --> 00:59:02.879
،اون لکه‌ی سیاه روی مردمکـت

00:59:02.880 --> 00:59:04.799
که یعنی به‌طور باورنکردنی‌ای خوش‌شانسی

00:59:04.800 --> 00:59:07.119
می‌دونستی؟

00:59:07.120 --> 00:59:08.199
در مورد چی پرت‌وپلا می‌گه؟

00:59:08.200 --> 00:59:09.199
داری

00:59:09.200 --> 00:59:11.559
همینجا داری‌ـش. می‌بینمـش

00:59:11.560 --> 00:59:13.559
حالا توی چشم‌های من نگاه کن

00:59:13.560 --> 00:59:15.599
حالا به نگاه‌کردن ادامه بده

00:59:15.600 --> 00:59:17.639
می‌تونی من رو ببینی؟

00:59:17.640 --> 00:59:18.919
می‌تونی اون رو ببینی؟

00:59:18.920 --> 00:59:20.580
نگاه می‌کنی؟

00:59:24.720 --> 00:59:25.980
آره

00:59:26.920 --> 00:59:28.700
حالا شمشیر رو بنداز

00:59:31.520 --> 00:59:33.319
...تو. تو

00:59:33.320 --> 00:59:34.279
اینجا رو نگاه کن

00:59:34.280 --> 00:59:35.679
به چشم‌هام زل بزن

00:59:35.680 --> 00:59:37.519
همینه

00:59:37.520 --> 00:59:39.500
درست توی چشم‌هام

00:59:41.360 --> 00:59:43.519
می‌تونی من رو ببینی؟

00:59:43.520 --> 00:59:44.879
می‌تونی من رو ببینی؟

00:59:44.880 --> 00:59:48.119
چاقو رو بنداز

00:59:48.120 --> 00:59:49.799
بندازش

00:59:49.800 --> 00:59:51.780
بندازش

00:59:53.800 --> 00:59:55.679
حالا اسم‌تون چیه؟

00:59:55.680 --> 00:59:57.039
اُدین -
برنا -

00:59:57.040 --> 00:59:58.839
...برنا

00:59:58.840 --> 00:59:59.940
...اُدین

01:00:00.960 --> 01:00:02.359
از چه مسیری اومدید؟

01:00:02.360 --> 01:00:03.439
از شمال

01:00:03.440 --> 01:00:05.039
امروز چی دیدید؟

01:00:05.040 --> 01:00:06.039
،یه ارتش

01:00:06.040 --> 01:00:07.439
در امتداد رود در حرکت‌ـن

01:00:07.440 --> 01:00:08.599
چند نفر؟

01:00:08.600 --> 01:00:09.879
حداقل پونصد نفر

01:00:09.880 --> 01:00:11.359
کُلی زندانی داشتن

01:00:11.360 --> 01:00:13.879
خوبه

01:00:13.880 --> 01:00:15.060
...خوبه

01:00:16.760 --> 01:00:18.719
حالا ما رو تنها بذارید

01:00:18.720 --> 01:00:19.820
یالا

01:00:23.880 --> 01:00:24.919
باید حرکت کنیم

01:00:24.920 --> 01:00:26.860
حالا

01:00:48.840 --> 01:00:49.900
اون آماده‌ست

01:01:32.120 --> 01:01:33.599
همه‌چیز مرتبه، سرگروهبان؟

01:01:33.600 --> 01:01:34.919
همه‌چیز مرتبه، سرفرمانده

01:01:34.920 --> 01:01:37.240
.یه سر به زندانی‌ها بزن
بعدش مطمئن شو کمی استراحت کنی

01:01:38.320 --> 01:01:39.700
بله، سرفرمانده

01:01:45.720 --> 01:01:47.439
پدافندها آماده‌ن

01:01:47.440 --> 01:01:48.559
زندانی‌ها برگشتن داخل حصار
[ محوطه‌ی مخصوص اسیران جنگی ]

01:01:48.560 --> 01:01:50.999
و تحت حفاظتن

01:01:51.000 --> 01:01:53.479
بیرق‌ها با چادر پوشانده شدن
و تحت پاسداری‌ان

01:01:53.480 --> 01:01:55.199
و پسران شجاع‌مون؟

01:01:55.200 --> 01:01:56.399
...اه

01:01:56.400 --> 01:01:59.479
اگه اون‌موقع توی فرانسه، در مرز شورش بودن

01:01:59.480 --> 01:02:01.199
فقط خدا می‌دونه که الان چی در سر دارن

01:02:01.200 --> 01:02:03.999
...اون موقع، اژدهاهای دریایی بود

01:02:04.000 --> 01:02:05.199
...اختاپوس‌های غول‌آسا

01:02:05.200 --> 01:02:07.999
خدای دریا و ارتش مکرآمیزش

01:02:08.000 --> 01:02:09.359
،فقط یه روز توی این کشور بودیم

01:02:09.360 --> 01:02:11.159
حاضرن شنا کنن برگردن خونه

01:02:11.160 --> 01:02:12.980
شاید اونا کسایی هستن
که باید ازشون بترسیم

01:02:16.840 --> 01:02:18.399
پس برنامه چیه؟

01:02:18.400 --> 01:02:20.119
...مثل مصر، تریست

01:02:20.120 --> 01:02:21.879
،سرقبیله رو پیدا می‌کنیم
،درش رو می‌زنیم

01:02:21.880 --> 01:02:24.479
،سر در میاریم چی می‌خوان
،از کی متنفرن

01:02:24.480 --> 01:02:25.719
دل‌شون می‌خواد کی

01:02:25.720 --> 01:02:29.439
به‌خاطر قرن‌ها خطاکاری وصف‌ناپذیر
نسبت به قبیله‌شون مجازات بشه

01:02:29.440 --> 01:02:33.199
چه جنگل مقدسی رو می‌خوان پس بگیرن

01:02:33.200 --> 01:02:34.759
،خوب گوش می‌دیم

01:02:34.760 --> 01:02:36.439
،خیلی خیلی بادقت

01:02:36.440 --> 01:02:39.319
،و نقطه‌ضعف‌ها رو پیدا می‌کنیم
و فشارش می‌دیم

01:02:39.320 --> 01:02:40.740
محکم فشار می‌دیم

01:02:41.840 --> 01:02:42.999
،تا پنج سال دیگه

01:02:43.000 --> 01:02:45.199
،اون جنگل مقدس می‌شه کشتی‌های رومی

01:02:45.200 --> 01:02:47.359
سربازان رومی رو منتقل می‌کنه
،به مکان بعدی

01:02:47.360 --> 01:02:49.439
و قس علی هذا

01:02:49.440 --> 01:02:51.239
پس اول با کی صحبت کنیم؟

01:02:51.240 --> 01:02:52.439
یه فرصتی بهم بده

01:02:52.440 --> 01:02:54.580
من هنوز حتی اسم قبیله‌ها رو هم نمی‌دونم

01:02:57.800 --> 01:02:59.540
یه چیزی هست که متوجه نمی‌شم

01:03:02.440 --> 01:03:03.839
چی؟

01:03:03.840 --> 01:03:05.359
،امپراطور می‌گه

01:03:05.360 --> 01:03:07.519
یه سؤال دارم، پسرا »

01:03:07.520 --> 01:03:09.519
کی دل‌ـش می‌خواد برگرده به اون جزایر؟

01:03:09.520 --> 01:03:12.079
جزایر واقعاً وحشت‌انگیزی که اون بالاست

01:03:12.080 --> 01:03:14.179
بیاید برگردیم به اون مکان که جولیوس سزار

01:03:14.200 --> 01:03:17.639
به قدری ترسیده بود
« که بیشتر از پنج دقیقه اونجا نموند

01:03:17.640 --> 01:03:19.319
...منظورم اینه

01:03:19.320 --> 01:03:20.719
،این بالا چی دارن

01:03:20.720 --> 01:03:24.260
به‌جز درخت و کابوس؟

01:03:28.080 --> 01:03:30.140
ولی تو دست‌ـت رو آوردی بالا

01:03:31.800 --> 01:03:33.559
چرا؟

01:03:33.560 --> 01:03:36.599
چرا شخصاً از امپراطور تقاضا کردی؟

01:03:36.600 --> 01:03:39.079
و نگو که نکردی، چون کردی

01:03:39.080 --> 01:03:40.180
می‌دونم که کردی

01:03:43.080 --> 01:03:44.159
به‌نظرت چی بود که

01:03:44.160 --> 01:03:46.359
باعث شد سزار دنیادیده
،این‌همه راه رو بیاد

01:03:46.360 --> 01:03:48.279
،یه نگاه بندازه

01:03:48.280 --> 01:03:49.439
و یه‌راست برگرده؟

01:03:49.440 --> 01:03:51.799
پس اون فرار کرد، تو نمی‌کنی

01:03:51.800 --> 01:03:53.079
قضیه همینه؟

01:03:53.080 --> 01:03:55.660
به همین خاطر دل‌ـت می‌خواد
با این بی‌عقل‌ها بجنگی؟

01:03:56.880 --> 01:03:58.559
،زمانی که توی قاهره بودیم رو یادته

01:03:58.560 --> 01:04:00.079
یه کوچه نزدیک بازار رو داشتیم میومدیم بالا؟

01:04:00.080 --> 01:04:01.799
اون مصری‌ها رو دیدیم که اونجا
وایساده بودن

01:04:01.800 --> 01:04:04.199
داشتن یه مرد رو تماشا می‌کردن
که با مرغ‌ها یه تردستی انجام می‌ده

01:04:05.040 --> 01:04:06.399
نه، یادم نیست

01:04:06.400 --> 01:04:08.079
چرا، یادته

01:04:08.080 --> 01:04:10.199
یادم نیست. سیاه‌مست بودم

01:04:10.200 --> 01:04:12.759
اون یه مرغ سفید داشت
،و یه مرغ سیاه

01:04:12.760 --> 01:04:14.039
،و یه شمشیر برداشت

01:04:14.040 --> 01:04:15.359
و سر مرغ سفیده رو از تن‌ـش جدا کرد

01:04:15.360 --> 01:04:17.639
،بعدش سر مرغ سیاهه رو از تن‌ـش جدا کرد

01:04:17.640 --> 01:04:19.559
،سرشون رو چسبوند به هم
و هرکدوم رو چسبوند به بدن مخالف

01:04:19.560 --> 01:04:21.759
،و مرغ سفیده با سر سیاه رو داد به تو

01:04:21.760 --> 01:04:23.239
،و مرغ سیاهه با سر سفید رو داد به من

01:04:23.240 --> 01:04:24.340
...و ما بررسی‌شون کردیم

01:04:25.280 --> 01:04:26.919
،و بعد گذاشتیم‌شون زمین

01:04:26.920 --> 01:04:28.420
...و اونا فرار کردن

01:04:29.920 --> 01:04:31.599
درست از میان بازار

01:04:31.600 --> 01:04:32.599
یه تردستی بود

01:04:32.600 --> 01:04:34.319
ما بررسی‌شون کردیم

01:04:34.320 --> 01:04:37.399
پس عوض‌شون کرد یا یه کار دیگه

01:04:37.400 --> 01:04:38.439
چهارتا مرغ داشت

01:04:38.440 --> 01:04:40.119
ما دیدیم که سرشون رو از تن‌شون جدا کرد

01:04:40.120 --> 01:04:42.820
!یه تردستی کوفتی بود، اُلس

01:04:44.080 --> 01:04:46.079
عقل‌ـت رو از دست دادی؟

01:04:46.080 --> 01:04:47.639
،روز بعد، برگشتم به بازار

01:04:47.640 --> 01:04:48.599
دنباله پیرمرده می‌گشتم

01:04:48.600 --> 01:04:50.260
پرس‌وجو کردم، و پیداش کردم

01:04:51.160 --> 01:04:52.319
،رفتم خونه‌ش

01:04:52.320 --> 01:04:54.519
یه بیغوله‌ی کوچیک توی یه خیابون فرعی

01:04:54.520 --> 01:04:55.759
،رفتیم داخل آغل

01:04:55.760 --> 01:04:58.180
و من ازش خواستم که دوباره
تردستی رو نشونم بده

01:05:00.000 --> 01:05:02.380
فقط این‌بار، دوتا برده باهام داشتم

01:05:03.600 --> 01:05:04.999
برده‌ها رو بستم

01:05:05.000 --> 01:05:06.719
،یه شمشیر بهش دادم

01:05:06.720 --> 01:05:10.319
و گفتم، « نشونم بده

01:05:10.320 --> 01:05:11.679
پول خوبی بهت می‌دم

01:05:11.680 --> 01:05:13.740
« هرچی که بخوای بهت می‌دم

01:05:17.920 --> 01:05:20.820
فقط یک بار دیگه اون تردستی رو »
« نشونم بده

01:05:26.800 --> 01:05:28.860
حدس بزن بعدش چی شد

01:05:31.920 --> 01:05:33.500
چی شد؟

01:05:44.440 --> 01:05:46.740
این بیرون چه خبره؟

01:06:05.840 --> 01:06:08.079
اُلس پلاتیوس

01:06:08.080 --> 01:06:12.879
،من نومریوس پلاتیوس هستم
،پدر پدربزرگ‌ـت

01:06:12.880 --> 01:06:14.839
،امین صلح سزار

01:06:14.840 --> 01:06:16.439
که در سواحل والمر درگذشت

01:06:16.440 --> 01:06:19.959
من هشدار مهلکی از دنیای مردگان آوردم

01:06:19.960 --> 01:06:23.039
تو به درخت مقدس زندگی بی‌حرمتی کردی

01:06:23.040 --> 01:06:25.279
باید این جزایر رو ترک کنی

01:06:25.280 --> 01:06:28.759
برگردی به سورکت، به شهر خودمون

01:06:28.760 --> 01:06:32.399
برو به تپه‌های پُرفرازونشیب ویا فلامینیا

01:06:32.400 --> 01:06:35.479
اونجا یه صنوبر عظیم و کهن پیدا می‌کنی

01:06:35.480 --> 01:06:38.799
،برو به آغل، بزرگترین گوزن رو بردار

01:06:38.800 --> 01:06:41.240
«و جلوی صنوبر برای خود «پلوتو
خدای عالم اسفل در اسطوره‌ی ]
[ یونان و روم

01:06:41.241 --> 01:06:43.220
قربانی‌ـش کن

01:06:44.760 --> 01:06:48.999
هنوز وقت هست که خشمـش، فروکش کنه

01:06:49.000 --> 01:06:51.620
،به تو هشدار داده شده
!اُلس پلاتیوس

01:06:52.240 --> 01:06:53.519
!جبران کن

01:06:53.520 --> 01:06:56.340
!جبران کن

01:07:23.200 --> 01:07:24.980
!دستگیرش کنید

01:08:08.520 --> 01:08:10.700
!این پاسخ منه

01:08:17.400 --> 01:08:18.980
!دفن‌ـش کن

01:08:23.000 --> 01:08:27.719
کس دیگه‌ای که از دنیای مردگان
،پیغام داره

01:08:27.720 --> 01:08:30.220
!همین حالا حرف بزنه

01:08:33.440 --> 01:08:36.159
زنده‌باد اُلس پلاتیوس

01:08:36.160 --> 01:08:39.239
!زنده‌باد اُلس پلاتیوس

01:08:39.240 --> 01:08:42.519
!زنده‌باد اُلس پلاتیوس

01:08:42.520 --> 01:08:46.079
!زنده‌باد اُلس پلاتیوس

01:08:46.080 --> 01:08:48.639
!زنده‌باد اُلس پلاتیوس

01:08:48.640 --> 01:08:51.239
!زنده‌باد اُلس پلاتیوس

01:08:51.240 --> 01:08:54.599
!زنده‌باد اُلس پلاتیوس

01:08:54.600 --> 01:08:56.599
درخت و کابوس، لوسیوس

01:08:56.600 --> 01:08:59.380
درخت و کابوس

01:09:00.100 --> 01:09:10.100
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.