﻿WEBVTT

00:00:02.000 --> 00:00:03.899
،مامان من رو آورد اینجا
روز قبل از سالستیس من

00:00:03.920 --> 00:00:04.999
چی گفت؟

00:00:05.000 --> 00:00:07.959
لازم نیست هرکاری که
بابا می‌گه رو انجام بدی

00:00:07.960 --> 00:00:09.119
بابا می‌دونست؟

00:00:09.120 --> 00:00:10.399
همه‌ی مردها این رو می‌دونن

00:00:10.400 --> 00:00:11.980
فقط دوست ندارن راجع بهش حرف بزنن

00:00:17.160 --> 00:00:18.119
اوه، تُف

00:00:18.120 --> 00:00:19.519
،تا چند ساعت دیگه

00:00:19.520 --> 00:00:22.239
چهارصد کشتی برای بریتانیا
بادبان‌ می‌کشن

00:00:22.240 --> 00:00:23.479
بیست هزار نفر

00:00:23.480 --> 00:00:27.239
یا دقیق‌تر بخوام بگم، 19996 نفر

00:00:27.240 --> 00:00:29.439
چون شما چهارنفر
دوست نداشتید

00:00:29.440 --> 00:00:32.159
توجیهتون چی بود؟

00:00:32.160 --> 00:00:33.079
آب و هوا؟

00:00:33.080 --> 00:00:34.079
!گوش کن، پلنور

00:00:34.080 --> 00:00:36.519
می‌رینم روی ارواح مُرده‌هاتون

00:00:36.520 --> 00:00:40.639
،این جنگی که با «رگنی» داریم
،تا نسل‌ها با همین خشونت ادامه پیدا می‌کنه

00:00:40.640 --> 00:00:42.159
به لطف تو

00:00:42.160 --> 00:00:43.799
این مکان با خودش در جنگ‌ـه

00:00:43.800 --> 00:00:44.919
پس برنامه چیه؟

00:00:44.920 --> 00:00:46.519
،نقطه‌ضعف‌ها رو پیدا می‌کنیم
و فشارش می‌دیم

00:00:46.520 --> 00:00:47.439
محکم فشار می‌دیم

00:00:47.440 --> 00:00:50.020
!پدر! پدر

00:00:51.840 --> 00:00:52.839
!نه

00:00:52.840 --> 00:00:54.759
تا رودخانه می‌برمت
بعدش خودتی و خودت

00:00:54.760 --> 00:00:56.039
در مورد تو نیست

00:00:56.040 --> 00:00:56.919
در مورد منه

00:00:56.920 --> 00:00:58.300
خوبه

00:00:59.080 --> 00:01:00.439
اسم من ورن‌ـه

00:01:00.440 --> 00:01:02.919
...تو، نومیدیه

00:01:02.920 --> 00:01:05.559
می‌ری به یک سفر

00:01:05.560 --> 00:01:08.380
باید این جزایر رو ترک کنی

00:01:09.520 --> 00:01:13.079
کس دیگه‌ای که از دنیای مردگان
،پیغام داره

00:01:13.080 --> 00:01:14.780
!همین حالا حرف بزنه

00:02:05.760 --> 00:02:06.999
سفرت چطور بود؟

00:02:07.000 --> 00:02:09.700
چیزی برای من برگردوندی؟

00:02:32.560 --> 00:02:36.039
کارت خوب بود، نومیدیه‌ای

00:02:36.040 --> 00:02:37.540
...حالا

00:02:39.400 --> 00:02:42.380
یه کار دیگه هست که ازت می‌خوام
انجام بدی

00:02:44.120 --> 00:02:54.120
<b><c.color00abfd> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
  ..:: MiraMovie.Top ::..</c></b>
  <b><c.colorFFC947> ..:: MyZed.Top ::..</c></b>

00:04:10.920 --> 00:04:12.159
!صبح‌بخیر

00:04:12.160 --> 00:04:13.719
صبح‌بخیر

00:04:13.720 --> 00:04:15.359
اه، فیلن، چی می‌خوای؟

00:04:15.360 --> 00:04:17.319
.شرمنده مصدع اوقات‌تون شدم، عزیزم
صبح‌بخیر، لیندن‌جان

00:04:17.320 --> 00:04:18.359
...فقط می‌خواستم بگم

00:04:18.360 --> 00:04:20.700
رومی‌ها اینجان

00:04:34.000 --> 00:04:35.639
...شاه پلنور! دم دروازه

00:04:35.640 --> 00:04:38.439
می‌دونم کی دم دروازه‌مـه

00:04:38.440 --> 00:04:40.020
برو گردنبندم رو بیار

00:04:41.600 --> 00:04:42.959
شاه‌مون کجاست؟

00:04:42.960 --> 00:04:43.959
اون شاه تو نیست

00:04:43.960 --> 00:04:45.959
شاه تو توی فرانسه تا لنگ ظهر خواب‌ـه

00:04:45.960 --> 00:04:47.559
ببین، زر مفت نزن، باشه؟

00:04:47.560 --> 00:04:49.839
منم بیشتر از تو از این
توافق خوشم نمیاد

00:04:49.840 --> 00:04:50.940
خب، ممکنه من رو گول زده باشی

00:05:03.040 --> 00:05:04.439
خب، این رو می‌گم

00:05:04.440 --> 00:05:06.079
نگاه‌کردن بهش مایه‌ی خوشی‌ـه

00:05:06.080 --> 00:05:08.220
شجاع هم هست، که تنها اومده

00:05:09.800 --> 00:05:10.879
برای مذاکره اومده

00:05:10.880 --> 00:05:12.399
از ژنرال‌ـش یه پیغام آورده

00:05:12.400 --> 00:05:13.959
اوه... می‌فهمم

00:05:13.960 --> 00:05:16.319
قضیه اینه؟

00:05:16.320 --> 00:05:17.719
،می‌دونی، من نمی‌دونم

00:05:17.720 --> 00:05:18.999
اونقدرا ازشون اطلاع ندارم

00:05:19.000 --> 00:05:20.159
واضح نیست؟

00:05:20.160 --> 00:05:22.719
دقیقاً واسه جنگیدن نیومده، اومده؟

00:05:22.720 --> 00:05:24.399
...نه، گمون نکنم

00:05:24.400 --> 00:05:26.500
گرچه با اون دست‌ها، نه؟

00:05:28.000 --> 00:05:29.519
...خب

00:05:29.520 --> 00:05:31.020
...این لحظه‌ی بزرگی‌ـه برای تو

00:05:32.120 --> 00:05:33.879
،گرچه باید بگم، از این بالا

00:05:33.880 --> 00:05:36.820
نمی‌تونم ویژگی‌های ظاهری رو ببینم

00:05:40.280 --> 00:05:41.679
،با سرقبیله‌ها صحبت کردم

00:05:41.680 --> 00:05:43.639
...با تو، با دلم

00:05:43.640 --> 00:05:47.199
و دلم می‌گه که این هنوز یه جنگ نیست

00:05:47.200 --> 00:05:48.220
خب، موافقم. هنوز وقت هست

00:05:49.280 --> 00:05:50.439
باهاشون صحبت می‌کنی؟

00:05:50.440 --> 00:05:52.260
هوم

00:06:02.880 --> 00:06:05.399
،من ویتوس اُرلیوس هستم

00:06:05.400 --> 00:06:08.879
،سرگروهبان هنگ هشتم
خدمتگزار امپراطور کلادیوس

00:06:08.880 --> 00:06:12.799
من تحت محافظت مقدس شورای مذاکره‌کنندگان اینجام

00:06:14.480 --> 00:06:16.260
!گورتون رو برگردونید به روم

00:06:21.160 --> 00:06:23.260
حالا یه جنگ‌ـه

00:07:08.760 --> 00:07:10.599
وقت راه‌افتادن‌ـه

00:07:10.600 --> 00:07:11.719
چندتا رومی الان رد شدن

00:07:11.720 --> 00:07:12.639
سه‌نفرشون

00:07:12.640 --> 00:07:13.559
کجا؟

00:07:13.560 --> 00:07:15.079
با اسب صاف از اینجا رد شدن

00:07:15.080 --> 00:07:16.580
اگه من رو دیده بودن، مُرده بودم

00:07:19.080 --> 00:07:20.180
خوش‌شانس بودی

00:07:21.000 --> 00:07:22.439
نه، شانس نبود. کار تو بود

00:07:22.440 --> 00:07:23.879
تو این رو گذاشتی که از من
محافظت کنی

00:07:23.880 --> 00:07:25.439
اوه، اون

00:07:25.440 --> 00:07:27.599
نه، نه، نه، اون واسه تو نیست

00:07:27.600 --> 00:07:28.980
وقتی خوابم از من محافظت می‌کنه

00:07:29.920 --> 00:07:31.959
...اوه

00:07:31.960 --> 00:07:33.180
ولی واسه تو هم کار کرد؟

00:07:34.120 --> 00:07:36.039
جالبه

00:07:36.040 --> 00:07:38.060
بیا. اینا رو بخور

00:07:42.520 --> 00:07:44.279
!اوه

00:07:44.280 --> 00:07:45.559
اینا دیگه چه کوفتی هستن؟

00:07:45.560 --> 00:07:46.559
زغال اخته

00:07:46.560 --> 00:07:47.719
حال‌به‌هم‌زن‌ـن

00:07:47.720 --> 00:07:50.119
،یادم رفت بگم، مزه‌ی گُه می‌دن

00:07:50.120 --> 00:07:51.220
ولی بهت انرژی می‌دن

00:07:52.120 --> 00:07:54.540
!بجاو! بجاو

00:07:55.680 --> 00:07:56.999
قورت بده

00:07:57.000 --> 00:07:57.879
قورت دادی؟

00:07:57.880 --> 00:07:58.719
!من که بچه نیستم

00:07:58.720 --> 00:07:59.999
یا یه زن

00:08:00.000 --> 00:08:01.900
هـی، شاید به همین خاطر ندیدن‌ـت

00:08:03.880 --> 00:08:05.399
شاید واقعاً نامرئی هستی

00:08:05.400 --> 00:08:06.759
خیلی ازت متنفرم

00:08:06.760 --> 00:08:08.500
حرف‌ـشم نزن

00:08:11.480 --> 00:08:12.500
تخم گیرکرده

00:08:14.000 --> 00:08:14.980
بیا بریم

00:08:22.520 --> 00:08:23.719
!دیلیون

00:08:23.720 --> 00:08:24.919
!منم

00:08:24.920 --> 00:08:26.159
!اون مونائه. اون همسرمـه

00:08:26.160 --> 00:08:26.999
!مونا

00:08:27.000 --> 00:08:28.039
سالمی؟

00:08:28.040 --> 00:08:29.020
!مونا

00:08:30.200 --> 00:08:31.100
اون سروصداها واسه چیه؟

00:08:33.000 --> 00:08:34.839
ایسلین؟

00:08:34.840 --> 00:08:36.940
کسی کیت یا ایسلین رو ندیده؟

00:08:38.160 --> 00:08:39.260
!حرف نزن

00:08:40.800 --> 00:08:42.420
!ساکت باشید

00:08:44.480 --> 00:08:48.319
اگه فقط یه سرباز که وارد یا از این اردوگاه
خارج می‌شه

00:08:48.320 --> 00:08:49.759
،آسیب ببینه

00:08:49.760 --> 00:08:52.580
!مردان‌تون اعدام می‌شن

00:08:54.120 --> 00:08:55.820
!فکر می‌کنم واضح‌ـه

00:09:04.520 --> 00:09:05.839
عزادارها هستن

00:09:05.840 --> 00:09:06.719
چندنفرن؟

00:09:06.720 --> 00:09:08.079
بیست و خرده‌ای

00:09:08.080 --> 00:09:10.879
،خب، ساکت نگه‌شون دار
ولی نترسون‌شون

00:09:10.880 --> 00:09:11.959
،وقتی آب‌ها از آسیاب افتاد

00:09:11.960 --> 00:09:13.299
همنشینی‌ها با زن‌ها
به کار سربازها میاد

00:09:13.300 --> 00:09:16.239
گوش کن، داشتم فکر می‌کردم

00:09:16.240 --> 00:09:17.999
،رودخانه... یه پهلوگاه بهمون می‌ده

00:09:18.000 --> 00:09:19.599
ولی خیلی نزدیک‌ـه

00:09:19.600 --> 00:09:22.199
کمانگیرها می‌تونن بدون اینکه بیان این سمت
ما رو هدف بگیرن

00:09:22.200 --> 00:09:23.919
متوجه‌م

00:09:23.920 --> 00:09:25.540
مشکل دقیقاً چیه؟

00:09:26.800 --> 00:09:28.420
بیخیال، من خیلی وقته می‌شناسمـت

00:09:30.240 --> 00:09:32.759
،اون اسم جدّت رو می‌دونست

00:09:32.760 --> 00:09:34.999
امین صلح نومریوس پلاتیوس

00:09:35.000 --> 00:09:36.439
من همیشه کُلی در موردش
صحبت می‌کنم

00:09:36.440 --> 00:09:38.759
اون یک ماه قبل از اینکه از روم
خارج بشیم بهمون ملحق شد

00:09:38.760 --> 00:09:40.839
اوه، جون بکّن

00:09:40.840 --> 00:09:42.440
اون از گذشته‌ی من باخبر بود. که چی؟

00:09:43.120 --> 00:09:45.239
ولی چرا باید اون‌کارو بکنه؟

00:09:45.240 --> 00:09:47.180
جون خودش رو قربانی کنه؟
با عقل جور درنمیاد

00:09:50.080 --> 00:09:51.999
می‌دونی، متوجه منظورت
،در مورد موقعیت‌مون هستم

00:09:52.000 --> 00:09:54.599
ولی من خوشم میاد به رودخانه
نزدیک باشیم

00:09:54.600 --> 00:09:56.820
،رود تیبر نمی‌شه
ولی خوشم میاد

00:09:57.880 --> 00:09:59.639
کجا می‌ری؟

00:09:59.640 --> 00:10:01.519
!وقت آبتنی‌ـه

00:10:01.520 --> 00:10:03.239
سرباز؟

00:10:03.240 --> 00:10:05.679
سه سرباز بردار. به ژنرال
نزدیک بمونید

00:10:05.680 --> 00:10:07.700
بله، سرفرمانده

00:10:37.160 --> 00:10:38.239
ما می‌میریم

00:10:38.240 --> 00:10:40.359
تا ژنرال‌مون بتونه تخم‌هاش رو بشوره

00:10:40.360 --> 00:10:42.319
اوه، این حرف نداره

00:10:42.320 --> 00:10:44.559
راه فوق‌العاده‌ای برای مُردن‌ـه

00:10:44.560 --> 00:10:45.839
کدوم گوری رفت؟

00:10:45.840 --> 00:10:46.719
چی؟

00:10:46.720 --> 00:10:48.780
اه، تُف

00:11:05.440 --> 00:11:08.220
!بهت هشدار داده شده، اُلس پلاتیوس

00:11:08.840 --> 00:11:11.220
!جبران کن

00:11:22.600 --> 00:11:23.719
،پس تو عقل‌تو از دست دادی

00:11:23.720 --> 00:11:26.119
و درویدها طردت کردن

00:11:26.120 --> 00:11:28.039
من عقل‌مو از دست ندادم

00:11:28.040 --> 00:11:30.439
درویدها به‌خاطر دیوانه‌بودن
آدم رو طرد نمی‌کنن

00:11:30.440 --> 00:11:33.879
دیوانه‌بودن در میان درویدها
در حقیقت یه الزامـه

00:11:33.880 --> 00:11:35.879
پس چرا انداختن‌ـت بیرون؟

00:11:35.880 --> 00:11:37.399
...چون تسخیر شده بودم

00:11:37.400 --> 00:11:38.399
توسط یه اهریمن

00:11:38.400 --> 00:11:39.399
یه اهریمن؟

00:11:39.400 --> 00:11:40.359
اسمـش پوییکاست

00:11:40.360 --> 00:11:41.559
پوییکا کیه؟

00:11:41.560 --> 00:11:43.239
یکی از سه پادشاه اهریمن‌هاست

00:11:43.240 --> 00:11:44.599
...مهم به‌نظر می‌رسه

00:11:44.600 --> 00:11:45.919
ولی از طرفی، تو توسط
یه اهریمن کهن

00:11:45.920 --> 00:11:47.559
تسخیر نمی‌شدی، مگه نه؟

00:11:47.560 --> 00:11:48.719
درویدها رو دیدی؟

00:11:48.720 --> 00:11:50.679
توی چشمان‌شون نگاه کردی؟

00:11:50.680 --> 00:11:52.199
نگاه‌کردن توی چشم یه درویدی

00:11:52.200 --> 00:11:53.999
به منزله‌ی چشم‌دوختن
،به ژرف گودال‌ـه

00:11:54.000 --> 00:11:58.279
...و درویدها از پوییکا می‌ترسن

00:11:58.280 --> 00:12:01.300
پس هیچوقت در مورد
...پوییکا شوخی نکن

00:12:03.080 --> 00:12:04.340
هرگز

00:12:10.640 --> 00:12:13.239
چرا درویدها راحت نکُشتن‌ـت؟

00:12:13.240 --> 00:12:15.879
پوییکا رو نمی‌شه کُشت

00:12:15.880 --> 00:12:17.479
پوییکا نامیراست

00:12:17.480 --> 00:12:20.399
پس... هنوز داخل‌ـته

00:12:20.400 --> 00:12:21.860
الان یک سالی می‌شه
...که به خواب رفته

00:12:23.520 --> 00:12:25.519
،ولی با تمام این نعره‌ها

00:12:25.520 --> 00:12:26.559
،حس‌ـش می‌کنم

00:12:26.560 --> 00:12:28.999
توی خواب‌ـش فعال‌ـه

00:12:29.000 --> 00:12:32.180
پرده‌های بینی‌ـش می‌تونن
...بوی خون و هیجان رو حس کنن

00:12:33.880 --> 00:12:37.140
،ولی تا زمانی که درون منه
از دست درویدها در امان‌ـم

00:12:38.320 --> 00:12:40.719
نمی‌تونن بهم آسیبی برسونن

00:12:40.720 --> 00:12:43.359
،تنها زمانی‌که پوییکا من رو ترک کنه

00:12:43.360 --> 00:12:46.599
تنها اون‌موقع‌ست که درویدها
می‌تونن انتقام‌شون رو بگیرن

00:12:46.600 --> 00:12:48.679
اون‌موقع‌ست که واقعاً توی دردسرم

00:12:48.680 --> 00:12:51.319
اون‌موقع می‌تونن هرکاری
...دل‌شون می‌خواد با من بکنن

00:12:51.320 --> 00:12:53.140
و خواهند کرد

00:12:57.560 --> 00:13:00.399
پس... رسیدیم

00:13:00.400 --> 00:13:02.839
،رومی‌ها این‌سمت‌ـن
غار اون‌سمت‌ـه

00:13:02.840 --> 00:13:03.940
اونجا در امانی

00:13:04.880 --> 00:13:05.679
خداحافظ

00:13:05.680 --> 00:13:07.879
غاره کجاست؟

00:13:07.880 --> 00:13:09.079
بهت گفتم تا رودخانه می‌برمـت

00:13:09.080 --> 00:13:09.959
خب، رودخانه کجاست؟

00:13:09.960 --> 00:13:10.879
ده مایل اون‌طرف‌تر

00:13:10.880 --> 00:13:12.319
،خودم می‌بردمـت

00:13:12.320 --> 00:13:14.239
ولی زمان خیلی ارزشمندی رو
تلف می‌کردم

00:13:14.240 --> 00:13:17.079
من باید رومی‌ها رو نابود کنم

00:13:17.080 --> 00:13:19.079
مسیر پُر پیچ و خمی‌ـه

00:13:19.080 --> 00:13:21.519
،باید از میان جنگل اهریمن کوچک بری

00:13:21.520 --> 00:13:22.399
...بعدش سمت شرق

00:13:22.400 --> 00:13:23.399
نه، نه، نه، وایسا. صبر کن

00:13:23.400 --> 00:13:25.199
جنگل اهریمن کوچک؟

00:13:25.200 --> 00:13:26.719
...جنگل‌ـه که کوچک‌ـه

00:13:26.720 --> 00:13:28.020
نه اهریمن

00:13:28.840 --> 00:13:30.159
از میان جنگل اهریمن کوچک

00:13:30.160 --> 00:13:32.079
بعدش می‌رسه به
جنگل اهریمن بزرگ

00:13:32.080 --> 00:13:34.439
یه‌خرده ترسناک‌ـه

00:13:34.440 --> 00:13:36.479
از روی صخره‌ها برو پایین
به سمت یه آبشار

00:13:36.480 --> 00:13:39.439
حالا، کنار آبشار
،گرگ هست

00:13:39.440 --> 00:13:42.119
،ولی اگه چندمایلی بری جلو

00:13:42.120 --> 00:13:43.700
غار رو می‌بینی

00:13:47.120 --> 00:13:49.039
!سفر امن

00:13:49.040 --> 00:13:50.799
نه، من نمی‌رم به غار

00:13:50.800 --> 00:13:51.799
با تو میام رومی‌ها رو پیدا کنیم

00:13:51.800 --> 00:13:52.599
نه، نمیای

00:13:52.600 --> 00:13:54.679
بابام خونه نبود

00:13:54.680 --> 00:13:57.519
ممکنه اسیرش کرده باشن

00:13:57.520 --> 00:14:00.599
گوش کن، نمی‌خواستم
...این رو بهت بگم

00:14:00.600 --> 00:14:02.660
ولی پدرت مُرده

00:14:11.160 --> 00:14:12.820
کُشته‌شدن‌ـش رو دیدم

00:14:16.360 --> 00:14:17.540
دلیرانه مُرد

00:14:18.520 --> 00:14:19.439
داشت می‌جنگید؟

00:14:19.440 --> 00:14:20.599
بسیار شجاعانه

00:14:20.600 --> 00:14:22.919
اگه می‌دیدی‌ـش بهش افتخار می‌کردی

00:14:22.920 --> 00:14:25.239
هیچکس سلاح به سالستیس نمیاره

00:14:25.240 --> 00:14:26.479
ممنوع‌ـه

00:14:26.480 --> 00:14:28.660
باید یه رومی رو خلع سلاح
کرده باشه

00:14:30.680 --> 00:14:31.780
شمشیر بود یا نیزه؟

00:14:33.800 --> 00:14:34.879
شمشیر

00:14:34.880 --> 00:14:36.839
با کدوم دست می‌جنگید؟

00:14:36.840 --> 00:14:38.599
...دست

00:14:38.600 --> 00:14:40.199
مخصوص شمشیرش

00:14:40.200 --> 00:14:42.540
چپ یا راست؟

00:14:46.000 --> 00:14:46.839
راست

00:14:46.840 --> 00:14:48.119
!حرومزاده‌ی دروغ‌گو

00:14:48.120 --> 00:14:49.119
،بسیارخب، از خودم درآوردمـش

00:14:49.120 --> 00:14:50.199
ولی خودت مجبورم کردی

00:14:50.200 --> 00:14:51.639
!تو دیوانه نیستی

00:14:51.640 --> 00:14:53.759
!تو فقط یه حرومزاده‌ای
!یه حرومزاده‌ی دروغ‌گو

00:14:53.760 --> 00:14:56.479
نمی‌تونم تو رو کنارم داشته باشم

00:14:56.480 --> 00:14:58.279
!سرعت‌ـم رو میاری پایین

00:14:58.280 --> 00:14:59.959
.باعث می‌شی گیر بیوفتم
این اتفاق نمی‌تونه بیوفته

00:14:59.960 --> 00:15:01.660
!تو بدجنسی! دروغ‌گو

00:15:04.040 --> 00:15:05.479
مأموریت من خیلی مهمـه

00:15:05.480 --> 00:15:07.079
!تو متوجه‌ش نیستی

00:15:07.080 --> 00:15:11.479
خودم رومی‌های تخم‌سگ رو
!پیدا می‌کنم

00:15:11.480 --> 00:15:12.359
اون که مسیر منه

00:15:12.360 --> 00:15:13.999
!دیگه نیست

00:15:14.000 --> 00:15:15.500
یکی دیگه پیدا کن

00:15:21.720 --> 00:15:23.780
می‌دونستم جواب می‌ده

00:15:35.560 --> 00:15:37.399
یه دژ کوهستانی‌ـه

00:15:37.400 --> 00:15:38.879
پدافندهای طبیعی، تماماً آماده

00:15:38.880 --> 00:15:40.479
محیط مرتفع برای کمانگیرها

00:15:40.480 --> 00:15:42.799
دژ اصلی از داخل جاداره

00:15:42.800 --> 00:15:44.159
می‌شه حداقل سه چهار هزار نفر
داخل‌ـش مستقر کرد

00:15:44.160 --> 00:15:45.279
،کنترل اونجا رو بدست می‌گیریم

00:15:45.280 --> 00:15:48.359
تمام قبایل ساحلی رو
کنترل می‌کنیم

00:15:48.360 --> 00:15:50.180
کراگدانن پایگاه‌مون در جنوب‌ـه

00:15:52.320 --> 00:15:54.260
یکی از بچه‌ها رو بیارید پیش‌ـم

00:16:00.240 --> 00:16:01.540
یه پسر

00:16:22.560 --> 00:16:24.719
خدایان انتخاب کردن

00:16:24.720 --> 00:16:26.479
اولین فرصتی که گیرمون میاد

00:16:26.480 --> 00:16:27.479
قبوله؟

00:16:27.480 --> 00:16:28.580
قبوله

00:16:31.520 --> 00:16:32.540
اسمـت چیه؟

00:16:35.480 --> 00:16:36.919
اینس

00:16:36.920 --> 00:16:40.279
شاهـت چطور، اینس؟
اسم اون چیه؟

00:16:40.280 --> 00:16:41.919
شاه پلنور

00:16:41.920 --> 00:16:43.559
و اون شاه شریفی‌ـه؟

00:16:43.560 --> 00:16:45.119
من فقط یه بار باهاش دیدار کردم

00:16:45.120 --> 00:16:46.700
خیلی پیر بود

00:16:48.080 --> 00:16:51.519
درویدها حروف رونی روی صورت‌ـش
هک کردن

00:16:51.520 --> 00:16:53.199
رونی؟

00:16:53.200 --> 00:16:55.020
مربوط به حکایت شاهـه

00:16:56.080 --> 00:16:57.439
و چه حکایتی‌ـه؟

00:16:57.440 --> 00:16:59.500
تنها درویدها می‌دونن

00:17:02.240 --> 00:17:05.199
من چطور؟ من رو می‌شناسی؟

00:17:05.200 --> 00:17:07.559
...مامان می‌گه

00:17:07.560 --> 00:17:08.559
مامان‌ـت چی می‌گه؟

00:17:08.560 --> 00:17:10.599
می‌تونی به من بگی

00:17:10.600 --> 00:17:12.660
مامان می‌گه که تو یه اهریمنی

00:17:14.800 --> 00:17:17.220
و اون اینجا پیش‌ـته، مادرت؟

00:17:19.200 --> 00:17:21.679
پدرت چطور؟

00:17:21.680 --> 00:17:23.260
توی سرزمین مردگان‌ـه

00:17:27.480 --> 00:17:28.479
چطوری مُرد؟

00:17:28.480 --> 00:17:30.100
سربازان تو فرستادن‌ـش اونجا

00:17:39.840 --> 00:17:41.900
می‌خوای وقتی بزرگ شدی
چی‌کاره بشی؟

00:17:43.400 --> 00:17:44.439
یه جنگجو

00:17:44.440 --> 00:17:45.820
یه جنگجو؟

00:17:47.600 --> 00:17:48.599
و با کی می‌جنگی؟

00:17:48.600 --> 00:17:49.599
با رگنی‌ها

00:17:49.600 --> 00:17:50.639
اونا دشمن‌ـتن؟

00:17:50.640 --> 00:17:51.799
قبیله‌ی رگنی خونه‌مون رو آتش زد

00:17:51.800 --> 00:17:54.239
اونا سگ‌ـم رو کُشتن

00:17:54.240 --> 00:17:55.719
...حالا، اینس

00:17:55.720 --> 00:17:58.100
...این سرزمین مردگان

00:18:00.520 --> 00:18:02.879
تابحال کسی اونجا بوده
و برگشته باشه؟

00:18:02.880 --> 00:18:04.119
منظورم کسی‌ـه که بشناسی‌ـش؟

00:18:04.120 --> 00:18:05.900
فقط درویدها می‌تونن چنین کاری رو
عملی کنن

00:18:13.280 --> 00:18:14.380
حالا می‌تونم برم؟

00:18:26.880 --> 00:18:28.060
بیا اینجا

00:18:32.360 --> 00:18:34.719
نزدیک‌تر

00:18:34.720 --> 00:18:36.260
نترس

00:18:44.280 --> 00:18:46.239
...حالا

00:18:46.240 --> 00:18:48.199
،یه سؤال دیگه
و بعدش می‌تونی بری

00:18:48.200 --> 00:18:49.620
قبوله؟

00:18:56.200 --> 00:18:59.399
...از درویدها

00:18:59.400 --> 00:19:01.620
برام بگو

00:19:10.800 --> 00:19:12.599
آموزنده بود؟

00:19:12.600 --> 00:19:14.759
خیلی

00:19:14.760 --> 00:19:15.919
!سرگروهبان

00:19:15.920 --> 00:19:17.559
ژنرال

00:19:17.560 --> 00:19:19.039
مصلوب‌کردن زندانی‌ها رو
آغاز کنید

00:19:19.040 --> 00:19:20.679
هر ساعت دونفر، یه نمایش کامل

00:19:20.680 --> 00:19:22.479
باید سریعاً پلنور رو باخبر کنیم

00:19:22.480 --> 00:19:23.519
بله، قربان

00:19:23.520 --> 00:19:24.719
دو تا مشایع برای خودت بردار

00:19:24.720 --> 00:19:25.879
سوار اسب شو

00:19:25.880 --> 00:19:27.540
چند نفری هستن که می‌خوام
بری به دیدن‌شون

00:19:35.120 --> 00:19:37.220
!تکون بخور

00:19:42.400 --> 00:19:43.860
!نه، نه، نه

00:19:45.000 --> 00:19:46.860
!من رو ببرید
!اون نمی‌تونه کار کنه

00:19:48.040 --> 00:19:49.439
می‌خوای بیای؟

00:19:49.440 --> 00:19:50.999
اون واسه کارکردن خیلی پیره

00:19:51.000 --> 00:19:52.620
پس تو هم میای

00:19:58.680 --> 00:19:59.860
چی دارن می‌سازن؟

00:20:02.640 --> 00:20:05.199
!نه... نه! نه

00:20:05.200 --> 00:20:06.300
بعدش نوبت توئه

00:21:33.320 --> 00:21:37.079
شروع به اعدام زندانی‌ها کردن

00:21:37.080 --> 00:21:39.359
کاری از دست من ساخته نیست

00:21:39.360 --> 00:21:42.159
می‌تونی سعی کنی
نظرش رو عوض کنی

00:21:42.160 --> 00:21:44.639
پدر مصمم‌ـه

00:21:44.640 --> 00:21:47.039
می‌خواد مثل اجدادش این‌کارو بکنه

00:21:47.040 --> 00:21:48.999
بدون مذاکره

00:21:49.000 --> 00:21:52.060
فقط جنگ بی‌چون‌وچرا

00:22:17.360 --> 00:22:19.879
توی خونه‌مون جا نیست

00:22:19.880 --> 00:22:22.220
بچه‌ها می‌گن که چندین جنگجو توی انبار سیب خوابیدن

00:22:22.240 --> 00:22:25.180
کراگدانن حالا به مقصود حقیقی‌ـش
خدمت می‌کنه

00:22:26.640 --> 00:22:29.719
،و با این‌وجود، حالا که رومی‌ها برگشتن

00:22:29.720 --> 00:22:31.580
نباید در داخل این دیوارها
به خاطر ضعف

00:22:33.000 --> 00:22:34.319
احتیاط کنیم؟

00:22:34.320 --> 00:22:36.380
منظور؟

00:22:46.840 --> 00:22:48.799
...دخرتون، کرا

00:22:48.800 --> 00:22:49.799
...متأسفانه

00:22:49.800 --> 00:22:51.420
متأسفانه چی؟

00:22:53.360 --> 00:22:55.120
اون رازهایی رو از شما مخفی می‌کنه

00:22:56.120 --> 00:22:57.820
چه رازهایی رو؟

00:23:30.040 --> 00:23:31.359
،من کرا هستم

00:23:31.360 --> 00:23:34.639
دختر پلنور، شاهِ کنتی

00:23:34.640 --> 00:23:37.460
من اومدم که با ژنرال‌تون
صحبت کنم

00:23:51.880 --> 00:23:52.980
بار اول‌ـته؟

00:23:57.520 --> 00:24:00.399
به قول‌ـت، به‌عنوان ژنرال روم
،نیاز دارم

00:24:00.400 --> 00:24:02.100
که من بی‌مخاطره
اینجا مذاکره می‌کنم

00:24:04.440 --> 00:24:05.399
قول می‌دم

00:24:05.400 --> 00:24:06.719
اومدید که ما رو تصرف کنید؟

00:24:06.720 --> 00:24:08.279
،اومدیم که باهاتون کار کنیم

00:24:08.280 --> 00:24:09.519
که دنیای جفت‌مون رو بهتر کنیم

00:24:09.520 --> 00:24:12.740
لازمه‌ش چندتا مصلوب‌سازی‌ـه؟

00:24:14.440 --> 00:24:16.319
دیروز، یه نماینده فرستادم
که با پدرت مذاکره کنه

00:24:16.320 --> 00:24:18.999
امروز، با یه کک توی گوش‌ـش برگشت

00:24:19.000 --> 00:24:22.119
حالا تو اینجایی

00:24:22.120 --> 00:24:23.119
چه اتفاقی افتاد؟

00:24:23.120 --> 00:24:25.079
نظرش رو عوض کرد؟

00:24:25.080 --> 00:24:27.159
اصلاً خبر داره که تو اینجایی؟

00:24:27.160 --> 00:24:29.380
.دست از کُشتن مردم من بردار
بعدش صحبت می‌کنیم

00:24:31.080 --> 00:24:33.300
من رو ببخش، ولی در مورد چی؟

00:24:35.680 --> 00:24:37.380
من درخواست کردم که با شاه صحبت کنم

00:24:38.880 --> 00:24:41.519
هرچقدرم که دوست داشته باشم
،تمام عصر رو با تو هم‌صحبت باشم

00:24:41.520 --> 00:24:43.279
این‌کاری نیست که امپراطور
براش بهم پول می‌ده

00:24:43.280 --> 00:24:44.279
پدرم به حرف من می‌ره

00:24:44.280 --> 00:24:46.639
که اینطور

00:24:46.640 --> 00:24:47.740
روش نفوذ داری، آره؟

00:24:48.800 --> 00:24:49.759
روش تأثیر داری؟

00:24:49.760 --> 00:24:50.879
بله

00:24:50.880 --> 00:24:53.300
ولی اون تو رو نفرستاد اینجا، مگه نه؟

00:24:54.560 --> 00:24:55.719
نه

00:24:55.720 --> 00:24:57.279
همین فکر رو می‌کردم

00:24:57.280 --> 00:24:58.799
به اون نمی‌خوره

00:24:58.800 --> 00:25:00.319
نه اینکه پلنور دنیادیده رو بشناسم

00:25:00.320 --> 00:25:01.780
دست از کُشتن زندانی‌ها بردار

00:25:04.960 --> 00:25:05.959
و در ازاش؟

00:25:05.960 --> 00:25:09.279
با پدرم صحبت می‌کنم

00:25:09.280 --> 00:25:10.220
!سرگروهبان

00:25:12.720 --> 00:25:13.879
بله، ژنرال

00:25:13.880 --> 00:25:15.479
اعدام‌ها رو متوقف کن

00:25:15.480 --> 00:25:16.580
بله، ژنرال

00:25:23.800 --> 00:25:25.620
ممنون

00:25:26.920 --> 00:25:28.999
،امروز صبح
یه پسر جوان از قبیله‌تون اومد اینجا

00:25:29.000 --> 00:25:30.980
و یه داستانی برام تعریف کرد

00:25:32.760 --> 00:25:35.900
گفت که شاه پلنور یه همسر
...زیبا و جوان داشت

00:25:39.160 --> 00:25:40.720
و با تمام وجودش اون رو دوست داشت

00:25:41.680 --> 00:25:43.519
بعدش یک روز، درویدها اومدن
و بهش گفتن

00:25:43.520 --> 00:25:45.799
ملکه‌ش نفرین‌شده‌ست

00:25:45.800 --> 00:25:50.039
اون نژاد رومی داشت

00:25:50.040 --> 00:25:51.959
،پدربزرگ‌ـش یه سرباز رومی بوده

00:25:51.960 --> 00:25:53.919
و اون نیمه‌اهریمن بود

00:25:53.920 --> 00:25:57.159
اون می‌کوشید که شاه رو نابود کنه

00:25:57.160 --> 00:26:00.620
درنتیجه پلنور، همسر جوان‌ـش رو
...احضار کرد

00:26:02.640 --> 00:26:04.980
و داد زنده‌زنده پوست‌ـش رو بکّنن

00:26:19.800 --> 00:26:21.660
کنجکاوم بدونم نظر درویدها
...در مورد تو چیه

00:26:24.200 --> 00:26:26.060
تا اینجای کار

00:26:28.120 --> 00:26:31.220
وسوسه‌انگیزـه، مگه نه؟

00:27:41.880 --> 00:27:42.959
چند وقته داری تعقیب‌ـم می‌کنی؟

00:27:42.960 --> 00:27:44.199
از صبح

00:27:44.200 --> 00:27:46.080
این افراد، مأموران شناسایی
رگنی هستن

00:27:47.000 --> 00:27:49.720
ممکنه تعداد بیشتری این اطراف باشه -
یه مسیر دیگه می‌شناسم -

00:27:57.600 --> 00:27:59.439
جلوتر از این نمی‌تونم ببرمـت

00:27:59.440 --> 00:28:01.399
می‌دونم

00:28:01.400 --> 00:28:02.780
من برمی‌گردم

00:28:03.800 --> 00:28:05.239
بهش می‌گی؟

00:28:05.240 --> 00:28:07.559
اون شاه منه

00:28:07.560 --> 00:28:08.620
نمی‌تونم جلوت رو بگیرم

00:28:25.560 --> 00:28:28.639
همین الان از یه سواری در داخل
ناحیه‌ی رومی‌ها برگشتم

00:28:28.640 --> 00:28:30.719
اردوگاه‌شون رو دیدم

00:28:30.720 --> 00:28:33.879
ژنرال‌شون دستور داد که
مصلوب‌سازی رو متوقف کنن

00:28:33.880 --> 00:28:35.319
چی وادارش کرد این‌کارو بکنه؟

00:28:35.320 --> 00:28:37.140
نمی‌دونم

00:28:49.760 --> 00:28:50.860
اون مال منه

00:28:51.840 --> 00:28:53.180
بهش دست نزن

00:28:53.920 --> 00:28:55.239
...این طومارها

00:28:55.240 --> 00:28:57.079
چی هستن؟

00:28:57.080 --> 00:28:58.679
نمی‌دونم

00:28:58.680 --> 00:29:00.239
تاریخ. حکایت

00:29:00.240 --> 00:29:01.439
حکایت‌های رومی

00:29:01.440 --> 00:29:02.839
!بله

00:29:02.840 --> 00:29:03.999
آره؟ چند وقته داری‌شون؟

00:29:04.000 --> 00:29:05.759
.از وقتی یه دختر بودم
مادر دادشون به من

00:29:05.760 --> 00:29:07.039
دیوانه‌ای؟

00:29:07.040 --> 00:29:08.759
خون مادرمون توی رگ‌های تو جاری‌ـه

00:29:08.760 --> 00:29:10.479
تمام متن‌ها ممنوعه‌ن

00:29:10.480 --> 00:29:11.580
اونا کار اهریمن‌ها هستن

00:29:13.240 --> 00:29:15.399
امروز کجا بودی، هوم؟

00:29:15.400 --> 00:29:18.639
تمام روز رو کجا بودی؟

00:29:18.640 --> 00:29:20.399
رفتم به اردوگاه رومی‌ها

00:29:20.400 --> 00:29:21.919
با ژنرال‌شون صحبت کردم

00:29:21.920 --> 00:29:23.999
قبول کرد که مصلوب‌سازی رو
متوقف کنه

00:29:24.000 --> 00:29:25.039
جداً؟ در ازای چی؟

00:29:25.040 --> 00:29:27.119
فقط می‌خواستم برامون
،زمان بیشتری جور کنم

00:29:27.120 --> 00:29:28.460
و جواب هم داد

00:29:29.840 --> 00:29:31.759
می‌دونی، حق با پدر بود

00:29:31.760 --> 00:29:33.599
تو واقعاً مثل مادرمونی

00:29:33.600 --> 00:29:36.039
،اگه می‌دونست الان چی به من گفتی

00:29:36.040 --> 00:29:40.319
و اگه می‌دونست یه راز
،نگه‌ش داشتم

00:29:40.320 --> 00:29:41.559
می‌دونی باهام چی‌کار می‌کرد؟

00:29:41.560 --> 00:29:43.359
هوم؟

00:29:43.360 --> 00:29:47.220
همون‌کاری رو می‌کرد
که با مادر کرد

00:29:55.440 --> 00:29:58.159
!دشمن در حال نزدیک‌شدن‌ـه

00:29:58.160 --> 00:30:00.180
!دشمن در حال نزدیک‌شدن‌ـه

00:30:05.160 --> 00:30:06.100
!حرکت کنید

00:30:24.960 --> 00:30:26.879
!دست نگه دارید، در همین موضع بمونید

00:30:26.880 --> 00:30:28.620
!حواس‌تون روبه‌جلو

00:30:29.960 --> 00:30:31.060
!دست نگه دارید

00:30:41.720 --> 00:30:44.020
یالا

00:31:08.280 --> 00:31:10.219
!کُشکَنجیر رو مسلح کنید

00:31:22.840 --> 00:31:24.219
!درحال مسلح‌کردن

00:31:34.120 --> 00:31:35.180
!نابودش کنید

00:31:36.600 --> 00:31:37.780
!دست نگه دارید

00:31:42.120 --> 00:31:43.599
،اون یه مسافت‌یاب‌ـه

00:31:43.600 --> 00:31:45.279
برای کماندارها

00:31:45.280 --> 00:31:46.340
«گفتم «دست نگه دارید

00:32:06.600 --> 00:32:07.940
اون سرفرمانده‌ست، قربان

00:32:10.000 --> 00:32:11.780
اون نیزه‌ی مذاکره‌ست

00:32:13.320 --> 00:32:16.060
لوسیوس ولیدوس نیک

00:32:19.040 --> 00:32:21.020
اومدن صحبت کنن

00:32:46.200 --> 00:32:48.399
،ژنرال اُلس پلاتیوس

00:32:48.400 --> 00:32:51.679
،فرمانده‌ی رومی‌ها
قائم‌مقام پراتور نهم

00:32:51.680 --> 00:32:55.599
به فرمان امپراطور کلادیوس
و سنای روم اینجاست

00:32:55.600 --> 00:32:58.399
،ملکه آنتیدیای رگنی
...دختر

00:32:58.400 --> 00:33:01.559
بگیر بتمرگ، خوشگل‌پسر

00:33:01.560 --> 00:33:03.940
امروز به‌قدر کافی حرف زدی

00:33:09.080 --> 00:33:10.460
قدم‌تون در اینجا روی چشم‌ـه، ملکه

00:33:12.080 --> 00:33:14.839
من روی این زمین می‌شاشم

00:33:14.840 --> 00:33:16.900
خاک کنتی باعث می‌شه
کون‌ـم به خارش بیوفته

00:33:19.400 --> 00:33:21.279
،من بیست‌هزار جنگجو
ده‌هزار نیزه

00:33:21.280 --> 00:33:23.279
کُلی کمانگیر دارم که حساب‌ـش
از دست‌ـم دررفته

00:33:23.280 --> 00:33:25.119
من سنگ معدن، زمین، کوره

00:33:25.120 --> 00:33:27.079
و فولاد به‌قدری دارم که
بشه باهاشون تا قرن‌ها جنگید

00:33:27.080 --> 00:33:31.199
،دژهای من چشمه دارن
زمین‌های گندم، و انبار احشام

00:33:31.200 --> 00:33:33.679
پُر موجودی‌ان و آماده‌ان تا در صورت محاصره
ده‌سال توشون زندگی کرد

00:33:33.680 --> 00:33:37.079
البته درصورتی‌که اگه کسی بتونه
،نزدیک‌ـش بشه

00:33:37.080 --> 00:33:38.940
که بسیار بعید می‌دونم

00:33:41.920 --> 00:33:44.439
پس، این‌بار چی بهمون
پیشنهاد می‌کنی؟

00:33:44.440 --> 00:33:46.719
امپراطور کلادیوس
تیبریوس آگوستوس

00:33:46.720 --> 00:33:49.180
...مایل‌ـه شما شهروند رومی بشید

00:33:50.200 --> 00:33:51.679
،و در ازای مقداری مالیات ناچیز

00:33:51.680 --> 00:33:53.879
مایل‌ـه که شما به زمین‌هاتون
،حکمرانی کنید

00:33:53.880 --> 00:33:56.359
،خدایان‌تون رو بپرستید

00:33:56.360 --> 00:33:58.999
و به‌طور کلی تماماً مثل قبل
،به کار خودتون ادامه بدید

00:33:59.000 --> 00:34:00.100
...سوای مسئله‌ی مالیات

00:34:01.400 --> 00:34:04.599
...ولی، و این بخش مهم‌ـشه

00:34:04.600 --> 00:34:07.159
،به‌عنوان رومی‌ها

00:34:07.160 --> 00:34:11.319
امپراطور کلادیوس مدافع شما می‌شه

00:34:11.320 --> 00:34:14.879
دشمنان شما، دشمنان ما
...خواهند بود

00:34:14.880 --> 00:34:17.599
که همیشه به ضرر اونا

00:34:17.600 --> 00:34:19.060
و به نفع شماست

00:34:21.440 --> 00:34:22.599
چطور به‌نظر میاد؟

00:34:22.600 --> 00:34:24.679
عجله نکنید

00:34:24.680 --> 00:34:26.540
کُلی چیز واسه فکرکردن‌ـه

00:34:29.320 --> 00:34:31.119
من از نظرم باخبرم

00:34:31.120 --> 00:34:33.780
من پیشنهاد خودم رو دارم

00:34:35.600 --> 00:34:36.980
نشون‌ـش بده

00:34:54.440 --> 00:34:56.399
...چنین جراحت‌هایی رو دیدید

00:34:56.400 --> 00:34:57.820
...روی اخته‌هاتون

00:34:59.160 --> 00:35:02.239
ولی نه روی پسر من

00:35:02.240 --> 00:35:03.679
نه روی شاهزاده‌ی من

00:35:03.680 --> 00:35:08.039
...خب، اون خوب نیست، ولی

00:35:08.040 --> 00:35:10.860
فکر نکنم امپراطور بتونه
کمکی در اون زمینه بکنه

00:35:12.000 --> 00:35:13.820
بیا اینجا، عزیزم

00:35:25.920 --> 00:35:28.220
کی این کار مشمئزکننده رو کرده، ملکه؟

00:35:29.840 --> 00:35:31.719
دو تابستان پیش، درویدها اومدن

00:35:31.720 --> 00:35:34.479
گفتن که اجداد خواستن
پسر من

00:35:34.480 --> 00:35:36.679
وسیله‌ی اتحاد بین رگنی‌ها
...و کنتی‌ها باشه

00:35:36.680 --> 00:35:37.839
تنها پسر من

00:35:37.840 --> 00:35:40.239
من قبول نکردم

00:35:40.240 --> 00:35:43.460
گفتم که اجداد خودشون باید
این رو به من بگن

00:35:44.960 --> 00:35:47.300
واسه همین رفتم اونجا

00:35:49.640 --> 00:35:52.220
از سرزمین زنده‌ها، رفتم به
...سرزمین مردگان

00:35:53.680 --> 00:35:56.220
...سفری مشوش‌کننده

00:35:57.640 --> 00:36:00.300
با مُرده‌هام دیدار کردم

00:36:02.000 --> 00:36:03.180
...اونا بهم گفتن

00:36:04.560 --> 00:36:05.519
.مزدوج‌ـش کن »

00:36:05.520 --> 00:36:08.700
پسرت رو با دشمن‌مون
« مزدوج کن

00:36:09.920 --> 00:36:11.919
،پیش خودم گفتم ترجیح می‌دم بمیرم

00:36:11.920 --> 00:36:15.460
ولی قدرت مردگان‌ـم رو
در پُشتم حس کردم

00:36:18.120 --> 00:36:19.679
درنتیجه تسلیم‌شون شدم

00:36:19.680 --> 00:36:23.119
...کرا همسرش بود

00:36:23.120 --> 00:36:25.060
دختر پلنور

00:36:26.600 --> 00:36:28.639
،شب ازدواج‌شون

00:36:28.640 --> 00:36:30.359
،توی بسترشون

00:36:30.360 --> 00:36:31.759
...پسرم رو در دستان‌ـش گرفت

00:36:31.760 --> 00:36:32.759
،ملایم

00:36:32.760 --> 00:36:36.799
با محبتی که یه همسر
...باید داشته باشه

00:36:36.800 --> 00:36:39.079
،تا اینکه کاری کرد پسرم راست کنه

00:36:39.080 --> 00:36:41.479
،و بعدش، با چاقوی کنتی‌ـش

00:36:41.480 --> 00:36:43.279
آینده‌ی من رو از ریشه

00:36:43.280 --> 00:36:45.479
بُرید

00:36:45.480 --> 00:36:47.799
صدای فریادهای پسرم رو
...از اردوگاه‌مون شنیدم

00:36:47.800 --> 00:36:48.999
،پسر من

00:36:49.000 --> 00:36:52.079
توی ملافه‌ی ازدواج‌ـش
تا حد مرگ خونریزی می‌کرد

00:36:52.080 --> 00:36:58.639
چطور خدایان می‌تونن
...اون رو توی اون وضع بذارن

00:36:58.640 --> 00:37:01.959
و کسی که این‌کارو باهاش کرد
قسر در بره؟

00:37:01.960 --> 00:37:04.999
خدایان من رو رها کردن؟

00:37:05.000 --> 00:37:07.660
...نمی‌تونستم درک کنم

00:37:10.240 --> 00:37:11.620
ولی حالا می‌کنم

00:37:13.720 --> 00:37:15.380
شما واسه گرفتن انتقام من اینجائید

00:37:16.840 --> 00:37:18.919
اونا فرستادن‌ـت

00:37:18.920 --> 00:37:20.119
،رگنی‌ها قبول می‌کنن اینجا باشید

00:37:20.120 --> 00:37:24.079
ولی تنها به‌عنوان متحد
،علیه تفاله‌های کنتی

00:37:24.080 --> 00:37:25.919
اگر قسم بخوری

00:37:25.920 --> 00:37:27.319
،که کرا

00:37:27.320 --> 00:37:29.820
...دختر پلنور رو

00:37:30.880 --> 00:37:33.319
...زنده

00:37:33.320 --> 00:37:34.860
تحویل من بدی

00:37:36.920 --> 00:37:38.959
اطمینان حاصل کن که سربازها
شکم‌شون سیر باشه

00:37:38.960 --> 00:37:40.239
تمام شب رو سواری می‌کنیم

00:37:40.240 --> 00:37:41.479
نزدیک صبح

00:37:41.480 --> 00:37:44.119
در فاصله‌ی نزدیکِ کراگندانن اردو می‌زنیم

00:37:44.120 --> 00:37:46.039
به رگنی‌ها اعتماد داری؟

00:37:46.040 --> 00:37:48.599
،کینه قابل اطمینان‌ترـه

00:37:48.600 --> 00:37:50.720
و بخدا، این مردم کینه‌ای هستن

00:38:32.840 --> 00:38:34.479
ازت می‌خوام صف رو رهبری کنی

00:38:34.480 --> 00:38:36.639
یه رهروی مسلحانه
تا سپیده‌دم حفظ کن

00:38:36.640 --> 00:38:38.079
چی؟

00:38:38.080 --> 00:38:39.999
چی‌کار داری می‌کنی؟

00:38:40.000 --> 00:38:42.159
توی اردوگاه سپیده‌دم می‌بینمـت

00:38:42.160 --> 00:38:43.959
حالا فرمانده توئی

00:38:43.960 --> 00:38:46.319
کجا می‌ری؟

00:38:46.320 --> 00:38:47.679
!ژنرال

00:38:47.680 --> 00:38:49.620
عوامل استراتژیکی برای این
مأموریت وجود داره که

00:38:49.621 --> 00:38:50.959
،نمی‌تونم در موردشون صحبت کنم

00:38:50.960 --> 00:38:53.039
نه حتی با تو

00:38:53.040 --> 00:38:54.620
نمی‌تونی تنهایی بری اون بیرون

00:38:55.560 --> 00:38:56.780
بی‌عقلانه‌ست

00:38:58.400 --> 00:38:59.599
با ژنرال برید

00:38:59.600 --> 00:39:01.060
بله، قربان

00:40:06.840 --> 00:40:08.599
باز شروع شد

00:40:08.600 --> 00:40:09.839
ما رو ببین

00:40:09.840 --> 00:40:12.359
آلت به دست، داریم نوک صف
رهروی می‌کنیم

00:40:12.360 --> 00:40:14.219
خب، بیاید همونطور که گفتیم
الان کار این یارو رو بسازیم

00:40:18.080 --> 00:40:19.439
گفت کجا می‌ره؟

00:40:19.440 --> 00:40:20.740
ژنرال رو که می‌شناسی

00:40:24.320 --> 00:40:25.719
منتظر چی هستی؟

00:40:25.720 --> 00:40:27.999
گفتم انجامـش می‌دم دیگه، بسیارخب؟

00:40:28.000 --> 00:40:29.919
،اگه وجودش رو نداری
توی شرط‌بندی شرکت نکن

00:40:29.920 --> 00:40:31.400
باید حواس‌ـم به زمان مناسب‌ـش باشه

00:40:32.000 --> 00:40:34.719
شما هم پشت‌مون‌ـید؟ -
بله -

00:40:34.720 --> 00:40:36.180
پس بیا انجامـش بدیم

00:40:37.240 --> 00:40:38.660
...قربان

00:40:40.160 --> 00:40:42.020
ما جلوتر از این نمیایم

00:40:47.800 --> 00:40:49.279
برگرد توی صف

00:40:49.280 --> 00:40:50.380
فکر نکنم

00:40:51.680 --> 00:40:53.140
همین الان انجامـش بده

00:40:54.000 --> 00:40:55.199
!محض رضای خدا، پسر
!انجامـش بده

00:40:55.200 --> 00:40:57.980
و مطمئنید که خوب بهش
فکر کردید؟

00:41:10.960 --> 00:41:12.700
!موقعیت‌تون رو حفظ کنید

00:41:13.560 --> 00:41:14.580
!بروتوس

00:41:15.560 --> 00:41:16.399
!وایسا

00:41:16.400 --> 00:41:17.319
!همین حالا برگرد اینجا

00:41:17.320 --> 00:41:18.300
!سپر تشکیل بدید

00:41:32.120 --> 00:41:33.180
!بذارید اونا بیان سراغ ما

00:41:34.200 --> 00:41:35.780
محکم وایسید. محکم وایسید

00:42:00.960 --> 00:42:02.759
!همراه من! از این‌سمت

00:42:02.760 --> 00:42:03.900
!حرکت کنید! حرکت کنید

00:42:20.720 --> 00:42:21.879
!بزدل‌ها

00:42:21.880 --> 00:42:23.420
!زنده

00:42:26.600 --> 00:42:28.780
زنده می‌خوام‌شون

00:42:40.440 --> 00:42:42.159
اینجا اردو بزنید

00:42:42.160 --> 00:42:45.079
اگه تا پگاه برنگشتم، به بقیه
ملحق بشید. فهمیدید؟

00:42:45.080 --> 00:42:46.700
بله، قربان

00:42:48.880 --> 00:42:50.860
لعنتی

00:43:44.800 --> 00:43:46.580
پس نقشه‌م به دست‌ـت رسید

00:43:51.920 --> 00:43:55.359
با اومدن به اینجا، ریسک بزرگی کردی

00:43:55.360 --> 00:43:57.340
باید خیلی شجاع باشی

00:44:00.000 --> 00:44:02.460
یا احمق

00:44:06.520 --> 00:44:08.660
پس بهتره ارزش‌ـش رو داشته باشه

00:44:10.800 --> 00:44:13.319
مطمئنی آماده‌ای، روم؟

00:44:13.320 --> 00:44:15.580
آماده برای چیزی که پیدا خواهی کرد؟

00:44:20.880 --> 00:44:21.780
من آماده‌م

00:44:23.560 --> 00:44:26.220
پس بیا شروع کنیم

00:44:47.160 --> 00:44:49.479
،نورانی به‌نظر می‌رسه

00:44:49.480 --> 00:44:50.919
مثل یه بچه‌ی نوزاد

00:44:50.920 --> 00:44:52.159
بچه‌ی ما

00:44:52.160 --> 00:44:54.199
بازگشته از سرزمین مردگان

00:44:54.200 --> 00:44:56.559
ما یه ژنرال داریم

00:44:56.560 --> 00:44:58.479
،این مرد

00:44:58.480 --> 00:45:01.479
سلاح‌ـش شمشیر نیست

00:45:01.480 --> 00:45:03.999
سلاح‌ـش شمائی

00:45:04.000 --> 00:45:05.220
ما مردگان‌ـیم

00:45:06.000 --> 00:45:07.959
!ما مردگان‌ـیم

00:45:07.960 --> 00:45:10.079
اشتباه سزار رو می‌دونی؟

00:45:10.080 --> 00:45:13.540
این آدما رو با جنگیدن با جنگجوهاشون
شکست نمی‌دی

00:45:14.960 --> 00:45:17.540
خدایان‌شون‌ـه که باید بکُشی

00:45:18.120 --> 00:45:28.120
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.