﻿WEBVTT

00:00:02.400 --> 00:00:04.799
پدر، من بهت دروغ گفتم

00:00:04.800 --> 00:00:05.740
...ایسلین

00:00:05.980 --> 00:00:07.359
ایسلین مُرده

00:00:07.360 --> 00:00:09.559
کجائید، خدایان من؟

00:00:09.560 --> 00:00:13.239
خدایان... من... کجا... هستن؟

00:00:13.240 --> 00:00:14.369
،وقتی سردم بود

00:00:14.370 --> 00:00:15.580
گرم نگه‌م داشتی

00:00:15.940 --> 00:00:18.420
وقتی اشک می‌ریختم، آرومـم کردی

00:00:18.820 --> 00:00:20.439
من ازت محافظت می‌کنم

00:00:20.440 --> 00:00:22.218
ازت محافظت می‌کنم

00:00:22.219 --> 00:00:24.053
هنوز باهاشون صحبت نکردی؟ -
با کیا؟ -

00:00:24.054 --> 00:00:25.919
درویدها. به دعای خیرشون نیاز داری

00:00:25.920 --> 00:00:27.279
تو یه هیولایی

00:00:27.280 --> 00:00:29.679
،خب، اگه تو باهاشون صحبت نمی‌کنی
من می‌کنم

00:00:29.781 --> 00:00:31.900
،اگه می‌دونستی من کی بودم

00:00:32.060 --> 00:00:33.959
اینجا نمی‌بودی

00:00:33.960 --> 00:00:35.559
برنامه‌های من... تغییر کردن

00:00:35.560 --> 00:00:37.799
از کِی؟ -
از موقعی که ژنرال رو دیدم -

00:00:37.800 --> 00:00:38.919
از موقعی که توی چشم‌هاش نگاه کردم

00:00:38.920 --> 00:00:40.879
اون یه انسان نیست
،یه چیز دیگه‌ست

00:00:40.880 --> 00:00:42.439
یه چیز خیلی خیلی قدرتمندتر

00:00:42.440 --> 00:00:44.940
!قدرت روم را نظاره‌گر باشید

00:00:46.360 --> 00:00:49.820
!قدرت روم را نظاره‌گر باشید

00:00:52.400 --> 00:00:56.479
تو ملکه کرای کنتی هستی

00:00:56.480 --> 00:00:57.879
،ترسناک‌ترین چیز

00:00:57.880 --> 00:00:59.100
...بزرگ‌ترین هراس‌تون

00:00:59.500 --> 00:01:04.260
اسمـش اُلس پلاتیوس‌ـه

00:02:10.040 --> 00:02:11.920
پلنور مُرده

00:02:12.440 --> 00:02:15.000
دخترش قراره به‌عنوان ملکه تاج‌گذاری بشه

00:02:16.252 --> 00:02:17.472
خب، به کارمون میاد

00:02:22.160 --> 00:02:24.300
اونوقت اینا چی هستن؟

00:02:25.473 --> 00:02:27.720
از نظر من پیش‌اندیشی

00:02:28.137 --> 00:02:30.119
فکر می‌کردم سلتی‌ها چیزی ننوشتن

00:02:30.120 --> 00:02:32.720
همینطوره. اینا کار خدایان‌ـه

00:02:33.600 --> 00:02:35.880
خدایان اینا رو نوشتن

00:02:37.739 --> 00:02:39.600
خب، همین توجیه‌ش می‌کنه

00:02:46.933 --> 00:02:48.233
اون چیه؟

00:02:49.773 --> 00:02:51.280
...یه پیغام

00:02:51.846 --> 00:02:53.586
به یه دوست قدیمی

00:03:00.280 --> 00:03:01.960
...شما خدایان

00:03:11.000 --> 00:03:20.100
<b><c.color00abfd> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
  ..:: MiraMovie.Top ::..</c></b>
  <b><c.colorFFC947> ..:: MyZed.Top ::..</c></b>

00:04:19.908 --> 00:04:26.100
،یک تا قایم بشید »
« دو تا قایم بشید

00:04:28.000 --> 00:04:32.100
« سه، میام پیداتون می‌کنم »

00:05:31.920 --> 00:05:33.759
،با این چشم‌های جدید

00:05:33.760 --> 00:05:36.140
می‌تونه دورتر از شاهین ببینه

00:05:38.800 --> 00:05:40.460
آغاز خلقت رو می‌بینه

00:06:08.720 --> 00:06:10.760
تو رو می‌بینه؟

00:06:11.080 --> 00:06:14.039
،حالا می‌تونه همه‌چیز رو ببینه

00:06:14.040 --> 00:06:15.640
ولی نه با اینا

00:06:18.840 --> 00:06:22.700
حالا، اینا برای کلاغ‌ها هستن

00:06:34.520 --> 00:06:38.386
یه وجب از چوب بلوط به شاه‌مون در سفرش
به سرزمین مردگان، قدرت می‌ده

00:06:38.387 --> 00:06:40.520
ملکه کِی تاج‌گذاری می‌شه؟

00:06:41.440 --> 00:06:44.660
تا غروب آفتاب فرصت داره
تصمیم‌ـش رو بگیره

00:06:46.680 --> 00:06:48.320
اگه بگه نه چی؟

00:06:49.600 --> 00:06:51.740
...اونوقت از خدایان سرپیچی می‌کنه

00:06:53.221 --> 00:06:55.561
و کلاغ‌ها تا چندین روز
شکمی از عزا در میارن

00:08:02.981 --> 00:08:04.801
ملکه‌ی من

00:08:11.901 --> 00:08:14.300
درویدها اهریمن‌ان

00:08:14.301 --> 00:08:16.020
اونا از جانب خدایان صحبت نمی‌کنن

00:08:16.021 --> 00:08:18.281
اونا نیازها و بلندپروازی‌های خودشون رو
تغذیه می‌کنن

00:08:19.421 --> 00:08:20.460
...خدایان

00:08:20.461 --> 00:08:22.361
ورن خود شیطان‌ـه

00:08:22.740 --> 00:08:24.921
بفرست دنبال ژنرال رومی‌ها

00:08:29.434 --> 00:08:35.080
.مادر، از پسرت استقبال کن »
« وی را وارد قلب‌ـت کن

00:08:35.611 --> 00:08:41.080
وی را دوباره آزاد کن. وی را »
« با کسی که هستی، آمیخته کن

00:08:53.901 --> 00:08:56.912
بیایید با ارواح پیشینیان صلح کنیم

00:08:57.359 --> 00:08:59.500
،چنانکه یک عصر به پایان می‌رسد

00:08:59.501 --> 00:09:01.801
بدینسان عصری دیگر آغاز می‌شود

00:09:25.300 --> 00:09:26.500
یه‌خرده زوده

00:09:26.501 --> 00:09:27.841
برو به درک

00:09:29.941 --> 00:09:32.081
قیافه‌ش رو دیدی؟

00:09:33.381 --> 00:09:36.041
به‌سختی می‌تونه جلوی تبسم‌ـش رو بگیره

00:09:36.247 --> 00:09:38.180
مسخره‌بازی درنیار

00:09:38.181 --> 00:09:40.241
فکر می‌کنی تمام مدت برنامه‌ش همین نبود؟

00:09:42.021 --> 00:09:43.940
به‌نظرت چرا رفت سراغ رومی‌ها؟

00:09:43.941 --> 00:09:46.580
،اون به پدرت خیانت کرد

00:09:46.581 --> 00:09:49.321
و تو کنار وایسادی و کاری نکردی

00:09:49.660 --> 00:09:52.940
،اگه اینقدر بدبخت نبودی

00:09:52.941 --> 00:09:55.660
پدرت متوجه اشتباهش می‌شد

00:09:55.661 --> 00:09:57.380
،اونطوری هنوز زنده بود

00:09:57.381 --> 00:10:00.460
،و زمانی که می‌مُرد، تو شاه می‌شدی

00:10:00.461 --> 00:10:01.500
...ولی نه

00:10:01.501 --> 00:10:05.481
تو جرأت نداشتی حتی باهاش صحبت کنی

00:10:07.061 --> 00:10:08.840
من رو به رقت میاری

00:10:10.901 --> 00:10:13.180
،هیچ‌جای این دنیا، چنین بزدلی

00:10:13.181 --> 00:10:15.820
،چنین ترسویی

00:10:15.821 --> 00:10:18.161
...وجود نداره

00:10:20.221 --> 00:10:21.721
...تُف

00:10:34.021 --> 00:10:35.721
!کون لق تو

00:10:39.181 --> 00:10:40.220
یالا

00:10:40.221 --> 00:10:41.860
!یالا

00:10:41.861 --> 00:10:43.380
فاحشه‌ی رگنی‌ایت خیلی ازت دوره

00:10:43.381 --> 00:10:44.820
چرا انجامـش نمی‌دی؟

00:10:44.821 --> 00:10:46.100
...انجامـش بده

00:10:46.101 --> 00:10:47.780
یا حتی واسه اون‌کارم خیلی ضعیفی؟

00:10:47.781 --> 00:10:49.401
...یالا. یالا

00:10:49.620 --> 00:10:51.780
!ترتیب‌ـم رو بده

00:10:51.781 --> 00:10:54.580
یالا

00:10:54.581 --> 00:10:56.880
آره، همینه. ترتیب‌ـم رو بده

00:11:17.861 --> 00:11:19.920
چه سورپرایزی

00:11:20.381 --> 00:11:22.881
فقط حرف، بدون هیچ عملی

00:11:25.141 --> 00:11:27.260
یه فکری دارم

00:11:27.261 --> 00:11:30.220
چرا نمی‌ری سعی کنی ترتیب خواهرت رو بدی؟

00:11:30.221 --> 00:11:31.660
هوم؟

00:11:31.661 --> 00:11:33.881
شاید اونطوری بتونی بلند کنی

00:11:35.221 --> 00:11:36.860
یالا

00:11:36.861 --> 00:11:38.260
...یالا

00:11:38.261 --> 00:11:41.180
یه امتحانی بکن، هوم؟

00:11:41.181 --> 00:11:42.266
هوم؟

00:11:42.267 --> 00:11:45.340
شاید درویدها خوش‌شون بیاد

00:11:45.341 --> 00:11:47.500
یالا

00:11:47.501 --> 00:11:48.601
!یالا

00:11:50.141 --> 00:11:52.300
برو فرو کن توی ملکه

00:11:52.301 --> 00:11:53.660
،قسم می‌خورم، اگه من یه آلت داشتم

00:11:53.661 --> 00:11:55.660
الان درحال همین‌کار بودم

00:11:55.661 --> 00:11:56.961
اوه، خدا، خودت رو ببین

00:11:58.221 --> 00:12:00.441
!بیشتر از اینکه مرد باشی، زنی

00:12:03.660 --> 00:12:06.380
انقدر زیرک. انقدر عاقل

00:12:06.381 --> 00:12:08.060
به کجا رسونده‌تـت

00:12:08.061 --> 00:12:09.640
تو یه شاه نیستی

00:12:10.101 --> 00:12:12.281
تو یه شوهر نیستی

00:12:13.661 --> 00:12:15.001
تو هیچی نیستی

00:12:50.667 --> 00:12:51.767
...هـی

00:12:54.101 --> 00:12:55.920
اشکال نداره

00:12:57.501 --> 00:12:59.041
اشکال داره

00:12:59.300 --> 00:13:01.081
هیچی درست نیست

00:13:03.261 --> 00:13:04.800
باید تو باشی

00:13:06.260 --> 00:13:08.281
کی از راه و رسم خدایان خبر داره؟

00:13:10.581 --> 00:13:13.200
خودت می‌دونی من این رو نمی‌خوام

00:13:14.701 --> 00:13:16.400
هیچی‌ـش رو نمی‌خوام

00:13:23.706 --> 00:13:24.799
...هیچ

00:13:24.800 --> 00:13:26.401
هیچی‌ـش رو؟

00:13:28.821 --> 00:13:30.121
منظورت چیه؟

00:13:36.301 --> 00:13:37.740
...یه چیزی

00:13:37.741 --> 00:13:39.600
یه چیزی اذیت‌ـم می‌کنه

00:13:42.781 --> 00:13:44.620
،وقتی قلعه رو ترک کردیم

00:13:44.621 --> 00:13:48.020
اسیر رومی، داشت یه چیزی رو فریاد می‌زد

00:13:48.021 --> 00:13:49.860
شنیدی چی می‌گفت؟ -
نه -

00:13:49.861 --> 00:13:51.500
نه؟ من شنیدم

00:13:51.501 --> 00:13:55.321
« داد می‌زد، « قدرت روم را نظاره‌گر باشید

00:13:56.501 --> 00:13:57.640
هوم؟

00:14:00.261 --> 00:14:03.121
،و اونا دیشب تحت نظرمون داشتن

00:14:03.380 --> 00:14:06.281
طوری که انگار... برنامه‌ریزی‌شده بود

00:14:08.461 --> 00:14:10.421
،به جون مادرمون قسم می‌خورم

00:14:10.460 --> 00:14:13.120
من از هیچ‌کدوم از اینا باخبر نبودم

00:14:13.461 --> 00:14:15.860
تمام عمرم، فکر می‌کردم قراره تو باشی

00:14:15.861 --> 00:14:19.040
که قراره تو بر ما حکمرانی کنی

00:14:20.301 --> 00:14:22.800
...تمامـش این سؤال رو به‌وجود میاره

00:14:23.661 --> 00:14:25.961
چرا تو رو انتخاب کردن؟

00:14:31.021 --> 00:14:32.216
کجا می‌ری؟

00:14:34.861 --> 00:14:36.600
برمی‌گردم به قلعه

00:14:38.141 --> 00:14:41.240
یه سؤال دیگه هست که باید
از دوست رومی‌مون بپرسم

00:16:06.341 --> 00:16:07.880
حال‌ـش چطوره؟

00:16:08.181 --> 00:16:09.921
ملکه؟

00:16:11.527 --> 00:16:12.707
تو مستی

00:16:13.341 --> 00:16:14.760
چی شد؟

00:16:15.940 --> 00:16:18.090
فیلن در حین عمل مچ‌ـت رو گرفت؟

00:16:19.061 --> 00:16:20.361
باید محتاط باشی

00:16:20.660 --> 00:16:22.441
ممکنه باعث حسادت‌ـش بشی

00:16:23.701 --> 00:16:24.860
چی گفتی؟

00:16:24.861 --> 00:16:26.700
اونا چندین ساله اون‌کارو می‌کنن

00:16:26.701 --> 00:16:28.920
...البته، انکارش می‌کنن

00:16:29.101 --> 00:16:31.361
ولی تمام نشانه‌ها وجود داره

00:16:33.101 --> 00:16:35.900
بارها که اومده توی بستر من

00:16:35.901 --> 00:16:38.001
بوی گند اون رو می‌داده

00:16:38.380 --> 00:16:40.460
...باید متوجه‌ش شده باشی

00:16:40.461 --> 00:16:43.300
،لبخندهای ملوس، نجواها

00:16:43.301 --> 00:16:45.400
حاشیه‌رفتن‌های گرم و دوستانه

00:16:46.421 --> 00:16:47.961
،و حالا که اون ملکه‌ست

00:16:48.420 --> 00:16:50.680
چی واسه دوست‌نداشتن وجود داره، هان؟

00:16:50.861 --> 00:16:54.100
و بیا واقع‌بین باشیم، تو باید بدونی -
دهن‌ـت رو ببند -

00:16:55.301 --> 00:16:57.980
چقدر باید آرزوت باشه

00:16:57.981 --> 00:17:01.041
که درویدها تو رو با اون مزدوج می‌کردن

00:17:02.421 --> 00:17:04.200
...بهم بگو، شوهرجان

00:17:06.021 --> 00:17:08.000
اون از من بهتره؟

00:17:08.381 --> 00:17:10.760
دهن‌ـش قشنگ‌تره؟

00:17:11.541 --> 00:17:14.600
عرق‌ـت رو درآورد؟ -
خفه‌شو -

00:17:19.141 --> 00:17:21.400
من برات کافی نیستم؟

00:17:23.701 --> 00:17:25.480
من زیبا نیستم؟

00:17:26.421 --> 00:17:28.860
تو من رو به همسری قبول کردی

00:17:28.861 --> 00:17:32.201
،توی چشم‌هام نگاه کردی
و یه سوگند خوردی

00:17:33.861 --> 00:17:35.361
جواب‌ـم رو بده

00:17:36.541 --> 00:17:38.881
...تو زیبایی

00:17:42.381 --> 00:17:43.921
در ظاهر

00:17:57.621 --> 00:17:59.001
برو بیرون

00:18:15.861 --> 00:18:17.580
!کارتون رو بگید

00:18:17.581 --> 00:18:21.660
ژنرال اُلس اینجاست تا با
ملکه آنتیدیا صحبت کنه

00:18:21.661 --> 00:18:23.000
!دروازه رو باز کنید

00:18:50.661 --> 00:18:53.280
پس، کرا قراره به‌عنوان ملکه تاج‌گذاری بشه

00:18:53.821 --> 00:18:56.161
خواست خدایان‌ـه

00:18:58.021 --> 00:19:01.860
،زنی که تنها پسر من رو عقیم کرد
کسی که دوران حکمرانی من رو نابود کرد

00:19:01.861 --> 00:19:04.900
آینده درون اون نهفته‌ست

00:19:04.901 --> 00:19:08.100
من اینجا نیستم که راه و رسم
درویدها یا خدایان رو توجیه کنم

00:19:08.101 --> 00:19:09.760
من اینجام که توی یک جنگ پیروز بشم

00:19:10.141 --> 00:19:12.040
ما توی اون جنگ، هم‌جبهه‌ایم؟

00:19:12.621 --> 00:19:14.160
تو بهم بگو

00:19:19.301 --> 00:19:21.844
ما داخل قلعه‌ی کنتی یه جاسوس داریم

00:19:21.845 --> 00:19:25.540
حالا، این جاسوس بهم می‌گه
،که کرا تنهایی اومد به دیدن تو

00:19:25.541 --> 00:19:26.601
...و اینکه شما صحبت کردید

00:19:26.602 --> 00:19:27.660
،و بعد از اینکه صحبت کردید

00:19:27.661 --> 00:19:30.180
دستور توقف مصلوب‌سازی مردم‌ـش رو دادی

00:19:30.181 --> 00:19:31.340
چه معامله‌ای باهاش کردی؟

00:19:31.341 --> 00:19:33.540
،به درستی که سؤال همینه

00:19:33.541 --> 00:19:36.020
،چون اگر معامله‌ای در کار باشه
،و من ازش بی‌خبر باشم

00:19:36.021 --> 00:19:39.100
اونوقت قبل از اینکه بتونید نعره بزنید
« درود بر کلادیوس »

00:19:39.101 --> 00:19:41.060
،سر خوشگل‌ـت، و سر این دوست‌ـت

00:19:41.061 --> 00:19:43.921
وسیله‌ی زینت دروازه‌های من می‌شن

00:19:47.580 --> 00:19:49.401
این جاسوس‌ـه کیه؟

00:20:03.421 --> 00:20:05.440
اینا همه‌ش تقصیر منه

00:20:05.781 --> 00:20:08.160
هرگز نباید از شاهـم نافرمانی می‌کردم

00:20:09.541 --> 00:20:11.140
هرگز نباید می‌رفتم سراغ اونا

00:20:11.141 --> 00:20:13.460
چیزی که قلب‌ـت بهت گفت رو انجام دادی

00:20:13.461 --> 00:20:16.100
همون کاری که الان هم باید بکنی

00:20:16.381 --> 00:20:17.801
...هـی

00:20:18.821 --> 00:20:20.440
همراه من بیا

00:20:20.941 --> 00:20:23.560
،دو تا اسب برمی‌داریم
و همین الان فرار می‌کنیم

00:20:24.941 --> 00:20:27.420
چیزی در این دنیا وجود نداره
که بیشتر از این بخوامـش

00:20:27.421 --> 00:20:29.700
پس انجامـش بده

00:20:29.701 --> 00:20:31.540
موندن در اینجا، مرگ بی‌چون‌وچراست

00:20:31.541 --> 00:20:32.940
باید با ورن صحبت کنم

00:20:32.941 --> 00:20:35.200
ورن یه اهریمن‌ـه

00:20:35.621 --> 00:20:37.349
باید توی چشم‌هاش نگاه کنم

00:20:37.350 --> 00:20:38.820
باید از حقیقت باخبر بشم

00:20:38.821 --> 00:20:41.380
،اگه توی چشم‌هاش نگاه کنی
عقل‌ـت رو ازت می‌دزده

00:20:41.381 --> 00:20:43.641
اونطوری دیگه ذهن‌ـت برای خودت نیست

00:20:47.541 --> 00:20:49.441
باید باهاش صحبت کنم

00:20:52.901 --> 00:20:54.601
بعدش جواب‌ـت رو می‌دم

00:21:02.381 --> 00:21:05.681
.جاسوس‌تون حقیقت رو می‌گه
ما با کنتی‌ایـه دیدار کردیم

00:21:06.060 --> 00:21:07.340
قول و قرارتون چی بود؟

00:21:07.341 --> 00:21:09.620
،گفت که با پدرش صحبت می‌کنه

00:21:09.621 --> 00:21:11.020
که روش نفوذ داره

00:21:11.021 --> 00:21:12.420
،مشخص شد که در اشتباه بود

00:21:12.421 --> 00:21:15.281
،چون وقتی پدرش خبردار شد
درویدها رو فراخوند

00:21:16.781 --> 00:21:18.260
ما با تمام قبیله‌ها صحبت می‌کنیم

00:21:18.261 --> 00:21:19.521
کارمون همینه

00:21:20.140 --> 00:21:23.071
،حالا، ما منافع مشترکی داریم
و بهتره امیدوار باشید

00:21:23.072 --> 00:21:24.260
که همینطور باقی بمونه

00:21:24.261 --> 00:21:27.161
حالا، ما در یه جبهه قرار داریم، یا نه؟

00:21:29.381 --> 00:21:31.380
،اگه داشته باشیم

00:21:31.381 --> 00:21:33.679
من چیزی بیشتر از منافع مشترک می‌خوام

00:21:33.680 --> 00:21:35.940
می‌دونی، من به متحدین‌ـم اعتماد دارم

00:21:35.941 --> 00:21:37.298
براشون احترام قائل‌ـم

00:21:37.299 --> 00:21:39.740
،می‌خوام بدونم که آیا اعتماد شما رو

00:21:39.741 --> 00:21:45.000
احترام شما رو، عشق شما رو... دارم یا نه

00:21:46.718 --> 00:21:49.561
برای اثبات‌ـش، ازتون می‌خوام یه کاری برام بکنید

00:21:55.181 --> 00:21:56.362
چی می‌خواید؟

00:21:56.716 --> 00:21:58.880
ازت می‌خوام زانو بزنی

00:21:59.660 --> 00:22:01.241
و پاهای من رو ببوسی

00:22:08.261 --> 00:22:09.820
پاهاتون رو ببوسم؟

00:22:09.821 --> 00:22:11.120
درسته

00:22:11.661 --> 00:22:14.380
یه کاریه که دوست دارم متحدین‌ـم انجام بدن

00:22:14.381 --> 00:22:16.020
،فقط زانو بزنن

00:22:16.021 --> 00:22:17.761
و ببوسن‌شون

00:22:20.141 --> 00:22:22.001
پاهام رو ببوس

00:22:22.241 --> 00:22:24.181
و اگر امتناع کنم؟

00:22:41.521 --> 00:22:42.941
...خب

00:22:45.900 --> 00:22:47.601
...در اون‌صورت

00:22:51.661 --> 00:22:53.040
امتناع می‌کنم

00:22:55.581 --> 00:22:56.620
امتناع می‌کنی؟

00:22:56.621 --> 00:22:57.820
مسلماً

00:22:57.821 --> 00:22:59.561
...امتناع می‌کنم که پاهاتون رو ببوسم

00:23:02.580 --> 00:23:05.361
...ولی دست دوست‌داشتنی‌تون رو می‌بوسم

00:23:06.581 --> 00:23:14.441
تا اعتماد... احترام... عشق رو نشون بدم

00:23:28.341 --> 00:23:29.840
بفرمایید

00:23:33.021 --> 00:23:34.520
راضی هستیم؟

00:23:36.781 --> 00:23:38.760
اون باید پاهام رو ببوسه

00:23:41.981 --> 00:23:43.640
خب، یالا دیگه

00:23:46.046 --> 00:23:49.120
یالا، پسر. منتظر چی هستی؟

00:24:11.261 --> 00:24:12.880
و اون‌یکی رو

00:24:30.261 --> 00:24:32.380
باید بدونی، نمی‌شه سربه‌سر مادر من گذاشت

00:24:32.381 --> 00:24:37.100
ممنون از اندرز، ولی فکر نمی‌کنم چیزی
واسه نگرانی وجود داشته باشه

00:24:37.501 --> 00:24:40.560
به‌علاوه، ما از مادرت خوش‌مون میاد

00:24:40.941 --> 00:24:42.540
دل و جرئت داره

00:24:42.541 --> 00:24:45.100
،اگر رگنی‌ها، کراگدانن رو محاصر کنن

00:24:45.101 --> 00:24:47.860
این‌کارو با حمایت همه‌جانبه‌ی
امپراطور انجام می‌دن

00:24:47.861 --> 00:24:50.180
،مردمان‌شون به اسارت در میان

00:24:50.181 --> 00:24:51.740
افراد ضعیف و سالخورده‌شون
،زیر تیغ قرار می‌گیرن

00:24:51.741 --> 00:24:53.740
،و زمانی که روی تخت پادشاهی‌شون بشینید

00:24:53.741 --> 00:24:55.481
اون‌موقعست که ما با هم صحبت می‌کنیم

00:24:56.641 --> 00:24:58.560
یه چیز دیگه هم می‌خوام

00:25:00.861 --> 00:25:02.841
همین فکر رو هم می‌کردم

00:25:04.541 --> 00:25:05.880
چیه؟

00:25:06.541 --> 00:25:09.420
درویدها خودشون رو سخنگوهای خدایان
،صدا می‌زنن

00:25:09.421 --> 00:25:11.140
،مظاهر الهی

00:25:11.141 --> 00:25:12.720
...ولی در حقیقت

00:25:14.301 --> 00:25:15.960
اونا فقط فاحشه هستن

00:25:16.941 --> 00:25:19.539
فکر می‌کردم قبیله‌تون، درویدها رو
،می‌پرستیدن

00:25:19.540 --> 00:25:21.360
که کلام اونا شریعت بود

00:25:21.941 --> 00:25:23.561
یه زمانی می‌پرستیدیم

00:25:24.941 --> 00:25:26.641
دیگه نمی‌پرستیم

00:25:27.941 --> 00:25:29.400
متوجه‌م

00:25:30.461 --> 00:25:31.921
خب چی می‌خواید؟

00:25:35.301 --> 00:25:37.080
...سر ورن

00:25:38.381 --> 00:25:40.520
روی یه چوب خوشگل بزرگ

00:25:40.901 --> 00:25:48.100
اون‌کار مسلماً به اعتماد، احترام و عشقی
که ما امروز اینجا شکل دادیم، اضافه می‌کنه

00:25:50.540 --> 00:25:53.041
می‌تونی اون‌کارو برام بکنی، نمی‌تونی؟

00:25:58.541 --> 00:26:00.280
بسپارش به من

00:26:17.821 --> 00:26:19.961
بهش اعتماد داری؟

00:26:22.261 --> 00:26:24.641
نه حتی یه‌ذره

00:27:07.021 --> 00:27:09.401
جوابی از اون عایدت نمی‌شه

00:27:13.181 --> 00:27:14.560
کوئین

00:27:15.381 --> 00:27:17.260
،چشمان من سو ندارن

00:27:17.261 --> 00:27:20.900
ولی تو رو واضح می‌تونم ببینم

00:27:20.901 --> 00:27:22.960
بشین، دوست قدیمی

00:27:27.821 --> 00:27:31.718
تو هم به خوبی من می‌دونی که نباید اینجا باشی

00:27:32.181 --> 00:27:35.120
این صخره‌ها دیگه خونه‌ی تو نیستن

00:27:35.741 --> 00:27:37.413
الان دیگه برای تو مایه‌ی نابودی هستن

00:27:37.414 --> 00:27:38.514
...کوئین

00:27:38.861 --> 00:27:40.620
بقیه کجان؟

00:27:40.621 --> 00:27:43.020
ویلا کجاست؟ ورن کجاست؟

00:27:43.021 --> 00:27:45.640
رفتن به کراگدانن، به قلعه

00:27:45.941 --> 00:27:51.340
دختر شاه... به مردمـش خیانت کرده
یا یه همچین چیزی

00:27:51.341 --> 00:27:52.780
...کوئین

00:27:52.781 --> 00:27:54.900
باید با ورن صحبت کنم

00:27:54.901 --> 00:27:56.160
چرا؟

00:27:56.980 --> 00:27:59.460
...خود لوکا

00:27:59.461 --> 00:28:00.681
اینجاست

00:28:05.061 --> 00:28:06.196
دیدی‌ـش؟

00:28:06.197 --> 00:28:07.440
آره

00:28:07.941 --> 00:28:09.700
اون اومد من رو پیدا کنه

00:28:09.701 --> 00:28:11.320
یه هشدار برام به جا گذاشت

00:28:12.941 --> 00:28:14.347
نباید میومدی اینجا

00:28:14.348 --> 00:28:16.540
اگه لوکا اینجا باشه، اونوقت ورن باید بدونه

00:28:16.541 --> 00:28:18.720
متوجه نیستی، فرزندم

00:28:19.901 --> 00:28:22.280
،اگه لوکا اینجا باشه

00:28:22.701 --> 00:28:24.521
ورن خودش می‌دونه

00:28:30.701 --> 00:28:34.181
ورن ده‌هزار سال قبل متولد شد

00:28:34.628 --> 00:28:37.080
اون دومین انسان بود

00:28:37.661 --> 00:28:40.281
برادرش هارکا، اولین بود

00:28:42.301 --> 00:28:44.940
،اونا از درخت بلوط متولد شدن

00:28:44.941 --> 00:28:47.320
و درخت ازشون محافظت کرد

00:28:47.741 --> 00:28:50.100
اونا بر فراز درخت بلوط می‌نشستن

00:28:50.101 --> 00:28:53.180
و از تمام شگفتی‌های دنیا
...صحبت می‌کردن

00:28:53.181 --> 00:28:55.960
...پرندگان... هزارپاها

00:28:56.501 --> 00:28:58.580
پرتو روی برگ‌ها

00:28:58.581 --> 00:29:00.460
بعدش یک روز، ورن اومد خونه

00:29:00.461 --> 00:29:03.860
هارکا رو حلق‌آویزشده از درخت بلوط
،پیدا کرد

00:29:03.861 --> 00:29:05.880
و ورن اشک ریخت

00:29:06.768 --> 00:29:10.680
می‌دونست که برادرش
...به‌قدر کافی قوی نبود

00:29:11.341 --> 00:29:14.920
...برای شگفتی به‌قدر کافی قوی نبود

00:29:15.581 --> 00:29:18.161
ولی بعدش، ورن دید که طناب
،تکون می‌خوره

00:29:18.380 --> 00:29:21.100
و دید که طناب جان داره

00:29:21.101 --> 00:29:25.420
یه افعی بود، توسط خود لوکا
،فرستاده شده بود

00:29:25.421 --> 00:29:29.600
و نام افعی، پوییکا بود

00:29:35.495 --> 00:29:39.160
ورن هرچیزی که بلد بود رو بهت یاد داد

00:29:39.741 --> 00:29:42.080
،تو موردعلاقه‌ش بودی

00:29:43.061 --> 00:29:45.521
ولی تو بهش خیانت کردی

00:29:45.980 --> 00:29:48.040
من بهش خیانت نکردم

00:29:48.421 --> 00:29:49.700
پوییکا گول‌ـم زد

00:29:49.701 --> 00:29:50.900
،اگه لوکا اینجا باشه

00:29:50.901 --> 00:29:53.200
...پوییکا هم فاصله‌ی زیادی ازش نداره

00:29:54.541 --> 00:29:57.801
و عصر شگفتی رو به اتمام‌ـه

00:30:05.181 --> 00:30:07.041
دنبال کسی می‌گردی؟

00:30:09.540 --> 00:30:11.761
در پی ورن توانمندم

00:30:12.260 --> 00:30:14.607
هرکاری بخواد می‌کنم

00:30:14.608 --> 00:30:16.281
من آماده‌م

00:30:16.682 --> 00:30:18.120
مطمئنی؟

00:30:19.020 --> 00:30:21.440
شنیدی که چی گفتم، هرزه‌ی کریه

00:30:21.981 --> 00:30:23.440
!من آماده‌م

00:30:24.540 --> 00:30:26.241
پس بیا داخل

00:30:53.781 --> 00:30:55.401
همراهـم بیا، فرزندم

00:30:59.421 --> 00:31:01.620
کجاست؟

00:31:01.621 --> 00:31:05.881
اول باید بفهمیم چقدر آماده‌ای

00:31:06.380 --> 00:31:09.121
من آماده‌م

00:31:14.260 --> 00:31:16.961
من آماده‌م

00:31:49.181 --> 00:31:50.761
بشین

00:32:04.900 --> 00:32:06.920
وقتی به من نگاه می‌کنی چی می‌بینی؟

00:32:08.741 --> 00:32:11.360
،وقتی به تو نگاه می‌کنم
...تاریکی می‌بینم

00:32:12.580 --> 00:32:14.640
تاریکی و دروغ

00:32:15.381 --> 00:32:17.120
پس من یه دروغ‌گوئم؟

00:32:18.581 --> 00:32:20.640
می‌دونم رومی‌ها اومدن سراغ‌ـت

00:32:20.981 --> 00:32:22.240
یه معامله‌ای کردن

00:32:23.821 --> 00:32:26.020
می‌دونستن با پدرم نمی‌تونن
،معامله کنن

00:32:26.021 --> 00:32:28.100
واسه همین تو خواست اونا رو انجام دادی

00:32:28.701 --> 00:32:30.520
پدرم رو کُشتی

00:32:30.781 --> 00:32:34.580
،نه به‌خاطر اینکه خدایان بهت گفتن
بلکه به‌خاطر اینکه خودت رو نجات بدی

00:32:34.581 --> 00:32:38.440
خیلی‌ها فکر می‌کنن می‌تونن حکمرانی
خدایان رو تحت تأثیر قرار بدن

00:32:39.300 --> 00:32:41.860
...صدای خدایان، باده

00:32:41.861 --> 00:32:43.380
...زلزله‌ست

00:32:43.381 --> 00:32:44.460
قحطی‌ـه

00:32:44.461 --> 00:32:46.241
ولی تو باد نیستی

00:32:48.667 --> 00:32:49.767
تو یه انسانی

00:32:53.741 --> 00:32:55.801
تفاوت‌ـش چیه؟

00:33:06.621 --> 00:33:09.840
یه چیزی هست که باید بهت بگم

00:33:10.495 --> 00:33:12.680
ژنرال رومی‌ها اومد اینجا

00:33:12.781 --> 00:33:14.009
کِی؟

00:33:14.010 --> 00:33:15.780
،درست بعد از اینکه رومی‌ها رسیدن

00:33:15.781 --> 00:33:17.881
...و ورن

00:33:18.100 --> 00:33:20.600
اون رو برد به سرزمین مردگان

00:33:21.528 --> 00:33:22.708
نه، نه، نه، نه

00:33:23.221 --> 00:33:27.820
،اگه ریسکِ سفر به سرزمین مردگان
،ریسکِ قدم‌زدن در میان مردگان‌مون رو کرده باشه

00:33:27.821 --> 00:33:29.360
...پس

00:33:31.941 --> 00:33:34.020
برای پیداکردن یه چیز مهم به اونجا رفت

00:33:34.021 --> 00:33:35.460
ردّ پاهاش رو دنبال کن

00:33:35.461 --> 00:33:38.920
تنها اون‌موقع‌ست که می‌فهمی اون
...در پی چیه

00:33:41.261 --> 00:33:43.160
و چی می‌تونه ما رو نجات بده

00:34:15.301 --> 00:34:17.320
...رومی‌ها اهریمن‌ان

00:34:18.741 --> 00:34:21.860
سربازان پیاده‌نظام اهریمن بزرگ زمین، لوکا

00:34:21.861 --> 00:34:27.020
،با تغییر ظاهر میان، وانمود می‌کنن که حفاظت
خیر و برکت به ارمغان میارن

00:34:27.021 --> 00:34:30.140
ولی در حقیقت، اونا فقط آشوب و
ویرانی به ارمغان میارن

00:34:30.141 --> 00:34:33.420
،آره، رومی‌ها اومدن سراغ من

00:34:33.421 --> 00:34:34.801
و من گوش کردم

00:34:35.580 --> 00:34:38.420
،گفتن تو عاقل‌تری

00:34:38.421 --> 00:34:41.900
،ازم خواستن که پدرت رو قربانی کنم
و تو رو جایگزین‌ـش کنم

00:34:41.901 --> 00:34:43.601
و تو هم دقیقاً همین‌کارو کردی

00:34:43.946 --> 00:34:45.145
...البته

00:34:45.573 --> 00:34:48.481
ولی دلیل مُردن پدرت این نیست

00:34:50.394 --> 00:34:51.640
پس چیه؟

00:34:52.781 --> 00:34:54.300
،امروز

00:34:54.301 --> 00:34:59.000
لوکا معتقده که درویدها خواست‌ـش رو
انجام دادن، ولی لوکا در اشتباهـه

00:34:59.740 --> 00:35:03.040
،خدایان به چنین دلیلی انتخاب‌ـت نمی‌کنن

00:35:03.461 --> 00:35:05.681
چون که خدایان خریدنی نیستن

00:35:07.141 --> 00:35:09.820
،خدایان تو رو انتخاب کردن
چون خدایان می‌دونن

00:35:09.821 --> 00:35:12.660
که تو به‌قدر کافی برای شکست‌دادن لوکا
،قوی هستی

00:35:12.661 --> 00:35:18.100
و برای اون‌کار، باید آماده باشی
تا همه‌چیزت رو فدا کنی

00:35:36.541 --> 00:35:37.641
چی گفت؟

00:35:42.421 --> 00:35:43.980
...کرا

00:35:43.981 --> 00:35:45.260
چی بهت گفت؟

00:35:45.261 --> 00:35:47.360
تصمیم‌ـت رو گرفتی؟

00:35:47.821 --> 00:35:49.380
گرفتم

00:35:49.381 --> 00:35:50.721
خب؟

00:35:53.421 --> 00:35:55.600
من ملکه می‌شم

00:35:56.301 --> 00:35:58.320
بر مردم‌ـم حکمرانی می‌کنم

00:37:02.141 --> 00:37:06.481
« خدایان، ما برگزیده‌اتان را مسح می‌کنیم »

00:37:07.340 --> 00:37:11.100
« وی دختر و خدمتگزار شماست »

00:37:11.240 --> 00:37:15.560
برای صراط پیش رو به وی قدرت دهید »

00:37:15.880 --> 00:37:20.980
« و اجازه دهید خرد شما، راهنمای وی باشد

00:38:33.986 --> 00:38:37.620
« این نماد خدایان است »

00:38:38.440 --> 00:38:42.292
این حکایت توست... آنها محافظ تو هستند »

00:38:42.293 --> 00:38:47.800
و آنها تصمیم می‌گیرند که حکایت تو
« چگونه به پایان برسد

00:38:52.941 --> 00:38:56.020
قبل از خدایان، چیزی جز آشوب نبود

00:38:56.021 --> 00:39:00.700
حالا ما استوار در زیر
...نگاه ممتد آنها ایستاده‌ایم

00:39:00.701 --> 00:39:04.721
در زیر ماه سرد، در زیر ستارگان

00:39:10.101 --> 00:39:11.441
یه سؤال دارم

00:39:20.140 --> 00:39:22.881
ژنرال‌ـت تابحال با درویدها دیدار کرده؟

00:39:26.061 --> 00:39:27.920
...فرزند شب

00:39:28.381 --> 00:39:32.140
شمشیر خدایان، تو را تاج‌گذاری می‌کنم

00:39:32.141 --> 00:39:36.601
،باشد که دیگر سخن نگویی
مگر برای راهنمایی ما

00:39:39.566 --> 00:39:41.767
مسرت خدایان رو حس می‌کنی؟

00:39:41.768 --> 00:39:43.268
بله

00:39:44.221 --> 00:39:47.960
پس برخیز، ملکه کرا

00:39:54.061 --> 00:39:56.801
ملکه کرا

00:39:57.741 --> 00:39:59.200
ملکه کرا

00:40:05.821 --> 00:40:08.561
وسایل‌ـت رو بردار. از اینجا می‌ریم

00:40:32.020 --> 00:40:33.841
یه اشتباهـه

00:40:35.300 --> 00:40:37.560
پس اشتباه منه

00:40:38.661 --> 00:40:40.921
کُلی اشتباه دیگه هم کردم

00:40:42.260 --> 00:40:44.640
الان دیگه باید بری پیش آمینا

00:40:45.581 --> 00:40:47.481
اون بهت احتیاج داره

00:40:50.781 --> 00:40:52.440
متأسفم، لیندن

00:40:53.501 --> 00:40:54.959
این خواست خدایان‌ـه

00:40:54.960 --> 00:40:56.760
باهات چی‌کار کرد؟

00:40:57.300 --> 00:40:59.260
این چیزیه که درویدها حکم کردن

00:40:59.261 --> 00:41:00.920
به حرف‌هات گوش کن

00:41:02.120 --> 00:41:05.199
،یه‌جور دیگه بودی که وارد اون دایره شدی
و حالا که برگشتی، این رو می‌گی؟

00:41:05.200 --> 00:41:07.761
تو طبق فرمان من عمل می‌کنی

00:41:49.221 --> 00:41:51.361
،شبی که مادرم رو بردن

00:41:51.700 --> 00:41:53.620
تو یه چیزی نوشتی

00:41:53.621 --> 00:41:55.280
اینجا

00:41:57.581 --> 00:41:59.041
معنی‌ـش چیه؟

00:41:59.380 --> 00:42:01.521
اون کلمات از طرف خدایان‌ـه

00:42:03.461 --> 00:42:06.660
،تا روزی که از این دنیا نرفته باشی
قابل خوندن نیستن

00:42:06.661 --> 00:42:08.040
برام بخون‌شون

00:42:09.981 --> 00:42:12.900
...اگه می‌خوای بهت اعتماد داشته باشم

00:42:12.901 --> 00:42:14.100
باید بدونم

00:42:14.101 --> 00:42:16.000
اعتماد مهم نیست

00:42:16.020 --> 00:42:18.000
تنها ایمان، مهمـه

00:42:22.421 --> 00:42:25.020
،اگر من شمشیر خدایان هستم

00:42:25.021 --> 00:42:27.320
این حروف رونی رو برام می‌خونی

00:42:29.221 --> 00:42:31.680
از کجا می‌فهمی حقیقت رو بهت می‌گم؟

00:42:33.821 --> 00:42:35.400
متوجه می‌شم

00:42:49.741 --> 00:42:51.868
،این کلمات... می‌گن

00:42:51.869 --> 00:42:55.300
« مایه‌ی امید ما، دختر یک پدر نابیناست »

00:43:29.741 --> 00:43:31.681
بیا، پدر

00:43:34.021 --> 00:43:36.201
ممنون، فرزندم

00:43:41.000 --> 00:43:51.000
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.