﻿WEBVTT

00:00:11.170 --> 00:00:22.006
<b><c.color00abfd> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
  ..:: MiraMovie ::..</c></b>
  <b><c.colorFFC947> ..:: ZedMovie ::..</c></b>

00:00:23.815 --> 00:00:25.108
‫نزدیک نشدیم؟

00:00:26.985 --> 00:00:28.654
‫جورابام خیسن.

00:00:29.696 --> 00:00:31.156
‫حتماً دما منفی ۵۰ درجه‌ست.

00:00:36.870 --> 00:00:38.038
‫بابایی؟

00:00:40.207 --> 00:00:41.208
‫جان؟

00:00:42.292 --> 00:00:43.418
‫حالا چی‌کار کنیم؟

00:00:49.675 --> 00:00:50.801
‫هات چاکلت بزنیم؟

00:00:52.177 --> 00:00:53.470
‫یعنی کجا زندگی کنیم؟

00:00:55.514 --> 00:00:56.515
‫خب...

00:00:57.641 --> 00:00:58.892
‫می‌تونیم برگردیم انگلیس.

00:01:00.185 --> 00:01:02.813
‫می‌تونیم همینجا، توی سوئد بمونیم

00:01:04.982 --> 00:01:06.441
‫هر جا بخوایم می‌تونیم بریم در واقع.

00:01:07.734 --> 00:01:10.028
‫یعنی، خیلی هم...

00:01:27.838 --> 00:01:29.840
‫آخرین باری که اینجا بودیم رو یادته؟

00:01:31.008 --> 00:01:34.261
‫تابستون پارسال با مامانی بود.

00:01:44.313 --> 00:01:45.397
‫استرس دارم.

00:01:46.690 --> 00:01:48.501
‫خب، اینجا که نیست.

00:01:48.525 --> 00:01:49.860
‫می‌دونی دیگه؟

00:01:51.320 --> 00:01:53.071
‫دیگه نمی‌بینمش.

00:01:56.080 --> 00:02:01.574
‫«قسمت چهارم: دست چپ خداوند»

00:02:35.081 --> 00:02:39.921
‫ترجمه از: وحـید فرحناکی و امیـر فرحناک

00:02:39.993 --> 00:02:44.456
‫کریسمس و تولدت با تأخیر مبارک!

00:02:46.708 --> 00:02:48.520
‫وای خدا

00:02:48.544 --> 00:02:53.215
‫خیلی‌خب، «آتش‌نشان اسپانیایی دو پسر داره، اسماشون چیه؟»

00:02:55.717 --> 00:02:58.720
‫«یاسین و یا-شین»

00:03:00.722 --> 00:03:02.450
‫خیلی خوب بود.

00:03:02.474 --> 00:03:03.785
‫چی؟

00:03:03.809 --> 00:03:05.453
‫مسخره بود.

00:03:05.477 --> 00:03:08.164
‫می‌دونی، بایدم مسخره باشن دیگه. هدفش همینه.

00:03:08.188 --> 00:03:09.332
‫تو یکی بگو.

00:03:09.356 --> 00:03:10.291
‫وای نه

00:03:10.315 --> 00:03:11.525
‫- آره
‫- آره، تو بگو

00:03:17.489 --> 00:03:18.490
‫خیلی خب

00:03:18.991 --> 00:03:20.325
‫خیلی‌خب، یکی بلدم.

00:03:21.243 --> 00:03:23.513
‫تقریباً شبیه اون یکیه

00:03:23.537 --> 00:03:26.182
‫- ولی سوئدیه.
‫- من با یه سوئدی ازدواج کردم، بگو ببینم

00:03:26.206 --> 00:03:29.352
‫خیلی‌خب، نلسون ماندلا یه برادر ناتنی سوئدی داشت.

00:03:29.376 --> 00:03:30.752
‫نلسون ماندلا کیه؟

00:03:32.087 --> 00:03:34.190
‫خب فایده نداره اگه ندونی نلسون ماندلا کیه

00:03:34.214 --> 00:03:35.465
‫من می‌دونم کی بوده.

00:03:35.966 --> 00:03:40.137
‫خیلی‌خب، نلسون ماندلا یه برادر ناتنی سوئدی داشت به اسم...

00:03:42.890 --> 00:03:44.600
‫موستا ماندیلا.

00:03:51.273 --> 00:03:54.902
‫توی سوئدی خیلی خنده داره.

00:04:01.886 --> 00:04:03.763
‫وسایل کابینت‌ها رو عوض کردی.

00:04:04.244 --> 00:04:07.247
‫نه، من از اون مردا نیستم که
‫دست به کابینتا بزنم.

00:04:11.543 --> 00:04:12.669
‫جو، میشه صحبت کنیم؟

00:04:14.213 --> 00:04:15.380
‫البته.

00:04:16.380 --> 00:04:21.512
‫آخه وقتی رفتی اوضاع‌مون خیلی رضایت‌بخش نبود.

00:04:23.805 --> 00:04:25.516
‫اوضاع‌مون چطور بود؟

00:04:27.935 --> 00:04:33.065
‫خب، وقتی خداحافظی کردی نگاهمم نکردی.

00:04:34.316 --> 00:04:35.317
‫البته که کردم.

00:04:36.026 --> 00:04:38.195
‫نه، نکردی.

00:04:40.155 --> 00:04:42.366
‫این سال اخیر خیلی بهش فکر کردم.

00:04:43.242 --> 00:04:47.085
‫نمی‌دونم متوجه شدی یا نه،
‫ولی چند ماهی خیلی اوضاع بد بود.

00:04:48.372 --> 00:04:51.208
‫حداقل واسه من، قبل از این‌که بری.

00:04:53.335 --> 00:04:54.336
‫ببخشید.

00:04:54.837 --> 00:04:56.797
‫من این‌جوری یادم نیست.

00:04:57.297 --> 00:04:59.341
‫برگشتم و جایی هم نمیرم.

00:05:02.636 --> 00:05:03.679
‫عاشقمی؟

00:05:06.348 --> 00:05:07.575
‫البته که هستم.

00:05:07.599 --> 00:05:09.453
‫از سر احساس نیاز نمیگم.

00:05:09.477 --> 00:05:10.811
‫واقعاً می‌پرسم.

00:05:21.363 --> 00:05:25.242
‫البته که عاشقتم، خنگول.

00:06:47.432 --> 00:06:51.385
‫[سرگئی واسیلیویچ راخمانینف - نوازنده پیانو روس]

00:07:05.489 --> 00:07:08.856
‫[آژانس فضایی اروپا
‫آلمان- کلن]

00:07:12.182 --> 00:07:13.910
‫- سلام
‫- خوش‌ برگشتین، خانوم

00:07:13.934 --> 00:07:15.018
‫مرسی.

00:07:46.967 --> 00:07:48.319
‫این یکی چی؟

00:07:48.343 --> 00:07:50.363
‫«چطور ماسه به دریا رسید»

00:07:50.387 --> 00:07:52.681
‫می‌خوای پرتش کنی یا بذاریش؟

00:07:56.810 --> 00:07:58.395
‫نمی‌فهمی چی میگم، نه؟

00:08:00.022 --> 00:08:02.834
‫ازت پرسیدم که می‌خوای پیش خودت
‫نگهش داری یا پرتش کنی؟

00:08:02.858 --> 00:08:04.043
‫پرتش کن.

00:08:04.067 --> 00:08:05.152
‫رفت پی کارش.

00:08:09.204 --> 00:08:10.538
‫بچهٔ جایگزین.

00:08:10.622 --> 00:08:11.782
‫[به سوئدی]

00:08:12.534 --> 00:08:13.493
‫آره

00:08:13.994 --> 00:08:16.622
‫همون که جن‌ها بچه‌ها رو می‌برن.

00:08:18.165 --> 00:08:21.335
‫و بچه رو میندازن تو آتیش که مامان‌شون برگرده.

00:08:23.587 --> 00:08:24.588
‫آره.

00:08:32.346 --> 00:08:35.557
‫ قبل از این‌که برم، چیز خاصی بود که ناراحتت می‌کرد؟

00:08:37.808 --> 00:08:39.227
‫مجبور نیستیم در موردش صحبت کنیم.

00:08:40.479 --> 00:08:42.022
‫آچار آلن‌ـه اینجا نیست؟

00:08:43.690 --> 00:08:44.691
‫چرا

00:08:47.027 --> 00:08:48.529
‫- همینه، درسته؟
‫- آره

00:08:54.868 --> 00:08:56.119
‫به ندرت دیدیمت.

00:08:57.371 --> 00:09:00.082
‫یعنی خب، اون تابستون فاجعه توی کابین هم بود

00:09:01.124 --> 00:09:02.543
‫ولی تو مشغول تمرین بودی.

00:09:03.085 --> 00:09:04.187
‫خیلی

00:09:04.211 --> 00:09:06.606
‫پس یه چیز خاص نبوده؟

00:09:06.630 --> 00:09:07.941
‫می‌دونی، یه روزی میاد

00:09:07.965 --> 00:09:11.027
‫که آخرین وسیله‌ام رو سر هم کنم

00:09:11.051 --> 00:09:13.428
‫و دیگه مجبور نباشم دوباره انجامش بدم.

00:09:16.557 --> 00:09:19.601
‫مگنوس، چیه؟

00:09:22.771 --> 00:09:24.349
‫من آدم حسودی نیستم.

00:09:24.373 --> 00:09:25.732
‫امیدوارم بدونی.

00:09:27.025 --> 00:09:31.363
‫ولی واقعاً در مورد تو و فردریک کنجکاو شده بودم.

00:09:32.281 --> 00:09:33.282
‫چی؟

00:09:34.825 --> 00:09:35.951
‫نه

00:09:36.994 --> 00:09:38.680
‫فکرشم نکن، نه.

00:09:38.704 --> 00:09:40.974
‫ببین، اوضاع بین‌مون خیلی خوبه.

00:09:40.998 --> 00:09:42.600
‫- آره
‫- پس الان وقت خوبیه که

00:09:42.624 --> 00:09:43.834
‫باهام رو راست باشی.

00:09:45.252 --> 00:09:47.880
‫ولی مگنوس، من رابطه‌ای با فردریک نداشتم.

00:09:49.339 --> 00:09:51.216
‫هیچ‌وقت چنین کاری نمی‌کنم.

00:09:52.092 --> 00:09:54.011
‫- صحیح
‫- مگنوس، لطفاً

00:09:55.679 --> 00:09:57.323
‫فقط می‌خوام با هم صادق باشیم.

00:09:57.347 --> 00:09:58.432
‫آره.

00:10:00.851 --> 00:10:02.352
‫جو، وقتی تو نبودی..

00:10:04.980 --> 00:10:06.440
‫من با یکی آشنا شدم.

00:10:07.816 --> 00:10:08.859
‫چی؟

00:10:09.818 --> 00:10:11.778
‫یعنی، چیز خاصی اتفاق نیفتاد.

00:10:13.155 --> 00:10:15.616
‫ولی رفتیم یه نوشیدنی خوردیم.

00:10:18.452 --> 00:10:19.596
‫یه بوسه

00:10:19.620 --> 00:10:20.704
‫چی؟

00:10:21.914 --> 00:10:23.707
‫فکر کردم داری ترکم می‌کنی، جو.

00:10:25.792 --> 00:10:30.297
‫می‌دونی، کلی شایعه در مورد تو و فردریک بود.

00:10:31.048 --> 00:10:32.942
‫فرضم این بود که برگردی دیگه طلاق بگیری.

00:10:32.966 --> 00:10:34.259
‫ولی چرا؟

00:10:35.469 --> 00:10:37.530
‫- آخه...
‫- فقط می‌خوام باهات صادق باشم

00:10:37.554 --> 00:10:40.766
‫آره. می‌خوام شوهرم باشی، خب؟

00:10:41.642 --> 00:10:43.477
‫می‌خوام آلیس دخترم باشه.

00:10:44.478 --> 00:10:48.249
‫وقتی اونجا بودم، تنها چیزی که
‫روش تمرکز می‌کردم برگشتن به خونه

00:10:48.273 --> 00:10:51.151
‫و سر هم کردن وسایل آشغال بود.

00:10:52.611 --> 00:10:54.631
‫وقتی من اون بالا تک و تنها بودم
‫و هیچ‌کس صدام رو نمی‌شنید

00:10:54.655 --> 00:10:56.990
‫و فکر می‌کردم قراره بمیرم.

00:10:57.991 --> 00:10:58.992
‫بابایی؟

00:10:59.701 --> 00:11:02.287
‫بابایی، بیا.

00:11:03.163 --> 00:11:04.206
‫مگنوس...

00:11:08.126 --> 00:11:10.838
‫واقعاً بابت زمانی که کنارتون نبودم حسرت می‌خورم.

00:11:12.923 --> 00:11:14.299
‫نمی‌تونستم باهاش کنار بیام، اگه...

00:11:16.343 --> 00:11:17.469
‫بابایی؟

00:11:19.221 --> 00:11:20.264
‫برو.

00:11:22.015 --> 00:11:23.016
‫ببخشید.

00:11:39.134 --> 00:11:41.300
‫[استرس، تراما]
‫[لیتیوم - ۷]

00:11:50.515 --> 00:11:51.374
‫[

00:11:51.375 --> 00:11:52.234
‫[م

00:11:52.235 --> 00:11:53.094
‫[مر

00:11:53.095 --> 00:11:53.953
‫[مرگ

00:11:53.954 --> 00:11:54.813
‫[مرگ

00:11:54.814 --> 00:11:55.673
‫[مرگ د

00:11:55.674 --> 00:11:56.533
‫[مرگ در

00:11:56.534 --> 00:11:57.393
‫[مرگ در

00:11:57.394 --> 00:11:58.253
‫[مرگ در ف

00:11:58.254 --> 00:11:59.112
‫[مرگ در فض

00:11:59.113 --> 00:11:59.972
‫[مرگ در فضا

00:11:59.973 --> 00:12:02.615
‫[مرگ در فضا]

00:12:39.744 --> 00:12:40.805
‫[ایان راجرز]

00:12:51.855 --> 00:12:52.981
‫آقای راجرز؟

00:12:56.401 --> 00:12:58.445
‫- آقای راجرز؟
‫- یه لحظه

00:13:06.370 --> 00:13:07.680
‫- اون..
‫- رفیق

00:13:07.704 --> 00:13:10.600
‫همهٔ سخنران‌ها باید برن سالن اصلی.
‫جلسهٔ اضطراریه.

00:13:10.624 --> 00:13:12.584
‫آره، فقط می‌خواستم بگم...

00:13:16.171 --> 00:13:17.649
‫توجه لطفاً.

00:13:17.673 --> 00:13:20.968
‫خانوم‌ها و آقایون، کاپیتان صحبت می‌کنه.

00:13:21.677 --> 00:13:24.638
‫بر می‌گردیم و در سانتا باربرا یه توقف خواهیم داشت.

00:13:25.264 --> 00:13:30.060
‫به‌نظر دیشب یه حادثه‌ای برای یکی از مهمونامون افتاده.

00:13:31.353 --> 00:13:35.065
‫باید یه سری مراحل امنیتی لازم رو تکمیل کنیم.

00:13:36.233 --> 00:13:38.545
‫ازتون می‌خوایم روی قایق بمونید

00:13:38.569 --> 00:13:41.780
‫و امیدواریم که زیادی اسباب زحمت‌تون نباشه.

00:13:48.203 --> 00:13:51.140
‫هنری، بودجهٔ تو رو ناسا
‫تأمین کرده و یه کارمند ناسایی.

00:13:51.164 --> 00:13:54.144
‫و از قبل از این‌که تو به دنیا بیای همین بوده، مکیلا

00:13:54.168 --> 00:13:57.021
‫ولی باید در مورد این صحبت کنیم که بهت اجازه داده نشده که

00:13:57.045 --> 00:13:59.524
‫با تجهیزات آزمایشگاه «پ.م» بری یه آژانس فضایی دیگه.

00:13:59.548 --> 00:14:01.633
‫آزمایش «کال» مال منه.

00:14:02.384 --> 00:14:03.987
‫جواب نداد، هنری

00:14:04.011 --> 00:14:05.530
‫لطفاً اینو نگو.

00:14:05.554 --> 00:14:08.116
‫می‌دونم، خیلی سخته که رهاش کنی.

00:14:08.140 --> 00:14:10.285
‫آره، خب شکست این‌جوری نیست.

00:14:10.309 --> 00:14:12.078
‫فقط باید دوباره بهش فکر کنم.

00:14:12.102 --> 00:14:13.705
‫داره تأثیر می‌ذاره

00:14:13.729 --> 00:14:16.166
‫باید برگردی خونه، خب؟

00:14:16.190 --> 00:14:18.418
‫ده روز با کلی دستیار وقت داشتی

00:14:18.468 --> 00:14:20.936
‫و هیچ مدرکی نیست که «کال» جواب داده.

00:14:20.960 --> 00:14:22.013
‫تعطیلش می‌کنیم.

00:14:22.696 --> 00:14:24.323
‫این آخر پروژه میشه.

00:14:26.408 --> 00:14:27.576
‫هنری...

00:14:38.003 --> 00:14:39.564
‫یه چیزایی رو اشتباه یادم میاد.

00:14:39.588 --> 00:14:40.797
‫مثل چی؟

00:14:42.758 --> 00:14:45.236
‫جای وسایل

00:14:45.260 --> 00:14:46.220
‫ماشینم

00:14:46.887 --> 00:14:48.198
‫خیلی‌خب

00:14:48.222 --> 00:14:52.226
‫یادمه قرمز بوده، ولی آبیه.

00:14:53.310 --> 00:14:54.603
‫یه چیز کوچیکه، ولی...

00:14:55.437 --> 00:14:57.272
‫در واقع چیز خیلی بزرگیه.

00:15:01.360 --> 00:15:03.487
‫به‌نظرم... فکر می‌کنم...

00:15:10.327 --> 00:15:14.414
‫یه پیانو تو خونه‌ام دارم،
‫و من پیانو بلد نیستم

00:15:16.834 --> 00:15:18.460
‫توهماتی داری؟

00:15:20.754 --> 00:15:21.755
‫آره

00:15:23.131 --> 00:15:24.132
‫چه جور؟

00:15:26.760 --> 00:15:29.847
‫پائول لنکستر رو می‌بینم.

00:15:31.306 --> 00:15:32.558
‫یعنی من...

00:15:33.976 --> 00:15:35.578
‫روحش انگاری

00:15:35.602 --> 00:15:40.399
‫یه وقتایی حس می‌کنم هنوز اون بالا
‫توی ایستگاه بین‌المللی فضایی هستم.

00:15:41.859 --> 00:15:45.547
‫چیزی که بهم میگی به احتمال زیاد
‫نشانه‌های اختلال اضطراب پس از حادثه‌ست

00:15:45.571 --> 00:15:50.969
‫که انتظار میره وقایع استرس‌زا برات مرور بشه،
‫اختلال در خاطرات و خشم داشته باشی.

00:15:50.993 --> 00:15:53.263
‫تعجبی نداره که چنین وضعیت رو داری.

00:15:53.287 --> 00:15:55.014
‫ترس از دست دادن جونت رو داشتی

00:15:55.038 --> 00:15:56.999
‫خیلی نگران خدمه‌ات و خونواده‌ات بودی.

00:15:57.624 --> 00:16:00.794
‫چون با مرگ دوستت مواجه شدی،
‫ترامای عظیمی رو پشت سر گذاشتی.

00:16:01.295 --> 00:16:04.548
‫حالا برگشتی روی کرهٔ زمین
‫و اینجا این چیزا سراغت میاد.

00:16:07.676 --> 00:16:10.446
‫گوش کن، ازت آزمایش سرکوب دگزامتازون می‌گیریم

00:16:10.470 --> 00:16:12.556
‫ببینیم سطح کورتیزولت چقدره.

00:16:13.348 --> 00:16:15.577
‫و در این حین، می‌تونم یه چیزی بهت بدم.

00:16:15.601 --> 00:16:16.810
‫مثل چی؟

00:16:17.394 --> 00:16:18.604
‫لیتیوم.

00:16:20.105 --> 00:16:21.899
‫جنی، من روان‌پریش نیستم.

00:16:23.192 --> 00:16:24.502
‫افسرده نیستم.

00:16:24.526 --> 00:16:26.862
‫نه، ولی آرومت می‌کنه.

00:16:28.113 --> 00:16:29.531
‫این چیزا رو آروم می‌کنه.

00:16:45.631 --> 00:16:47.966
‫نمی‌خوامش. من...

00:16:51.762 --> 00:16:53.764
‫این جور چیزا آدمو از کار بی‌کار می‌کنه.

00:17:01.274 --> 00:17:03.841
‫[کپسول ضد افسردگی فارمولیت]

00:17:07.819 --> 00:17:10.071
‫به تحقیقی که انجام میدی علاقه‌مندم.

00:17:10.571 --> 00:17:12.699
‫اسمش چیه؟ «سلامت زایی»؟

00:17:13.784 --> 00:17:15.661
‫- من...
‫- چطور تعریفش می‌کنی؟

00:17:17.704 --> 00:17:19.205
‫نمی‌دونستم اینجایید.

00:17:20.082 --> 00:17:21.083
‫خب اینجام.

00:17:21.959 --> 00:17:25.271
‫فکر کنم جای بهتریه واسه‌ام.
‫به‌نظرم بتونم کمک کنم.

00:17:25.295 --> 00:17:27.297
‫خب اوضاع چطور پیش میره براتون؟

00:17:28.048 --> 00:17:29.317
‫منظورت با آزمایش «کال»ـه؟

00:17:29.341 --> 00:17:31.694
‫خب، مدام دارم آزمایشش می‌کنم.

00:17:31.718 --> 00:17:33.696
‫و فکر کنم در شرف کشف چیزی باشم.

00:17:33.720 --> 00:17:34.656
‫آها

00:17:34.680 --> 00:17:38.225
‫قبل از اون حادثه چیز زیادی
‫در مورد «کال» یادم نمیاد، من...

00:17:39.351 --> 00:17:40.727
‫- من...
‫- می‌خوای ببینیش؟

00:17:43.397 --> 00:17:46.191
‫چیز زیادی ازش دستگیرم نمیشه.

00:17:48.902 --> 00:17:52.072
‫چیزی در مورد «شواهد تجربی» فضانوردان شنیدی؟

00:17:52.573 --> 00:17:54.950
‫که چطور روشون تأثیر می‌ذاره؟
‫خیلی خوب نیست.

00:17:56.577 --> 00:17:58.721
‫می‌دونم یه سریا احساس از کار افتادگی دارن.

00:17:58.745 --> 00:18:00.080
‫آره.

00:18:00.581 --> 00:18:02.433
‫ بقیه براشون سخته.

00:18:02.457 --> 00:18:04.459
‫چیزایی رو تجربه می‌کنن که درکش نمی‌کنن.

00:18:04.960 --> 00:18:06.271
‫آره.

00:18:06.295 --> 00:18:09.149
‫یه سری از دوستام از خدمهٔ «جمینای ۴»

00:18:09.173 --> 00:18:10.924
‫چاک پارک، جان کوپر...

00:18:12.217 --> 00:18:15.304
‫هر دوشون بوی تست سوخته به مشام‌شون رسیده تو فضا.

00:18:16.513 --> 00:18:18.140
‫جان صدای واق واق سگ رو شنیده.

00:18:19.141 --> 00:18:21.316
‫همیشه می‌گفت «لایکا»*‌ بوده.
‫(اولین سگ فضانورد، و نخستین جانداری که در مدار زمین مُرد)

00:18:21.369 --> 00:18:23.979
‫می‌دونی، واسه‌ام سؤاله لایکا چه حسی داشته.

00:18:25.439 --> 00:18:26.648
‫آدم سگ‌دوستی هستی؟

00:18:26.864 --> 00:18:28.944
‫[استرس، تراما - لیتیوم ۷ - مرگ در فضا]

00:18:31.111 --> 00:18:32.196
‫کم و بیش.

00:18:32.821 --> 00:18:35.991
‫همیشه از زمانی که شروع به
‫پرواز در ارتفاع بالا کردیم همین بوده.

00:18:36.992 --> 00:18:39.453
‫من یه خلبان آزمایشی بودم، قبل از «آپولو»

00:18:39.953 --> 00:18:44.124
‫تا بالاترین ارتفاعی که میشد پرواز می‌کردیم،
‫درست در لبهٔ ورود به فضا.

00:18:44.708 --> 00:18:48.229
‫اون‌موقع خیلی رایج بود که همکارا از یه نیروی قوی

00:18:48.253 --> 00:18:52.674
‫که یکی از بال‌های هواپیما رو در ارتفاع
‫۲۷۰۰۰ متری به سمت پایین فشار میده.

00:18:53.550 --> 00:18:55.594
‫اسمش رو گذاشتن «دست چپ خدا»

00:18:56.470 --> 00:18:57.596
‫یه یارویی رو می‌شناختم

00:18:58.263 --> 00:18:59.515
‫که پسرش رو از دست داد.

00:19:00.432 --> 00:19:02.935
‫یه پسر بچهٔ شش ساله

00:19:04.311 --> 00:19:07.064
‫که توی دریاچه‌ای حین تولد خواهرِ نوزادش غرق شده بود.

00:19:07.731 --> 00:19:12.152
‫این بابا ده سال بعد با هواپیمای «دی‌سی-۱۰» از روی نوادا رد میشه

00:19:13.987 --> 00:19:15.239
‫و یه صدایی شنیده.

00:19:16.240 --> 00:19:17.407
‫صدای یه بچه

00:19:17.991 --> 00:19:19.368
‫صدای پسرش!

00:19:19.993 --> 00:19:22.204
‫«بابایی، مراقب باش.»

00:19:23.330 --> 00:19:26.750
‫متوجه شد که داره سقوط آزاد می‌کنه،
‫تونست به مسیرش برگرده.

00:19:28.085 --> 00:19:30.879
‫تا آخر عمرش قسم می‌خورد که پسرش نجاتش داده.

00:19:33.924 --> 00:19:35.050
‫نمیگنش...

00:19:36.260 --> 00:19:39.221
‫ولی این جور چیزاست که تو فضا برامون اتفاق میفته.

00:19:41.955 --> 00:19:44.121
‫[خدمهٔ سالوت ۷ که فرشته‌ای راه دیده بود]

00:19:44.226 --> 00:19:46.019
‫چیزی دیدی که اونجا نبوده؟

00:19:48.230 --> 00:19:50.482
‫رفتن به فضا هم مثل فتح اورسته.

00:19:51.108 --> 00:19:54.003
‫کل تمرکزت روی قله‌ست،
‫و اگه خیلی حواست جمع نباشه

00:19:54.027 --> 00:19:57.531
‫ممکنه فراموش کنی که وقتی فتحش کردی
‫باید دوباره برگردی پایین.

00:19:59.283 --> 00:20:01.410
‫اون‌موقعه که آدما دچار فروپاشی میشن.

00:20:03.245 --> 00:20:05.747
‫باید بررسی‌اش کنم، دوباره فعال شد.

00:21:06.808 --> 00:21:07.869
‫- سلام
‫- بابا هستم

00:21:07.893 --> 00:21:09.370
‫نمی‌تونم صحبت کنم.

00:21:09.394 --> 00:21:10.562
‫کار نمی‌کنه

00:21:11.438 --> 00:21:12.665
‫وای خدا

00:21:12.689 --> 00:21:14.751
‫یه چند سالی خوب پیش رفت

00:21:14.775 --> 00:21:17.337
‫ولی لامصب... باید یه راه حلی براش پیدا کنم.

00:21:17.361 --> 00:21:19.863
‫باید یه راهی پیدا کنم که به اون لامصب برسم.

00:21:20.864 --> 00:21:23.676
‫بابا، دیگه باید باهاش رو به رو بشی که این مشکل درون خودته.

00:21:23.700 --> 00:21:25.136
‫کانی، بیماری نیست.

00:21:25.160 --> 00:21:28.264
‫بیماریه. هیچ‌کس مغزت رو دستکاری نکرده.

00:21:28.288 --> 00:21:30.975
‫خودتی، چیزیه که می‌تونی کنترلش کنی.

00:21:30.999 --> 00:21:34.211
‫ببین، اگه دوباره مشکلت عود کرده
‫فقط لطفاً قرصات رو مصرف کن.

00:21:34.920 --> 00:21:36.463
‫گفتم که... نمی‌تونم صحبت کنم.

00:21:49.816 --> 00:21:52.436
‫[۳۰ کپسول از لیتیوم ۷]

00:22:13.750 --> 00:22:16.855
‫در مورد مرگ و حوادث صحبت می‌کنه.

00:22:16.879 --> 00:22:20.650
‫- و یه مشکل کابینت هم هست
‫- منظورت چیه؟

00:22:20.674 --> 00:22:22.968
‫توی کابینت قایم میشه

00:22:26.388 --> 00:22:30.517
‫به‌نظرم شاید شما یه‌کم از هم دور شدین.

00:22:31.018 --> 00:22:33.788
‫اون ده سالشه، وقتی رفتین ۹ سالش بود.

00:22:33.812 --> 00:22:37.458
‫سالِ خیلی پر اتفاقیه.
‫سن خیلی مرزی محسوب میشه.

00:22:37.482 --> 00:22:39.193
‫منظورت از مرزی چیه؟

00:22:40.402 --> 00:22:41.963
‫بین دو تا چیز.

00:22:41.987 --> 00:22:43.363
‫آره. دقیقا.

00:22:47.075 --> 00:22:49.304
‫همه‌ش دنبال تغییره، مثلا اتاقش رو.

00:22:49.328 --> 00:22:53.665
‫و به مدت یه سال، شخصیت‌های پدر و دختر بودن، و خب مادرش...

00:22:54.166 --> 00:22:55.894
‫مامان خیلی دور بوده.

00:22:55.918 --> 00:22:57.562
‫توی فضا بوده.

00:22:57.586 --> 00:23:00.648
‫و حالا برگشته و آلیس شاید مطمئن نیست.

00:23:00.672 --> 00:23:04.152
‫شاید این احساسات بهش هجوم آوردن که «مامان...»

00:23:04.176 --> 00:23:05.612
‫خب...

00:23:05.636 --> 00:23:07.262
‫مثلا: کی هستی؟

00:23:08.472 --> 00:23:09.806
‫می‌تونم بهت اعتماد کنم؟

00:23:12.476 --> 00:23:15.562
‫چی بهش گفتی؟
‫یه چیزایی می‌دونی که خصوصیه.

00:23:16.438 --> 00:23:18.941
‫همکارمه و همچنین معلم آلیس.

00:23:20.943 --> 00:23:21.944
‫جنی چی گفت؟

00:23:24.321 --> 00:23:26.740
‫جنی گفت که اختلال اضطراب پس از حادثه

00:23:27.783 --> 00:23:29.761
‫جای نگرانی نیست، خوبم.

00:23:29.785 --> 00:23:31.161
‫به کسی نگو.

00:23:31.912 --> 00:23:35.207
‫فکر می‌کنی یه مشکلی بین تعلق‌ام به آلیس هست؟

00:23:36.917 --> 00:23:38.252
‫- نه.
‫- نه؟

00:23:38.794 --> 00:23:40.254
‫خب، البته که هست.

00:23:41.171 --> 00:23:42.923
‫من یه سالی نبودم.

00:23:43.674 --> 00:23:46.301
‫«کی هستی؟ می‌تونم بهت اعتماد کنم؟»

00:23:46.301 --> 00:23:50.222
‫- نگفت که آلیس بهت اعتماد نداره!
‫- توام هرچی می‌گفت باهاش موافقت می‌کردی.

00:23:55.644 --> 00:23:56.687
‫آلیس؟

00:23:57.604 --> 00:23:59.022
‫اتاق مهمان رو چک کن.

00:24:04.361 --> 00:24:05.404
‫آلیس؟

00:24:09.241 --> 00:24:10.576
‫اینجایی؟

00:24:16.748 --> 00:24:18.000
‫لعنتی.

00:24:20.377 --> 00:24:21.378
‫آلیس؟

00:24:26.925 --> 00:24:28.343
‫آلیس، از اونجا بیا بیرون.

00:24:30.679 --> 00:24:31.680
‫آلیس، همین الان!

00:24:36.059 --> 00:24:37.186
‫چیه؟

00:24:37.186 --> 00:24:39.646
‫یه سری لباس‌های قدیمی دارم
‫شاید دوست داشته باشی.

00:24:40.772 --> 00:24:41.940
‫باشه.

00:24:42.733 --> 00:24:45.360
‫عزیزم، بیا اینجا.

00:24:52.993 --> 00:24:56.163
‫ما خیلی دوتایی باهم وقت نگذروندیم.

00:24:57.539 --> 00:24:59.541
‫شاید بتونیم دوتایی یه جایی بریم.

00:25:00.083 --> 00:25:01.376
‫فقط خودمون؟

00:25:02.544 --> 00:25:04.671
‫نه! خب بابایی هم میاد.

00:25:06.340 --> 00:25:07.966
‫می‌تونیم بریم کلبه.

00:25:07.966 --> 00:25:09.843
‫مدرسه چی می‌شه؟

00:25:11.094 --> 00:25:13.108
‫کل سال رو مدرسه بودی.

00:25:14.139 --> 00:25:15.265
‫آلیس.

00:25:18.018 --> 00:25:19.520
‫عزیزم، خودت رو ازم نگیر.

00:25:19.520 --> 00:25:20.604
‫نمی‌گیرم

00:25:25.817 --> 00:25:27.845
‫از اومدنم خوشحال نیستی؟

00:25:30.739 --> 00:25:31.823
‫نمی‌دونم.

00:25:35.244 --> 00:25:37.287
‫فقط یه مقدار ناامیدم.

00:25:44.002 --> 00:25:45.587
‫فکر می‌کردم فرق می‌کنه.

00:25:47.297 --> 00:25:52.052
‫توی مرکز «کال» یه محفظه‌ست
‫که توش گازِ اتم‌های روبیدیمه.

00:25:52.052 --> 00:25:55.389
‫دورش پرتو و نیروی الکترومغناطیس وجود داره.

00:25:55.389 --> 00:25:57.641
‫- یه «تله مغناطیسی»
‫- متوجه‌ام.

00:25:57.641 --> 00:25:59.444
‫واسه بدست آوردن مایع چگالیده،

00:25:59.469 --> 00:26:02.204
‫پرتوها جوری هدایت می‌شن
‫تا اتم‌ها رو هم‌سو کنن.

00:26:02.229 --> 00:26:07.910
‫زمانی که پرتوها خاموش شدن،
‫اون‌وقته که «برهم‌نهی» شکل می‌گیره.

00:26:08.070 --> 00:26:09.403
‫تو این کارو کردی؟

00:26:09.403 --> 00:26:13.991
‫لکۀ مشکی،
‫دوتا لکۀ مشکی در طرفین.

00:26:20.218 --> 00:26:23.346
‫این تصویریه که از
‫ایستگاه فضایی بین‌المللی گرفتیم.

00:26:25.210 --> 00:26:27.162
‫تداخل امواج صورت گرفته، هنری.

00:26:27.254 --> 00:26:29.506
‫نباید چنین تداخلی صورت بگیره.

00:26:30.340 --> 00:26:32.426
‫حالا چه داده‌ای داریم؟

00:26:35.888 --> 00:26:37.764
‫- اینو داریم.
‫- این دیگه چیه؟

00:26:37.764 --> 00:26:40.309
‫انگار به یه بچه گفتن یه جغدی چیزی بکش.

00:26:40.893 --> 00:26:42.352
‫نمی‌خواد دیده شه.

00:26:42.352 --> 00:26:43.485
‫چی؟

00:26:43.510 --> 00:26:45.397
‫ولی بهم اعتماد کن،
‫وقتی اینجا روش آزمایش کردم...

00:26:45.397 --> 00:26:46.732
‫وقتی روش آزمایش کردی؟

00:26:46.732 --> 00:26:48.066
‫این شکل رو دیدم.

00:26:48.066 --> 00:26:49.276
‫پس داده رو نشونم بده.

00:26:49.276 --> 00:26:51.320
‫داده‌مون همینه.
‫دیگه کاری ازم ساخته نیست، لوئیس.

00:26:51.320 --> 00:26:53.952
‫همون‌جاست، مثل روز روشنه،
‫توی اون جسم نورانیه.

00:26:53.977 --> 00:26:56.072
‫ولی فقط من می‌بینمش.

00:26:56.097 --> 00:26:59.768
‫هنری، شرمنده. نمی‌شه که
‫یه گذرگاه به یه جهان دیگه بسازی!

00:26:59.793 --> 00:27:02.202
‫چیزی که از ایستگاه فضایی دیدی
‫یه تصویر اشتباه بود.

00:27:02.227 --> 00:27:06.351
‫نه، آزمایش «کال»
‫واسه موقعیتی طراحی شده...

00:27:06.376 --> 00:27:10.380
‫که یک ذره در آنِ واحد
‫توی دو زمان مختلف باشه.

00:27:11.032 --> 00:27:13.330
‫و ما موفق به انجامش شدیم.

00:27:14.301 --> 00:27:16.011
‫هنری، آزمایش بد پیش رفت،

00:27:16.011 --> 00:27:18.082
‫و تصویری که به دستت رسید اشتباه بود.

00:27:18.107 --> 00:27:19.732
‫ولی هروقت که خواستی
‫می‌تونی باز امتحانش کنی.

00:27:19.757 --> 00:27:22.687
‫خیر، قربان. نمی‌تونم دوباره
‫اون آزمایش لامصب رو اجرا کنم.

00:27:22.712 --> 00:27:24.862
‫چون دیگه قرار نیست اون بالا بریم.

00:27:25.395 --> 00:27:30.192
‫ببین، لوئیس، اگه نتایج آزمایش...

00:27:30.192 --> 00:27:34.613
‫از لحاظ تئوری به روش‌های مختلف
‫بتونن خودشون رو اثبات کنن چی؟

00:27:34.613 --> 00:27:35.948
‫مثلاً به چه روشی؟

00:27:35.948 --> 00:27:37.282
‫مثلاً روی صفحۀ نمایش نباشن.

00:27:37.541 --> 00:27:40.044
‫توی ذهن کسی که نظارت کرده باشن.

00:27:41.203 --> 00:27:42.996
‫توی جهان پیرامون‌تون باشن.

00:27:42.996 --> 00:27:47.626
‫اگه تنها از لحاظ شیمی
‫روی ذهن تأثیر بذاره چی؟

00:27:47.626 --> 00:27:48.710
‫بیخیال

00:27:48.710 --> 00:27:53.298
‫تمام تاریخچۀ فیزیک کوانتوم
‫وابسته‌ست به تأثیرات ناظرِ آزمایش،

00:27:53.298 --> 00:27:58.041
‫تأثیری که دیدگاه هرکس
‫روی آزمایش می‌تونه بذاره!

00:27:58.345 --> 00:28:03.225
‫اگه آزمایش روی من هم
‫تأثیری داشته باشه چی؟

00:28:12.571 --> 00:28:15.476
‫[فارمولیت]

00:28:55.861 --> 00:29:00.274


00:30:48.849 --> 00:30:53.395
‫خیلی رو مخه، مگه نه؟
‫وقتی کسی حرفت رو باور نداره.

00:30:54.438 --> 00:30:56.718
‫مأمور برایت هستم از اف‌بی‌آی.

00:31:02.321 --> 00:31:06.074
‫موضوعی که داریم راجع‌بهش
‫حرف می‌زنیم یه بیماری روان‌شناختیه...

00:31:06.074 --> 00:31:09.786
‫که اون‌هایی که بهش مبتلا شدن
‫نمی‌تونن واقعیت رو جوری که هست ببینن.

00:31:10.454 --> 00:31:12.889
‫شاید باهاش مواجه شده باشین، مأمور برایت،

00:31:13.040 --> 00:31:15.163
‫ولی حقیقت چیز نایابیه.

00:31:15.188 --> 00:31:17.899
‫توی اجرای قانون باهاش برخورد داشتین؟

00:31:18.170 --> 00:31:19.237
‫نه

00:31:19.963 --> 00:31:21.298
‫من روی ماه بودم.

00:31:21.805 --> 00:31:23.180
‫اون بالا قدم زدم.

00:31:23.634 --> 00:31:25.677
‫مدرک هم دارم،
‫یه توپ گلف اونجا گذاشتم.

00:31:25.677 --> 00:31:28.514
‫کسی به سفرِ شما به ماه شکی نداره.

00:31:28.514 --> 00:31:30.833
‫فقط می‌خوایم بدونیم چه اتفاقی
‫واسه این آدم توی کشتی افتاد.

00:31:30.858 --> 00:31:33.066
‫شما اومدین و وسط شام مزاحمش شدین.

00:31:33.091 --> 00:31:35.886
‫آره، تا باهاش حرف بزنم.
‫تا سرِ عقل بیارمش.

00:31:36.897 --> 00:31:39.525
‫توی سانتا باربارا قراره منو پیاده کنن، خب؟

00:31:39.525 --> 00:31:40.609
‫شما چنین تهدیدی کردین که...

00:31:40.609 --> 00:31:44.530
‫اگه آقای راجرز باهاتون در بیفته،
‫پرتش می‌کنین توی همین دریای کوفتی.

00:31:44.530 --> 00:31:49.326
‫نه، مأمور برایت، از وقتی که توی
‫کُره جنوبی فضاپیمام سقوط کرد...

00:31:49.326 --> 00:31:51.745
‫نتونستم شونه‌مو بیشتر از ۴۵ درجه خم کنم.

00:31:52.329 --> 00:31:54.289
‫و حتی اگه می‌تونستم هم این کارو نمی‌کردم.

00:31:55.207 --> 00:31:56.708
‫من فضانوردم.

00:31:58.877 --> 00:32:00.288
‫«مردان واقعی»

00:32:01.392 --> 00:32:05.761
‫[فارمولیت]

00:33:09.448 --> 00:33:10.741
‫چیکار می‌کنی؟

00:33:11.742 --> 00:33:13.619
‫من یه انسان مستقلم.

00:33:13.619 --> 00:33:16.663
‫واسه اینکه جایی برم
‫به اجازۀ کسی نیاز ندارم.

00:33:18.457 --> 00:33:21.898
‫لعنتی، می‌خواستم سر چیزی که این
‫بلا رو داره سرمون میاره توافق کنیم.

00:33:21.923 --> 00:33:24.718
‫منو قانع کن که دیوونه نشدم.

00:33:42.777 --> 00:33:43.777
‫[ارزیابی]

00:33:56.831 --> 00:33:58.465
‫[آزمایش مهار سروتونین]

00:34:00.592 --> 00:34:02.551
‫[مهارکنندۀ سروتونین]

00:34:04.681 --> 00:34:08.054
‫[گیرنده آدرنرژیک لیتیوم-۷]

00:34:30.764 --> 00:34:32.666
‫[آزمایش مهار سروتونین]

00:34:37.143 --> 00:34:41.190
‫[گیرنده آدرنرژیک لیتیوم-۷]

00:35:15.887 --> 00:35:17.940
‫[رویدادهای پزشکی فضانوردان ایستگاه فضایی]
‫[بخش روانی]

00:35:17.965 --> 00:35:19.528
‫[مشاهدۀ سندها]

00:35:20.495 --> 00:35:23.165
‫«ایلیا، ویتامین آ»

00:35:23.749 --> 00:35:26.502
‫«آدری، ویتامین آ»

00:35:27.252 --> 00:35:29.254
‫«یاز، ویتامین آ»

00:35:32.090 --> 00:35:33.300
‫«ویتامین ب»

00:35:35.093 --> 00:35:36.470
‫خیلی‌خب.

00:35:39.640 --> 00:35:40.724
‫«آماندا کلین»

00:35:43.644 --> 00:35:44.978
‫«ویتامین ب»

00:35:45.168 --> 00:35:46.445
‫[آماندا کلین]

00:35:47.523 --> 00:35:51.151
‫«فضانورد ناسا، آماندا کلین،
‫در فضا فرشته دیده است.»

00:35:54.783 --> 00:35:55.734
‫یالا

00:35:55.759 --> 00:35:56.759
‫[سالی لینچ]

00:35:57.228 --> 00:36:00.049
‫«فضانورد کانادایی در دادگاه»

00:36:00.074 --> 00:36:04.665
‫«قبل از قتل همسر سابق خود
و خانوادۀ جدید وی، هویت خود را جعل کرد»

00:36:08.669 --> 00:36:11.129
‫«هنری کالدرا»

00:36:23.350 --> 00:36:24.473
‫چیکار می‌کنین؟

00:36:38.991 --> 00:36:40.492
‫بچه‌ها، وایسین!

00:36:44.663 --> 00:36:45.664
‫آهای!

00:36:54.089 --> 00:36:55.090
‫آهای!

00:37:17.404 --> 00:37:20.532
‫هرجوری که اینجا وقتم رو می‌گذرونم...

00:37:20.532 --> 00:37:25.162
‫و زندگی می‌کنم
‫فقط برای خودمه که اهمیت داره.

00:37:26.330 --> 00:37:27.664
‫ببخشید، هنری.

00:37:31.126 --> 00:37:35.923
‫اگه انقدر تو کارم دخالت نمی‌کردی،
‫هیچ کدوم از این مشکلات به‌وجود نمی‌اومد.

00:37:42.638 --> 00:37:43.680
‫حالت خوبه، هنری؟

00:37:45.516 --> 00:37:46.808
‫فرمانده کالدرا.

00:37:52.272 --> 00:37:54.358
‫این کارها آخر و عاقبت نداره.

00:38:39.027 --> 00:38:40.654
‫- جو؟
‫- بله؟

00:38:44.533 --> 00:38:47.026
‫جفت‌مون کلی وقت داشتیم
‫که راجع‌به همه‌چی فکر کنیم.

00:38:49.204 --> 00:38:51.290
‫ولی یه کلمه هم راجع‌بهش حرف نزدیم.

00:38:52.916 --> 00:38:54.235
‫راجع‌به چی؟

00:38:54.501 --> 00:38:56.225
‫مشخصاً یه چیزهایی عوض شده،

00:38:56.250 --> 00:38:59.712
‫و شرمنده که یه حرف‌های نامناسبی زدم.

00:39:01.175 --> 00:39:04.428
‫ولی من می‌خوامت، جو.
‫درست مثل قبل.

00:39:05.262 --> 00:39:07.740
‫می‌خوام قراردادها رو فسخ کنیم،
‫و همون‌طوری که راجع‌بهش حرف زدیم...

00:39:07.841 --> 00:39:09.616
‫خودمون شروع کنیم.

00:39:09.641 --> 00:39:12.978
‫من با «استارکازم» و «آلیانا» در ارتباط بودم.

00:39:13.562 --> 00:39:14.879
‫اون‌ها هم راضی بودن.

00:39:15.063 --> 00:39:16.982
‫مخصوصاً اگه دوتایی بریم.

00:39:18.233 --> 00:39:19.443
‫کالیفرنیا.

00:39:21.570 --> 00:39:23.071
‫نمی‌دونم راجع‌به چی داری حرف می‌زنی.

00:39:23.071 --> 00:39:24.742
‫جو، ببین...

00:39:27.117 --> 00:39:30.035
‫به‌نظرم اگه نظرت عوض شده،
‫باید راستش رو بهم بگی.

00:39:32.956 --> 00:39:34.166
‫نظرت عوض شده؟

00:39:38.587 --> 00:39:43.091
‫زمین و فضا تفاوت‌های عجیبی باهم دارن،

00:39:43.091 --> 00:39:45.052
‫و موضوع فقط جاذبه نیست.

00:39:47.971 --> 00:39:51.225
‫توی فضا زمان جور دیگه‌ای سپری می‌شه.

00:39:52.142 --> 00:39:53.924
‫پس اگه شیش ماه توی فضا باشین،

00:39:53.949 --> 00:40:00.609
‫نسبت به کسی که روی زمین بوده،
‫۰/۰۰۷ ثانیه کمتر عمر کردین.

00:40:01.109 --> 00:40:02.569
‫اون ۰/۰۰۷ چی می‌شه؟

00:40:03.320 --> 00:40:05.619
‫- این چیزهایی که می‌گه رو می‌فهمی؟
‫- متوجۀ سؤالت نشدم.

00:40:05.644 --> 00:40:08.008
‫اون ۰/۰۰۷ ثانیه کجا میره؟

00:40:08.033 --> 00:40:09.231
‫تویی؟

00:40:10.994 --> 00:40:13.247
‫- هان؟
‫- آره، با توام.

00:40:14.665 --> 00:40:16.442
‫همین دختره‌ست، مگنوس؟

00:40:18.190 --> 00:40:19.653
‫چی شده؟

00:40:20.170 --> 00:40:21.505
‫همین دختره‌ست؟

00:40:23.382 --> 00:40:24.620
‫بیخیال، جو.

00:40:25.342 --> 00:40:27.678
‫- شرمنده، سارا.
‫- «شرمنده، سارا.»

00:40:30.681 --> 00:40:33.421
‫- جو!
‫- دست از سر همسرم بردار، خب؟

00:40:47.573 --> 00:40:48.986
‫این دیگه چه کاری بود؟

00:40:50.576 --> 00:40:51.743
‫سوییچ رو بده.

00:40:57.332 --> 00:40:58.625
‫این کارت مسخره‌ست.

00:41:00.794 --> 00:41:02.963
‫تا چند هفته نباید رانندگی کنی.

00:41:04.089 --> 00:41:05.757
‫یه رانندگی کیری رو دیگه بلدم!

00:41:05.757 --> 00:41:08.944
‫جلو دخترمون فحش نده!
‫داری عین آدم‌های الکلی رفتار می‌کنی.

00:41:18.854 --> 00:41:20.270
‫می‌شه آهنگ بذاریم؟

00:41:20.557 --> 00:41:22.601
‫یه مقدار باید حواسم جمع باشه، عزیزم.

00:41:28.238 --> 00:41:30.782
‫آلیس، باید تمرکز کنم، خب؟

00:41:35.412 --> 00:41:38.332
‫آلیس، خاموشش کن.
‫آهنگو قطع کن، آلیس!

00:41:38.332 --> 00:41:40.709
‫- آلیس، محض رضای خدا!
‫- مامان!

00:41:55.349 --> 00:41:58.644
‫خیلی از آژانس‌های فضایی کلینیک‌های
‫توان‌بخشیِ فضانوردهایی رو دارن که...

00:42:00.854 --> 00:42:03.482
‫یه وضعیتی هست به اسم
‫«فرسودگی فضانورد»

00:42:03.482 --> 00:42:05.025
‫تو رو خدا، اون تازه برگشته.

00:42:05.025 --> 00:42:07.486
‫- نمی‌تونم دوباره بذارم بره.
‫- اون به مشکل خورده.

00:42:07.486 --> 00:42:09.319
‫مشخصاً این واکنش‌ها از اضطرابیه...

00:42:09.344 --> 00:42:10.881
‫که به‌خاطر اتفاقات داخل فضا
‫از خودش بروز میده.

00:42:10.906 --> 00:42:15.244
‫و اگه مداخله نکنیم،
‫حالش از این هم بدتر می‌شه.

00:42:18.497 --> 00:42:20.339
‫و توام همراهش میری؟

00:42:22.334 --> 00:42:23.418
‫نمی‌دونم.

00:42:24.127 --> 00:42:26.499
‫آره، شاید. واسه شروع میرم.

00:42:28.340 --> 00:42:30.133
‫باهاش رابطه داشتی؟

00:42:35.639 --> 00:42:37.724
‫- اون چی بهت گفته؟
‫- مهم نیست اون چی گفته.

00:42:38.225 --> 00:42:39.226
‫داشتی؟

00:42:42.062 --> 00:42:43.063
‫آره.

00:42:51.864 --> 00:42:53.699
‫- موضوع چیه؟
‫- مگنوس خواست بیام...

00:42:54.366 --> 00:42:55.993
‫چون نگران تو بود.

00:42:57.196 --> 00:42:58.697
‫بهم دروغ گفتی.

00:42:58.722 --> 00:42:59.690
‫چی؟

00:42:59.715 --> 00:43:03.361
‫اون نگرانه چون رفتار گسسته‌ای داری.

00:43:03.386 --> 00:43:06.628
‫خودم زبون دارم، پفیوز پلشت.

00:43:06.628 --> 00:43:08.297
‫چی بهش گفتی؟

00:43:08.617 --> 00:43:09.951
‫واقعیت رو بهش گفتم.

00:43:15.554 --> 00:43:17.640
‫من... راستش...

00:43:18.940 --> 00:43:20.534
‫یادم نبود. اصلاً یادم نـ...

00:43:20.559 --> 00:43:23.016
‫چطور همچین چیزی رو یادت میره؟

00:43:23.041 --> 00:43:24.788
‫مشخصاً حافظه‌ش به مشکل خورده.

00:43:24.813 --> 00:43:26.061
‫تو گه نخور!

00:43:26.086 --> 00:43:28.108
‫اگه این علائم رو داری، جو...

00:43:28.108 --> 00:43:30.444
‫خیلی راحت می‌تونی خودت
‫رو تحت درمان قرار بدی.

00:43:30.444 --> 00:43:32.029
‫می‌خوام با همسرم حرف بزنم.

00:43:32.529 --> 00:43:34.531
‫گم شو از خونۀ من بیرون.

00:43:35.365 --> 00:43:36.491
‫بیرون!

00:43:36.491 --> 00:43:37.868
‫من دیوونه نیستم.

00:43:37.868 --> 00:43:39.828
‫فردریک، من واسه تو کار می‌کنم.

00:43:40.212 --> 00:43:41.830
‫ولی اینجا خونه‌مه.

00:43:41.830 --> 00:43:44.166
‫تو اینجا جایی نداری.
‫الان دیگه سرِ کار نیستم.

00:43:46.752 --> 00:43:48.128
‫باشه.

00:43:49.087 --> 00:43:50.088
‫باشه.

00:43:52.429 --> 00:43:54.431
‫فردا جلسۀ «منابع انسانی» می‌ذاریم.

00:43:55.928 --> 00:43:58.972
‫خیلی خوب شد که
‫هر حرفی تو دلمون بود رو زدیم.

00:44:05.646 --> 00:44:06.813
‫من بهت دروغ نگفتم.

00:44:06.813 --> 00:44:10.275
‫من خنگ نیستم!

00:44:10.984 --> 00:44:12.653
‫یادم نیومد!

00:44:13.278 --> 00:44:15.531
‫الان هم یادم نمیاد.
‫یادم نمیاد!

00:44:17.783 --> 00:44:20.452
‫شاید اینجا دیگه اون جایی نیست
‫که ترکش کرده بودم.

00:44:20.452 --> 00:44:22.538
‫اینجا هیچ تغییری نکرده، جو!

00:44:23.956 --> 00:44:25.582
‫تویی که عوض شدی!

00:44:25.582 --> 00:44:27.084
‫بابایی!

00:44:27.084 --> 00:44:29.419
‫وایسا، مگنوس! هی، مگنوس...

00:44:29.419 --> 00:44:32.840
‫نظرت چیه یه‌بار هم شده
‫بری ببینی بچه‌ت چی می‌خواد!

00:44:37.928 --> 00:44:39.012
‫گه توش!

00:44:57.531 --> 00:45:00.367
‫«رصدخانۀ نیروی دریایی، دانمارک»

00:45:16.049 --> 00:45:17.885
‫«فرمانده اریکسن عزیزم...

00:45:20.179 --> 00:45:22.639
‫دو نوار همراه با بسته ارسال شده.

00:45:23.640 --> 00:45:26.435
‫در ۱۵ اکتبر وقتی  توی
‫ایستگاه فضایی بودین صداتون رو شنیدیم.

00:45:27.519 --> 00:45:31.231
‫نوار ضبط شده واضح نیست،
‫اما رونوشتِ نوار هم براتون ارسال می‌کنیم.

00:45:35.944 --> 00:45:37.404
‫چه مرگته؟

00:45:37.404 --> 00:45:40.490
‫تویی که به هرکی می‌رسی می‌گی
‫روی ماه راه رفتی در حالی که نرفتی!

00:45:40.490 --> 00:45:42.868
‫تو یه دروغگویی، یه بزدلی و یه دزدی!

00:45:44.787 --> 00:45:47.373
‫سرکار برنیس،
‫تصاویر دوربین‌های مداربسته آماده‌ان.

00:45:47.398 --> 00:45:48.294
‫عالیه

00:45:48.319 --> 00:45:49.737
‫همه‌شون آمادۀ پخشن.

00:46:21.907 --> 00:46:24.660
‫«از ایستگاه به مرکز، جواب بدین.»

00:46:55.023 --> 00:46:58.110
‫از ایستگاه به مرکز، جواب بدین.

00:46:59.111 --> 00:47:01.905
‫از ایستگاه به مرکز، لطفاً جواب بدین.

00:47:03.991 --> 00:47:05.443
‫من حرفم رو می‌زنم...

00:47:06.660 --> 00:47:08.745
‫نمی‌دونم حرفم رو می‌شنوین یا نه،
‫ولی اینجا چراغ‌ها روشن شدن،

00:47:08.745 --> 00:47:10.956
‫پس... نمی‌دونم.

00:47:12.708 --> 00:47:14.710
‫نمی‌دونم مشکل از اینجاست یا...

00:47:34.229 --> 00:47:35.522
‫بابایی؟

00:47:35.522 --> 00:47:36.982
‫«...براتون ارسال می‌کنیم.»

00:47:37.691 --> 00:47:42.010
‫«نور دوم توسط خودمون
‫توی تاریخ ۲۳ نوامبر ۱۹۶۷ ضبط شده»

00:47:42.035 --> 00:47:47.332
‫ظاهراً سانحه و مرگِ یه فضانورد
‫زن روسی رو بهمون نشون میده.

00:48:14.916 --> 00:48:17.084
‫[دما بالاتر از حد مجازه]
‫[داغ شده. پهلوی راست آتیش گرفته]

00:48:17.109 --> 00:48:18.385
‫[آتیش گرفته، محفظه داره می‌سوزه]

00:48:27.783 --> 00:48:28.825
‫مامانی؟

00:48:55.310 --> 00:48:58.772
‫- آلیس؟ چی شده؟ آلیس؟
‫- خودمو می‌بینم!

00:48:58.772 --> 00:49:00.399
‫چی... چی می‌بینی؟

00:49:00.399 --> 00:49:01.900
‫تو مُردی.

00:49:01.900 --> 00:49:03.777
‫- بیدارش نکن.
‫- بیداره!

00:49:03.777 --> 00:49:07.322
‫- بابای وندیه.
‫- چی؟ پائول؟

00:49:07.322 --> 00:49:08.699
‫محض رضای خدا، جو. بیخیالش شو.

00:49:08.699 --> 00:49:10.409
‫- می‌خوام برم.
‫- بیا اینجا.

00:49:10.409 --> 00:49:12.452
‫- وایسا، نه. بذارش زمین.
‫- بیا اینجا. بیا بریم.

00:49:12.452 --> 00:49:14.872
‫مگنوس! کجا می‌بریش؟

00:49:17.040 --> 00:49:18.542
‫توی کمد نذارش!

00:49:19.710 --> 00:49:22.212
‫- توی اون کمد تخمی نذارش!
‫- خودم می‌خوام!

00:49:22.713 --> 00:49:24.173
‫با این کار حالت بهتر می‌شه؟

00:49:24.173 --> 00:49:25.549
‫می‌خوام بابا منو بخوابونه.

00:49:26.341 --> 00:49:30.179
‫- نذارش توی اون کمد تخمی!
‫- ازت می‌ترسه، جو. خب؟

00:49:30.179 --> 00:49:31.471
‫داری می‌ترسونیش.

00:49:32.014 --> 00:49:34.183
‫فقط... برو یه‌جای دیگه.
‫برو پایین.

00:49:42.191 --> 00:49:43.192
‫خوبی، عزیزم؟

00:49:52.576 --> 00:49:54.244
‫اون چه کاری بود؟

00:49:56.622 --> 00:49:58.999
‫چرا می‌ذاریش توی کمد؟

00:49:58.999 --> 00:50:00.959
‫می‌ترسه! می‌خواد قایم شه.

00:50:00.959 --> 00:50:02.645
‫از کِی این‌جوری شده؟

00:50:02.961 --> 00:50:04.538
‫خودت چی فکر می‌کنی؟

00:50:05.380 --> 00:50:07.799
‫اون قرص‌هایی که جنی بهت داده رو بخور.

00:50:07.799 --> 00:50:09.134
‫می‌دونی چیه؟

00:50:09.134 --> 00:50:11.985
‫اون قرص‌ها،
‫قرص‌های ضد روان‌پریشی‌ان.

00:50:12.010 --> 00:50:13.697
‫معلومه که ضد روان‌پریشی‌ان.
‫واسه همین تجویز کرده.

00:50:13.722 --> 00:50:16.183
‫نه، نه، نه، نه.
‫منظورم جفت‌شونه.

00:50:16.183 --> 00:50:18.894
‫ویتامین‌ها و... جفت‌شون...

00:50:18.894 --> 00:50:22.814
‫خیلی اصرار داره من داروهای
‫ضد روان‌پریشی‌ مصرف کنم.

00:50:23.315 --> 00:50:25.651
‫می‌خوان چیز که اون بالا دیدم رو انکار کنن.

00:50:25.651 --> 00:50:28.114
‫فقط برو اون قرص‌های کوفتی رو بخور، جو.

00:50:29.318 --> 00:50:30.489
‫چیکار می‌کنی؟

00:50:30.489 --> 00:50:33.246
‫دارم به فردریک زنگ می‌زنم
‫چون... واقعاً حق با اونه.

00:50:33.271 --> 00:50:35.180
‫نه، باید خودم قضیه رو سر و سامون بدم.

00:50:35.410 --> 00:50:37.207
‫و توام باید کمکم کنی.

00:50:37.746 --> 00:50:39.706
‫باید بفهمم چرا می‌خوان این کارو کنن.

00:50:39.706 --> 00:50:42.084
‫من دارم کمکت می‌کنم، جو!

00:50:44.336 --> 00:50:46.171
‫چرا داری به فردریک زنگ می‌زنی؟

00:50:46.171 --> 00:50:48.966
‫منی که مثلاً داشتم بهش می‌دادم
‫باید بهش زنگ بزنم!

00:50:48.966 --> 00:50:50.050
‫ادامه نده!

00:50:51.343 --> 00:50:54.471
‫می‌دونم وقتی که اون بالا بودم
‫همه‌تون صدام رو می‌شنیدین.

00:50:55.013 --> 00:50:58.141
‫وقتی بالا بودم و می‌خواستم
‫برگردم خونه و ترسیده بودم،

00:50:58.141 --> 00:51:01.061
‫همه‌تون صدای منو می‌شنیدین،
‫اون نوارها رو گوش دادم.

00:51:01.061 --> 00:51:03.397
‫و تو می‌خواستی اون بالا ولم کنی تا بمیرم.

00:51:03.397 --> 00:51:04.314
‫جو!

00:51:04.314 --> 00:51:05.983
‫- گوشی رو قطع کن.
‫- متأسفم.

00:51:05.983 --> 00:51:07.359
‫اون گوشی کیری رو قطع کن!

00:51:07.359 --> 00:51:09.570
‫- من... اینجا می‌مونم!
‫- بذارش...

00:51:18.526 --> 00:51:20.093
‫مگنوس؟

00:51:30.810 --> 00:51:50.810
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.