﻿WEBVTT

00:00:15.850 --> 00:00:18.149
‫گروهبان کارآگاه لنکر
‫از واحد وی‌سِون صحبت می‌کنم

00:00:18.390 --> 00:00:21.520
‫دارم وارد طبقۀ نهم ساختمون هدروِی می‌شم

00:00:21.520 --> 00:00:24.270
‫مقصد واحد ۹۴۲ هستش،
‫مظنون همچنان فراریه

00:00:24.270 --> 00:00:26.480
<i>‫- گروهبان کارآگاه واحد سِون‌ام، دریافت شد</i>
‫- برید داخل

00:00:26.480 --> 00:00:28.650
<i>‫ما توی مسیریم
‫تا سه دقیقۀ دیگه می‌رسیم</i>

00:00:29.860 --> 00:00:31.813
<i>‫لطفاً بااحتیاط پیش برید</i>

00:00:36.240 --> 00:00:37.378
‫پلیس!

00:00:43.157 --> 00:00:45.995
‫- دارم وارد می‌شم
<i>‫- تفهیمه، تا دو دقیقۀ دیگه می‌رسیم</i>

00:00:47.021 --> 00:00:57.021
<b><c.color00abfd> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
  ..:: MiraMovie ::..</c></b>
  <b><c.colorFFC947> ..:: ZedMovie ::..</c></b>

00:01:46.770 --> 00:01:47.850
زنگ بزنید پلیس

00:01:56.110 --> 00:01:57.400
‫نه، وایسا!

00:01:59.620 --> 00:02:00.620
‫پلیس!

00:02:03.080 --> 00:02:03.950
‫ایست!

00:02:44.006 --> 00:02:50.454
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

00:02:53.478 --> 00:03:00.606
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

00:03:11.214 --> 00:03:13.925
‫«ســوءپیشینه»
‫[فصل اول، قسمت دوم]

00:03:13.949 --> 00:03:33.949
‫♪ آهنگ Just Me and You ♪
‫♪ از Dreamliners ♪

00:03:59.406 --> 00:04:00.526
[پروندۀ کیفری]

00:04:06.530 --> 00:04:07.530
‫نه!

00:04:17.960 --> 00:04:19.130
‫خودشه

00:04:24.010 --> 00:04:25.140
‫«کلایو سیلکاکس»

00:04:25.140 --> 00:04:26.970
‫شک ندارم خودشه

00:04:31.310 --> 00:04:33.440
‫اسمش توی پایگاه داده‌ها ثبته، سابقۀ کیفریش چیه؟

00:04:33.440 --> 00:04:37.114
‫اتهامات متعددی مبنی بر تعدی،
‫خشونت خونگی،

00:04:37.520 --> 00:04:39.923
‫عضویت توی یک سازمان غیرقانونی

00:04:40.730 --> 00:04:43.761
‫و بعضی از گروه‌های افراطی
‫فکر کنم یه واحد رزمی باشه

00:04:44.200 --> 00:04:46.196
‫بله، هیچ کدوم هم به محکومیت ختم نشد

00:04:46.570 --> 00:04:49.200
‫اتهامات خشونتش ‫مال چند وقت پیش‌ان؟

00:04:49.790 --> 00:04:51.040
آگوست ۲۰۰۹

00:04:51.540 --> 00:04:54.168
واسه آشوب توی خیابون مایکلز
‫با پلیس تماس گرفتن

00:04:54.193 --> 00:04:56.493
‫خیابون مایکلز؟
‫پس از افراد بومیه

00:04:57.152 --> 00:05:00.293
‫چطور مگه؟ چرا مهمه؟

00:05:01.130 --> 00:05:04.510
‫قربانی، ماریا دسوزا

00:05:07.010 --> 00:05:11.010
‫به نظرم همون تماس‌گیرنده‌ای بود
‫که سه‌شنبه شب از هایزلین زنگ زد

00:05:12.350 --> 00:05:13.640
‫همون تماس ناشناس؟

00:05:13.640 --> 00:05:14.730
‫بله قربان

00:05:16.100 --> 00:05:19.730
‫خشونتِ دوست‌پسری رو گزارش داده بود
‫و مدعی بود که قتل ادلاید باروز کار خودشه

00:05:21.070 --> 00:05:23.570
‫درخواست پشتیبانی داده بودم،
‫یادت میاد؟

00:05:23.570 --> 00:05:24.780
‫- جون...
‫- و حالا...

00:05:28.240 --> 00:05:33.910
‫حالا ممکنه سراغ همسایه‌ها، همکارها
‫یا دوست‌دخترهای سابقش هم بره

00:05:35.160 --> 00:05:37.580
‫- اگه سابقۀ خشونت داشته باشه...
‫- ببین...

00:05:37.580 --> 00:05:39.000
‫نه، تو چَنگم بود

00:05:41.380 --> 00:05:43.022
تو چیزی کم نذاشتی

00:05:46.760 --> 00:05:49.363
‫مهم‌ترین چیز اینه که الان حالت خوبه

00:05:51.180 --> 00:05:52.560
‫فقط همینه که مهمه

00:05:53.310 --> 00:05:56.384
‫خب حالا گوش کن،
‫اگه مورد مشکوکی توی اون پروندۀ قتل باشه،

00:05:56.409 --> 00:05:57.909
‫ادلاید باروز رو می‌گم...

00:05:59.350 --> 00:06:00.610
‫روش تحقیق می‌کنیم

00:06:01.980 --> 00:06:03.230
‫بهت قول می‌دم

00:06:07.623 --> 00:06:09.735
<i>‫هر کاری از دستمون بربیاد، دریغ نمی‌کنیم</i>

00:06:13.004 --> 00:06:15.502
[کیم]

00:06:17.000 --> 00:06:18.420
<i>‫هرچی کله‌گنده‌تر...</i>

00:06:18.420 --> 00:06:20.420
‫کیم، چه کمکی از دستم برمیاد؟

00:06:20.420 --> 00:06:21.670
‫...ضربه سهمگین‌تر

00:06:29.106 --> 00:06:32.126
‫شنیدم توی محله‌تون قتلی اتفاق افتاده

00:06:37.640 --> 00:06:40.190
‫ببخشید
‫سلام، عذر می‌خوام

00:06:40.190 --> 00:06:41.940
‫دنبال خانمی به اسم جون لنکرم

00:06:41.940 --> 00:06:44.150
‫- چند ساعتی می‌شه که آوردنش اینجا
‫- ای داد

00:06:46.190 --> 00:06:47.190
‫اونجاست

00:06:48.450 --> 00:06:49.570
‫باشه، ممنون

00:06:53.830 --> 00:06:54.990
‫- سلام عرض شد
‫- سلام

00:06:56.750 --> 00:06:58.000
‫- خوبی؟
‫- آره

00:06:59.920 --> 00:07:01.380
‫- مطمئنی؟
‫- آره

00:07:09.260 --> 00:07:10.260
‫بیا پیشم

00:07:12.220 --> 00:07:14.510
‫با لباس‌هات چیکار کردن؟

00:07:14.510 --> 00:07:17.720
‫خب گرفتن‌شون، صرفاً برای
‫شواهد و الیاف و دی‌ان‌ای...

00:07:17.720 --> 00:07:18.980
‫- طبیعیـه
‫- باشه

00:07:18.980 --> 00:07:21.770
‫طبیعی؟ طبیعی.
‫هیچ چیزی توی این جریانات طبیعی نیست...

00:07:21.770 --> 00:07:25.400
‫چیزی نیست لئو
‫یه چندتا... بریدگی و کبودیه دیگه

00:07:28.820 --> 00:07:30.200
‫شرمنده، نمی‌دونم چم شده

00:07:30.200 --> 00:07:33.030
‫نه، اشکالی نداره
‫فقط... چیه لحظه صبر کن، خب؟

00:07:33.030 --> 00:07:35.530
‫ببخشید. ببخشید، عذر می‌خوام

00:07:35.530 --> 00:07:36.660
‫چیزی نیست عزیزم

00:07:36.660 --> 00:07:38.290
‫امروز دکتری شیفت هست؟

00:07:38.290 --> 00:07:41.920
‫دکتری... چون خانمم مأمور پلیسه
‫و مورد تعرض قرار گرفته

00:07:41.920 --> 00:07:43.080
‫لئو

00:07:43.080 --> 00:07:44.750
‫لئو بهم اعلام کردن که مشکلی ندارم

00:07:44.750 --> 00:07:47.050
‫فقط منتظرم دکتر برگه‌های ترخیصم رو امضا کنه

00:07:47.050 --> 00:07:48.590
‫باشه، پس باید با یه دکتر صحبت کنه

00:07:48.590 --> 00:07:49.510
‫- باشه؟
‫- باشه

00:07:49.510 --> 00:07:51.930
‫- خب می‌شه الان باهاشون صحبت کنه لطفاً؟
‫- آره، یه لحظه صبر کنید

00:07:51.930 --> 00:07:52.840
‫متشکرم

00:07:56.560 --> 00:07:57.640
‫حل شد

00:07:58.520 --> 00:07:59.520
‫حل شد

00:08:01.940 --> 00:08:03.230
‫چیکار می‌کنی عزیزم؟

00:08:03.810 --> 00:08:04.730
‫هیچ‌کار

00:08:05.810 --> 00:08:07.110
‫همون چیزیه که تو ذهنمه؟

00:08:07.110 --> 00:08:09.190
‫- داری توی فضای مجازی پست می‌ذاری؟
‫- نه بابا

00:08:10.400 --> 00:08:11.900
‫وای خدای من، داری می‌ذاری دیگه
‫بذار ببینم

00:08:13.160 --> 00:08:15.700
‫- بیخیال مامان
‫- وای

00:08:15.700 --> 00:08:17.620
‫جیکوب، وای تو دیگه...
‫چیکار؟

00:08:17.620 --> 00:08:19.870
‫رسماً داری... از جراحات مامانت
‫سوءاستفاده می‌کنی

00:08:19.870 --> 00:08:21.540
‫امیدوارم بابات فالوت نکرده باشه

00:08:22.460 --> 00:08:23.830
‫نه بابا، بلاکش کردم

00:08:24.420 --> 00:08:28.420
‫ولی ۱۳ تا لایک خورده و داره بیشترم می‌شه
‫نشونۀ خوبیه؟

00:08:29.130 --> 00:08:30.510
‫شبیه ۸۰ ساله‌ها شدی

00:08:30.510 --> 00:08:32.590
‫یکی بهم گفت خفن

00:08:33.220 --> 00:08:34.930
‫با این «خفن» شدنم خیلی راضی‌ام

00:08:36.140 --> 00:08:37.140
‫شرمنده

00:08:37.800 --> 00:08:40.060
‫با همین چیزها
‫می‌تونی به همچین مادری افتخار کنی؟

00:09:40.205 --> 00:09:44.494
[نتونستم بخوابم، می‌رم سرکار]

00:10:11.270 --> 00:10:12.360
‫ایشون هستن

00:10:13.070 --> 00:10:14.400
‫کلایو سیلکاکس

00:10:15.490 --> 00:10:18.320
‫ایشون هستن، کلایو سیلکاکس

00:10:18.320 --> 00:10:20.700
ببینید کسی اخیراً باهاش در تماس بوده یا نه

00:10:21.200 --> 00:10:23.330
‫دوست‌دختر سابق، خواهر، خونواده

00:10:26.410 --> 00:10:27.500
‫هر چیزی می‌تونه مفید باشه

00:10:30.790 --> 00:10:33.090
‫این شمارۀ منه

00:10:33.090 --> 00:10:34.460
‫این شمارۀ جدیدمه

00:10:35.960 --> 00:10:37.930
‫ممنون عزیزم، فرشتۀ نجاتمی

00:10:37.930 --> 00:10:39.510
‫شیر و یه قاشق شکر؟

00:10:39.510 --> 00:10:40.930
‫درواقع دوتا قاشقه
‫ولی اشکالی نداره

00:10:40.930 --> 00:10:43.930
‫نه نیازی نیست
‫باورم نمی‌شه هنوزم شیفت شب وامیستی

00:10:44.520 --> 00:10:45.600
‫عادت می‌کنی دیگه

00:10:47.940 --> 00:10:50.690
‫بخاطر خودم نیومدم
‫موضوع کاریه

00:10:50.690 --> 00:10:52.150
‫خیلی بعیده،

00:10:53.400 --> 00:10:57.070
‫ولی می‌خوام این یارو رو پیدا کنم
‫اسمش کلایو سیلکاکسه

00:11:00.950 --> 00:11:01.990
پرس‌وجو می‌کنم

00:11:51.586 --> 00:11:55.298
[چهار پیامک جدید از دفتر سربازرس]
[تماس از دست رفته از لئو]

00:11:56.920 --> 00:11:58.760
‫جون با پروندۀ برج‌های هدروِی

00:11:58.760 --> 00:12:02.180
‫یه پیشرفت‌هایی داشتیم
‫شرمنده، زود بهم زنگ بزن

00:12:15.150 --> 00:12:16.690
‫ببخشید، عذر می‌خوام
‫شرمنده

00:12:35.250 --> 00:12:38.670
‫قربان می‌دونید من اولین نفری بودم
‫که به صحنۀ مرگ رسیدم؟

00:12:39.510 --> 00:12:41.050
‫بذار حرفت رو قطع کنم

00:12:41.050 --> 00:12:43.260
‫کاشف به عمل اومده،
‫این آقای سیلکاکس،

00:12:43.260 --> 00:12:45.510
‫سوژۀ یکی از تحقیقات
‫در حال بررسیه

00:12:45.510 --> 00:12:46.600
‫واقعاً؟

00:12:46.600 --> 00:12:49.720
‫بله، ظاهراً اکتبر گذشته یه خانم جوونی
‫توی راه برگشت به خونه مورد تعرض قرار گرفته

00:12:49.720 --> 00:12:54.310
‫بخش تعیین تکلیف و هماهنگی اعلام کردن
‫که بهتره پروندۀ قتل به تیم تحقیقاتی موجود واگذار بشه

00:12:54.310 --> 00:12:55.600
‫پیداش کردید؟

00:12:56.270 --> 00:12:59.070
‫هر سؤالی داری از همکارم
‫سربازرس گیرینگ بپرس

00:13:00.900 --> 00:13:03.900
‫مسئول اصلی ایشونه
‫من فقط دارم از دور تماشا می‌کنم

00:13:04.820 --> 00:13:05.910
‫صبر کن، پس ایشون...

00:13:06.620 --> 00:13:08.160
‫فکر می‌کنن طرف اینجاست هنوز؟

00:13:08.160 --> 00:13:09.620
‫اصلاً خوشم نمیاد

00:13:10.540 --> 00:13:13.370
‫قبل از اینکه مقتول،
‫ماریا بمیره جناب،

00:13:13.370 --> 00:13:17.250
‫به اپراتور اورژانس اعلام کرد
‫خودش بود که از باجۀ هایزلین زنگ زده بود

00:13:17.250 --> 00:13:19.550
‫- تماس‌گیرندۀ هایزلین؟
‫- تماس ناشناسی که من...

00:13:19.550 --> 00:13:21.920
‫- چهارشنبه روزی درموردش بهتون گفتم
‫- آها آره

00:13:21.920 --> 00:13:24.130
‫بنابراین، اگه تونستید
‫مظنون رو دستگیر کنید،

00:13:24.130 --> 00:13:26.890
‫ازتون می‌خوام که اجازه بدید
‫من باب اتهاماتش ازش بازجویی کنم

00:13:26.890 --> 00:13:29.970
‫- کدوم اتهامات؟
‫- مرگِ ادلاید باروز

00:13:29.970 --> 00:13:32.350
‫دو تا تماس و یک خانم مشترک
‫نظریه‌ت اینه؟

00:13:32.350 --> 00:13:34.180
‫- بله
‫- خیلی خیلی پیش پا افتاده‌ست

00:13:35.060 --> 00:13:38.650
‫نه، ماریا دسوزا، خودش به اپراتور
‫گفت که ما قبلاً با همدیگه صحبت کردیم...

00:13:38.650 --> 00:13:42.030
‫بله، داری می‌گی قبلاً حرف زدن، حرف
‫نگفت که کِی و کجا حرف زدن

00:13:42.030 --> 00:13:43.740
‫خب نمی‌شه که
‫به همین راحتی بذاریمش کنار

00:13:44.280 --> 00:13:46.860
‫آخه این دو تا زن
‫از لحاظ ظاهری شبیه به همدیگه‌ان

00:13:47.570 --> 00:13:50.990
‫بدنـشون شبیه به همه
‫هردو اسپانیایی‌ان

00:13:50.990 --> 00:13:52.660
‫صداشون مثل همدیگه‌ست

00:13:53.870 --> 00:13:55.330
‫شنیدم شاهد مرگش بودی

00:13:57.790 --> 00:13:58.790
‫درسته

00:13:58.790 --> 00:14:00.710
‫خب من نمی‌خوام
‫خودم رو همه‌چی‌دون جلوه بدم،

00:14:02.050 --> 00:14:05.510
‫ولی صدای ضبط‌شدۀ تماستون
‫رو گوش دادم و حرفی که زدی...

00:14:06.590 --> 00:14:09.970
‫توصیه‌ای که در آخرین لحظاتِ مرگش دادی

00:14:10.970 --> 00:14:12.180
‫کاملاً درست بود

00:14:13.430 --> 00:14:14.560
‫کاری که باید می‌کردی رو انجام دادی

00:14:15.140 --> 00:14:16.190
‫پشتش رو خالی نکردی

00:14:22.690 --> 00:14:24.030
‫همون تماس‌گیرنده‌ست

00:14:25.360 --> 00:14:27.280
‫- باشه
‫- همونیه که از هایزلین تماس گرفته بود

00:14:27.280 --> 00:14:29.870
‫- و احتمالش زیاده که...
‫- مختاری هرطور که می‌خوای فکر کنی

00:14:29.870 --> 00:14:30.950
‫درمورد همه‌مون صدق می‌کنه

00:14:30.950 --> 00:14:32.580
‫فقط می‌خوام با این فرد مصاحبه کنم

00:14:32.580 --> 00:14:36.040
‫خواستۀ هردوی ما اینه گروهبان کارآگاه
‫افسوس که نمی‌دونم کجاست

00:14:36.040 --> 00:14:37.870
‫ده ساعت گذشته

00:14:37.870 --> 00:14:39.370
‫دارید وقتمون رو هدر می‌دید

00:14:40.920 --> 00:14:43.340
‫این حرفت رو می‌ذارم
‫رو حساب ضربه‌ای که به سرت خورده

00:14:43.340 --> 00:14:44.420
‫من حالم خوبه

00:14:44.420 --> 00:14:46.840
‫نخیر، شما قربانیِ یک تعرض قرار گرفتی

00:14:46.840 --> 00:14:49.260
‫- آخه چرا فکر می‌کنه که هنوز اینجاست؟
‫- زخمت سطحی نیست

00:14:49.260 --> 00:14:50.800
‫داری وقت و منابعمون رو حروم می‌کنید

00:14:50.800 --> 00:14:53.220
‫- باید برید دنبالش بگردید
‫- برو خونه، یکمی استراحت کن

00:14:56.850 --> 00:14:58.270
‫هردوی ما توی یه تیم هستیم

00:15:25.880 --> 00:15:31.050
<i>‫گوش بده،
‫خیلی وقت پیش یه دوست‌دختری داشته</i>

00:15:31.050 --> 00:15:32.340
<i>‫درست مثل خودم</i>

00:15:32.890 --> 00:15:35.760
<i>‫می‌گفت هرزۀ احمق، هیچوقت گوشش بدهکار نبود</i>

00:15:36.310 --> 00:15:38.520
<i>‫هیچوقت نتونست راضی نگه‌ش داره</i>

00:15:39.480 --> 00:15:43.190
<i>‫- می‌تونی اسمت رو بهم بگی؟
‫- ماریا</i>

00:15:43.190 --> 00:15:45.610
<i>‫ماریا، خیله‌خب ماریا</i>

00:15:47.730 --> 00:15:51.360
<i>‫قبلاً بهت زنگ زدم
‫با همدیگه حرف زدیم</i>

00:15:51.360 --> 00:15:53.740
<i>‫آره، یادمه</i>

00:15:56.240 --> 00:16:00.750
<i>‫دقیقاً با همون چاقویی که الان بهم آسیب رسونده،
‫چندین بار به اون دختره هم ضربه زده بود</i>

00:16:01.540 --> 00:16:07.130
<i>‫یه آقایی به خاطر کشتن دختره،
‫به ۲۴ سال حبس محکوم شده</i>

00:16:07.880 --> 00:16:12.970
<i>‫نه، همش تکرار می‌کنه که این یارو
‫توی زندون وایت‌کراسه...</i>

00:16:14.930 --> 00:16:17.310
<i>‫می‌گه خیلی بی‌عرضه‌ست و...</i>

00:16:18.930 --> 00:16:21.310
<i>‫ای هرزۀ احمقِ کودن</i>

00:16:21.310 --> 00:16:23.650
<i>‫- بگو که متوجه شدی
‫- متوجه شدم</i>

00:16:23.650 --> 00:16:27.440
<i>‫- بگیرش...
‫- اون هرزۀ احمق هیچوقت گوشش بدهکار نبود</i>

00:16:28.030 --> 00:16:30.150
<i>‫و هیچوقت نتونست راضی نگه‌ش داره</i>

00:16:40.160 --> 00:16:43.420
‫خب، ما فهرستی از جستجوهای شما
در پایگاه اطلاعاتی خودروها درست کردیم

00:16:43.420 --> 00:16:47.710
‫همونطور که می‌بینید، هیچکدوم از این شماره پلاک‌ها
‫مرتبط با پروندۀ جرم شما نیست

00:16:49.210 --> 00:16:53.130
‫حالا ما ازتون می‌خوایم
‫همۀ جستجوهاتون رو بررسی کنید

00:16:53.130 --> 00:16:56.260
‫و شماره پروندۀ مربوط
‫به هرکدوم رو وارد کنید

00:16:56.260 --> 00:16:59.180
‫همونطور که خودتون واقف هستید،
‫این کار نقض...

00:17:05.730 --> 00:17:07.150
‫یه مروری به گزارش کارت بکن،

00:17:07.150 --> 00:17:10.190
‫شماره پرونده‌ها رو دربیار
‫که این قائله ختم بشه، باشه؟

00:17:10.190 --> 00:17:14.780
‫قربان می‌خوام برای بررسی اون دو تا تماس اضطراری
‫درخواست تجزیه و تحلیل صوتی کنم

00:17:14.780 --> 00:17:16.240
‫قربانی‌های خیابون هایزلین و دیشبی،

00:17:16.240 --> 00:17:19.030
‫برای تایید این مسئله
‫که آیا هر دو یک نفرن یا نه

00:17:19.030 --> 00:17:21.200
‫پروندۀ ما نیست جون
‫فکر کنم قبلاً درموردش حرف زدیم

00:17:21.200 --> 00:17:24.830
‫قربان تماس‌گیرندۀ هایزلین رو
‫مرکز فرماندهی و کنترل علامت‌گذاری کرده بود

00:17:24.830 --> 00:17:27.130
‫خودتون ازم خواستید پیگیری بکنم

00:17:27.710 --> 00:17:30.300
‫اگه تماس‌گیرنده
‫همون ماریا دسوزا بوده باشه،

00:17:30.300 --> 00:17:31.920
‫می‌تونیم پرونده رو ببندیم
‫همۀ خواسته‌ام همینه

00:17:31.920 --> 00:17:33.050
‫باشه، ببین

00:17:34.470 --> 00:17:35.680
‫می‌فهمم که ناراحتی

00:17:36.930 --> 00:17:37.930
‫خب؟

00:17:39.050 --> 00:17:42.600
‫لطفاً برو یه فکری واسه جیم بکن

00:17:42.600 --> 00:17:44.600
‫روی پروندۀ دزدی‌های
‫اوکموره. درست می‌گم رفیق؟

00:17:44.600 --> 00:17:48.690
‫- پس برو روی همین پرونده، خب؟
‫- بله قربان

00:18:42.080 --> 00:18:43.370
‫آماده؟

00:18:49.500 --> 00:18:52.460
‫دوباره بریم!
‫هی هی هی هی هی!

00:18:55.590 --> 00:18:56.840
‫حالا برو که رفتیم

00:19:08.390 --> 00:19:09.730
‫بیاید کنار، یالا

00:19:14.900 --> 00:19:18.530
‫- همه‌چیز خوب پیش می‌ره
‫- نمی‌خوام بهم زُل بزنن

00:19:18.530 --> 00:19:22.370
‫وای بیخیال، ناسلامتی عروسی عزیزم
‫روز روزِ توئه

00:19:22.950 --> 00:19:24.030
‫باید خودنمایی کنی اصلاً

00:19:26.040 --> 00:19:27.660
‫شما دوریس متیس هستید؟

00:19:27.660 --> 00:19:31.460
‫بله، تقریباً کارمون تموم شده
‫بفرمایید داخل

00:19:31.460 --> 00:19:33.630
‫نمی‌دونم، مطمئن نیستم

00:19:33.630 --> 00:19:35.590
‫بیا یه نگاهی تو آینه بنداز

00:19:38.090 --> 00:19:40.380
‫- به‌به
‫- آره، دیدی؟

00:19:53.270 --> 00:19:55.980
‫- هفتۀ بعد می‌بینمت
‫- باشه، تا هفتۀ بعدی پس

00:19:55.980 --> 00:19:57.150
‫خداحافظ

00:20:03.870 --> 00:20:06.370
‫- چه کمکی از دستم برمیاد؟
‫- خیلی قشنگ شده بود

00:20:06.370 --> 00:20:07.700
‫وای ممنونم

00:20:07.700 --> 00:20:11.290
‫من گروهبان کارآگاه جون لنکر هستم
‫شرمنده مزاحم وقتتون می‌شم

00:20:11.290 --> 00:20:12.370
‫مشکلی نیست

00:20:13.670 --> 00:20:16.090
‫متیشا جان، چند لحظه تنهامون می‌ذارید؟

00:20:16.090 --> 00:20:17.170
‫حتماً

00:20:17.960 --> 00:20:20.920
‫ما در تلاشیم که
‫موقعیت تقریبیِ این آقا رو پیدا کنیم

00:20:21.880 --> 00:20:23.390
‫اسمش کلایو سیلکاکسه

00:20:23.390 --> 00:20:24.720
‫پلیس دنبالشه

00:20:25.220 --> 00:20:28.680
‫دنبال سرنخیم که بفهمیم
‫کجا مخفی شده، از افراد بومی همینجاست

00:20:29.350 --> 00:20:31.980
‫بنابراین با هرکسی که
‫ممکنه باهاش روبه‌رو شده باشه

00:20:31.980 --> 00:20:33.850
‫یا پیشینه‌ای باهاش داشته،
‫تماس برقرار می‌کنیم

00:20:33.850 --> 00:20:35.770
‫- بنابراین آیا خبری چیزی...
‫- بهم بگید،

00:20:36.520 --> 00:20:40.440
‫خانم خوبی مثل شما
‫توی ادارۀ پلیس چیکار می‌کنه؟

00:20:43.740 --> 00:20:44.990
‫پسر شما چی؟

00:20:44.990 --> 00:20:47.620
‫منظورم اینه که شاید
‫قبلاً همدیگه رو می‌شناختن

00:20:48.540 --> 00:20:49.950
‫با ارولم صحبت کردید؟

00:20:49.950 --> 00:20:51.790
‫نه، چطور مگه؟ شما...

00:20:52.660 --> 00:20:54.500
‫فکر می‌کنید همدیگه رو می‌شناسن؟

00:20:54.500 --> 00:20:57.420
‫یعنی ممکنه خونۀ ارول رفته باشه؟
‫شایدم ادلاید رو می‌شناخته؟

00:20:57.420 --> 00:21:01.170
‫ادلاید؟
‫چرا حرف ادلاید رو وسط کشیدید؟

00:21:02.760 --> 00:21:04.430
‫گوش بدید عزیزم

00:21:05.260 --> 00:21:09.010
‫چیز تازه‌ای نیست برای من
‫خیلی راحت می‌تونم راست و دروغ رو تشخیص بدم

00:21:09.010 --> 00:21:11.140
‫فقط قصدم کمکه

00:21:12.390 --> 00:21:14.850
‫کارت شناسایی دارید همراهتون خانم گروهبان کارآگاه...
‫چی بودید؟

00:21:14.850 --> 00:21:16.770
‫لنکر، جون لنکر

00:21:19.110 --> 00:21:21.570
‫خب بهم گوش بده گروهبان کارآگاه لنکر،

00:21:22.280 --> 00:21:24.360
‫اگه فکر کردی می‌تونی
‫پا شی بیای اینجا،

00:21:24.360 --> 00:21:27.070
‫و واسه ارول عزیزم
‫داستان دربیاری...

00:21:27.070 --> 00:21:29.540
‫- نه، من اصلاً همچین قصدی ندارم
‫- برو پی کارت لطفاً

00:21:39.130 --> 00:21:40.130
‫کی فرستادتت؟

00:21:41.300 --> 00:21:42.380
‫کارِ اونه؟

00:21:43.380 --> 00:21:44.720
‫- کی؟
‫- هاگرتی؟

00:21:45.300 --> 00:21:47.050
‫و نوچه‌هاش

00:21:47.050 --> 00:21:51.140
‫خودش و همۀ نوچه‌هاش،
‫یه مشت دروغگوئن

00:21:51.640 --> 00:21:52.640
‫و اون‌ها...

00:21:54.520 --> 00:21:56.850
‫پارۀ تنم رو ازم گرفتن

00:21:57.400 --> 00:22:00.900
‫و وقتی‌که مودبانه
‫برای دفاع از خودت...

00:22:01.530 --> 00:22:03.490
‫می‌گی که ببخشید،
‫فکر کنم اشتباهی پیش اومده

00:22:03.490 --> 00:22:05.570
‫یعنی اشتباهی بیش نبوده!

00:22:07.700 --> 00:22:10.660
‫از طرف من بهش بگو

00:22:12.160 --> 00:22:13.580
‫«من هنوزم همینجام»

00:22:15.910 --> 00:22:18.920
‫درسته، کلایو سیلکاکس

00:22:18.920 --> 00:22:21.880
‫مارس ۲۰۱۱،
‫ساکن خیابون لیک ۲۴بی‌ـه

00:22:21.880 --> 00:22:23.460
‫انتهای خیابون لیک

00:22:24.050 --> 00:22:25.760
‫پیکِ رودینه

00:22:25.760 --> 00:22:28.050
‫همون جای قدیمی یهودی؟
‫وای، من و یادم قدیم می‌اندازه

00:22:29.180 --> 00:22:30.350
‫شاهدی داره؟

00:22:30.350 --> 00:22:31.640
‫من که نتونستم کسی رو پیدا کنم

00:22:31.640 --> 00:22:35.100
‫چه حیف
‫اون موقع باهاش مصاحبه هم نکردیم؟

00:22:35.100 --> 00:22:36.480
‫البته که نه

00:22:36.480 --> 00:22:39.900
‫یعنی چی؟ یعنی باید بیفتیم دنبال هر
‫بی‌سروپایی که تو لندن هست؟

00:22:39.900 --> 00:22:41.190
‫آره، ما قاتل رو پیدا کرده بودیم

00:22:43.570 --> 00:22:48.860
‫ببین، هرچیزی که باعث می‌شه سیلکاکس
‫به ادلاید، ارول متیس یا اون خونه ربط پیدا کنه،

00:22:49.870 --> 00:22:53.620
‫هرچیزی که بتونه برای تحقیقات
‫یا برعلیه من ازش استفاده بکنه

00:22:54.830 --> 00:22:55.830
‫رو باید بدونم

00:22:57.290 --> 00:22:58.290
‫خب؟

00:22:58.290 --> 00:22:59.710
‫من مزاحمش نشدم

00:22:59.710 --> 00:23:01.540
‫خب، نظر خودش که این بود

00:23:01.540 --> 00:23:04.590
‫پس لطفاً فوراً بهم بگو که
‫موکل من چه ربطی به کلایو سیلکاکس داره؟

00:23:04.590 --> 00:23:08.130
‫وگرنه بخدا قسم، همین الان زنگ می‌زنم
‫ادارۀ شکایات پلیس و گزارش می‌دم

00:23:08.130 --> 00:23:11.350
‫یه احتمالی وجود داره
‫که ممکنه سیلکاکس اطلاعاتی

00:23:11.350 --> 00:23:13.310
‫از قتل ادلاید داشته باشه

00:23:13.310 --> 00:23:17.730
‫پس هرچیزی که سیلکاکس رو
‫به ادلاید یا ارول وصل بکنه، هرچیزی...

00:23:17.730 --> 00:23:19.310
‫اطلاعات مربوطه؟

00:23:19.940 --> 00:23:22.150
‫یعنی چی؟ شاهده؟

00:23:22.940 --> 00:23:24.270
‫یا مظنون؟

00:23:26.240 --> 00:23:28.320
‫نمی‌تونم چیزی بگم. محرمانه‌ست

00:23:28.320 --> 00:23:29.490
‫ای خدا

00:23:39.120 --> 00:23:40.540
‫- کلویی؟
‫- بله؟

00:23:40.540 --> 00:23:42.880
‫توی هکنی داونز دوست و رفیق داری نه؟

00:23:43.750 --> 00:23:45.000
‫آره؟

00:23:45.550 --> 00:23:46.550
‫می‌خوام یه لطفی بهم بکنی

00:23:47.630 --> 00:23:50.180
‫ببین اگه مسئله پروندۀ
‫قتلیه که دستته...

00:23:50.180 --> 00:23:52.390
‫- پای من رو وسط نکش
‫- بیخیال کلویی

00:23:52.390 --> 00:23:55.100
‫می‌دونی که نمی‌تونم دخالت کنم؟
‫محرمانه‌ست

00:23:55.100 --> 00:23:59.060
‫خواهش می‌کنم
‫اگه مهم نبود هیچوقت درخواست نمی‌کردم

00:24:03.110 --> 00:24:04.610
‫یه لطف بزرگه یا کوچک؟

00:25:22.180 --> 00:25:23.270
‫- بفرما
‫- ممنون

00:25:23.270 --> 00:25:26.150
‫قوی‌ترین قهوۀ دلستونه
‫تا امتحانش نکردی ازم تشکر نکن

00:25:27.230 --> 00:25:32.690
‫خب حالا، با دوریس صحبت کردم
‫و ارول هم‌مدرسه‌ایش بود

00:25:34.030 --> 00:25:35.950
‫- با کی؟
‫- کلایو سیلکاکس

00:25:35.950 --> 00:25:37.700
‫آموزشگاه سنت جوزف

00:25:39.790 --> 00:25:43.410
‫ولی کلایو دو سال ازش بزرگتر بود،
‫خیلی به همدیگه نزدیک نبودن

00:25:43.410 --> 00:25:45.670
‫ولی دوریس گفت که یه جورایی
‫خونواده‌شون رو می‌شناخته

00:25:45.670 --> 00:25:48.090
‫یه جورایی؟ یه جورایی یعنی چی؟

00:25:48.090 --> 00:25:51.510
‫ارول یه پسرعمویی داشت به اسم جمیل،
‫که عاشق خواهر سیکاکس بود

00:25:52.260 --> 00:25:54.130
‫ولی دوریس باهاشون مخالف بود،
‫بخاطر همینم...

00:25:56.220 --> 00:25:57.680
‫پس ارول می‌شناختدش؟

00:25:58.470 --> 00:25:59.470
‫ارول می‌شناختدش

00:26:02.850 --> 00:26:03.850
‫ممنونم

00:26:04.890 --> 00:26:05.890
‫قربونت

00:26:14.190 --> 00:26:18.070
‫به نظرت من تهاجمی‌ام؟

00:26:20.200 --> 00:26:22.370
‫تهاجمی؟ یعنی؟

00:26:22.370 --> 00:26:24.201
‫یعنی کلافه

00:26:24.750 --> 00:26:29.910
‫چموش، بدقلق، خل‌وچل.
‫تعارف نکن، بذار ادامه بدم

00:26:30.920 --> 00:26:32.460
‫روی می‌گفت ناراحتم

00:26:33.260 --> 00:26:36.219
‫ولی مثل یه قانونه،
‫قانون زن‌های خل‌وچل

00:26:36.550 --> 00:26:38.220
‫- جون
‫- چیه؟

00:26:38.220 --> 00:26:42.260
‫تو ضربۀ روحی خوردی، خب؟
‫بهش حق بده این سؤال رو بپرسه

00:26:45.810 --> 00:26:47.658
‫پس من الکی ذهنم رو درگیرش کردم

00:26:58.860 --> 00:27:00.828
‫چقدر جذاب پارک می‌کنی، می‌دونستی؟

00:27:01.070 --> 00:27:03.461
‫تعریف عجیب و به‌جایی کردی

00:27:09.500 --> 00:27:11.210
‫- این‌جوری خوبه؟
‫- نه

00:27:11.920 --> 00:27:13.786
‫- الان چی؟
‫- گندش بزنم

00:27:15.460 --> 00:27:17.050
‫- لذت کافی رو بُردی؟
‫- نه

00:27:17.050 --> 00:27:18.800
‫می‌تونم برم برات بستنی هم بخرم.

00:27:23.640 --> 00:27:25.061
‫حالت خوبه؟

00:27:30.350 --> 00:27:32.306
‫راستش، توی یه دردسری افتادم

00:27:37.900 --> 00:27:38.900
‫بدو

00:27:39.860 --> 00:27:40.860
‫بده اینجا

00:27:45.120 --> 00:27:47.500
‫من که متوجه نمی‌شم، توی پایگاه داده
‫اطلاعاتش رو بیرون آوردی، مگه چیه؟

00:27:47.500 --> 00:27:49.837
‫جست‌وجوهای توی سامانه باید کاری باشه

00:27:49.862 --> 00:27:52.148
‫واسه هر جست‌وجو باید
‫شمارۀ پروندۀ مربوطه رو وارد کنی

00:27:52.460 --> 00:27:53.460
‫خب؟

00:27:54.000 --> 00:27:56.670
‫جست‌وجو واسه کارم نبود، واسه مامان بود

00:27:56.670 --> 00:27:58.340
‫خب، مگه چندبار این کارو کردی؟

00:27:59.260 --> 00:28:00.800
‫نمی‌دونم، یه هشت باری می‌شه

00:28:01.890 --> 00:28:05.350
‫هشت؟ جون، چرا اینو بهم نگفتی؟

00:28:05.350 --> 00:28:06.970
‫چون می‌دونستم چی می‌خوای بگی

00:28:06.970 --> 00:28:09.180
‫و من نمی‌تونم مامانمو دوباره بستری کنم، خب؟

00:28:09.205 --> 00:28:10.560
‫دیگه این کارو نمی‌کنم!

00:28:10.560 --> 00:28:13.360
‫پس مشکل همینه؟
‫واسه چندتا جست‌وجو توی پایگاه داده؟

00:28:13.360 --> 00:28:17.230
‫اگه پای اون یارو وسط نبود
‫هیچ کدوم از این اتفاق‌ها نمیفتاد

00:28:17.230 --> 00:28:19.900
‫- اون هگرتی. فقط وراجی می‌کنه
‫- تو که گفتی تصادفی اومده بودن وارسی کنن

00:28:19.900 --> 00:28:23.320
‫اون یه آب‌زیر‌کاهه، پارتی داره.
‫همه‌جا آشنا داره

00:28:23.320 --> 00:28:25.450
‫خب، توام نذار قضیه بزرگ شه،
‫برو با مدیر واحد خودت صحبت کن

00:28:25.450 --> 00:28:27.330
‫- با روی؟
‫- آره، مگه چیه؟ بگو چیکار کردی

00:28:27.330 --> 00:28:29.620
‫این بدترین کاریه که می‌تونم بکنم

00:28:29.620 --> 00:28:31.041
‫- چرا؟
‫- چون اون چراغ قرمز هم رد نمی‌کنه

00:28:31.066 --> 00:28:33.080
‫فکر می‌کنه موظفه که همه‌چی رو گزارش کنه

00:28:33.080 --> 00:28:36.000
‫خب، سلسله‌مراتب رو طی کن،
‫به دستیار کمیسر بگو

00:28:36.000 --> 00:28:38.670
‫همونی که راجع‌بهش حرف می‌زدی
‫همونی که تشویقت کرد پلیس آگاهی شی

00:28:38.670 --> 00:28:40.050
‫یهو بهش زنگ بزنم؟

00:28:40.050 --> 00:28:41.510
‫«هی، منو که یادت میاد؟»

00:28:41.510 --> 00:28:45.180
‫«من اون زنی‌ام که توی آزمون استخدامی
‫آخرهفتۀ هانزلو باهاش خوب برخورد کردی»

00:28:45.180 --> 00:28:48.060
‫- چرا که نه؟
‫- چون من مثل تو نیستم، خب؟

00:28:49.680 --> 00:28:52.190
‫من نمی‌تونم دلم رو به دریا بزنم
‫و شخصیتم رو کوچیک کنم

00:28:52.190 --> 00:28:54.190
‫اینکه با جسارت حرفت رو بزنی که جرم نیست!

00:28:54.190 --> 00:28:55.650
‫با جسارت؟

00:28:56.610 --> 00:28:59.186
‫خیلی مطمئن نیستم
‫معنای «جسارت» رو بدونم

00:28:59.780 --> 00:29:02.150
‫پس چون محرمانه‌ست نمی‌خوای بهم بگی

00:29:02.150 --> 00:29:03.700
‫نمی‌دونم، من نمی‌دونم، لئو

00:29:03.700 --> 00:29:07.990
‫ولی اینو خوب می‌دونم که اگه جای تو بودم،
‫واسه اینکه عصبانیت خودم رو خالی کنم...

00:29:07.990 --> 00:29:10.870
‫سر یه پرستار بیچارۀ بیمارستان عربده نمی‌زدم

00:29:10.870 --> 00:29:12.830
‫- مثلاً اونجا خواستی جسور باشی؟ نمی‌دونم
‫- ببخشید، چی؟

00:29:12.830 --> 00:29:14.880
‫شاید، احتمالاً، من که نمی‌دونم

00:29:18.590 --> 00:29:20.880
‫- داور!
‫- گوش کن، بیا اینجا، خطا بود

00:29:20.880 --> 00:29:22.331
‫چه خبر شده؟

00:29:22.930 --> 00:29:24.380
‫- خطا کرد
‫- واقعاً؟

00:29:24.380 --> 00:29:26.600
‫آره، پاشو زد

00:29:28.387 --> 00:29:30.597
‫جیک، به حرف داور گوش کن، رفیق

00:29:34.190 --> 00:29:37.190
‫این دفعه رو اخطار لفظی میدم، خب؟
‫اگه تکرار شه بیرون میری

00:29:37.190 --> 00:29:38.360
‫خیلی‌خب، شروع کنید

00:29:39.730 --> 00:29:41.860
‫یالا جیکی، ماشالله پسر

00:29:42.950 --> 00:29:44.570
‫ببین، خیلی‌خب...

00:29:45.530 --> 00:29:47.740
‫من معذرت می‌خوام، خب؟

00:29:47.740 --> 00:29:50.990
‫اگه با اون پرستار بد برخورد کردم،
‫ولی توی وضعیت بدی بودم

00:29:50.990 --> 00:29:54.580
‫ناراحت بودم، چون بهم تلفن شده بود، خب؟

00:29:54.580 --> 00:29:56.330
‫و واسه یه لحظه... گوشِت با منه؟

00:29:59.960 --> 00:30:01.582
‫یه لحظه فکر کردم فوت کردی

00:30:08.319 --> 00:30:12.529
‫آفرین، رفیق
‫کارِت عالی بود

00:30:13.850 --> 00:30:15.020
‫می‌دونی...

00:30:17.440 --> 00:30:20.150
‫بعضی وقت‌ها به این که من و تو
‫توی یه سیاره‌ایم شک می‌کنم!

00:30:21.820 --> 00:30:23.240
‫- الو؟
<i>‫- سلام جون</i>

00:30:23.240 --> 00:30:26.200
<i>‫بکا هستم از «شلتر مور استریت»</i>

00:30:26.200 --> 00:30:29.620
‫- خب، الو سلام
<i>‫- شما دنبال کلایو سیلکاکس می‌گشتین؟</i>

00:30:29.620 --> 00:30:31.120
‫- جِی؟
<i>‫- موضوع اینه که ما...</i>

00:30:31.120 --> 00:30:32.240
‫تماس کاریه

00:30:32.240 --> 00:30:34.500
‫باشه، پس ما با اتوبوس برمی‌گردیم، خب؟

00:30:34.500 --> 00:30:36.290
<i>‫یکی پیش ما اومده...</i>

00:30:36.290 --> 00:30:38.300
‫نگران نباش، ما چیزی‌مون نمی‌شه

00:30:40.031 --> 00:30:44.531
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

00:30:55.270 --> 00:30:57.980
‫سلام، شما داون هستین؟ داون تیلور؟

00:30:57.980 --> 00:30:59.650
‫- خودم‌ام
‫- ببخشین مزاحم شدم

00:30:59.650 --> 00:31:02.110
‫من گروهبان کارآگاه جون لنکرم.

00:31:02.110 --> 00:31:05.661
‫من دنبال یکی به اسم کلایو سیلکاکس‌ام
‫که شما هم باهاش آشنا هستین

00:31:05.686 --> 00:31:08.307
‫متوجه شدم که سال ۲۰۱۸ باهم در ارتباط بودین

00:31:08.780 --> 00:31:11.044
‫می‌دونین کجا ممکنه متواری شده باشه؟

00:31:11.410 --> 00:31:13.790
‫یا دوست و آشنایی نداره که شما...

00:31:15.870 --> 00:31:18.870
‫- نه
‫- نه؟ باشه، خیلی‌خب

00:31:19.670 --> 00:31:21.215
‫با من بیا

00:31:22.982 --> 00:31:24.998
‫باشه، خیلی ممنون واسه وقتی که گذاشتین

00:31:25.300 --> 00:31:26.300
‫چرا نمیای؟

00:31:26.300 --> 00:31:27.510
‫مامانم

00:31:51.320 --> 00:31:53.780
‫زیرو یانکی دلتا،
‫گروهبان کارآگاه جون لنکر صحبت می‌کنه

00:31:53.780 --> 00:31:56.304
‫من داخل خیابون ورلین ۷۰ام

00:31:56.580 --> 00:31:59.000
‫کلایو سیلکاکس رو پیدا کردم

00:31:59.000 --> 00:32:00.870
<i>‫دریافت شد، تمام</i>

00:32:00.870 --> 00:32:02.580
<i>‫خودروهای پشتیبان توی مسیرن</i>

00:32:02.580 --> 00:32:03.960
‫چقدر فاصله دارن؟

00:32:04.630 --> 00:32:06.590
<i>‫زیرو دلتا براوو،
‫زمان تقریبی ۶ دقیقه</i>

00:32:07.090 --> 00:32:09.800
<i>‫شش دقیقه تا محل، سر جاتون بمونین</i>

00:32:09.800 --> 00:32:11.550
<i>‫منتظر تیم پشتیبانی باشین، تمام</i>

00:32:12.390 --> 00:32:13.430
‫دریافت شد

00:32:37.107 --> 00:32:40.121
[دوستت دارم]

00:32:45.035 --> 00:32:46.815
‫[تماس از لئو]

00:32:55.180 --> 00:32:59.100
‫زیرو دلتا یانکی،
‫توی ساختمون صدای درگیری میاد، تمام

00:32:59.680 --> 00:33:01.940
<i>‫منتظر باشید،
‫تیم پشتیبان توی مسیره</i>

00:33:03.650 --> 00:33:04.650
‫گور باباش

00:33:13.410 --> 00:33:15.070
‫پلیس! در رو باز کنید

00:33:16.200 --> 00:33:17.200
‫پلیس!

00:33:17.910 --> 00:33:20.660
‫زیرو دلتا یانکی،
‫توی ساختمون داره تعرض صورت می‌گیره

00:33:20.660 --> 00:33:22.710
‫- چی شده؟
‫- می‌تونم داخل باغ‌تون برم؟

00:33:22.710 --> 00:33:24.670
‫- البته
<i>‫- منتظر تیم پشتیبان باشید</i>

00:33:25.670 --> 00:33:27.000
<i>‫تمامی واحدها، تمامی واحدها</i>

00:33:34.503 --> 00:33:37.793
‫زیرو دلتا یانکی،
‫فوراً نیروی کمکی آتش‌نشانی رو بفرستید

00:33:39.350 --> 00:33:41.230
<i>‫زیرو دلتا یانکی، تکرار کن لطفاً</i>

00:33:44.940 --> 00:33:46.980
<i>‫زیرو دلتا یانکی، تکرار کن لطفاً</i>

00:33:50.530 --> 00:33:52.780
<i>‫زیرو دلتا یانکی، تکرار کن لطفاً</i>

00:33:52.780 --> 00:33:54.490
‫گفتم ساختمون آتیش گرفته!

00:33:55.110 --> 00:33:57.370
<i>‫فوراً نیروی کمکی آتش‌نشانی رو بفرستید</i>

00:34:02.910 --> 00:34:04.040
‫آهـای؟

00:34:04.580 --> 00:34:05.580
‫داون؟

00:34:12.710 --> 00:34:13.710
‫آهـای؟

00:34:19.720 --> 00:34:24.100
‫- کسی اونجاست؟
‫- کمک! ما اینجاییم

00:34:25.060 --> 00:34:26.828
‫از در فاصله بگیر

00:34:31.320 --> 00:34:33.440
‫بیرون برید! برید پایین

00:34:33.940 --> 00:34:34.940
‫برید!

00:35:51.060 --> 00:35:52.060
‫جون

00:35:53.190 --> 00:35:54.020
‫جون

00:35:54.020 --> 00:35:55.110
‫بله؟

00:35:57.070 --> 00:35:58.360
‫شتر دیدی ندیدی!

00:36:00.254 --> 00:36:01.450
‫قسم بخور!

00:36:02.410 --> 00:36:04.140
‫گزارش آسیب‌شناسی رو گرفتی؟

00:36:04.330 --> 00:36:05.450
‫اول قسم بخور!

00:36:05.450 --> 00:36:06.540
‫قسم می‌خورم

00:36:06.540 --> 00:36:08.210
‫به محض اینکه کارِت تموم شد حذفش می‌کنی

00:36:08.830 --> 00:36:09.830
‫باشه

00:36:15.021 --> 00:36:17.724
‫[گزارش آسیب‌شناسی ماریا دسوزا]

00:36:35.650 --> 00:36:36.480
‫آماده‌ای؟

00:36:37.480 --> 00:36:38.490
‫آره

00:36:41.320 --> 00:36:43.620
‫اون می‌دونه منم توی جلسه هستم دیگه؟

00:36:43.620 --> 00:36:46.312
‫آره، در واقع پیشنهاد خودش بود

00:36:51.040 --> 00:36:54.080
‫خب، از هردوتون ممنونم
‫که وقت گذاشتین...

00:36:54.080 --> 00:36:57.466
‫- حداقل کاریه که ازمون برمیاد
‫- خبر اصلی رو بگو

00:36:57.714 --> 00:36:59.787
‫کلایو سیلکاکس به قتل اعتراف کرد

00:36:59.812 --> 00:37:01.031
ا‫ز این بهتر نمی‌شه

00:37:01.056 --> 00:37:02.846
‫زود زبون باز کرد، نه؟

00:37:03.430 --> 00:37:06.799
‫اعتراف به قتل ماریا دسوزا،
‫مبادرت به فرار در هنگام دستگیری

00:37:06.824 --> 00:37:09.140
‫معلوم شد با بد مأموری درافتاده

00:37:09.140 --> 00:37:10.533
‫واقعاً

00:37:12.020 --> 00:37:14.653
‫می‌دونین وقتی انگیزۀ قتل رو
‫ازش پرسیدیم چه جوابی داد؟

00:37:14.678 --> 00:37:16.230
‫«روی فرش رنگ ریخت»

00:37:16.230 --> 00:37:18.013
‫- نه
‫- چون روی فرش رنگ ریخته بود

00:37:18.110 --> 00:37:20.227
‫درست وقتی که فکر می‌کنی
‫دیگه جای تعجبی باقی نمی‌مونه

00:37:20.252 --> 00:37:23.110
‫دایرۀ دادرسی به ما چراغ سبر نشون داد،
‫و ما سه ساعت پیش اتهامات رو وارد کردیم

00:37:23.135 --> 00:37:24.475
‫پس دیگه مشکلی نمونده

00:37:24.817 --> 00:37:27.134
‫می‌خوام اجازۀ مصاحبه
‫با سبلکاکس رو به من بدین

00:37:27.580 --> 00:37:29.660
‫- در رابطه با...؟
‫- قتل ادلاید باروز

00:37:31.870 --> 00:37:35.164
‫یه پروندۀ قدیمیه، واسه سال...

00:37:35.189 --> 00:37:40.010
‫- سال ۲۰۱۱
‫- سال ۲۰۱۱، یه قتل قدیمیه

00:37:40.590 --> 00:37:43.260
‫دوست‌پسره، ارول متیس، به...

00:37:43.260 --> 00:37:45.822
‫- ۲۴ سال حبس محکوم شده
‫- آره، فقط می‌خوام باهاش صحبت کنم

00:37:46.550 --> 00:37:49.180
‫خب، فکر کنم باید یه‌سری چیزها رو روشن کنم

00:37:49.180 --> 00:37:50.725
‫و این موضوع رو حلش کنم

00:37:50.970 --> 00:37:53.399
‫خب، کارآگاه... می‌تونم «جون» صدات کنم؟

00:37:53.940 --> 00:37:55.810
‫- البته
‫- خیلی‌خب، جون

00:37:55.835 --> 00:37:58.241
‫با اسناد و شواهدی می‌خوای ثابت کنی...

00:37:58.266 --> 00:38:00.796
‫کلایو سیلکاکس توی اون آپارتمان...

00:38:00.821 --> 00:38:02.237
‫پیش ادلاید باروز بود؟

00:38:02.262 --> 00:38:04.200
‫اون زمان توی همون محل زندگی می‌کرد

00:38:04.200 --> 00:38:06.030
‫خیابون لیک ۲۴بی

00:38:06.910 --> 00:38:08.175
‫خودشه

00:38:08.450 --> 00:38:11.500
‫- فقط ۵۰۰ متر با برج‌ها فاصله داره
‫- توی اون محلۀ بزرگ و قدیمی

00:38:12.200 --> 00:38:15.210
‫سیلکاکس سابقۀ اتهاماتی
‫مثل خشونت علیه زنان داشته

00:38:15.710 --> 00:38:17.540
‫یک موردش توی سال ۲۰۰۹،
‫و مورد بعدی...

00:38:17.540 --> 00:38:19.250
‫ماه مِی ۲۰۱۱. آره، دیگه چی؟

00:38:19.250 --> 00:38:22.815
‫سیلکاکس و ارول متیس هم‌مدرسه‌ای بودن

00:38:22.840 --> 00:38:25.119
‫سنت جوزف بیش از ۲۰۰۰ دانش‌آموز داشت

00:38:25.380 --> 00:38:26.720
‫یکی دو سالی فاصله داشتن

00:38:26.720 --> 00:38:30.350
‫سیلکاکس خواهری داشت به اسم «لیان»
‫که رابطۀ صمیمانه‌ای با پسرخالۀ ارول داشت

00:38:30.350 --> 00:38:33.242
‫پسرخاله؟ همه‌مون پسرخاله داریم
‫بعضی‌ها بیشتر از بقیه

00:38:33.267 --> 00:38:34.802
‫شما خودتون ازش مصاحبه کردین؟

00:38:35.620 --> 00:38:36.545
‫جون...

00:38:36.570 --> 00:38:38.625
‫تا از دایرۀ تحقیقات خط بزنیدش

00:38:38.650 --> 00:38:44.049
‫جون، بگو ببینم. با عبارت
‫«سوگیری ناخودآگاهانه» آشنا هستی؟

00:38:46.030 --> 00:38:49.279
‫من واسه خطاهای که کردم، یه روز کاری رو با
‫همکارهام جلسه گذاشتم، نشان رو گرفتم

00:38:49.613 --> 00:38:51.903
‫همۀ این‌ها کارهای آموزنده‌ای بودن

00:38:52.410 --> 00:38:54.830
‫حالا ماجرای سوگیری ناخودآگاهانه اینه که...

00:38:54.830 --> 00:38:56.830
‫خودم می‌دونم سوگیری ناخودآگاهانه چیه

00:38:56.830 --> 00:38:59.847
‫آره، می‌خوام تکرار کنم همه خوب متوجه شن،
‫قصد بی‌احترامی ندارم، روی

00:39:00.380 --> 00:39:03.960
‫بعضی وقت‌ها یه افسر می‌تونه دیدگاه
‫تحریف‌شده‌ای رو وارد یه پرونده بکنه

00:39:04.670 --> 00:39:09.220
‫و این خودش مسبب غرض‌ورزی‌ای می‌شه
‫که توی دلشون ریشه کرده.

00:39:09.526 --> 00:39:12.156
‫غرض‌ورزی، غرض‌ورزی؟

00:39:12.470 --> 00:39:15.600
‫باشه، خیلی‌خب.
‫نه حرف تو نه حرف من. ایمان؟

00:39:17.270 --> 00:39:19.476
‫یقین داشتن؟ این چطوره؟

00:39:20.690 --> 00:39:25.820
‫کارآگاه جون یقین داره که ارول متیس...

00:39:25.845 --> 00:39:30.451
‫مردی که جهت اطلاع باید بگم که از
‫آباواجداد مردم آفریقای غربیه، آره؟

00:39:31.410 --> 00:39:35.714
‫به دلایلی مبهم باهاش غیرمنصفانه برخورد شده

00:39:35.739 --> 00:39:37.660
‫غیر از این مورد که یه
‫تماس اورژانسی‌ای وجود داره!

00:39:37.660 --> 00:39:40.720
‫باز هم احساسی نظر دادی،
‫دو تماس اورژانس، هردو خانم

00:39:41.670 --> 00:39:44.249
‫دو تماس از یک خانم!

00:39:44.670 --> 00:39:47.220
‫نمی‌تونیم بهش بی‌توجه باشیم

00:39:47.220 --> 00:39:51.637
‫تو از تعداد زنان قربانی
‫خشونت خانگیِ این شهر...

00:39:51.662 --> 00:39:53.350
‫توی سالی که گذشت خبر داری؟

00:39:53.350 --> 00:39:55.890
‫- چیزی نزدیک به ۲۵۰ هزار مورد
‫- آره، واو. نزدیک به ۲۵۰ هزار مورد

00:39:55.890 --> 00:39:57.560
‫هردو هم پرتغالی بودن

00:39:57.560 --> 00:39:59.270
‫این خودش اندازۀ کلیساهای آزاده‌اندیشه

00:39:59.270 --> 00:40:01.310
‫داریم راجع‌به ۸۰-۹۰ هزار نفر صحبت می‌کنیم

00:40:01.310 --> 00:40:03.730
‫واسه همینه که می‌گم باید حکم
‫کارشناسی پزشکی قانونی رو بگیریم

00:40:03.730 --> 00:40:05.110
‫محض رضای خدا

00:40:05.110 --> 00:40:08.280
‫تا مطمئن شیم هردو یه خانم هستن یا نه

00:40:08.280 --> 00:40:09.200
‫خیلی‌خب

00:40:11.870 --> 00:40:14.283
‫نظرت راجع‌به این چیه؟ ماریا

00:40:15.120 --> 00:40:18.438
‫کی؟ اوه، قربانی‌مون
‫از هزینه‌های آزمایشگاه نگم

00:40:18.463 --> 00:40:20.330
‫داریم راجع‌به یه هزینۀ
‫اضافۀ پنج رقمی حرف می‌زنیم

00:40:20.330 --> 00:40:24.090
‫و ما یه بازداشتی داریم
‫که می‌خواد به قتلی که کرده اعتراف کنه

00:40:26.000 --> 00:40:30.800
‫تا دیگه مادر، برادر و دوتا پسربچه‌شو
‫توی دادگاه عذاب نده

00:40:30.800 --> 00:40:34.600
‫جسدش رو همین الان دارن به
‫سائو پائولو می‌برن. این خبر خوبیه

00:40:35.720 --> 00:40:38.430
‫اون‌وقت تو می‌خوای واسه سرگرمی خودت
‫تمامی این‌ها رو به باد بدی

00:40:38.430 --> 00:40:43.110
‫ماریا دوتا جای پارگی قدیمی داشت

00:40:43.980 --> 00:40:45.940
‫روی شکم و شونه‌ش

00:40:47.590 --> 00:40:49.810
‫خانمی که از خیابون
‫هایزلین تماس گرفت...

00:40:49.824 --> 00:40:51.715
‫همچنین گزارش داده بود که
‫دوتا جای پارگی از شریکش داره

00:40:51.740 --> 00:40:54.990
‫در ضمن گفت: «اونو زد»
‫که منظورش همون «ادلاید» بود،

00:40:54.990 --> 00:40:57.620
‫«با همون چاقویی که
‫بارها و بارها اونو زد، منم زد»

00:40:57.620 --> 00:40:59.708
‫عذر می‌خوام،
‫این چیزها رو از کجا میاری؟

00:41:00.500 --> 00:41:03.296
‫- این‌ها صحبت‌های تلفنی خودش‌ان
‫- منظورم تماس تلفنی نیست

00:41:03.790 --> 00:41:06.500
‫منظورم جاهای زخم خانم دسوزائه

00:41:10.470 --> 00:41:12.860
‫جون، بگو ببینم.
‫گزارش آسیب‌شناسیش رو دیدی؟

00:41:13.470 --> 00:41:15.720
‫فکر می‌کنم چیزی که اینجا مهمه...

00:41:15.720 --> 00:41:17.260
‫نه، عذر می‌خوام که این کارو می‌کنم،

00:41:17.260 --> 00:41:20.430
‫ولی اون گزارش به‌طور محرمانه
‫برای ویو و تیمش فرستاده شد

00:41:21.020 --> 00:41:24.100
‫درسته؟ پس مگه اینکـ... ویو، تو گزارش
‫رو به گروهبان کارآگاه لنکر دادی؟

00:41:24.100 --> 00:41:25.270
‫- خیر، قربان
‫- «خیر، قربان»

00:41:25.270 --> 00:41:28.690
‫پس موظفم بپرسم،
‫چطور گزارش به دست تو رسیده؟

00:41:28.690 --> 00:41:29.860
‫دست من نرسیده

00:41:30.989 --> 00:41:32.490
‫یکی بهت نشونش داده؟

00:41:32.490 --> 00:41:33.740
‫خیر

00:41:33.740 --> 00:41:37.122
‫خب، پس هکری و پابه‌پای
‫کُره‌ای‌ها داری پیش میری؟

00:41:40.080 --> 00:41:42.830
‫یعنی می‌گی تو اون گزارش رو نخوندی؟

00:41:43.750 --> 00:41:44.790
‫خیر، قربان

00:41:45.380 --> 00:41:47.350
‫پس این اطلاعات رو از کجا آوردی؟

00:41:48.380 --> 00:41:49.889
‫خودم دیدم

00:41:52.510 --> 00:41:54.062
‫خودت دیدی؟

00:41:57.550 --> 00:41:59.378
‫من نفر اولی بودم که به صحنه رسیدم

00:42:01.600 --> 00:42:05.811
‫وقتی که ماریا رو پیدا کردم،
‫طبیعتاً علائم حیاتیش رو بررسی کردم

00:42:06.230 --> 00:42:07.694
‫دیدم‌شون

00:42:08.820 --> 00:42:10.150
‫جاهای زخم رو دیدم

00:42:12.440 --> 00:42:15.320
‫جای دوتا زخم قدیمی رو!
‫اون هم توی کسری از ثانیه

00:42:19.080 --> 00:42:22.155
‫دو تماس، با زخم‌هایی مشابه

00:42:23.500 --> 00:42:25.534
‫حالا چقدر احتمالش هست؟

00:42:31.590 --> 00:42:32.590
‫بیا

00:42:33.105 --> 00:42:34.905
‫یه لمس توپ خوب،
‫همه‌چی به زمان‌بندی بستگی داره

00:42:34.930 --> 00:42:36.800
‫باید... دیدی؟

00:42:36.800 --> 00:42:37.890
‫خب

00:42:38.510 --> 00:42:40.100
‫دوباره، عالی بود

00:42:43.100 --> 00:42:44.890
‫آره! عالی بود

00:42:45.890 --> 00:42:47.190
‫- دوباره
‫- خیلی‌خب

00:42:47.190 --> 00:42:49.610
‫بیا، آفرین. خوبه

00:42:49.610 --> 00:42:51.530
‫این چیه؟ اینجا هم تمرین می‌کنین؟

00:42:51.530 --> 00:42:53.150
‫خیلی‌خب، بیا. همین‌جا بمون

00:42:53.150 --> 00:42:55.070
‫وایسا، خب. وایسا، وایسا

00:42:56.780 --> 00:42:58.070
‫چه گلی!

00:42:59.490 --> 00:43:00.910
‫هرچی بلدی صدقه‌سر منه

00:43:00.910 --> 00:43:03.870
‫- همه‌شو از من یاد گرفتی
‫- مامان، مگه هندباله؟

00:43:03.870 --> 00:43:05.502
‫آبروی خودتو نبر

00:43:07.170 --> 00:43:08.170
‫دوباره بریم؟

00:43:09.880 --> 00:43:11.000
‫الو؟

00:43:11.000 --> 00:43:12.895
<i>‫خیلی‌خب، به چیزی که می‌خواستی رسیدی</i>

00:43:15.773 --> 00:43:20.045
<i>‫با توجه به «ماهیت بی‌بدیل شرایط»</i>

00:43:21.810 --> 00:43:22.810
‫زندانی خارج می‌شه

00:43:22.810 --> 00:43:25.235
<i>‫بهت اجازۀ مصاحبه با مظنون داده می‌شه</i>

00:43:26.140 --> 00:43:27.140
‫خیلی ممنون

00:43:27.640 --> 00:43:30.980
<i>‫اما طرح مصاحبه از قبل بررسی می‌شه، خب؟</i>

00:43:30.980 --> 00:43:32.230
‫باشه

00:43:33.780 --> 00:43:35.990
<i>‫اجازۀ ارجاع بخصوصی به قتل...</i>

00:43:35.990 --> 00:43:37.820
<i>‫ادلاید بروز رو نداری، تفهیمه؟</i>

00:43:38.410 --> 00:43:39.410
‫بله

00:43:40.570 --> 00:43:42.370
<i>‫غیر از این موارد،
‫دیگه چیز خاصی نیست</i>

00:43:42.870 --> 00:43:43.950
‫خیلی ممنون، قربان

00:44:05.560 --> 00:44:08.940
‫کلایو سیلکاکس، شما به
‫قتل ماریا دسوزا اعتراف کردی

00:44:10.060 --> 00:44:13.230
‫ولی من امروز اینجا اومدم تا بخوام
‫راجع‌به مورد دیگه‌ای با من همکاری کنی

00:44:14.730 --> 00:44:19.490
‫در مارس ۲۰۱۱، شما ساکن
‫خیابون لیک ۲۴بی بودین. درسته؟

00:44:20.648 --> 00:44:21.938
‫بله

00:44:23.330 --> 00:44:25.415
‫این فرد رو بجا میارین؟

00:44:30.120 --> 00:44:31.653
‫می‌شناسینش؟

00:44:36.460 --> 00:44:37.460
‫ارول

00:44:37.460 --> 00:44:42.180
‫ارول متیس.
‫باهم توی سنت جوزف درس خوندین؟

00:44:43.140 --> 00:44:44.140
‫بله

00:44:44.776 --> 00:44:46.430
‫خونواده‌شو می‌شناختین؟

00:44:46.430 --> 00:44:47.520
‫بله

00:44:48.640 --> 00:44:50.060
‫می‌دونین که برای ارول متیس...

00:44:50.060 --> 00:44:52.650
‫- حکم کلفتی بُردین؟
‫- مرسی

00:44:53.560 --> 00:44:55.230
‫۲۴ سال، درسته؟

00:44:55.230 --> 00:44:57.400
‫بله، می‌دونین کدوم زندانه؟

00:44:58.440 --> 00:45:01.610
‫- وایت‌کراس؟
‫- زندان وایت‌کراس، درسته

00:45:01.610 --> 00:45:03.596
‫- خب؟ که چی؟
‫- گروهبان کارآگاه لنکر

00:45:04.950 --> 00:45:06.497
‫دلیلش رو می‌دونین؟

00:45:07.120 --> 00:45:08.120
‫بله

00:45:08.120 --> 00:45:10.000
‫- ببخشید...
‫- همه اینو می‌دونن

00:45:10.000 --> 00:45:11.830
‫اگه می‌خواین موکل منو گول بزنید...

00:45:11.830 --> 00:45:15.790
‫نه، نه. فقط می‌خوام خودش اعتراف کنه

00:45:20.470 --> 00:45:21.720
‫اسمش چیه؟

00:45:21.720 --> 00:45:23.720
‫- خب دیگه
‫- بگو، اسمش چیه؟

00:45:23.720 --> 00:45:25.970
‫این مصاحبه رو قطع می‌کنم

00:45:25.970 --> 00:45:28.220
‫ساعت ۱۴:۳۶

00:45:31.520 --> 00:45:33.598
‫این چه گهی می‌خورد؟

00:45:37.803 --> 00:45:40.550
‫- می‌شناخت! جفت‌شون رو می‌شناخت
‫- جون

00:45:42.030 --> 00:45:44.110
‫- دن، می‌خوای...
‫- نه، خودت بخون

00:45:47.397 --> 00:45:49.670
‫بنا به درخواست حضرت‌عالی،
‫سربازرس هگرتی...

00:45:49.695 --> 00:45:52.198
‫صلاح دانسته تا با حداکثر تلاش ممکن،

00:45:52.223 --> 00:45:54.491
‫تحلیلی کامل از موارد کالبدشکافیِ
‫دو تماس اورژانسی...

00:45:54.516 --> 00:45:56.302
‫به سرکارعالی ارائه دهم

00:45:57.616 --> 00:45:59.407
‫نتایج قطعی‌ست

00:46:01.220 --> 00:46:03.880
‫همکارانِ آواشناس و مهندس بنده
‫هردو به نتایج برابری دست پیدا کردند

00:46:03.880 --> 00:46:07.050
‫فشارهای صوتی مختلف،
‫آواهای صدادارِ مختلف،

00:46:08.000 --> 00:46:09.336
‫و دو خانم مختلف

00:46:09.720 --> 00:46:11.560
‫- چی؟
‫- هیچ جای شکی باقی نمی‌ماند

00:46:12.140 --> 00:46:14.629
‫فردی که از هایزلین تماس گرفته
‫ماریا دسوزا نمی‌باشد

00:46:16.610 --> 00:46:19.562
‫هیچ سند و مدرکی...

00:46:19.587 --> 00:46:22.338
‫برای ارتباط کلایو سیلکاکس
‫به این پروندۀ قدیمیِ قتل وجود ندارد

00:46:22.363 --> 00:46:23.443
‫درسته؟

00:46:24.346 --> 00:46:25.610
‫همه موافقید؟

00:46:26.380 --> 00:46:29.210
‫بیاین یه‌بار واسه همیشه قال قضیه رو بکنیم

00:46:34.080 --> 00:46:35.364
‫خب؟

00:46:46.840 --> 00:46:49.744
‫تو چه‌ت شده؟ یه نگاه به کلویی بنداز

00:46:50.010 --> 00:46:51.680
‫اون مشکلی نداره

00:46:51.786 --> 00:46:53.339
‫با قضیه کنار میاد

00:46:54.640 --> 00:46:57.958
‫ادارۀ بازرسی چی شد؟
‫بهشون زنگ زدی؟ نه؟

00:46:58.940 --> 00:47:00.152
‫تمومش کن

00:47:00.379 --> 00:47:02.411
‫اون‌ها واسه رفتار غیرحرفه‌ای اذیتت می‌کنن

00:47:38.276 --> 00:47:39.620
‫جون

00:47:53.387 --> 00:47:55.752
‫حق با اون بود، من اشتباه کردم

00:47:57.459 --> 00:48:00.026
‫گه توش،
‫حالم از این شرایط به‌هم می‌خوره

00:48:02.199 --> 00:48:03.732
‫ببین...

00:48:05.130 --> 00:48:07.774
‫یه شایعاتی شده...

00:48:08.593 --> 00:48:11.803
‫یه روز بعد از اینکه سیلکاکس
‫ماریا دسوزا رو به قتل می‌رسونه...

00:48:14.560 --> 00:48:18.509
‫هگرتی گزارش پرشکی قانونی مربوط به
‫اون دو تماس رو یه‌شبـه آماده کرد

00:48:19.471 --> 00:48:20.770
‫چی؟

00:48:22.531 --> 00:48:24.731
‫با اینکه می‌دونست
‫اون دوتا یه نفر نیستن بازم...

00:48:24.756 --> 00:48:26.185
‫گزارش رو دیر منتشر کرد

00:48:27.740 --> 00:48:28.740
‫وایسا ببینم

00:48:29.860 --> 00:48:31.531
‫کلِ اون جلسه...

00:48:32.453 --> 00:48:34.229
‫توافق سر مصاحبه...

00:48:34.990 --> 00:48:37.696
‫چرا؟ چرا باید این کارو بکنه؟

00:48:46.130 --> 00:48:47.840
‫همیشه دود از کُنده بلند می‌شه

00:48:51.430 --> 00:48:52.793
‫منو بازی داد

00:48:57.930 --> 00:49:00.060
‫یه تله بود، منم صاف توش افتادم

00:49:07.230 --> 00:49:12.171
‫حتماً گفته جوری زمین می‌زنمش
‫که دیگه نتونه روی پاهاش وایسته

00:49:16.466 --> 00:49:17.634
‫نه

00:49:22.253 --> 00:49:23.253
‫نه

00:49:26.606 --> 00:49:28.212
‫من ول‌کن نیستم

00:49:30.220 --> 00:49:34.970
<i>‫گوش بده، خیلی وقت پیش
‫یه دوست‌دختری داشت، درست مثل خودم</i>

00:49:36.180 --> 00:49:39.060
<i>‫می‌گفت هرزۀ احمق،
‫هیچ‌وقت گوشش بدهکار نبود</i>

00:49:39.600 --> 00:49:41.850
<i>‫هیچ‌وقت نتونست راضی نگه‌ش داره</i>

00:49:44.690 --> 00:49:47.574
<i>‫دقیقاً با همون چاقویی که
‫الان بهم آسیب رسونده،</i>

00:49:47.599 --> 00:49:49.656
<i>‫چندین بار به اون دختره هم ضربه زده بود</i>

00:49:50.150 --> 00:49:56.030
<i>‫یه آقایی به خاطر کشتن دختره،
‫به ۲۴ سال حبس محکوم شده</i>

00:49:58.830 --> 00:50:04.584
<i>‫و همش تکرار می‌کنه که این یارو
‫توی زندون وایت‌کراسه...</i>

00:50:04.609 --> 00:50:07.458
<i>‫می‌گه خیلی بی‌عرضه‌ست و...</i>

00:50:07.965 --> 00:50:09.391
‫این واسه کِیـه؟

00:50:09.416 --> 00:50:10.785
‫سه‌شنبه پیش

00:50:12.840 --> 00:50:15.542
‫ببین، این تماس‌ها محرمانه‌ان

00:50:17.350 --> 00:50:21.810
‫اگه به کسی چیزی بگی،
‫اون‌ها دخلم رو میارن

00:50:30.737 --> 00:50:31.860
‫بیا

00:50:33.860 --> 00:50:35.280
‫فکر می‌کردم تو مسلمونی

00:50:35.280 --> 00:50:38.660
‫من پیروی آیین «سیک»ام.
‫مثل اسمم، سینگ. سونیا سینگ

00:50:39.103 --> 00:50:41.490
‫ما این مشروب‌ها رو
‫یه‌جوری می‌خوریم انگار ساندیسه

00:50:48.590 --> 00:50:51.447
‫خیلی‌خب، اشتباه می‌کردی

00:50:51.760 --> 00:50:53.882
‫یه نبرد رو باختی،
‫دنیا که به آخر نرسیده!

00:50:53.907 --> 00:50:55.367
‫می‌دونی چیه؟

00:50:56.042 --> 00:50:57.489
‫اون دختر زنده‌ست

00:51:08.980 --> 00:51:13.869
‫اون تنها کسیه که می‌تونه به
‫ارول کمک کنه و زنده‌ست!

00:51:16.030 --> 00:51:17.030
‫آره

00:51:19.620 --> 00:51:21.502
‫و ما قراره پیداش کنیم

00:51:30.140 --> 00:51:50.140
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.