﻿WEBVTT

00:00:03.547 --> 00:00:05.590
<i>‫از همۀ عزیزانی که بعدازظهر سه‌شنبه</i>

00:00:05.590 --> 00:00:09.970
<i>‫حوالی پارک راون‌تری حضور داشتن،
‫عاجزانه تقاضای کمک می‌کنیم</i>

00:00:10.929 --> 00:00:13.307
‫اگه چیزی یا کسی رو دیدید،
‫و یا حرفی و نقلی به گوشتون رسیده،
[جون لنکــر]

00:00:13.898 --> 00:00:14.898
[جنی ویتلو]

00:00:14.975 --> 00:00:18.228
<i>‫حتی کوچک‌ترین موارد،
‫خواهش می‌کنیم با ما درمیون بذارید</i>

00:00:19.020 --> 00:00:20.188
<i>‫با شمارۀ پشتیبانی تماس بگیرید</i>

00:00:20.772 --> 00:00:22.524
<i>‫تمامی خطوط محرمانه‌‌ان</i>

00:00:22.524 --> 00:00:24.985
‫- چیکار می‌کنی؟
‫- از مامانت بپرس، خب

00:00:24.985 --> 00:00:26.945
‫می‌خواست ببینه چه خبره

00:00:26.945 --> 00:00:30.198
<i>‫هرکسی مستحق امنیت و آسایشـه...</i>

00:00:30.198 --> 00:00:32.158
‫- سلام
‫- سلام

00:00:32.158 --> 00:00:34.536
<i>‫- ممکن بود این اتفاق برای خونوادۀ شما بیفته</i>
‫- تلویزیون من یه جور دیگه‌ست

00:00:35.620 --> 00:00:38.331
<i>‫امکانش بود که الان بچه‌های شما
‫قربانی این حادثه بشن هیچ عذری...</i>

00:00:38.331 --> 00:00:40.792
‫- تا جایی‌که یادمه حالت از پلیس جماعت به‌هم می‌خورد
‫- دخترم رو که دوست دارم

00:00:40.792 --> 00:00:42.168
‫خوبه که فهمیدم

00:00:42.168 --> 00:00:43.879
<i>‫...در هر جامعه‌ای</i>

00:00:43.879 --> 00:00:47.257
‫- متشکرم، گروهبان لنکر
<i>‫- قبلاً همۀ نمایش‌های مدرسه‌ش رو تماشا می‌کردم</i>

00:00:47.257 --> 00:00:49.509
‫- مامان و نمایش؟
‫- گروهی دیگه

00:00:50.010 --> 00:00:53.221
‫خیلی ضایع‌ست
‫کارش چطور بود؟ خوب بازی می‌کرد؟

00:00:53.221 --> 00:00:57.434
‫خب، کاملاً شفاف بود
‫صدای خیلی بلندی داشت

00:00:57.434 --> 00:00:59.644
‫- باید با فاصله می‌نشستی تا کَر نشی
‫- وای، مامان

00:00:59.644 --> 00:01:01.271
‫وای، بیخیال شید دیگه توروخدا

00:01:02.063 --> 00:01:05.942
<i>‫آیزک تموم بچگیش رو اونجا گذرونده
‫آخه کلاً عاشق اون پارک بود</i>

00:01:06.860 --> 00:01:10.780
<i>‫هر روز تو راه برگشت از مدرسه،
‫همیشه دستم رو می‌کشید و می‌گفت:</i>

00:01:10.780 --> 00:01:13.742
<i>‫«توروخدا مامانی. یه پنج دقیقه بمونیم.
‫فقط پنج دقیقۀ دیگه.»</i>

00:01:13.742 --> 00:01:15.869
‫خب مامان‌جون مو،
‫بگو ببینم مشکلت با پلیس چیه؟

00:01:15.869 --> 00:01:17.954
<i>‫- بله، پسرم...</i>
‫- من مشکلی نـ...

00:01:18.580 --> 00:01:20.749
<i>‫- خیلی از شما متشکرم</i>
‫- خب، چی می‌گید بهش...

00:01:20.749 --> 00:01:22.959
‫- موضوع بابابزرگته
<i>‫- ...ممنون که وقتتون رو در اختیار ما گذاشتید...</i>

00:01:22.959 --> 00:01:27.672
‫به یه سنی که رسید،
‫هر روزِ خدا یه داستانی براش درمی‌آوردن

00:01:27.672 --> 00:01:29.507
‫فقط هم... می‌دونی...
‫کلاً هدفشون مسخره‌بازی بود

00:01:29.507 --> 00:01:31.509
‫- مامان
‫- چیه؟ باید بدونه دیگه

00:01:31.509 --> 00:01:33.678
‫- الان وقتش نیست
‫- وای، بس کن توروخدا

00:01:36.014 --> 00:01:38.016
‫نظرت چیه تا خونه برسونمت؟
‫بیا بریم

00:01:40.018 --> 00:01:43.688
‫می‌دونی فرق تو با بابا چیه؟
‫هیچ‌وقت ندیدم هی راجع‌به این موضوع حرف بزنه

00:01:43.688 --> 00:01:45.649
‫آره، واقعاً هم همینطور بود

00:01:46.233 --> 00:01:49.903
‫بی‌دغدغه با همه‌چیز کنار اومد
‫و هیچ شلوغ‌کاری‌ای هم نکرد

00:01:50.737 --> 00:01:52.739
‫همین رفتارش کُفرم و درمی‌آورد

00:01:53.657 --> 00:01:56.576
‫واسه چی باید می‌‌رفتی
‫و یکی از اون‌ها بشی،

00:01:56.576 --> 00:01:58.912
‫- هیچ‌وقت تو کَتـم نمی‌ره
‫- من سعی داشتم...

00:01:59.788 --> 00:02:01.373
‫فکر کردی می‌تونی تغییرشون بدی

00:02:02.707 --> 00:02:05.126
‫ولی یادت باشه،
‫هیچ کوفتی رو نمی‌تونی تغییر بدی

00:02:16.221 --> 00:02:18.813
<i>‫تایید می‌کنم که شخصی رو
دستگیر کردیم،</i>
[دنیل هگرتی]

00:02:18.891 --> 00:02:22.227
<i>‫و این اتفاق رو
می‌شه ‫دستاوردِ بزرگی تلقی کرد</i>
[کلودیا می‌هیو]

00:02:23.937 --> 00:02:27.148
<i>‫به اتفاق سرپرست‌های انجمن‌ها
‫در حال پیشروی هستیم،</i>

00:02:27.774 --> 00:02:31.278
<i>‫در همین لحظه،
‫همکاران عزیزمون در تکاپوی بررسی پرونده‌ان</i>

00:02:31.278 --> 00:02:35.824
<i>‫متشکرم. همونطوری که اطلاع دارید،
‫همچنان آیزک در وضعیت وخیمی قرار داره</i>

00:02:36.408 --> 00:02:38.451
<i>‫تحت مراقبت‌های عالی بیمارستانه...</i>

00:02:38.660 --> 00:02:48.986
<b><c.color00abfd> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
  ..:: MiraMovie ::..</c></b>
  <b><c.colorFFC947> ..:: ZedMovie ::..</c></b>

00:03:27.417 --> 00:03:28.418
‫جیسون

00:03:29.586 --> 00:03:32.756
‫شاهدی داریم که دیده اسلحه به دست بودی

00:03:33.882 --> 00:03:37.677
‫توی فیلم‌های مداربسته‌مون هست
‫که داری اسلحۀ مدنظر رو می‌اندازی دور

00:03:40.680 --> 00:03:44.768
‫فقط سؤالم اینه که،
‫چطوری به دستِ تو رسیده؟

00:03:47.354 --> 00:03:49.022
<i>‫کسی دادتـش بهت؟</i>

00:03:55.737 --> 00:03:57.113
‫آره، تیر خورده، نه؟

00:03:58.615 --> 00:04:00.700
‫جیسون، در نظر داشته باش
‫که می‌تونی از حقِ...

00:04:00.700 --> 00:04:05.455
‫تیر اشتباهی به پسرک خورد

00:04:08.625 --> 00:04:11.211
<i>‫اصلاً نمی‌خواستم قاتی این ماجرا بشه</i>

00:04:12.837 --> 00:04:14.631
<i>‫فقط می‌خواستم رقبا رو بترسونم</i>

00:04:15.507 --> 00:04:17.259
‫یعنی با باندِ رقیبت در بحث‌وجدل بودی؟

00:04:20.845 --> 00:04:24.766
‫اگه بتونم زمان رو به عقب برگردونم
‫و چیزی رو عوض کنم...

00:04:27.644 --> 00:04:30.355
‫پس داری اعتراف می‌کنی
‫که به آیزک ویتلو شلیک کردی؟

00:04:35.068 --> 00:04:36.194
‫بله

00:04:37.904 --> 00:04:38.905
‫همینطوره

00:04:43.868 --> 00:04:45.579
‫بسیارخب، جمع شید

00:04:47.372 --> 00:04:49.165
‫با مسئولین آزمایشگاه صحبت کردم

00:04:50.083 --> 00:04:52.335
‫گلوله‌ای که به آیزک خورده،
‫با اسلحۀ جیسون مطابقت داره

00:04:54.838 --> 00:04:56.131
‫بسیارخب، قدم بعدی چیه؟

00:04:56.631 --> 00:04:57.716
‫خب...

00:04:58.341 --> 00:04:59.342
‫تو نه

00:05:02.262 --> 00:05:03.263
‫جون

00:05:06.266 --> 00:05:08.476
‫- به نوار بازجویی گوش دادی؟
‫- بله

00:05:08.476 --> 00:05:09.561
‫خب؟

00:05:10.228 --> 00:05:12.105
‫به نظرم گزارشات بالستیک
‫به همراه اعترافش...

00:05:14.107 --> 00:05:16.276
‫با «خدمات محافظت از کودکان» درمیون می‌ذاریم،
‫تا مراتب قانونی طِی بشه

00:05:17.235 --> 00:05:18.320
‫خیلی‌خب

00:05:19.946 --> 00:05:22.824
‫باورت شده؟ منظورم، اعترافشه؟

00:05:23.658 --> 00:05:25.118
‫آره. خب، آره متقاعد شدم، آره.

00:05:26.244 --> 00:05:30.332
‫آره، ولی الزامی به اعتراف نبود
‫خیلی راحت به‌ همه‌چیز اقرار کرد

00:05:30.332 --> 00:05:32.375
‫بچه‌ست خب، فقط ۱۷ سالشه

00:05:32.375 --> 00:05:35.086
‫آره، ولی چند بار دستگیر شده؟

00:05:35.086 --> 00:05:36.838
‫- هفت
‫- هفت

00:05:36.838 --> 00:05:38.298
‫هفت‌بار

00:05:38.298 --> 00:05:40.008
‫هیچ‌کدومش قتل عمد نبوده

00:05:40.926 --> 00:05:45.597
‫ولی خیلی خونسرد و آروم بود
همه‌چیز رو خیلی شُسته رُفته بیان کرد

00:05:46.890 --> 00:05:49.351
‫خب، شاید می‌گه الان همکاری کنم...

00:05:49.351 --> 00:05:53.313
‫زودتر دستگیر بشم، اعتراف کنم
‫تا مجازاتم تخفیف بخوره

00:05:54.022 --> 00:05:55.065
‫آره

00:06:00.111 --> 00:06:01.321
‫مطمئنی از این بابت؟

00:06:03.198 --> 00:06:06.034
‫خب، انصافاً فرضیه منطقی‌ایه

00:06:06.034 --> 00:06:07.327
‫انصافاً؟

00:06:09.579 --> 00:06:10.580
‫متوجه منظورت شدم

00:06:10.580 --> 00:06:14.084
‫خب اعتراف، همیشه مثل آبِ روی آتشه

00:06:14.876 --> 00:06:16.419
‫معیار استانداردیه

00:06:17.963 --> 00:06:20.340
‫هیئت منصفه که اعتراف رو می‌پذیره
‫کار پسره هم تمومه

00:06:20.340 --> 00:06:25.470
‫هجده سالشه، ۲۰ سال بعدی هم به فنا می‌ره
‫با این مسئله مشکلی نداری؟

00:06:35.105 --> 00:06:36.356
نه

00:06:37.274 --> 00:06:38.275
‫آره

00:06:40.652 --> 00:06:43.738
‫مدرکمون اسلحه‌ست

00:06:45.198 --> 00:06:46.283
‫که مالِ جیسونه

00:06:46.866 --> 00:06:48.868
‫جیسون ریو عضو یک بانده

00:06:49.911 --> 00:06:51.788
‫آخه آدم بره به یه بچه توی پارک شلیک بکنه،

00:06:51.788 --> 00:06:53.999
‫حاضره اسلحۀ کوفتیش رو پیش خودش نگه داره؟

00:06:53.999 --> 00:06:56.209
‫خب، ظاهراً این پسره نگه داشته

00:06:56.960 --> 00:06:58.169
‫بسیارخب

00:06:59.588 --> 00:07:00.839
‫درسته که تفنگ دستش بود

00:07:01.965 --> 00:07:06.177
‫ولی آیا خودش ماشه رو کشیده؟
‫یا که امانتیِ رفیقش بوده؟

00:07:06.803 --> 00:07:11.141
‫آخه ببینید، سریع برای فرار از دستگیری،
‫از جادۀ کنون جیم زد

00:07:11.141 --> 00:07:12.642
‫وقت جور می‌کنه که یه زنگ بزنه،

00:07:13.226 --> 00:07:16.396
‫به مدت ۳۴ ثانیه با یه شمارۀ ثبت‌نشده‌ای
‫که دیگه در دسترس نیست تماس می‌گیره

00:07:16.396 --> 00:07:19.065
‫آدم واسه‌ش سؤال پیش میاد که،
‫«به کی زنگ زده یعنی؟»

00:07:20.650 --> 00:07:21.651
‫به کی واقعاً؟

00:07:24.195 --> 00:07:25.614
‫می‌دونید این پرونده به چشم من چه حکمی داره؟

00:07:27.324 --> 00:07:28.950
‫اینکه یه بچۀ ۱۷ ساله،

00:07:29.951 --> 00:07:32.954
حق‌السکوت گرفته و تهدید شده
‫که یه سری اعترافاتی داشته باشه

00:07:41.666 --> 00:07:45.672
‫[آیا این زن را می‌شناسید؟]

00:07:47.302 --> 00:07:48.595
‫هفتۀ بعد می‌بینمت

00:07:52.223 --> 00:07:54.793
‫[آخرین بار چهارشنبه در خیابان هایزلین
‫حوالی ساعت ۱۰ شب دیده شده]
‫[هشدار امنیتی، لبخند بزنید!]
‫[شما زیرنظر دوربین مداربسنده‌اید]

00:07:56.817 --> 00:08:02.817
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

00:08:07.364 --> 00:08:08.365
‫الو؟

00:08:08.365 --> 00:08:11.201
<i>‫من دیدمش، اون زن رو می‌شناسم</i>

00:08:20.126 --> 00:08:23.672
‫واسه چی فکر می‌کنی عکس خانمی که
‫توی آگهیـه، همون آدمیه که شما دیدی؟

00:08:24.756 --> 00:08:29.386
‫اینجا نوشته، شمال کشور، توی ریو گرنده

00:08:30.303 --> 00:08:32.013
‫گفت که شغلش چی بوده؟

00:08:32.013 --> 00:08:34.933
‫- گمونم، خدمتکار بود
‫- می‌دونید کجا کار می‌کنه؟

00:08:36.726 --> 00:08:40.855
‫نه، ولی کارش رو دوست داشت
‫توی یادگیری زبان بهش کمک می‌کرد

00:08:40.855 --> 00:08:42.731
‫بعد دوست‌پسرش بهش گفت که استعفا بده

00:08:42.731 --> 00:08:43.942
‫دوست‌پسرش؟

00:08:44.568 --> 00:08:47.904
‫یه آقای انگلیسی بوده
‫دختره که باهاش هم‌خونه می‌شه...

00:08:47.904 --> 00:08:50.073
‫- دیگه خبری ازش نشد
‫- درسته

00:08:51.700 --> 00:08:55.036
‫خاطرتون هست اسمش چی بود، خانم اودیناکا؟

00:08:56.496 --> 00:09:00.792
‫کارلیتا؟ کارلا؟ کارلا بود

00:09:01.668 --> 00:09:04.004
‫مطمئنید که همون خانمه؟

00:09:04.004 --> 00:09:05.255
‫خیلی‌خب...

00:09:07.465 --> 00:09:10.719
‫تابستون پارسال یه دورهمی باهم داشتیم و...

00:09:12.512 --> 00:09:16.308
‫ایناهاش، خودشه
‫پشتم وایساده

00:09:38.163 --> 00:09:39.998
<i>‫سلام، شما با تیم تحقیق و پرس‌وجو تماس گرفتید</i>

00:09:40.498 --> 00:09:43.919
<i>‫سلام، بابت تیراندازی پارک راون‌تری تماس می‌گیرم</i>

00:09:44.419 --> 00:09:47.631
<i>‫منظورم همونیه که خبرش توی تلویزیون پخش شد
‫و داشتن راجع‌بهش صحبت می‌کردن؟</i>

00:09:48.506 --> 00:09:51.760
<i>‫- با چشم‌هام دیدم که به اون بچه شلیک کردن
‫- بسیارخب</i>

00:09:52.802 --> 00:09:54.346
<i>‫چند نفر ضارب دیدید؟</i>

00:09:55.222 --> 00:09:56.389
<i>‫دو نفر</i>

00:09:56.389 --> 00:09:58.808
<i>‫یکی‌شون سیاه‌پوست بود
‫که پشت فرمون نشسته بود</i>

00:09:58.808 --> 00:10:02.938
<i>‫ولی اون یکی دیگه، کسی که شلیک کرد
‫سفیدپوست بود</i>

00:10:07.525 --> 00:10:09.236
‫یکی با شمارۀ پشتیبانی تماس گرفت

00:10:11.780 --> 00:10:13.531
‫- جد
‫- بله قربان؟

00:10:13.531 --> 00:10:15.283
‫نوبتِ توئه. یالا بیا

00:10:15.283 --> 00:10:16.368
‫خیلی‌خب

00:10:26.461 --> 00:10:28.547
‫ما خبر داریم که تو ماشه رو نکشیدی

00:10:31.049 --> 00:10:33.927
‫ولی اگه بگی کی شلیک کرده،
‫ما امنیتت رو تأمین می‌کنیم

00:10:34.427 --> 00:10:37.847
‫سمعک‌لازمید؟
‫گفتم من شلیک کردم دیگه، نگفتم؟

00:10:44.646 --> 00:10:46.022
‫ما یه شاهد عینی داریم

00:11:04.249 --> 00:11:05.417
‫این دار و دسته...

00:11:07.627 --> 00:11:09.212
‫آدم‌های بی‌رحمی‌ان

00:11:10.088 --> 00:11:14.134
‫یهو سروکله‌شون از ناکجاآباد پیدا شد،
‫شروع کردن به دستور دادن به ما و موی دماغمون شدن

00:11:15.010 --> 00:11:17.804
‫هدف‌شون بدست گرفتن همه‌چیزه
‫و نمی‌ذارن کسی به گردِ پاشون برسه

00:11:18.430 --> 00:11:20.098
‫یعنی این رقابت بر سرِ قدرته؟

00:11:22.934 --> 00:11:25.353
‫بیخیال. اگه به گوششون برسه
‫که همچنان دنبال مُجرمیم،

00:11:25.353 --> 00:11:27.898
‫حالا چه درست چه غلط،
‫تاوانش رو تو باید بدی

00:11:28.690 --> 00:11:29.816
‫یا شاید هم خونواده‌ت

00:11:34.487 --> 00:11:36.781
‫شاهد جزئیات کوچکی رو در اختیارمون گذاشت

00:11:39.200 --> 00:11:40.410
‫کجاییه؟ ارمنی؟

00:11:43.330 --> 00:11:44.331
‫آلبانی؟

00:11:48.251 --> 00:11:49.252
‫ترک؟

00:11:55.467 --> 00:11:56.468
‫تُرکه پس

00:12:09.481 --> 00:12:10.690
‫شما ساکن همینجایید؟

00:12:10.690 --> 00:12:12.609
‫بسیارخب، ما داریم روی
‫حادثه‌ای که چهارشنبه ۲۸ام ماه...

00:12:12.609 --> 00:12:14.027
‫رخ داد، تحقیق و بررسی می‌کنیم

00:12:14.027 --> 00:12:16.696
‫دنبال یه آقای ترک‌زبانیم
‫متشکرم

00:12:16.696 --> 00:12:19.699
‫سلام آقا. درمورد حادثه‌ای که توی پارک

00:12:19.699 --> 00:12:21.201
‫به سر اون پسرک اومده‌ست

00:12:21.201 --> 00:12:23.203
‫هر اطلاعاتی واقعاً کمک کننده‌ست

00:12:23.203 --> 00:12:25.163
‫- سلام. بله، شما...
‫- چی هست؟

00:12:25.163 --> 00:12:27.791
‫سلام، آقا. این اطلاعیه بخاطر
‫اتفاقیه که توی پارک رخ داده

00:12:27.791 --> 00:12:30.877
‫دنبال یه آقایی هستیم که ترک‌زبانه

00:12:30.877 --> 00:12:31.962
‫نه. داستان چیه؟

00:12:31.962 --> 00:12:33.255
‫- اینجا چیکار می‌کنید؟
‫- برای کمک اومدم

00:12:33.255 --> 00:12:34.631
‫همیشۀ خدا پلیس افتاده اینجا

00:12:34.631 --> 00:12:36.758
‫صرفاً اومدیم تا جایی که می‌تونیم
‫اطلاعات بدست بیاریم

00:12:36.758 --> 00:12:38.176
‫همیشه می‌ریزید اینجا

00:12:38.176 --> 00:12:39.719
‫- مزاحم آسایشمون می‌شید. چرا؟
‫- برید عقب. نخیرم، اینطوری نیست.

00:12:39.719 --> 00:12:42.389
‫ما با شما کاری نداریم
‫لطفاً خونسردی‌تون رو حفظ کنید

00:12:42.389 --> 00:12:43.306
‫از این طرف، لطفاً

00:12:44.099 --> 00:12:45.642
‫- آروم باشید، برید سر کارتون
‫- هی!

00:12:45.642 --> 00:12:48.687
‫اگه سؤالی دارید از ما بپرسید، خب؟

00:12:48.687 --> 00:12:50.480
‫ممنون بابت همکاریتون

00:12:53.692 --> 00:12:55.777
‫- حالت خوبه؟
‫- آره

00:12:55.777 --> 00:12:57.279
‫- مطمئنی؟
‫- بله

00:13:07.706 --> 00:13:09.708
<i>‫«دن مک‌کیبِ» «اِلتهام» رو یادت میاد؟</i>

00:13:09.708 --> 00:13:12.919
‫۱۷ سال آزگار بهشون خدمت کرده

00:13:12.919 --> 00:13:14.921
‫حالا بخاطر چهارتا پیامکِ نمی‌دونم،
‫مثلاً تهدیدآمیز...

00:13:15.086 --> 00:13:17.899
<i>‫گرفتن از کار برکنارش کردن</i>

00:13:17.924 --> 00:13:21.344
‫ببین کیم، اصلاً چه ربطی داره؟
‫من کار و زندگی دارم

00:13:21.344 --> 00:13:23.263
‫الان وقت ندارم راجع‌به دنِ کوفتی

00:13:23.263 --> 00:13:25.348
‫که واسه هر خراب‌شده‌ای هم هست،
‫صحبت کنم

00:13:25.348 --> 00:13:28.268
‫راستش رو بخوای،
‫منتظر اون روزم رفیق

00:13:29.644 --> 00:13:30.645
‫دوره زمونۀ بدی شده

00:13:30.645 --> 00:13:33.189
<i>‫من منتظر یه تماسم، کیم</i>

00:13:33.189 --> 00:13:35.525
‫بگو ببینم، داستانِ مزخرفاتِ
‫کنفرانس مطبوعاتی چیه؟

00:13:35.525 --> 00:13:37.360
‫رفیقت، شاهزاده خانم رو می‌گم

00:13:37.360 --> 00:13:39.029
‫- کی؟
‫- جون لنکر

00:13:39.029 --> 00:13:42.490
من می‌فهمم حضورش توی تلویزیون تأثیرگذاره
‫اصلاً هم اعتراضی ندارم

00:13:43.199 --> 00:13:45.410
‫بهشون گفتم اگه بخوام حرکتی بزنم،
‫رئیسش، کلودیا می‌هیو...

00:13:45.410 --> 00:13:46.703
‫بالم رو می‌چینه

00:13:46.703 --> 00:13:49.623
<i>‫گوش کن،
‫هرچی کمک بیشتر باشه به نفعمونه، خب؟</i>

00:13:49.623 --> 00:13:52.667
‫ولی کارش چیه؟ چی می‌خواد؟

00:13:52.667 --> 00:13:56.046
‫به ما چه؟ چه اهمیتی داره که چی می‌خواد؟
‫گوش بده، همینه که هست. خب؟

00:13:56.046 --> 00:13:58.465
‫زندگی همینه دیگه، پسر
‫بهش عادت کن، خب؟

00:13:58.465 --> 00:14:02.719
<i>‫و انقدر هم نگران ارول متیس نباش
‫حل و فصل شده</i>

00:14:02.719 --> 00:14:05.764
<i>‫پرونده‌ش بسته شد، رفت پیِ کارش
‫دست از سرم بردار</i>

00:14:05.764 --> 00:14:08.433
‫لعنتی یه روز خوش به ما نیومده

00:14:22.697 --> 00:14:25.283
‫هروقت داستانی پیش میاد،
‫صاف پا می‌شید میاید سراغ من چرا؟

00:14:25.283 --> 00:14:27.035
‫مگه من نمایندۀ ملت توی خیابونم؟

00:14:27.035 --> 00:14:29.454
‫خیلی‌خب، حَسَد
‫بگو ببینم چند دفعه بازداشت شدی؟

00:14:29.454 --> 00:14:30.705
‫مسئله این نیست

00:14:31.498 --> 00:14:35.126
‫حرفم اینه که، لطفاً اگه خبری شد
‫بهم یه زنگی بزن

00:14:35.126 --> 00:14:38.964
‫خواهش می‌کنم، این بچه فقط نُه سالشه
‫یه گلوله خالی کردن توی مغزش

00:14:38.964 --> 00:14:42.592
‫نمی‌گیرمش، نمی‌گیرم. ببین، من هیچ کوفتی
‫راجع‌به این قضایای تیراندازی نمی‌دونم

00:14:43.176 --> 00:14:45.053
‫درضمن صرفاً دارید وقتتون رو هدر می‌دید

00:14:45.053 --> 00:14:47.138
‫چند تا پفیوز توی خیابون داونینگ افتادن
‫که باید برید بهشون رسیدگی بکنید

00:14:47.138 --> 00:14:49.558
‫خیلی‌خب، می‌خوای شماره‌ت رو بهم بدی؟

00:14:49.558 --> 00:14:51.309
‫حالا شاید یه نماینده واسه مردم نیاز داشتیم

00:14:51.309 --> 00:14:52.435
‫خیلی‌خب

00:14:52.936 --> 00:14:54.604
‫خیلی‌خب. «حسد»؟

00:14:54.629 --> 00:14:56.255
‫[حسد]

00:14:56.982 --> 00:14:58.608
‫اولین پلیسی هستی که اسمم رو درست نوشتی

00:14:58.608 --> 00:14:59.985
‫یعنی چی؟

00:14:59.985 --> 00:15:02.445
‫خب، معمولاً همه با «هـ» دو چشم می‌نویسن

00:15:02.445 --> 00:15:06.283
‫املای اسمم رو درست نمی‌نویسن

00:15:09.160 --> 00:15:10.787
‫کلاً اسم‌های ترکی آدم‌ها رو گیج می‌کنه

00:15:15.584 --> 00:15:17.043
‫بله، ممنون

00:15:26.303 --> 00:15:27.929
‫- سلام
‫- آب بیارم؟

00:15:27.929 --> 00:15:30.432
‫آره، ممنون می‌شم

00:15:33.184 --> 00:15:37.105
‫گوش کن، شاهدِ ارول،
‫همون یارو که توی سلمونی بود...

00:15:37.105 --> 00:15:38.732
‫- مصطفی دمیر؟
‫- آره

00:15:38.732 --> 00:15:41.359
‫آره، همۀ جزئیات توی مغزمه
‫و واقعاً اعصابم رو به‌هم می‌ریزه

00:15:42.444 --> 00:15:45.322
‫- مطمئنی برگشت ترکیه؟
‫- آره

00:15:46.239 --> 00:15:50.952
‫- یعنی رفتی چک کردی؟
‫- آره دیگه

00:15:51.453 --> 00:15:53.914
‫با رئیس سابقش صحبت کردم،
‫به آخرین جایی که زندگی می‌کرد سَر زدم،

00:15:53.914 --> 00:15:55.790
‫اینترنت رو زیرورو کردم و هزارتا
‫کوفت و زهرمار دیگه. چطور مگه؟

00:15:57.208 --> 00:15:59.461
‫شاید مسخره به نظر برسه،
‫ولی خوب گوش بده

00:15:59.461 --> 00:16:01.880
‫اسم‌های تُرکی ملت رو گیج می‌کنن

00:16:02.464 --> 00:16:03.757
‫یعنی چی که گیج می‌کنن؟

00:16:03.757 --> 00:16:05.508
‫اسم مصطفی رو گوگل کردم

00:16:06.259 --> 00:16:09.179
‫دیدم هفت مدل مختلف،
‫می‌شه نوشتش

00:16:09.846 --> 00:16:11.056
‫خب؟

00:16:11.056 --> 00:16:14.392
‫خب، اگه مأمور اسمش رو
‫اشتباهی نوشته باشه چی؟

00:16:16.895 --> 00:16:19.147
‫اگه دنبال مصطفی
‫با املای اشتباهی می‌گشتیم، چی؟

00:16:22.859 --> 00:16:25.445
‫بیا، می‌شه ده پوند
‫نظرت چیه؟

00:16:27.572 --> 00:16:29.824
‫باشه، مهم نیست

00:16:33.536 --> 00:16:35.997
‫ببین، من می‌تونم باهات بیام‌ها

00:16:35.997 --> 00:16:38.083
‫نه، از پسش برمیام

00:16:40.669 --> 00:16:41.878
‫هی

00:16:42.629 --> 00:16:46.424
‫ببین، می‌دونم که روز مهمیه واست

00:16:49.219 --> 00:16:51.471
‫از پسش برمیای، گردن‌کلفتِ منی

00:17:42.188 --> 00:17:43.815
‫تولدت مبارک، مامان

00:17:53.992 --> 00:17:56.286
‫وقتی که به دنیا اومدی،
‫مامانت خیلی جوون بود

00:17:58.079 --> 00:18:00.874
‫اولین باری که ارول مادرت رو
آورد خونه‌مون رو یادمه

00:18:01.958 --> 00:18:05.712
‫تو هم همراهش بودی،
‫خیلی خجالتی بودی و پوست و استخون

00:18:06.546 --> 00:18:09.549
‫می‌خواستم با خوراک ماهی
و نون چاق و چله‌ات کنم

00:18:10.091 --> 00:18:13.929
‫آره، اون فلفل‌های اسکاچ‌بانت بدجور تُند بودن

00:18:17.307 --> 00:18:18.683
‫ولی مامانت می‌تونست تُندیش رو تحمل کنه

00:18:19.935 --> 00:18:21.102
‫آره

00:18:23.480 --> 00:18:27.359
‫اگه می‌دید انقدر کار و بارت روبه‌راهه

00:18:28.318 --> 00:18:31.571
‫و قد کشیدی و مرد شدی،

00:18:31.571 --> 00:18:33.740
‫حتماً خیلی بهت افتخار می‌کرد

00:18:37.118 --> 00:18:38.245
‫منم هیچ نقشی درش نداشتم

00:18:40.664 --> 00:18:42.540
‫- می‌دونم که ناامیدت کردم
‫- طوری نیست

00:18:43.416 --> 00:18:46.753
‫ما سعی‌مون رو کردیم، عزیزم
‫تلاش کردیم که حضانتت رو بگیریم ولی...

00:18:46.753 --> 00:18:48.463
‫مهم نیست

00:18:50.549 --> 00:18:52.342
‫نمی‌تونستم پا روی ارولم بذارم...

00:18:53.635 --> 00:18:54.803
‫و کلاً بیخیالش بشم

00:18:54.803 --> 00:18:57.138
‫خواسته‌شون همچین چیزی بود. ببین.

00:18:59.182 --> 00:19:02.561
‫من شرمنده‌تم. اینو می‌فهمی دیگه؟

00:19:06.815 --> 00:19:07.941
‫آره

00:19:08.775 --> 00:19:09.776
‫با این حال...

00:19:11.486 --> 00:19:13.488
‫نباید اینو بهت بگم ولی...

00:19:13.488 --> 00:19:19.244
‫بالاخره توی اون مسئله پیشرفت‌هایی داشتیم

00:19:20.704 --> 00:19:22.247
‫چی؟ منظورت چیه؟

00:19:24.082 --> 00:19:27.377
‫یه خانمی هست به اسم کارلا،
‫که داریم دنبالش می‌گردیم

00:19:27.377 --> 00:19:28.461
‫خب؟

00:19:28.461 --> 00:19:30.130
‫اطلاعات جدیدی داره

00:19:30.130 --> 00:19:31.256
‫اطلاعات؟

00:19:32.132 --> 00:19:34.926
‫- چه اطلاعاتی؟
‫- تو خودت رو نگران نکن

00:19:35.594 --> 00:19:40.515
‫ولی بهت می‌گم،
‫که به زودی ارول رو برمی‌گردونیم خونه

00:19:52.185 --> 00:19:53.300
‫[نامش دیوانگی‌ست یا حاشا؟
‫با اینکه دادگاه او را متهم شناخت...]

00:19:53.325 --> 00:19:55.120
‫[همچنان دوریس متیس، مادرِ ارول متیسِ قاتل،
‫فرزندِ خود را بی‌گناه می‌شمارد]

00:19:55.145 --> 00:19:56.151
‫[دوریس متیس: مادری متوهم؟]

00:19:57.198 --> 00:19:58.700
‫اینه، پس

00:20:00.493 --> 00:20:02.704
‫چه پونی ملوسی

00:20:04.789 --> 00:20:07.667
‫با اعتماد به نفس برو داخل
‫هیچکس خنده‌ش نمی‌گیره

00:20:12.017 --> 00:20:13.017
‫[هیــولا راهی زندان می‌شود]

00:20:13.041 --> 00:20:15.798
‫[ارول متیس به جُرم قتل دوست‌دخترش،
‫آدلاید باروز به حبس ابد محکوم شد]

00:20:26.269 --> 00:20:27.604
‫هی، گمشو، پسر!

00:20:30.579 --> 00:20:31.258
‫[اثرات گاز گرفتگی!]

00:20:31.283 --> 00:20:32.498
‫اثرات متعدد گازگرفتگی بر روی
‫جسد آدلاید وجود دارد، اما...

00:20:32.525 --> 00:20:33.718
‫وکیل مدافع مدعی است که گازگرفتگی‌ها
‫در حین رابطۀ جنسی رخ داده

00:20:35.737 --> 00:20:36.947
‫هی، گه نخور...

00:20:46.957 --> 00:20:48.375
‫چته؟

00:20:57.716 --> 00:20:58.716
[جستجو]

00:21:01.992 --> 00:21:04.064
‫[مصطفی دِمیر لندن]

00:21:08.271 --> 00:21:09.391
‫[مشاهدۀ همه]

00:21:42.846 --> 00:21:44.264
‫پاتریک

00:21:51.897 --> 00:21:53.106
‫از تو خوشش میاد

00:21:53.607 --> 00:21:55.942
‫آره، با سگ‌ها جورم

00:21:55.942 --> 00:21:57.736
‫درسته. بیا بشین

00:21:59.321 --> 00:22:00.322
‫بیا اینجا

00:22:00.822 --> 00:22:01.823
‫هی

00:22:04.743 --> 00:22:06.077
‫بذارش روی چشمت

00:22:07.579 --> 00:22:08.622
‫سرت رو ببر عقب

00:22:09.789 --> 00:22:10.790
‫مرسی

00:22:11.875 --> 00:22:14.711
‫خب، بگو ببینم اون یکی چیزیش شد؟

00:22:15.420 --> 00:22:18.256
‫چیزیش شد؟ بیخیال بابا
‫ترکوندمش، قطعاً

00:22:20.091 --> 00:22:21.927
‫- کار و بار خوبه؟
‫- آره

00:22:21.927 --> 00:22:23.136
‫آره، خوبه

00:22:24.638 --> 00:22:26.306
‫یکی از بچه‌های آپارتمان بود

00:22:28.433 --> 00:22:29.768
‫کاری از دستم برمیاد؟

00:22:31.144 --> 00:22:32.229
‫نه

00:22:36.650 --> 00:22:37.943
‫مرسی

00:22:39.236 --> 00:22:40.737
‫خب، چه خبر؟

00:22:47.953 --> 00:22:49.496
‫حس می‌کنم هیچ‌وقت قرار نیست فراموشش کنم

00:22:57.462 --> 00:22:59.756
‫چی شده؟ کسی بخاطر مامانت، بهت پیچیده؟

00:23:01.841 --> 00:23:02.842
‫کی بود؟

00:23:05.011 --> 00:23:05.887
‫افسر پلیس؟

00:23:06.513 --> 00:23:09.724
‫نه، منظورت چیه؟

00:23:12.227 --> 00:23:16.481
‫پس کارِ دوریسـه.
‫دیگه چه آشی داره واسه‌ت می‌پزه؟

00:23:18.275 --> 00:23:19.401
‫نمی‌دونم

00:23:20.860 --> 00:23:22.904
‫دنبال یه خانمی‌ان که
‫یه سری اطلاعات داره

00:23:22.904 --> 00:23:26.533
‫آره، خبر دارم. چیز خاصی نیست.
‫به کاهدون زدن

00:23:26.533 --> 00:23:28.034
‫کی هست؟

00:23:29.327 --> 00:23:30.495
‫شخص خاصی نیست

00:23:34.457 --> 00:23:35.458
‫حالت خوبه تو؟

00:23:38.378 --> 00:23:39.588
‫آره

00:23:42.173 --> 00:23:44.092
‫می‌خوای کل ماجرا رو از سَر بگم واست؟

00:23:48.388 --> 00:23:49.389
‫آره

00:23:51.349 --> 00:23:52.559
‫باشه

00:24:03.987 --> 00:24:07.157
‫ما وارد آپارتمان شدیم
‫یکی از همسایه‌ها به پلیس زنگ زده بود

00:24:09.826 --> 00:24:10.994
‫بدجور دعواشون شده بود

00:24:12.704 --> 00:24:19.085
‫ارول و مامانت،
‫داد و فریاد می‌زدن و... سروصدا می‌کردن

00:24:21.171 --> 00:24:25.425
‫مامانت رو... توی آشپزخونه دیدم

00:24:28.803 --> 00:24:30.388
‫تصادف ماشین رو یادت میاد؟

00:24:33.058 --> 00:24:34.059
‫نه

00:24:35.602 --> 00:24:37.520
‫درسته. خب، پاهات بدجور آسیب دیده بود

00:24:37.520 --> 00:24:38.605
‫ارول...

00:24:41.107 --> 00:24:42.359
‫ارول حالش خوب بود

00:24:43.818 --> 00:24:49.074
‫سر و بدنش خونی بود
‫ولی خونِ مادرت بود. خب؟

00:24:49.074 --> 00:24:52.619
‫خونِ خودش نبود
‫متوجهی که چی می‌گم؟

00:24:54.371 --> 00:24:55.372
‫آره

00:25:06.381 --> 00:25:07.817
[مصطفی دمیر]

00:25:10.679 --> 00:25:12.055
<i>‫چیکار کنیم مصطفی؟</i>

00:25:13.265 --> 00:25:15.600
<i>‫خب، مهمونِ ویژه‌م تصمیم می‌گیره</i>

00:25:15.600 --> 00:25:16.685
‫خیلی‌خب

00:25:18.270 --> 00:25:19.729
‫می‌خوای که ادامه بدم؟

00:25:22.774 --> 00:25:23.775
‫آره

00:25:29.030 --> 00:25:30.699
‫توی خونه یه سری مشکلات داشتن

00:25:31.616 --> 00:25:35.537
‫بخاطر پول و کاروبار
‫سر همین هم زود از کوره در می‌رن

00:25:35.537 --> 00:25:37.247
‫خب، خودت که می‌دونی، نه؟

00:25:39.332 --> 00:25:44.254
‫ولی ارول منکر شد

00:25:44.921 --> 00:25:45.922
‫زبون وا نکرد

00:25:48.383 --> 00:25:49.634
‫حتی شاهد هم داشت

00:25:51.595 --> 00:25:52.846
‫آره

00:25:53.513 --> 00:25:54.931
‫ولی طرف رو پیدا کردیم

00:25:58.018 --> 00:26:00.854
‫ردش رو زدیم، باهاش صحبت کردیم
‫و اون گفت نه

00:26:00.854 --> 00:26:02.564
‫ارول... اون هیچ‌وقت ارول رو ندیده بود

00:26:02.564 --> 00:26:04.234
‫همین‌جاست، من لندن‌ام

00:26:04.259 --> 00:26:07.402
‫- به رؤیایی خودت رسیدی
‫- آره، رفیق. زندگی قشنگه!

00:26:07.402 --> 00:26:09.070
‫از خودش درآورده بود، متوجه‌ای؟

00:26:09.696 --> 00:26:12.365
‫همسایه‌ها، درگیری، خون و کالبدشکافی

00:26:12.365 --> 00:26:14.784
‫من... اصلاً نیازی نیست
‫این چیزها رو بهت بگم

00:26:17.078 --> 00:26:21.875
‫آخرش نتونست تحمل کنـه
‫کنترل دعوا از دستش در رفت

00:26:24.183 --> 00:26:25.693
‫اعتراف کرد

00:26:27.172 --> 00:26:32.093
‫تمامش رو اعتراف کرد، کُل ماجرا رو!

00:26:35.472 --> 00:26:37.057
‫و مردم رو که می‌شناسی،

00:26:37.057 --> 00:26:40.018
‫هرچی که بخوان می‌تونن بگن،
‫ولی من خودم اونجا بودم

00:26:40.018 --> 00:26:42.604
‫این‌ها حقایق‌ان

00:27:09.673 --> 00:27:11.697
‫خدایا، واسه پیدا کردنت
‫زمین و زمان رو زیر و رو کردم

00:27:12.175 --> 00:27:14.761
‫رئیست فکر می‌کرد استامبول رفتی

00:27:17.347 --> 00:27:22.477
‫چندتا سؤال راجع‌به یه پروندۀ قدیمی دارم،
‫واسه چند سال پیشه. ارول متیس؟

00:27:25.132 --> 00:27:28.193
‫ظاهراً عذر موجهش رو رد کردی

00:27:29.901 --> 00:27:32.195
‫ارول اعتراف کرد وقتی
‫دوست‌دخترش به قتل رسید،

00:27:32.195 --> 00:27:34.781
‫اون در واقع توی آرایشگاهِ تو
‫دنبال کار می‌گشت

00:27:35.949 --> 00:27:37.701
‫مردم همیشه می‌اومدن

00:27:37.701 --> 00:27:39.494
‫پس قبول داری یکی اومده؟

00:27:40.042 --> 00:27:41.663
‫ببین، من دنبال دردسر نیستم

00:27:41.663 --> 00:27:42.747
‫آره، حتماً

00:27:42.747 --> 00:27:46.330
‫ولی یه نفر توی زندان واسه جرمی که من
‫فکر می‌کنم مرتکب نشده داره آب‌خنک می‌خوره

00:27:48.086 --> 00:27:50.755
‫پس، داشتی دروغ می‌گفتی؟
‫کسی تهدیدت کرده بود؟

00:27:51.673 --> 00:27:54.676
‫مصطفی، چیزی می‌خوای بگی؟

00:27:56.392 --> 00:27:57.894
‫کار...

00:27:59.264 --> 00:28:03.268
‫پلیس ازم خواست از روی تصاویر شناساییش کنم

00:28:04.185 --> 00:28:05.228
‫آره، خب؟

00:28:05.767 --> 00:28:06.767
‫اون...

00:28:08.356 --> 00:28:10.275
‫- عکس‌ها؟
‫- صورت‌ها

00:28:11.776 --> 00:28:13.945
‫به‌نظرم فرقی باهم نداشتن

00:28:17.365 --> 00:28:19.117
‫من نژادپرست نیستم، قسم می‌خورم

00:28:20.033 --> 00:28:21.852
‫نتونستی فرق‌شون رو تشخیص بدی

00:28:23.496 --> 00:28:26.403
‫بهت کلی عکس آدم سیاه‌پوست نشون دادن،
‫توام آدم اشتباهی رو انتخاب کردی

00:28:27.792 --> 00:28:31.104
‫وقتی که توی تلویزیون دیدمش،
‫وقتی ارول رو دیدم،

00:28:32.255 --> 00:28:35.269
‫گفتم: «همین بود؟ همین رو توی مغازه دیدم؟»

00:28:35.294 --> 00:28:37.219
‫پس چرا برنگشتی که بگی اشتباه کردی؟

00:28:37.219 --> 00:28:41.516
‫بیخیال، تو که خودت کارآگاه‌های
‫منطقۀ هکنی داونز رو می‌شناسی

00:28:41.541 --> 00:28:44.242
‫پلیس‌هایی که کلی آدم
‫توی گروه‌های راست‌گرا دارن

00:28:44.267 --> 00:28:46.102
‫فاشیست‌ها، جبهۀ سیاه

00:28:46.102 --> 00:28:48.021
‫- آره، ولی تو می‌تونستی...
‫- ببین...

00:28:48.688 --> 00:28:51.343
‫مردم می‌بینن، مردم زبون باز می‌کنن

00:28:54.319 --> 00:28:56.238
‫من دنبال دردسر نبودم

00:28:57.530 --> 00:28:58.746
‫باشه

00:28:59.616 --> 00:29:01.961
‫می‌دونی، من هرروز بهش فکر می‌کنم

00:29:03.870 --> 00:29:05.184
‫به کاری که کردم

00:29:07.040 --> 00:29:08.041
‫احمقانه بود

00:29:10.052 --> 00:29:11.378
‫بهش بگو...

00:29:14.297 --> 00:29:17.384
‫بابت همه‌چی متأسفم

00:29:19.213 --> 00:29:20.362
‫حتماً

00:29:26.351 --> 00:29:28.438
‫و مطمئنی همون مصطفی خودمونه؟

00:29:28.463 --> 00:29:31.373
‫- انکار نکرد
‫- باورم نمی‌شه

00:29:31.398 --> 00:29:35.110
‫فکر کنم راحت شد که
‫بالاخره خودش رو خالی کرد

00:29:35.694 --> 00:29:37.696
‫به‌نظرت حاضره توی اظهاریه‌ش تجدیدنظر کنه؟

00:29:37.696 --> 00:29:39.516
‫تأیید کنه که ارول رو توی مغازه‌ش دیده؟

00:29:40.574 --> 00:29:44.327
‫نمی‌دونم، شاید!
‫ولی سونیا، خودت بهم بگو...

00:29:44.327 --> 00:29:45.662
‫توی این ۱۲ سالی که اون داخل بوده،

00:29:45.662 --> 00:29:48.534
‫ممکنه نظر اعضای هیئت تجدیدنظر تغییری کنه؟

00:29:49.499 --> 00:29:54.004
‫ببین، الان یکی صاف
‫توی چشم‌هام نگاه کرد...

00:29:54.004 --> 00:29:57.022
‫و گفت فکر نمی‌کنه موقع قتل
‫ارول توی آپارتمانش بوده باشه.

00:29:57.424 --> 00:30:00.927
‫اون بی‌گناهه، خب؟ پس...

00:30:04.989 --> 00:30:07.528
‫یه لحظه صبر کن.
‫اون ماشین منه...

00:30:08.143 --> 00:30:09.477
‫اون ماشین منه!

00:30:10.263 --> 00:30:11.272
‫گه توش!

00:30:14.858 --> 00:30:16.026
‫گه توش!

00:30:50.393 --> 00:30:51.394
‫تو خوبی؟

00:30:52.771 --> 00:30:54.383
‫تا کِی اینجا می‌مونه؟

00:30:54.773 --> 00:30:57.788
‫شبانه‌روز اینجا هست،
‫تا خاطرجمع شه تکالیفت رو انجام میدی

00:30:58.360 --> 00:30:59.444
‫خیلی بامزه بود

00:30:59.444 --> 00:31:02.391
‫چیزی به مامان‌جون مو نمی‌گی‌ها!
‫خودت می‌دونی چه اخلاقی داره

00:31:02.416 --> 00:31:04.939
‫ولی بازم مراقبت ۲۴ ساعته خیلی خفنـه

00:31:04.964 --> 00:31:08.028
‫نه، راستش مضحکـه،
‫الکی دارن پول‌شون رو هدر میدن

00:31:14.292 --> 00:31:15.555
‫خدای من

00:31:18.672 --> 00:31:20.799
‫جُـم نخورید، با هردوتون‌ام

00:31:25.470 --> 00:31:27.639
‫نگران نباش، فقط...

00:31:31.333 --> 00:31:32.601
‫نیازی نبود توی زحمت بیفتی

00:31:32.626 --> 00:31:35.574
‫بابت همۀ این اتفاق‌ها متأسفم،
‫ولی خودم دستور دادم اینجا باشن

00:31:35.814 --> 00:31:37.804
‫خب، نیازی نیست

00:31:38.608 --> 00:31:41.026
‫اگه اون بیرون یکی داره
‫تو رو اون بیرون هدف قرار میده،

00:31:41.271 --> 00:31:44.023
‫داره بهت هشدار میده که سراغ
‫کسی که به آیزک شلیک کرد نری،

00:31:44.823 --> 00:31:46.992
‫خدایی نکرده ممکنه آدرست رو گیر بیاره

00:31:47.017 --> 00:31:49.686
‫اشتباهِ من بود، نباید تو رو
‫جلوی دوربینِ رسانه‌ها می‌بردم

00:31:50.903 --> 00:31:53.471
‫باید ازت بخوایم که به تحقیقاتت ادامه ندی

00:31:55.721 --> 00:31:56.894
‫چرا؟

00:31:57.982 --> 00:32:00.275
‫یه سری فعالیت‌های اینترنتی‌ای شکل گرفته

00:32:00.395 --> 00:32:01.882
‫فعالیت‌های اینـ... چی؟

00:32:01.882 --> 00:32:06.887
‫موارد مربوط به گروه‌های خلاف.
‫تهدید کردن که دفعۀ بعد ممکنه چیکار کنن

00:32:07.166 --> 00:32:10.085
‫سعی داریم جلوشون رو بیگریم،
‫ولی به همین آسونی‌ها نیست

00:32:10.974 --> 00:32:15.638
‫کار درست همینه،
‫فقط پی قضیه رو نگیر، خب؟

00:32:16.396 --> 00:32:18.135
‫نمی‌خواد نگران چیزی هم باشی

00:32:21.860 --> 00:32:23.445
‫باشه، ممنون

00:32:35.206 --> 00:32:36.374
‫متوجه شدی؟

00:32:53.350 --> 00:32:54.968
‫شاید بتونی از اینجا شروع کنی...

00:32:57.479 --> 00:32:59.856
‫دوربین رو بچرخون، بچرخون!

00:32:59.856 --> 00:33:02.275
‫آره، پسر. آره، بزن بریم

00:33:04.569 --> 00:33:07.405
‫- بجنب، زود...
‫- برو عقب

00:33:07.906 --> 00:33:10.867
‫کون لق هرچی پلیسه!
‫کون لق همه‌شون!

00:33:13.703 --> 00:33:15.247
‫دیگه هیچ‌وقت سربه‌سر ما نذار

00:33:15.272 --> 00:33:17.216
‫[جزغاله شد، آره هشتگ بی‌قانونی]
‫[دیگه پُر واضحه... هشتگ بسوز خوشگله بسوز]

00:33:17.241 --> 00:33:18.534
‫[حقت همینه. هشتگ لشکر خلافکارها]

00:33:21.661 --> 00:33:23.423
‫[با ما در بیفتی، باهات درمیفتیم]
‫[جون، ما می‌دونیم خونه‌ت کجاست]

00:34:28.945 --> 00:34:30.614
‫من می‌خوام کمکت کنم، جیسون

00:34:34.451 --> 00:34:35.884
‫می‌خوام ازت محافظت کنم

00:34:39.623 --> 00:34:41.189
‫بهم اجازۀ این کارو میدی؟

00:34:46.902 --> 00:34:48.657
‫فقط اسمش رو بهم بگو

00:35:02.771 --> 00:35:04.272
‫- بله، قربان؟
‫- جون

00:35:04.272 --> 00:35:06.524
‫می‌شه به محض اینکه
‫رسیدی خبرمون کنی؟

00:35:07.025 --> 00:35:08.944
‫متأسفانه یه مورد اضطراریه

00:35:12.656 --> 00:35:15.992
‫موضوع نقض سیستم شناسایی شماره پلاکـه؟
‫چون گزارش اون‌ها رو نوشتم

00:35:15.992 --> 00:35:17.869
‫اون موضوع هنوز درحال بررسیـه

00:35:18.453 --> 00:35:19.955
‫ولی من وظیفه‌ای دارم که
‫باید شما رو در جریان بذارم

00:35:19.955 --> 00:35:22.687
‫که علیه‌ت شکایت جدیدی ثبت شده

00:35:22.749 --> 00:35:24.040
‫ببخشید چی؟

00:35:25.846 --> 00:35:28.854
‫مدعی شدن که توی محل کار
‫به همکارهات زور می‌گی

00:35:58.076 --> 00:35:59.361
‫جون

00:36:00.620 --> 00:36:05.041
‫جون. می‌دونم، تحملش سخته

00:36:05.041 --> 00:36:07.011
‫آره، این یه مورد رو باهات موافقم

00:36:08.169 --> 00:36:10.149
‫باید با همه عادلانه برخورد کنم

00:36:10.174 --> 00:36:12.593
‫- کدوم همه؟
‫- می‌دونی که نمی‌تونم مسئله رو باز کنم

00:36:13.258 --> 00:36:14.259
‫درسته

00:36:15.760 --> 00:36:21.988
‫درسته. شرمنده قربان.
‫فقط یه موضوع دیگه‌ای هم هست، می‌دونین؟

00:36:22.603 --> 00:36:23.643
‫می‌دونم

00:36:23.668 --> 00:36:26.702
‫اون منو از دایرۀ تحقیقات بیرون کرد

00:36:26.727 --> 00:36:28.080
‫می‌دونستین؟

00:36:28.870 --> 00:36:30.255
‫منظورت از «اون» کیه؟

00:36:31.499 --> 00:36:32.736
‫آره، می‌دونم

00:36:32.736 --> 00:36:34.446
‫ماشینم رو آتیش زدن

00:36:34.446 --> 00:36:37.616
‫- می‌دونم، ما همه کنارت هستیم
‫- باید اعتراف کنین که...

00:36:38.283 --> 00:36:39.284
‫چی رو؟

00:36:39.815 --> 00:36:42.174
‫یه‌کم آدم ناراحت می‌شه، مگه نه؟

00:36:43.121 --> 00:36:43.955
‫جون

00:36:43.955 --> 00:36:48.425
‫اون یارو از کجا می‌دونست
‫من ماشینم رو کجا پارک کردم؟

00:36:48.710 --> 00:36:51.087
‫می‌دونم چطور به‌نظر میاد،
‫می‌دونم آدم باورش نمی‌شه

00:36:51.087 --> 00:36:54.507
‫- ولی ماشین‌های ما همگی ردیابی می‌شن
‫- خدایا...

00:36:54.507 --> 00:36:56.760
‫هگرتی به یکی زنگ می‌زنه،
‫ازش یه خواهشی می‌کنه

00:36:56.760 --> 00:37:00.720
‫- بیخیال
‫- و بعدشم امروز، من به بقیه زور می‌گم؟

00:37:01.223 --> 00:37:02.515
‫بیخیال، باید اعتراف کنین

00:37:02.515 --> 00:37:04.643
‫- زمان‌بندیش بی‌نظیر بوده!
‫- تمومش کن

00:37:06.686 --> 00:37:07.687
‫جون

00:37:11.483 --> 00:37:14.152
‫یه چیزی به من بگو. تابحال کسی
‫به اسم «آمیت شکر» به گوشِت خورده؟

00:37:14.653 --> 00:37:17.281
‫نه؟ ۲۸ ساله، لهجۀ ترکی

00:37:18.102 --> 00:37:19.866
‫خب، اینجا توی سیارۀ زمین

00:37:19.866 --> 00:37:22.160
‫حدوداً... دو ساعت پیش...

00:37:22.160 --> 00:37:25.497
‫یه مردی به این اسم به جرم
‫شلیک به قربانیِ تو دستگیر شد

00:37:26.294 --> 00:37:28.512
‫همون پسره، آیزک ویتلو

00:37:30.627 --> 00:37:32.724
‫آره، اسمش رو به هگرتی دادن

00:37:32.749 --> 00:37:34.619
‫تیم کل شب رو مشغول بود

00:37:34.644 --> 00:37:38.690
‫مأموریت بودن. طرف رو تا پاتوق
‫موادفروش‌ها توی جادۀ کِمپ دنبال کردن

00:37:41.091 --> 00:37:43.302
‫حالا... خودش بود؟ همونی که شلیک کرد؟

00:37:43.945 --> 00:37:45.196
‫آره

00:37:45.221 --> 00:37:46.434
‫چطور مطمئنن خودشه؟

00:37:46.434 --> 00:37:47.821
‫همه‌چی معلومه

00:37:47.994 --> 00:37:50.173
‫مدارک فیزیکی، شهادت مظنون

00:37:50.684 --> 00:37:53.275
‫وکیل می‌خواد معامله کنه،
‫ولی هگرتی به فکر معامله نیست

00:37:53.275 --> 00:37:55.485
‫چون می‌خواد ثابت کنه قتل عمد بوده

00:37:57.737 --> 00:37:58.738
‫خوبه

00:37:59.531 --> 00:38:00.532
‫خوبه

00:38:02.033 --> 00:38:04.138
‫جنی، مادر آیزک هم باید اونجا بـ...

00:38:08.413 --> 00:38:10.251
‫منم دوست داشتم اونجا باشم

00:38:11.960 --> 00:38:12.961
‫می‌دونم

00:38:16.298 --> 00:38:19.230
‫ولی بذار به عنوان
‫رئیس باتجربه‌ت یه نصیحتی کنم:

00:38:19.883 --> 00:38:21.697
‫بیخیالش شو

00:38:22.888 --> 00:38:25.505
‫چون برخلاف چیزی که می‌بینی،

00:38:26.271 --> 00:38:28.671
‫دَن جزء آدم خوب‌هاست

00:38:30.415 --> 00:38:32.419
‫و کم رفیق و آشنا نداره

00:38:33.376 --> 00:38:34.885
‫پس این هم حواست باشه

00:38:50.081 --> 00:38:51.556
‫سلام

00:38:51.977 --> 00:38:54.843
‫توی محل کار غذا اضافی اومد، منم...

00:38:55.545 --> 00:38:57.672
‫- این‌ها رو خودت درست کردی؟
‫- آره

00:39:00.967 --> 00:39:02.469
‫- ببین...
‫- لازانیاست

00:39:03.053 --> 00:39:04.693
‫واسه تشکر و این چیزها

00:39:06.139 --> 00:39:10.018
‫پاتریک، نمی‌تونی دم‌به‌دقیقه این‌طرف‌ها بیای

00:39:15.232 --> 00:39:17.404
‫ببین، نمی‌تونی این کارو کنی، خب؟

00:39:18.401 --> 00:39:19.402
‫باشه

00:39:21.696 --> 00:39:22.697
‫هی

00:39:26.618 --> 00:39:28.738
‫ایشون دخترمه، لیزا

00:39:29.037 --> 00:39:30.295
‫پاتریک

00:39:30.477 --> 00:39:32.878
‫خوشبختم

00:39:37.420 --> 00:39:40.448
‫نظرت چیه ببینیم می‌شه یه کاری کرد
‫از اون خونه بیرون بیای، هان؟

00:39:51.726 --> 00:39:53.228
‫- لیزا
‫- یه لحظه

00:39:57.314 --> 00:39:59.565
‫[پیام به پاتریک]
‫[عقل تو کله‌ت نیست؟]

00:40:05.540 --> 00:40:08.800
‫[این‌جوری قاتی می‌کنه!]

00:40:25.760 --> 00:40:29.264
‫ببین، کار من بود

00:40:30.216 --> 00:40:31.330
‫چی کار تو بود؟

00:40:33.435 --> 00:40:35.539
‫من هیچ‌وقت نگفتم بهم زور گفتی

00:40:35.937 --> 00:40:39.524
‫اصلاً از اون واژه استفاده نکردم.
‫ولی «روی» کلافه‌م کرده بود

00:40:40.775 --> 00:40:42.166
‫هی وِر وِر وِر

00:40:42.191 --> 00:40:44.566
‫«تو گزارش آسیب‌شناسی رو بهش دادی؟»

00:40:44.821 --> 00:40:46.489
‫- گزارش آسیب‌شناسی؟
‫- آره

00:40:46.489 --> 00:40:50.340
‫واسه ماریا دِسوزا.
‫پروندۀ کلایو سیلکاکس

00:40:50.827 --> 00:40:53.330
‫چپ و راست گیر داده بودن که
‫من گزارش رو بهت داد، و منم...

00:40:53.830 --> 00:40:56.066
‫سعی کردم بهشون توضیح بدم

00:40:56.091 --> 00:40:57.370
‫خب...

00:40:58.523 --> 00:41:00.879
‫بیا روراست باشیم،
‫توام صدبار گفتی گزارش رو بده

00:41:00.879 --> 00:41:04.474
‫آره، ولی من که بهت زور نگفتم!
‫خدایا، کلویی...

00:41:04.499 --> 00:41:05.828
‫شرمنده، متأسفم

00:41:05.853 --> 00:41:08.278
‫ولی اگه روی رد داده و...

00:41:08.303 --> 00:41:10.699
‫می‌خواد جنگ راه بندازه،
‫این پای خودشه، دیگه تقصیر من نیست

00:41:10.724 --> 00:41:14.394
‫نه، من بهت اعتماد کرده بودم.
‫آخه این چه گهی بود خوردی؟

00:41:16.385 --> 00:41:19.368
‫چیه؟ الان این چه قیافه‌ایه می‌گیری؟

00:41:23.033 --> 00:41:25.003
‫بالاخره خونِ تو از ما رنگین‌تره!

00:41:25.771 --> 00:41:27.750
‫- چی؟
‫- تو و اون دوست‌های جدیدت

00:41:27.890 --> 00:41:29.616
‫- چشم پیشرفت ما رو نداری
‫- ببخشید! من...

00:41:29.616 --> 00:41:32.273
‫نه، نه، نه. خودت خوب می‌دونی!
‫اون کنفرانس مطبوعاتی رو می‌گم!

00:41:32.298 --> 00:41:37.291
‫می‌فهمم، سیاه‌پوستم. آره
‫ولی اون‌قدرها هم سیاه‌پوست نیستم

00:41:37.316 --> 00:41:39.292
‫- چی؟
‫- اون‌قدرها تهدیدی به حساب نمیام

00:41:39.317 --> 00:41:40.341
‫کون لقت، یعنی چی؟

00:41:40.365 --> 00:41:43.255
‫منصفانه‌ست،
‫من از پس اون کار برنمی‌اومدم

00:41:44.506 --> 00:41:46.798
‫همون چیزی که همه می‌گن،
‫همه‌ش بازیه، مگه نه؟

00:41:47.175 --> 00:41:50.220
‫فقط انتظار نداشته باش کسی
‫به‌خاطر این کارت ازت خوشش بیاد

00:41:50.845 --> 00:41:51.763
‫جدی می‌گم! می‌دونی...

00:41:51.763 --> 00:41:54.474
‫باید خودت بیای ببینی
‫توی گروه چی صدات می‌کنن...

00:41:58.728 --> 00:42:00.384
‫از قهوه‌ت لذت ببر

00:42:40.854 --> 00:42:41.688
‫الو؟

00:42:41.688 --> 00:42:43.023
‫سلام، جون. بِکا هستم...

00:42:43.023 --> 00:42:44.745
‫از «مور استریت شلتر»
‫(خانۀ امن زنان)

00:42:47.402 --> 00:42:49.689
‫- ببخشید، حالت خوبه؟
‫- آره، من خوبم.

00:42:49.729 --> 00:42:51.381
‫چه کمکی می‌تونم بکنم؟

00:42:51.406 --> 00:42:55.368
‫از همکارهات خواسته بودی اگه خبری
‫از کسی به اسم کارلا شد زنگ بزنن؟

00:43:07.255 --> 00:43:08.173
‫سونیا

00:43:08.173 --> 00:43:10.217
‫جون، چی شده؟

00:43:10.217 --> 00:43:14.589
‫کسی به خونه‌های امن زنگ زده سراغ
‫اونی که دنبالش هستیم رو گرفته؟

00:43:14.804 --> 00:43:17.599
‫نه، ما منتظر تو بودیم
‫تا لیست رو بفرستی. چطور؟

00:43:17.599 --> 00:43:22.282
‫درسته. آخه یکی از پناهگاه
‫«لیتون» بهم زنگ زده بود

00:43:23.188 --> 00:43:25.750
‫گفت یه پلیس مرد اومده...

00:43:25.775 --> 00:43:29.314
‫دنبال کسی به اسم کارلا
‫توی اسامی ثبت شده می‌گشته

00:43:29.474 --> 00:43:32.197
‫ببخشید، یعنی یکی دیگه
‫دنبال کسی به اسم کارلا بوده؟ کی؟

00:43:33.073 --> 00:43:34.866
‫خب، افسره خودش رو معرفی نکرد

00:43:35.367 --> 00:43:37.953
‫که خودش مشکوکـه.
‫واسه همین به من زنگ زد

00:43:38.888 --> 00:43:42.030
‫یعنی... چیزی هست که من ازش بی‌خبرم؟

00:43:43.133 --> 00:43:45.460
‫تو به کسی گفتی ما دنبال کارلا می‌گردیم؟

00:43:45.485 --> 00:43:46.719
‫نه

00:43:47.510 --> 00:43:48.814
‫نه!

00:43:48.838 --> 00:43:51.998
‫خب، یکی حتماً حرفی زده،

00:43:52.989 --> 00:43:55.475
‫اگه ما حرفی نزدیم،
‫پس کی زده؟ دوریس؟

00:43:55.971 --> 00:43:57.665
‫یا شاید کارِ یکی از دستیارهاش بوده

00:43:57.898 --> 00:43:59.112
‫[مارسیا جونز]

00:43:59.137 --> 00:44:00.704
‫مارسیا

00:44:02.435 --> 00:44:03.436
‫جو؟

00:44:03.557 --> 00:44:05.311
‫[جو شیکُنی]

00:44:05.438 --> 00:44:06.957
‫[خطا: نتایج برای این نام: صفر]

00:44:06.982 --> 00:44:07.983
‫لاتیشا؟

00:44:12.168 --> 00:44:13.819
‫[لاتیشا الیمیو]

00:44:13.910 --> 00:44:16.119
‫[جرم: مظنون به دزدی از مغازه]
‫[(به ارزش بالای ۲۰۰ پوند)]

00:44:24.847 --> 00:44:27.678
‫[مأمور جلب: تونی گیلفوی]

00:44:51.568 --> 00:44:55.140
‫خب، تونی گیلفوی

00:44:56.156 --> 00:45:00.242
‫به جرم دزدی بازداشتت کرده،
‫ولی بعدش از اتهامات صرف‌نظر کرد

00:45:00.911 --> 00:45:02.287
‫به ازای چی این کارو کرد؟

00:45:03.163 --> 00:45:05.165
‫- بهش اطلاعات بدم
‫- اطلاعات؟

00:45:05.165 --> 00:45:07.584
‫داشتی گزارش دوریس رو می‌دادی؟
‫جاسوسی کمپینش رو می‌کردی؟

00:45:07.584 --> 00:45:11.838
‫جاسوسی نمی‌کردم،
‫فقط می‌گفتم کارمون چطوریه

00:45:12.802 --> 00:45:14.064
‫چند وقت؟

00:45:15.383 --> 00:45:17.418
‫چند وقته این کارو می‌کنی؟

00:45:19.179 --> 00:45:20.180
‫هشت سال

00:45:21.139 --> 00:45:24.017
‫- هشت!
‫- ولی فقط چیزهای خوب گفتم

00:45:24.017 --> 00:45:26.201
‫هرگز بدش رو نگفتم

00:45:26.937 --> 00:45:30.106
‫اون خیلی به من لطف کرده.
‫هوای بچه‌هامو داشته

00:45:30.106 --> 00:45:32.136
‫با سابقه‌ای که داشتم
‫ممکن بود از دست بدم‌شون

00:45:32.161 --> 00:45:33.683
‫ولی اون قضاوتم نکرد

00:45:33.985 --> 00:45:36.899
‫اون هرکاری کرد تا چیزی از مادریم کم نشه

00:45:37.280 --> 00:45:38.281
‫خدای من

00:45:40.784 --> 00:45:43.036
‫خب، حالا چه معامله‌ای با گیلفوی
‫کرده بودی؟ بهت پول می‌داد؟

00:45:43.036 --> 00:45:45.101
‫نه، فقط اسم منو توی لیست گذاشت، همین

00:45:45.126 --> 00:45:46.419
‫- لیست؟
‫- لیست خرید آپارتمان

00:45:47.707 --> 00:45:48.708
‫باشه

00:45:50.126 --> 00:45:53.463
‫باشه، باشه. پس تو راجع‌به
‫کارلا به تونی گفتی، مشخصاً

00:45:54.923 --> 00:45:56.174
‫- آره
‫- در مورد من چی؟

00:45:57.717 --> 00:45:59.706
‫بهش گفتی دارم کمکت می‌کنم؟

00:46:01.179 --> 00:46:02.472
‫آره

00:46:06.935 --> 00:46:08.687
‫خیلی‌خب، امشب به دوریس زنگ می‌زنی...

00:46:08.687 --> 00:46:10.021
‫- نه، نمی‌تونم
‫- و بهش می‌گی...

00:46:10.021 --> 00:46:12.848
‫بگو عمه‌م مریضه، شغل جدید گرفتم،
‫اصلاً واقعیت رو بگو

00:46:12.873 --> 00:46:15.075
‫برام مهم نیست، دیگه ادامه نمی‌دی!

00:46:15.652 --> 00:46:17.696
‫ازش فاصله می‌گیری،
‫و همین امشب این کارو می‌کنی

00:46:21.866 --> 00:46:23.643
‫به تونی چی بگم؟

00:46:24.202 --> 00:46:25.745
‫هرچی دوست داشتی می‌تونی بگی

00:46:27.872 --> 00:46:29.990
‫احتمالاً خودش تا الان ماجرا رو فهمیده

00:46:46.272 --> 00:46:48.018
‫لاتیشا، سلام عزیزم

00:46:48.018 --> 00:46:49.436
<i>‫شرمنده، سرت شلوغه؟</i>

00:46:49.436 --> 00:46:51.021
‫نه. چه کمکی ازم برمیاد؟

00:46:51.021 --> 00:46:54.816
<i>‫خب، راستش می‌خواستم باهات راجع‌به...</i>

00:46:56.276 --> 00:46:57.819
<i>‫شرمنده دوریس</i>

00:46:57.819 --> 00:47:00.681
<i>‫رئیس، بابت تمام این اتفاقات متأسفم، خب؟</i>

00:47:01.239 --> 00:47:03.408
<i>‫فردا می‌بینمت، باشه؟
‫ممنون، رفیق</i>

00:47:04.242 --> 00:47:05.243
‫باشه

00:47:13.668 --> 00:47:16.922
‫تونی این مدلیه که شغلش زندگیشـه

00:47:17.318 --> 00:47:19.829
‫ده ساله که ام‌اس داره

00:47:20.342 --> 00:47:23.345
‫خودم توی ملاقات‌های مدرسه‌ای
‫و پروتکل‌های افراد ناتوان هواش رو داشتم.

00:47:23.345 --> 00:47:25.597
‫اینو برو به آی‌او‌پی‌سی بگو
‫(سازمان رسیدگی به تخلفات)

00:47:25.597 --> 00:47:26.890
‫اون آزارش به مورچه هم نمی‌رسه

00:47:26.890 --> 00:47:29.059
‫واقعاً؟ نمی‌رسه؟

00:47:29.059 --> 00:47:32.604
‫هشت سال یه زن بی‌دفاع رو زیرنظر داشت

00:47:32.604 --> 00:47:35.513
‫این چیزها واسه تو عادیه؟
‫تو و اون رفیق‌های مُسنت

00:47:35.538 --> 00:47:36.983
‫ببین، اون‌ها قرار بود تجدیدنظر کنن

00:47:36.983 --> 00:47:38.902
‫می‌خواستیم بدونیم
‫چه برنامه‌ای دارن، فقط همین

00:47:38.902 --> 00:47:42.405
‫تو اصلاً نمی‌دونی چه آسیبی زدی!

00:47:42.405 --> 00:47:44.783
‫- آسیب؟
‫- آره، آسیب!

00:47:45.901 --> 00:47:47.077
‫بذار این سؤال رو ازت بپرسم:

00:47:47.077 --> 00:47:51.873
‫رفیق‌های جدیدِ خودت از ادعاهای بخصوصی
‫که توی تماس اضطراری شده خبر دارن؟

00:47:51.873 --> 00:47:52.916
‫نه

00:47:53.463 --> 00:47:54.729
‫نه

00:47:54.754 --> 00:47:56.494
‫خب، محض شفاف‌سازی می‌گم

00:47:57.087 --> 00:48:00.754
‫اگه بفهمم خبرش جایی درز کرده،
‫حتی ذره‌ایش،

00:48:01.219 --> 00:48:03.140
‫دیگه دست روی دست نمی‌ذارم

00:48:04.904 --> 00:48:07.278
‫اون‌وقت رفیق‌هات باید به دادت برسن

00:48:08.848 --> 00:48:10.582
‫چون دیگه ولت نمی‌کنم

00:48:22.654 --> 00:48:23.947
‫همه‌چی ردیفـه؟

00:48:28.854 --> 00:48:30.580
‫«آزارش به مورچه نمی‌رسه»

00:48:30.844 --> 00:48:33.535
‫این رو بهم گفته،
‫«آزارش به مورچه نمی‌رسه»

00:48:33.748 --> 00:48:35.481
‫انگار هیچکس براش مهم نیست

00:48:35.917 --> 00:48:38.108
‫حداقل آدم‌هایی مثل دوریس براش مهم نیستن

00:48:39.004 --> 00:48:40.714
‫شرمنده، من دارم...

00:48:40.714 --> 00:48:43.091
‫نه، حق با توئه. من فقط...

00:48:45.302 --> 00:48:47.894
‫خب، حالا چیکار کنیم؟ هان؟

00:48:48.930 --> 00:48:52.100
‫می‌خوای آمار این بیشرف‌ها رو بدی؟

00:48:52.100 --> 00:48:54.603
‫چون اگه می‌خوای این کارو کنی،
‫مشکلی نداره

00:48:54.603 --> 00:48:55.770
‫من.. من پایه‌ام

00:48:56.271 --> 00:48:59.900
‫جدی می‌گم،
‫اگه این درمان دردشونـه، پس...

00:49:00.400 --> 00:49:02.803
‫همین‌جوریش هم حبس خانگی‌ایم

00:49:02.903 --> 00:49:05.155
‫دیگه چه بلایی می‌خوان سرمون بیارن؟

00:49:06.621 --> 00:49:08.283
‫به خودت بستگی داره،

00:49:09.752 --> 00:49:11.221
‫نه، زنگ بزن

00:49:14.122 --> 00:49:16.750
‫بذار بهت بگم، با اون خانم رئیسه
‫که توی تلویزیون بود زنگ بزن

00:49:16.750 --> 00:49:18.919
‫همون مو قرمزه،
‫اسمش چی بود؟ کلودیا

00:49:19.637 --> 00:49:22.045
‫«اون مو قرمزه که توی تلویزیون بود»
‫نگران شم؟

00:49:23.590 --> 00:49:24.549
‫فقط یه زنگ بهش بزن

00:49:24.549 --> 00:49:29.763
‫باشه، حالا فرض کن زنگ زدم.
‫اون‌ها هم یه فرم شکایت پر می‌کنن

00:49:29.763 --> 00:49:32.515
‫میرن رسیدگی می‌کنن، و چندین
‫و چند ماه قراره ادامه داشته باشه

00:49:32.515 --> 00:49:34.392
‫همین‌جوری ادامه داشته باشه،
‫خب، بعدش چی؟

00:49:36.061 --> 00:49:38.006
‫باید پای تلفن می‌شنیدی چی می‌گفت.
‫هگرتی رو می‌گم

00:49:38.031 --> 00:49:40.899
‫حرف‌هاش زننده بود، ولی صداش می‌لرزید

00:49:42.192 --> 00:49:44.945
‫چرا؟ یعنی چی رو داره مخفی می‌کنه؟

00:49:46.606 --> 00:49:49.487
‫یعنی چه بلایی سر پسر اون زن بیچاره آوردن؟

00:49:54.246 --> 00:49:56.498
‫- سونیاست. باید برم
‫- باشه

00:49:58.458 --> 00:49:59.918
‫فکر کنم منظورم اینه که...

00:49:59.918 --> 00:50:01.471
‫نباید جا بزنی

00:50:03.338 --> 00:50:04.339
‫آره

00:50:05.298 --> 00:50:06.299
‫خیلی‌خب

00:50:08.258 --> 00:50:09.487
‫مطمئنی؟

00:50:10.136 --> 00:50:11.670
‫البته، هرچی تو بخوای هستم

00:50:14.891 --> 00:50:15.892
‫مرسی

00:50:59.227 --> 00:51:00.228
‫خب...

00:51:02.939 --> 00:51:04.312
‫حالا چی؟

00:51:06.130 --> 00:51:07.610
‫[این خانم رو می‌شناسید؟]

00:51:07.635 --> 00:51:09.263
‫[در صورت داشتن هرگونه اطلاعات،
‫با این شماره تلفن تماس بگیرید]

00:51:19.247 --> 00:51:20.665
‫باید جواب بدم

00:51:27.589 --> 00:51:28.590
‫الو؟

00:51:30.133 --> 00:51:31.496
‫الو، می‌تونم کمکتون کنم؟

00:51:33.094 --> 00:51:34.346
‫دنبالم نگردین

00:51:37.557 --> 00:51:38.837
‫ببخشید، شما؟

00:51:39.226 --> 00:51:41.470
‫شما نمی‌دونین،
‫دارین با دم شیر بازی می‌کنین

00:51:41.770 --> 00:51:42.729
‫کارلا؟

00:51:42.729 --> 00:51:44.830
‫اسم کوفتی منو از کجا می‌دونین؟

00:51:46.900 --> 00:51:48.235
‫کارلا، کجایی؟

00:51:48.235 --> 00:51:51.613
‫خواهش می‌کنم، ادامه ندین
‫خواهش می‌کنم، ادامه ندین

00:51:51.613 --> 00:51:54.241
‫قول میدم می‌تونیم کمکت کنیم

00:51:54.241 --> 00:51:57.953
‫نه! اصلاً فراموشم کنین

00:51:57.953 --> 00:52:00.664
‫فراموش کنین من کی‌ام.
‫چون منو به کشتن می‌دین!

00:52:01.331 --> 00:52:05.210
‫نه، ما می‌تونیم ازت مراقبت کنیم

00:52:05.810 --> 00:52:09.647
‫حرفم رو باور نمی‌کنی.
‫قبلاً هم این کارو کرده

00:52:09.672 --> 00:52:11.135
‫باز هم می‌کنه

00:52:11.341 --> 00:52:15.262
‫ما حرفت رو باور می‌کنیم.
‫فقط کافیه اسمش رو بگی

00:52:15.262 --> 00:52:17.279
‫اسم بی اسم!

00:52:17.304 --> 00:52:21.400
‫حرف آدمیزاد حالی‌تون نمی‌شه؟
‫مراقبش‌ان (به زبان پرتغالی)

00:52:22.561 --> 00:52:23.837
‫می‌گه مراقبش‌ان

00:52:24.187 --> 00:52:25.677
‫مراقبش‌ان؟

00:52:27.190 --> 00:52:30.318
‫چطوری؟
‫کی مراقبشـه؟

00:52:33.738 --> 00:52:35.657
‫- کارلا؟
‫- فقط ادامه ندین!

00:52:38.458 --> 00:52:42.458
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

00:52:43.619 --> 00:53:18.619
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.