﻿WEBVTT

00:00:17.017 --> 00:00:19.185
...آنچه گذشت

00:00:19.269 --> 00:00:20.979
ما آژانس کارآگاهان جوان مرده هستیم

00:00:21.062 --> 00:00:22.981
...اون مغز بازیه

00:00:23.064 --> 00:00:24.315
منم بازوی کار...

00:00:24.983 --> 00:00:26.609
ما روحیم، و معماها رو حل می‌کنیم

00:00:30.113 --> 00:00:32.365
ازتون می‌خوام که
به دوستم، کریستال، کمک کنید

00:00:32.449 --> 00:00:33.658
چرا یادم نمیاد؟

00:00:33.742 --> 00:00:35.618
احتمالاً یه اثر جانبی کوتاه مدت
از تسخیر شیطانیه

00:00:35.702 --> 00:00:37.787
.اون اصلاً نباید اینجا باشه
چرا اینجاست؟

00:00:37.871 --> 00:00:40.582
فکرش رو بکن که اگه
توی پرونده‌‌ی عروسکِ گریان یه غیب‌گو داشتیم

00:00:40.665 --> 00:00:42.208
می‌تونه توی امور زنده‌ها هم
بهمون کمک کنه

00:00:44.210 --> 00:00:46.588
.این دختر زنده‌ست
باید بهش کمک کنیم

00:00:46.671 --> 00:00:48.506
خوب نیست یه سر از شهر بریم بیرون؟

00:00:50.592 --> 00:00:52.177
ببخشید؟

00:00:52.260 --> 00:00:53.511
اتاقی برای اجاره دارید؟

00:00:53.595 --> 00:00:55.305
تو می‌خوای اجاره‌ش کنی؟ -
اوهوم -

00:00:55.388 --> 00:00:57.849
سلام

00:00:59.684 --> 00:01:00.894
اوه

00:01:02.395 --> 00:01:05.482
.طلسم اسارت
یکی از حقه‌های خودمه

00:01:05.565 --> 00:01:08.193
حالا، باید یه دختر گم‌شده رو پیدا کنم

00:01:08.276 --> 00:01:09.736
پس درمورد این جادوگر بهم بگو

00:01:09.819 --> 00:01:10.695
سلام

00:01:10.779 --> 00:01:11.988
من «استر»ام

00:01:14.199 --> 00:01:15.241
!بکی» این پایینه»

00:01:22.082 --> 00:01:25.960
شما سه نفر توی بد دردسری افتادید

00:01:26.044 --> 00:01:28.129
و روحتون هم خبر نداره

00:01:28.213 --> 00:01:31.257
شما دو تا پسرای شیطون رو پیدا کردم

00:01:31.257 --> 00:01:32.342
مگه نه؟

00:01:35.675 --> 00:01:38.246
[ واشنگتن، پورت تاونزند ]

00:01:38.264 --> 00:01:42.268
پس من اون جادوگر شیطانی رو با یه تشک
بادی توی دفتر معاوضه می‌کنم، درسته؟

00:01:42.811 --> 00:01:44.229
فکر خیلی خوبیه، کریستال

00:01:44.312 --> 00:01:45.563
درموردش حرف می‌زنیم

00:01:48.441 --> 00:01:49.441
هی، گربه

00:01:49.901 --> 00:01:51.486
اومدی خداحافظی کنی؟

00:01:52.529 --> 00:01:53.947
هیچ‌جا نمی‌رید

00:01:54.030 --> 00:01:57.617
دوست باکلاست از جادو روی یه گربه
استفاده کرده. باید پاسخگوی کارش باشه

00:01:59.828 --> 00:02:02.997
یه کارآگاه خوب برای حل یه پرونده
هر کاری که لازمه رو انجام می‌ده

00:02:03.581 --> 00:02:04.582
حالا، برو کنار

00:02:04.666 --> 00:02:07.085
.شاه گربه عصبانیه
شما رو می‌بریم پیشش

00:02:21.099 --> 00:02:22.100
ادوین؟

00:02:23.685 --> 00:02:25.186
دقیقاً چی‌کار کردی، رفیق؟

00:02:38.575 --> 00:02:40.118
[ کنسروسازی ایمپریال پسیفیک ]

00:02:54.757 --> 00:02:55.884
خیلی‌خب

00:02:55.967 --> 00:02:58.720
،این یه موضوع دیپلماسیه
پس اجازه بدید من صحبت کنم

00:02:58.803 --> 00:03:00.680
دیپلماسی؟ اینا فقط یه دسته گربه‌ان

00:03:07.729 --> 00:03:09.314
خیلی از اون خوششون نمیومده، نه؟

00:03:09.397 --> 00:03:11.649
چی شده؟ فقط یه دسته گربه‌ایم

00:03:13.568 --> 00:03:16.279
ما برای دیدن شاه گربه دعوت شدیم

00:03:21.284 --> 00:03:22.535
سلام

00:03:22.536 --> 00:03:25.103
[ شاه گربه ]

00:03:25.914 --> 00:03:27.332
همه‌ی گربه‌ها می‌تونن اون کار رو بکنن؟

00:03:27.415 --> 00:03:29.459
«همه‌ی گربه‌ها می‌تونن اون کار رو بکنن؟»

00:03:30.001 --> 00:03:31.461
البته که نه

00:03:31.544 --> 00:03:32.879
من یه شاه گربه‌ام

00:03:33.796 --> 00:03:36.966
مشخصه که تو مغز این گروه نیستی

00:03:37.050 --> 00:03:39.552
ببخشید، به این زودی حوصله‌ام سر رفت

00:03:39.636 --> 00:03:41.638
کدوم یکیشون از جادو روی تو استفاده کرد؟

00:03:41.721 --> 00:03:44.307
همون لاغرمردنی که جرات داشت
با شما حرف بزنه

00:03:44.849 --> 00:03:45.683
اوه

00:03:45.767 --> 00:03:48.436
،ما کارآگاهان جوان مرده‌ایم
...داریم یه معما رو حل می‌کنیم

00:03:48.519 --> 00:03:49.979
برام مهم نیست

00:03:50.063 --> 00:03:53.900
استفاده از جادو روی گربه‌های من
یه فاجعه از طرف توئه

00:03:54.943 --> 00:03:55.943
...ما

00:03:57.737 --> 00:03:59.572
باید در مورد تخلفت بحث کنیم

00:04:02.242 --> 00:04:03.243
به صورت خصوصی

00:04:04.744 --> 00:04:05.744
هی

00:04:07.038 --> 00:04:08.915
اون با تو هیچ‌جا نمیاد

00:04:09.457 --> 00:04:10.833
چارلز، بیا اینجا

00:04:16.756 --> 00:04:18.967
شاید گفتگو بهترین گزینه باشه

00:04:19.050 --> 00:04:21.970
من با چارلز موافقم. بیایید فقط گربه‌ها رو
با لگد بزنیم تا زمانی که برسیم به بیرون

00:04:22.053 --> 00:04:23.054
می‌خواید در نهایت مثل اون بشید؟

00:04:25.014 --> 00:04:27.558
ناگفته نمونه که خراش‌های پنجه‌های گربه‌ها
برای ارواح مثل سمه

00:04:27.642 --> 00:04:29.852
و گربه‌های زیادی اینجا هستن
که انگار این رو می‌دونن

00:04:29.936 --> 00:04:31.229
از قیافه‌اش خوشم نمیاد

00:04:31.312 --> 00:04:33.731
من کامل قادر به مدیریت این موضوعم

00:04:33.815 --> 00:04:34.816
...پس

00:04:35.483 --> 00:04:38.111
همین الان رازهایی درمورد می‌گید

00:04:38.695 --> 00:04:40.613
جرات نداری کار عجیبی انجام بدی

00:04:40.697 --> 00:04:42.865
هوم

00:04:46.536 --> 00:04:47.536
...خب

00:04:48.579 --> 00:04:51.708
مجازاتت باید چی باشه؟

00:04:52.417 --> 00:04:53.835
چارلز کجا رفت؟

00:04:53.918 --> 00:04:55.795
چارلز. اوه

00:04:58.047 --> 00:05:01.968
شما دوتا دوستی خاصی دارید؟

00:05:02.885 --> 00:05:04.595
ما بهترین دوستای هم هستیم، اگه باید بدونی

00:05:04.679 --> 00:05:06.556
اوه، عجب، باشه

00:05:06.639 --> 00:05:08.474
باشه. نیازی به انجام اون کارها نیست

00:05:08.558 --> 00:05:10.059
اینجا یه فضای امنه

00:05:10.852 --> 00:05:14.772
پادشاهی من فقط در مورد آرزوها و لذته

00:05:14.856 --> 00:05:17.233
تو من رو تهدید به مجازات می‌کنی

00:05:17.317 --> 00:05:19.569
خب، اونا موضوعات متناقضی نیستن

00:05:22.071 --> 00:05:23.071
...خب

00:05:24.240 --> 00:05:26.617
می‌تونیم داستان این
افسار جادویی رو جمعش کنیم؟

00:05:26.701 --> 00:05:28.953
متاسفانه، من آسیبی توی
یه طلسم کوچیک نمی‌بینم

00:05:29.037 --> 00:05:30.955
جدی؟ نمی‌بینی؟

00:05:31.831 --> 00:05:35.168
تو به طرز عجیبی خیلی خوش‌تیپی

00:05:37.420 --> 00:05:38.796
تو من رو مجذوب خودت می‌کنی

00:05:54.854 --> 00:05:57.023
من شیفته‌ی تو شدم

00:06:19.545 --> 00:06:21.005
این دیگه چه کوفتیه؟

00:06:21.547 --> 00:06:22.715
اوه، اون؟

00:06:23.508 --> 00:06:24.884
خب، مجازات توئه

00:06:25.885 --> 00:06:27.136
این یه طلسم حصره

00:06:28.262 --> 00:06:29.680
...تو رو

00:06:30.556 --> 00:06:31.557
توی این شهر نگه می‌داره

00:06:33.059 --> 00:06:34.060
...توی

00:06:36.145 --> 00:06:37.772
پادشاهی من

00:06:37.855 --> 00:06:41.359
.نمی‌تونی اینجا رو ترک کنی
،نه با ماشین، نه با قایق، نه با هواپیما، نه با قطار

00:06:41.442 --> 00:06:44.195
و قطعاً، صد در صد نه از طریق آینه

00:06:44.278 --> 00:06:45.905
شما ارواح کوچولوها خیلی حیله‌گرید

00:06:46.906 --> 00:06:48.282
قابل قبول نیست

00:06:48.366 --> 00:06:49.366
بی‌زحمت برش دار

00:06:50.118 --> 00:06:52.495
ما نمی‌تونیم اینجا بمونیم. خطرناکه

00:06:52.995 --> 00:06:57.458
.اوه، ادوین
خودت چی بهم گفتی؟

00:06:58.543 --> 00:07:01.337
«من آسیبی توی یه طلسم کوچیک نمی‌بینم»

00:07:02.630 --> 00:07:07.593
،ببین، به محض اینکه تو من رو خوشحال کنی
خود به خود جدا می‌شه

00:07:09.554 --> 00:07:11.222
و چه چیزی تو رو خوشحال می‌کنه؟

00:07:11.889 --> 00:07:15.059
تقریباً مطمئنم
که می‌تونیم یه چیزی پیدا کنیم

00:07:21.065 --> 00:07:25.278
اما می‌بینم که این
به حساسیت‌های قدیمیت توهین کرده

00:07:27.989 --> 00:07:33.870
ببین، من یه شاه گربه‌ی منصف و راضی‌شو هستم

00:07:34.412 --> 00:07:35.997
پس یه راه دیگه جلوی پات می‌ذارم

00:07:36.581 --> 00:07:40.751
،تمام گربه‌های پورت تاونزند رو بشمار
بعدش دستبند جدا می‌شه

00:07:41.335 --> 00:07:43.963
همه‌ی گربه‌های پورت تاونزند رو بشمارم؟

00:07:44.589 --> 00:07:45.590
!ادوین

00:07:48.217 --> 00:07:50.720
حالت خوبه، رفیق؟ کجا بودی؟

00:07:50.803 --> 00:07:52.096
فقط چند لحظه‌ست که رفتم

00:07:52.180 --> 00:07:54.140
نه، چند ساعته که رفتی

00:07:55.558 --> 00:07:57.477
اون چیزی که روی مچ دستته چیه؟

00:08:04.010 --> 00:08:24.010
<b><c.color00abfd> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
  ..:: MiraMovie.Top ::..</c></b>
  <b><c.colorFFC947> ..:: MyZed.Top ::..</c></b>

00:09:12.087 --> 00:09:16.620
« کـاراگـاهـان جـوان مُـرده »

00:09:23.044 --> 00:09:28.044
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

00:09:28.234 --> 00:09:31.153
فکر می‌کنی با این کار در میاد؟ -
تو سعی کردی قفل رو باز کنی -

00:09:31.237 --> 00:09:35.533
.نمی‌تونم از طریق آینه به دفتر برم
از سفر آینه‌ای خبری نیست. پیشنهادات دیگه‌ای ندارید؟

00:09:35.616 --> 00:09:39.495
.می‌تونی شروع به شمارش گربه‌ها بکنی
یعنی با نهایت سرعت اونا رو بشماری

00:09:39.579 --> 00:09:43.040
.اون شاه گربه کار راحتی بهم نمی‌ده
اون یه حقه‌بازه

00:09:44.166 --> 00:09:48.379
درسته. اون همکار محتاط من رو فریب داد
تا بهش اجازه بده اون دستبند رو بزنه به دستش

00:09:48.462 --> 00:09:49.462
اوه

00:09:50.381 --> 00:09:52.717
داریم به تصمیمات بد اشاره می‌کنیم؟

00:09:52.800 --> 00:09:54.093
،تو یه جادوگر تسخیر کردی

00:09:54.176 --> 00:09:57.096
که ما رو در معرض انتقام
توی جهان پس از مرگ قرار داد

00:09:57.722 --> 00:10:00.141
می‌دونی که تسخیر کردن موجودات زنده
آلارم‌ها رو به صدا در میاره

00:10:00.224 --> 00:10:01.684
و با این حال هیچ اتفاقی نیُفتاد

00:10:01.767 --> 00:10:03.811
تو همیشه روی بدترین نتیجه تمرکز می‌کنی

00:10:03.894 --> 00:10:07.231
.اگه گرفتار بشیم تو به جهنم برنمی‌گردی
فقط ردش می‌کنی و می‌ری

00:10:07.315 --> 00:10:10.568
هی، ما نمی‌دونیم
که جهان پس از مرگ من چطوره

00:10:10.651 --> 00:10:13.321
و همچنین، من بدون تو جایی نمی‌رم

00:10:13.404 --> 00:10:16.157
،و تا زمانی که اون دستبند در نیاد
هیچ‌کس هیچ‌جا نمی‌ره

00:10:17.491 --> 00:10:18.784
شاه سبیل دیگه چی گفت؟

00:10:21.120 --> 00:10:22.496
هیچی

00:10:22.580 --> 00:10:25.291
بهتون که گفتم، سریع تموم شد

00:10:25.374 --> 00:10:28.753
،باشه. به تلاش فوق‌العاده‌ت احترام می‌ذارم

00:10:28.836 --> 00:10:31.380
اما آسیب رسوندن به وسایل من
هیچ نتیجه‌ای برامون نداره

00:10:31.464 --> 00:10:34.842
اوه، این رو دوست داری، نه؟

00:10:34.925 --> 00:10:36.469
وای خدا. شروع شد

00:10:36.552 --> 00:10:38.512
کدوم قسمتش رو دوست دارم، ادوین؟ هوم؟

00:10:38.596 --> 00:10:42.016
اینکه یه جادوگر دنبالمه، یا اینکه توسط
دوست‌پسر سابق اهریمنیم مورد آزار و اذیت قرار می‌گیرم؟

00:10:42.099 --> 00:10:43.559
نه، حق با توئه

00:10:43.643 --> 00:10:45.519
من عاشق گیر افتادن توی یه شهر غریبم

00:10:45.603 --> 00:10:48.814
که به معنای واقعی کلمه صفر درصد
شانس پیدا کردن والدینم رو دارم

00:10:49.440 --> 00:10:52.318
!اینقدر نکوبید به در و دیوار

00:10:52.943 --> 00:10:58.240
نمی‌دونم چه جور
،مشکل مزخرف بزرگی اینجا دارید

00:10:58.324 --> 00:10:59.617
فقط بی‌سر و صداتر انجامش بدید

00:11:00.660 --> 00:11:03.412
تلاش می‌کنم صبور باشم
چون احساس خیلی قوی‌ای دارم

00:11:03.496 --> 00:11:04.914
که تو جای دیگه‌ای برای رفتن نداری

00:11:06.123 --> 00:11:07.166
پس آروم باشید

00:11:10.920 --> 00:11:12.505
می‌خوای باعث بشی من رو پرت کنن بیرون

00:11:12.588 --> 00:11:13.798
یا می‌تونی بری

00:11:13.881 --> 00:11:17.551
،من کسی‌ام که دستبند شیطانی داره
پس با خیال راحت می‌تونی سوار کشتی بعدی بشی

00:11:17.635 --> 00:11:18.969
نه، جدی نمی‌گه

00:11:19.053 --> 00:11:20.721
اوه، نه، جدی گفت -
آره، جدی گفتم -

00:11:20.805 --> 00:11:23.516
و قبل از اینکه حرف بدی بزنم
از اینجا می‌رم

00:11:23.599 --> 00:11:26.310
مثلاً به این اشاره کنم
که تو خیلی خودشیفته‌ای

00:11:26.394 --> 00:11:29.647
که غرور فوق‌العاده بزرگ تو رو
می‌شه از فضا دید

00:11:37.363 --> 00:11:39.907
نگو -
نمی‌خواستم چیزی بگم -

00:11:39.990 --> 00:11:41.033
!نامه دارید

00:11:42.952 --> 00:11:44.245
باشه

00:11:44.328 --> 00:11:46.372
نباید اینقدر دزدکی
...پشت سر ما ظاهر بشی، اما

00:11:46.956 --> 00:11:47.790
نامه

00:11:47.873 --> 00:11:50.584
.لازم نیست نامه‌های آژانس رو بیاری اینجا
زیاد اینجا نمی‌مونیم

00:11:50.668 --> 00:11:52.711
نامه به هر جایی که هستید
فرستاده می‌شه

00:11:56.757 --> 00:11:59.093
.اخمات رو باز کن، رفیق
فقط چند ثانیه طول می‌کشه

00:11:59.176 --> 00:12:01.804
تا شهرت ما اینجا
توی پورت تاونزند پخش بشه

00:12:01.887 --> 00:12:03.973
نیازی نیست توی این
شهر شهرتمون پخش بشه

00:12:04.515 --> 00:12:07.101
باز هم می‌گم، اینجا نمی‌مونیم

00:12:07.810 --> 00:12:09.270
خب، همه‌شون آگهی نیستن

00:12:09.353 --> 00:12:11.355
ببین، یه مغازه‌ی جادویی
[ تراژیک میک، ترفندها و آیتم‌های جادویی ]

00:12:11.439 --> 00:12:13.899
بریم اون دستبند رو بدیم
به یه حرفه‌ای تا بررسیش کنه

00:12:22.616 --> 00:12:25.828
تلاش می‌کنم صبور باشم»
«چون تو جای دیگه‌ای برای رفتن نداری

00:12:25.911 --> 00:12:27.538
من جایی برای رفتن دارم

00:12:27.621 --> 00:12:29.123
...و احتمالاً یه خانواده هم دارم. من فقط

00:12:32.418 --> 00:12:34.170
فقط یادم نمیاد

00:12:40.885 --> 00:12:43.137
اوه، گندش برنن. شرمنده

00:12:43.220 --> 00:12:44.305
...نه، من

00:12:53.898 --> 00:12:55.733
!وای خدا. پشمام

00:12:56.859 --> 00:12:59.695
!اوه، کمک! کمک! جینی

00:13:07.244 --> 00:13:10.456
می‌دونی، این فروشگاه
واقعاً حرف نداره، تراژیک میک

00:13:12.249 --> 00:13:13.417
آره

00:13:13.501 --> 00:13:17.796
برای یه گراز دریایی نفرین شده
که شبیه یه مرد توی خشکی گیر افتاده بد نیست

00:13:17.880 --> 00:13:19.298
و این دستبند هم در نمیاد

00:13:19.381 --> 00:13:21.926
درسته، تو یه شیر دریایی نفرین شده‌ای

00:13:22.009 --> 00:13:22.885
باحاله

00:13:22.968 --> 00:13:25.804
با قفسه‌هایی پر از وسایل جادویی
و هیچ‌کدوم به درد نمی‌خورن؟

00:13:25.888 --> 00:13:30.893
آره. این یکی از اون جادوهاست
که فقط اجرا کننده‌ی طلسم می‌تونه لغوش کنه

00:13:30.976 --> 00:13:32.394
عالیه

00:13:32.478 --> 00:13:33.479
خب، اینجا شانسی نداریم

00:13:34.438 --> 00:13:36.440
پس اون دستبند همچنان روی دستت می‌مونه

00:13:36.524 --> 00:13:37.983
پس بریم گربه‌ها رو بشماریم

00:13:43.447 --> 00:13:45.115
خوبی، رفیق؟

00:13:47.493 --> 00:13:48.702
خیلی اوضاع داغونیه

00:13:50.329 --> 00:13:55.209
داغون وقتیه که یه روز متوجه می‌شی
که زندگیت رو ازت گرفتن

00:13:55.834 --> 00:13:59.713
من یه زمانی یه گراز دریایی
،قدرتمند بودم، آزاد توی اقیانوس

00:13:59.797 --> 00:14:02.258
یه پادشاه مغرور توی اقیانوس آبی عمیق

00:14:02.883 --> 00:14:04.510
...همه چیز از اون شب شروع شد

00:14:04.593 --> 00:14:07.471
یه‌کمی وقتمون کمه

00:14:08.055 --> 00:14:10.516
...نه، منظورش اینه که

00:14:11.392 --> 00:14:13.394
باید روش دیگه‌ای وجود داشته باشه
که باهاش بشه این رو درآورد

00:14:26.365 --> 00:14:28.701
می‌تونید این رو بگیرید

00:14:30.703 --> 00:14:32.413
باشه. خوبه

00:14:33.831 --> 00:14:34.707
به چه دردی می‌خوره؟

00:14:34.790 --> 00:14:37.344
وقتی باد میاد می‌تونید
...بذاریدش روی کاغذ. و

00:14:37.544 --> 00:14:38.427
«به پورت تاونرند خوش آمدید»

00:14:38.627 --> 00:14:42.381
جادو شده تا صدای اقیانوس رو دربیاره

00:14:48.345 --> 00:14:49.680
اوه، محض رضای خدا

00:14:50.723 --> 00:14:51.724
ممنون

00:15:01.692 --> 00:15:02.693
استر

00:15:03.402 --> 00:15:06.906
فراموش کرده بودم
که هنوز داری می‌گردی

00:15:06.989 --> 00:15:08.157
هوم

00:15:08.866 --> 00:15:10.200
...تو فقط خیلی

00:15:11.493 --> 00:15:12.786
خوشگلم؟

00:15:12.870 --> 00:15:14.580
به طرز وحشتناکی ساکتی

00:15:14.663 --> 00:15:17.041
خب، من رو که می‌شناسی

00:15:17.625 --> 00:15:19.752
دوست دارم با حوصله کارام رو انجام بدم

00:15:19.835 --> 00:15:20.878
...و از جزئیات

00:15:21.921 --> 00:15:23.005
لذت ببرم

00:15:23.797 --> 00:15:25.966
...شکارم رو تعقیب کنم. گوش‌هام

00:15:26.634 --> 00:15:28.802
،گوش‌هام فریبم دادن

00:15:28.886 --> 00:15:34.058
یا اون پسرها گفتن
که توی شهر من گیر افتادن؟

00:15:35.768 --> 00:15:38.771
آره. همچین چیزی گفتن

00:15:38.854 --> 00:15:39.855
...خب

00:15:43.150 --> 00:15:44.360
این رو می‌برم

00:15:45.235 --> 00:15:47.738
می‌خوای باهاش چی‌کار کنی؟

00:15:47.821 --> 00:15:49.156
...بیا اسمش رو بذاریم

00:15:50.199 --> 00:15:51.992
وسیله‌ی شروع انتقام

00:16:00.626 --> 00:16:02.795
احتمالاً آب بدنش رو از دست داده

00:16:03.420 --> 00:16:05.965
مطمئن بشید که مایعات زیادی می‌خوره
و استراحت می‌کنه

00:16:06.048 --> 00:16:08.467
.احتمالاً جدی‌تر از این حرف‌هاست
به حرف‌هام گوش نمی‌دی

00:16:08.550 --> 00:16:11.804
،از دماغش خون می‌اومد
...عرق می‌کرد و قبل از اون

00:16:11.887 --> 00:16:15.349
،نمی‌دونم اون هم می‌دیدشون یا نه
اما من رنگ‌هایی رو توی هوا می‌دیدم

00:16:17.893 --> 00:16:19.103
صحیح

00:16:19.687 --> 00:16:22.022
من باید برم مغازه رو باز کنم

00:16:22.773 --> 00:16:24.858
کریستال، می‌تونی مراقبش باشی؟

00:16:25.401 --> 00:16:27.069
آره -
عالیه -

00:16:27.820 --> 00:16:29.989
اگه چیزی تغییر کرد
می‌تونی باهام تماس بگیری

00:16:34.034 --> 00:16:36.996
برات خجالت‌آور بود

00:16:37.809 --> 00:16:40.321
[ کمی سَبُک‌خوانی ]

00:16:41.458 --> 00:16:45.254
خیلی‌خب. بیایید ببینیم
واقعاً توی اون سر چه خبره

00:16:53.429 --> 00:16:55.097
چارلز، یه ایرادی هست

00:16:56.098 --> 00:16:57.474
کریستال؟

00:16:58.642 --> 00:16:59.642
!کافیه

00:17:01.520 --> 00:17:02.604
!کریستال

00:17:04.606 --> 00:17:05.524
حالش خوبه؟

00:17:05.607 --> 00:17:07.818
خوبم

00:17:07.901 --> 00:17:09.069
حالم خوبه

00:17:09.903 --> 00:17:12.948
فقط... رنگ و... و نور دیدم

00:17:13.032 --> 00:17:15.451
،دلیلش هر چیزی که هست
من تا حالا همچین چیزی ندیدم

00:17:15.534 --> 00:17:17.411
یه دقیقه من رو ترسوندی

00:17:24.168 --> 00:17:27.296
این فهرستی از سوالاتیه که باید
وقتی از خواب بیدار می‌شه ازش بپرسی

00:17:27.379 --> 00:17:28.213
پس بهش کمک می‌کنی؟

00:17:28.297 --> 00:17:30.090
این یه نمونه‌ی تقریباً دقیقه

00:17:30.174 --> 00:17:32.926
از یه معمای ماوراءطبیعی
که فقط می‌تونه توسط ما حل بشه

00:17:33.010 --> 00:17:35.596
واضحه که اون دکتر زنده
کاملاً بی‌فایده بود

00:17:35.679 --> 00:17:38.849
بیخیال، تقصیر اون نیست که زیست‌پزشکی
اینقدر محدوده، درسته؟

00:17:38.932 --> 00:17:40.559
چارلز، اینقدر مهربون نباش

00:17:40.642 --> 00:17:42.561
کریستال، پیش نیکو بمون. زودی برمی‌گردیم

00:17:42.644 --> 00:17:44.563
چرا من باید ازش نگهداری کنم؟

00:17:46.648 --> 00:17:50.444
کارآگاه بودن همیشه این نیست
،که به ذهن مردم هجوم ببری

00:17:50.527 --> 00:17:53.155
اشیاء رو مطالعه کنی، و یهو به جواب برسی

00:17:53.238 --> 00:17:56.533
بعضی‌وقت‌ها، کار تحقیقاتی واقعی
مورد نیازه

00:17:56.617 --> 00:17:59.203
ما به کتاب‌های مرجع‌مون از لندن نیاز داریم

00:17:59.286 --> 00:18:01.622
فقط یه مشکل وجود داره، رفیق

00:18:13.801 --> 00:18:15.427
این یکیه؟ -
نه -

00:18:15.969 --> 00:18:19.264
،نه. یه بار دیگه می‌گم
یه کتاب پزشکی بزرگ و آبیه

00:18:21.975 --> 00:18:23.352
به نظرت اون آبیه، چارلز؟

00:18:23.435 --> 00:18:25.604
نمی‌بینم که به کجا اشاره می‌کنی

00:18:27.147 --> 00:18:30.901
و من متاسفانه توی شهری در اون سوی اقیانوس
گیر افتادم، اما دارم بیش‌ترین تلاشم رو می‌کنم

00:18:31.527 --> 00:18:33.779
باید پایین و سمت چپ باشه

00:18:33.862 --> 00:18:36.156
سمت چپ تو یا چپ من؟

00:18:36.240 --> 00:18:38.408
!چپ هردوتامون یه طرفه

00:18:43.585 --> 00:18:46.987
[ اسپیرال آکادمی ]

00:18:52.756 --> 00:18:54.424
نیکو ساساکی

00:18:58.637 --> 00:18:59.888
سلام

00:19:00.514 --> 00:19:01.807
من کریستال‌ام

00:19:01.890 --> 00:19:05.227
.من توی آپارتمان روبه‌رو زندگی می‌کنم
در واقع یه بار همدیگه رو دیدیم

00:19:06.395 --> 00:19:07.980
یادته چه اتفاقی افتاد؟

00:19:08.063 --> 00:19:09.063
اوه

00:19:10.107 --> 00:19:11.150
توی اتاق من هستی

00:19:11.900 --> 00:19:13.152
و بهم خیره شدی

00:19:14.319 --> 00:19:17.030
صبر کن. من فقط چند تا سوال ازت دارم

00:19:17.114 --> 00:19:18.490
اسم کاملت چیه؟

00:19:18.574 --> 00:19:19.658
نه، ممنون

00:19:21.243 --> 00:19:22.725
باشه

00:19:22.995 --> 00:19:25.164
سابقه‌ی غش کردن داری؟ آره

00:19:25.247 --> 00:19:27.583
زن‌های خانواده‌ت مستعد اختلال هیستری هستن؟

00:19:27.666 --> 00:19:29.001
بیخیال، ادوین

00:19:29.710 --> 00:19:30.752
...آه

00:19:30.836 --> 00:19:32.462
باید استراحت کنی

00:19:32.546 --> 00:19:35.174
،شرمنده اگه باعث نگرانیت شدم، آدم غریبه

00:19:35.257 --> 00:19:37.593
اما معمولاً بعد از دوش آب گرم
حالم خیلی بهتر می‌شه

00:19:37.676 --> 00:19:39.261
پس قبلاً هم این اتفاق افتاده؟

00:19:39.344 --> 00:19:40.762
...تا چه سطحی از فرکانس

00:19:40.763 --> 00:19:43.975
[ خون و استخوان ]

00:19:44.975 --> 00:19:46.691
توی این کتاب یا بقیه‌شون

00:19:46.891 --> 00:19:48.770
هیچ چیزی با هیچ‌کدوم
از علائم نیکو مطابقت نداره

00:19:48.854 --> 00:19:50.939
دوباره بررسی کن. و سریع‌تر، لطفاً

00:19:51.023 --> 00:19:53.567
یادت باشه، مرگ اینجا بوده
و خیلی راحت می‌تونه برگرده

00:19:53.650 --> 00:19:55.777
...حتماً چیزی توی صفحه‌ی ۱۸۱ بوده

00:19:55.861 --> 00:19:59.948
نه، نه، نه. صفحه‌ی ۱۸۱ و ۳۲۵ رو بررسی کردم

00:20:00.032 --> 00:20:03.452
نمی‌تونم اصلاً بفهمم
که این پیرمردهای باکلاس چی می‌گن

00:20:03.535 --> 00:20:05.996
به نظر می‌رسه که نصفشون
به زبان آرامی باستان نوشته شدن

00:20:06.079 --> 00:20:09.666
.با کمی مطالعه کاملاً قابل فهمن
...اگه می‌تونستم فقط

00:20:09.750 --> 00:20:12.127
.دستت قطع می‌شه
!تمومش کن

00:20:14.713 --> 00:20:17.674
،من مثل تو سریع نیستم
اما برای کمک اینجام

00:20:19.092 --> 00:20:23.597
راستش، ادوین، نمی‌تونی بهم بگی
واقعاً بین تو و شاه گربه چه اتفاقی افتاد؟

00:20:24.306 --> 00:20:26.183
خیلی از ماجرا رو بهت گفتم

00:20:26.266 --> 00:20:28.018
،اون بی‌ادب و جلف بود

00:20:28.101 --> 00:20:30.479
و وقتی در گوشم صحبت کرد
اصلاً آماده نبودم

00:20:30.562 --> 00:20:32.940
چی؟ اون توی گوشت زمزمه کرد؟

00:20:34.358 --> 00:20:36.485
من شیفته‌ی تو شدم

00:20:37.277 --> 00:20:38.487
این مهم نیست

00:20:39.363 --> 00:20:42.908
.داریم وقت‌مون رو تلف می‌کنیم
لطفاً روی پرونده‌ی مورد نظر تمرکز کن

00:20:43.533 --> 00:20:44.534
درسته

00:20:45.160 --> 00:20:46.161
باشه

00:20:48.121 --> 00:20:49.248
این چطوره؟

00:20:49.331 --> 00:20:50.374
یه نفس عمیق بکش

00:20:53.794 --> 00:20:55.545
،و مغز بزرگت رو به کار بنداز

00:20:55.629 --> 00:20:58.757
چون پاسخ باید یه جایی
توی مغز خودت باشه

00:21:02.678 --> 00:21:03.929
داخل مغز بزرگ من

00:21:05.305 --> 00:21:06.598
چارلز، تو یه نابغه‌ای

00:21:08.225 --> 00:21:09.268
به کتاب دیگه‌ای نیاز دارم

00:21:09.269 --> 00:21:10.685
[ انگل های ماوراءطبیعی ]

00:21:10.686 --> 00:21:11.687
اوه

00:21:12.354 --> 00:21:14.147
این یکی اونقدرها هم بد نیست

00:21:16.817 --> 00:21:19.027
اوه! اوه، فکر کنم می‌خوام بالا بیارم

00:21:19.611 --> 00:21:22.155
.چارلز، تو یه روحی
نمی‌تونی بالا بیاری

00:21:22.239 --> 00:21:26.326
حالا، کدوم یکی از این انگل‌های ماوراءالطبیعی
یواشکی وارد بدن نیکو شده؟

00:21:26.410 --> 00:21:28.578
ببین می‌تونی علائم مربوطه رو پیدا کنی

00:21:28.662 --> 00:21:29.662
باشه

00:21:30.330 --> 00:21:32.040
افتادن خود به خودی پوست؟

00:21:32.124 --> 00:21:34.001
نه -
تشنه‌ی خون گرم بودن»؟» -

00:21:34.084 --> 00:21:35.335
نه -
خارش»؟» -

00:21:35.419 --> 00:21:37.254
نه -
ترشحات رنگارنگ»؟» -

00:21:37.337 --> 00:21:39.214
صبر کن. همین یکی. کدومشونه؟

00:21:42.718 --> 00:21:44.886
«پری‌های قاصدک»

00:21:44.970 --> 00:21:46.930
بهشون میاد بی‌خطر باشن، نه؟

00:21:47.718 --> 00:21:48.773
[ ترشحات رنگارنگ ]

00:21:51.227 --> 00:21:52.289
[ ضعیف شدن میزبان ]

00:21:54.757 --> 00:21:56.199
[ انفجار قریب‌الوقوع ]

00:22:13.040 --> 00:22:14.166
گوش کن، نیکو

00:22:15.876 --> 00:22:17.836
من می‌دونم که ما واقعاً
...همدیگه رو نمی‌شناسیم، فقط

00:22:19.713 --> 00:22:21.506
...من مدتیه که

00:22:23.050 --> 00:22:24.176
اوم

00:22:25.552 --> 00:22:28.638
زمانی که احساس می‌کنی نمی‌تونی با کسی
درموردش صحبت کنی، خیلی مزخرفه

00:22:29.639 --> 00:22:32.559
،مثلاً حتی وقتی در کنار مردمی
باز هم احساس تنهایی می‌کنی

00:22:32.642 --> 00:22:34.728
،من خانواده‌ام رو نمی‌شناسم

00:22:34.811 --> 00:22:37.731
و دارم تلاش می‌کنم
...که اونا رو پیدا کنم، اما

00:22:38.565 --> 00:22:40.233
فقط نمی‌دونم از کجا شروع کنم

00:22:40.859 --> 00:22:44.780
و چیزی که احمقانه‌ست اینه که من واقعاً
می‌تونم از توصیه‌های والدین استفاده کنم. می‌دونی؟

00:22:44.863 --> 00:22:46.448
...مثلاً

00:22:47.532 --> 00:22:50.535
از والدینم می‌خوام که
بهم کمک کنن والدینم رو پیدا کنم

00:22:53.455 --> 00:22:55.373
وقتی پدرم فوت کرد همین حس رو داشتم

00:22:57.501 --> 00:22:59.252
اون همیشه می‌دونست که چی بگه

00:22:59.336 --> 00:23:01.421
و همیشه جوراب‌های خنده‌داری می‌پوشید

00:23:02.589 --> 00:23:06.218
مادرم روز بعد از تشییع جنازه
،من رو به مدرسه‌ی شبانه‌روزی برگردوند

00:23:06.301 --> 00:23:08.428
به دور از غم و اندوه

00:23:09.596 --> 00:23:11.389
اما غم همراهم اومد

00:23:11.473 --> 00:23:13.141
نامه‌ها از طرف اونن؟

00:23:14.017 --> 00:23:15.017
مادرت؟

00:23:15.477 --> 00:23:17.479
اون هنوز توی ژاپنه؟ -
آره -

00:23:18.855 --> 00:23:20.023
اونا رو باز نکردم

00:23:21.149 --> 00:23:23.527
فقط می‌خواد بشنوه
،که من دیگه غمگین نیستم

00:23:23.610 --> 00:23:25.529
اما نمی‌تونم بهش دروغ بگم

00:23:27.280 --> 00:23:29.074
همه مدام بهم خیره می‌شن

00:23:29.157 --> 00:23:30.909
مجبور شدم از خوابگاه خارج بشم

00:23:30.992 --> 00:23:32.744
مجبور شدم دبیرستان رو رها کنم

00:23:33.328 --> 00:23:37.415
و حتی نمی‌تونم اتاقم رو ترک کنم
و واقعاً احساس تنهایی می‌کنم

00:23:38.917 --> 00:23:40.043
می‌دونم منظورت چیه

00:23:40.127 --> 00:23:42.754
...خدایا، من هم احساس تنهایی می‌کنم، یعنی

00:23:44.297 --> 00:23:46.341
...شاید هیچ‌وقت خانواده‌ام رو پیدا نکنم. من

00:23:49.845 --> 00:23:51.179
...وای، آه

00:23:53.098 --> 00:23:55.308
اونا اصلاً چطور من رو پیدا می‌کنن؟

00:24:07.529 --> 00:24:08.613
ناراحت کننده‌ست

00:24:09.156 --> 00:24:12.492
اما شرط می‌بندم که همین الان
دارن دنبالت می‌گردن

00:24:13.910 --> 00:24:15.036
احتمالاً حق با توئه

00:24:16.705 --> 00:24:17.914
درست می‌گی

00:24:28.758 --> 00:24:31.219
باشه، پس دوباره برام توضیح بدید

00:24:31.303 --> 00:24:35.140
اما جوری که انگار من چندین دهه
درمورد ماوراءطبیعی تحقیق نکردم

00:24:35.223 --> 00:24:37.309
همه‌ش توی این کتابه -
نیازی نیست بهش نگاه کنیم -

00:24:37.392 --> 00:24:38.393
!چارلز -
!یا خدا -

00:24:38.476 --> 00:24:40.687
شما مثل یه زن و شوهر مُرده‌اید
که مواد زدید

00:24:40.770 --> 00:24:41.770
...فقط کتاب رو بهم نشون

00:24:44.816 --> 00:24:46.693
وای،‌ خدا

00:24:47.235 --> 00:24:49.029
پشمام

00:24:50.822 --> 00:24:52.991
چرا امروز همش حال به هم زن‌تر می‌شه؟

00:24:55.327 --> 00:24:58.288
نیکو به یه انگل ماوراءالطبیعی آلوده شده

00:24:59.164 --> 00:25:01.374
پری‌های قاصدک -
که به نظر میاد خیلی نازن -

00:25:02.209 --> 00:25:05.295
اما نیستن -
اونا از عشق‌ورزی و توجه تغذیه می‌کنن -

00:25:05.837 --> 00:25:08.048
تو اون رو به عنوان نور صورتی ناواضحی
که توصیف کردی می‌بینی

00:25:08.131 --> 00:25:10.050
به نورها نگاه نکنم. فهمیدم

00:25:10.133 --> 00:25:12.928
،باعث می‌شن مردم بهش نگاه کنن
و از توجه تغذیه می‌کنن

00:25:13.011 --> 00:25:15.055
و زمانی که به اندازه‌ی کافی
...قوی بشن، اون‌وقت

00:25:15.138 --> 00:25:16.139
اون‌وقت چی؟

00:25:16.681 --> 00:25:17.724
...اونا

00:25:19.893 --> 00:25:21.061
از بدن خارج می‌شن

00:25:21.144 --> 00:25:23.605
چطور از بدن خارج می‌شن؟

00:25:23.688 --> 00:25:24.940
هر طوری که بتونن

00:25:26.775 --> 00:25:28.777
اما من انتظار ندارم مودبانه خارج بشن

00:25:30.737 --> 00:25:31.737
کریستال؟

00:25:35.492 --> 00:25:37.077
با کی داری حرف می‌زنی؟

00:25:39.621 --> 00:25:40.830
...آه

00:25:45.126 --> 00:25:48.380
،باشه، من واقعاً نمی‌دونم چطور این کار رو انجام بدم
پس فقط می‌خوام انجامش بدم

00:25:50.090 --> 00:25:53.176
،باشه، درک این موضوع یه جورایی سخته

00:25:53.260 --> 00:25:56.846
اما داشتم با دوست‌های مخفیم حرف می‌زدم

00:25:58.265 --> 00:25:59.265
دوست؟

00:25:59.307 --> 00:26:02.310
،الان نمی‌تونی اونا رو ببینی
اما اونا واقعاً می‌خوان بهت کمک کنن

00:26:02.394 --> 00:26:03.395
باشه

00:26:04.562 --> 00:26:06.564
من یه جورایی خاصم

00:26:06.648 --> 00:26:08.316
خب، این کلمه‌ی درستی نیست

00:26:08.858 --> 00:26:10.360
،به هر حال، من می‌تونم اونا رو ببینم

00:26:10.443 --> 00:26:13.154
و اونا فقط چند تا سوال ازت دارن

00:26:14.447 --> 00:26:15.447
اوه

00:26:16.908 --> 00:26:19.202
دیوونه‌ای؟ -
چی؟ -

00:26:19.286 --> 00:26:20.412
آدم تیزیه

00:26:21.663 --> 00:26:25.166
حالا، اگه بتونیم بفهمیم
،که این پری‌های خاص از کجا وارد بدنش شدن

00:26:25.250 --> 00:26:27.168
شاید سرنخی پیدا کنیم
که باید چی‌کار کنیم

00:26:27.252 --> 00:26:29.296
عالیه -
کریستال؟ -

00:26:30.005 --> 00:26:32.924
ازش بپرس که اخیراً
توی مناطق جنگلی نبوده؟

00:26:33.883 --> 00:26:37.220
و هیچ قبر یا اجساد پوسیده‌ای
توی جنگل نزدیک اون نبودن؟

00:26:37.304 --> 00:26:38.304
خدایا

00:26:38.930 --> 00:26:41.266
کریستال؟ آهای؟ -
رفیق، یه دقیقه بهش فرصت بده -

00:26:41.349 --> 00:26:44.269
حالت از کِی اینطوری شده؟

00:26:44.352 --> 00:26:45.937
من این رو نپرسیدم

00:26:46.980 --> 00:26:48.523
...خب، حدس می‌زنم زمانی بود که

00:26:51.234 --> 00:26:53.320
رفتم دنبال قاصدک

00:26:55.697 --> 00:26:59.909
وقتی کوچیک بودم، بابام همیشه می‌گفت
،که اگه یه‌کمی شجاعت بیش‌تری لازم داشتی

00:26:59.993 --> 00:27:02.495
یه قاصدک توی جیبت باشه خیلی موثره

00:27:02.579 --> 00:27:05.999
و وقتی که اوساکا رو ترک می‌کنی
،تا بری اون طرف زمین زندگی کنی

00:27:06.082 --> 00:27:08.084
به شجاعت نیاز داری

00:27:20.430 --> 00:27:21.848
می‌دونم که ماجرا طولانی‌تره

00:27:23.641 --> 00:27:25.518
فقط واقعاً چیزی یادم نمیاد

00:27:25.602 --> 00:27:27.729
ادامه بده. اون باید ادامه بده

00:27:27.812 --> 00:27:29.939
کار خوبی کردی، نیکو. ممنون

00:27:30.023 --> 00:27:31.399
باید بگی «کارت خوب بود»، کریستال

00:27:31.483 --> 00:27:33.401
و نه، کارش خوب نبود

00:27:34.110 --> 00:27:35.362
باید بهتر از اینا باشه

00:27:35.445 --> 00:27:38.698
اگه بخوایم ذره‌ای شانس داشته باشیم
به اطلاعات بیش‌تری نیاز داریم

00:27:39.366 --> 00:27:40.533
...ازش بپرس که

00:27:40.617 --> 00:27:44.120
فقط به این مکانی که توی جنگل دیدی فکر کن

00:27:44.204 --> 00:27:47.082
چیز دیگه‌ای وجود داشت
که عجیب به نظر برسه؟

00:27:47.165 --> 00:27:49.709
تنها چیز دیگه‌ای که یادم هست اینه که

00:27:51.086 --> 00:27:52.837
یه جور مقبره اونجا بود

00:27:54.381 --> 00:27:57.050
کارت عالی بود -
باید ما رو ببره اونجا -

00:27:58.093 --> 00:28:00.470
یک ثانیه ببخشید، باشه، نیکو؟

00:28:04.557 --> 00:28:06.434
نگاهش کنید، باید تو تخت بمونه

00:28:06.518 --> 00:28:09.187
،اگه ما رو به اونجا نبره
شبیه یه تصویر از این کتاب می‌شه

00:28:09.270 --> 00:28:11.064
وای، خدا. چارلز ازم حمایت کن

00:28:12.190 --> 00:28:13.358
با ادوین موافقم

00:28:14.067 --> 00:28:15.276
می‌دونم. اما گوش کن

00:28:15.985 --> 00:28:18.154
،اگه پری‌های قاصدک از اون مقبره اومدن

00:28:18.238 --> 00:28:21.032
ممکنه یه جور یادگاری یا شکلی اونجا باشه
...که ما بتونیم ازش

00:28:24.744 --> 00:28:26.496
آه... نیکو؟

00:28:38.550 --> 00:28:39.801
!وای

00:28:40.343 --> 00:28:41.845
شماره‌ی ۲۳

00:28:41.928 --> 00:28:43.888
!شماره‌ی ۲۳

00:28:46.141 --> 00:28:47.141
وای

00:28:50.311 --> 00:28:52.230
...اوه، گندش بزنن

00:28:55.650 --> 00:28:56.651
نیکو؟

00:29:03.825 --> 00:29:05.577
طبقه‌ی پایین چی‌کار می‌کنیم؟

00:29:07.328 --> 00:29:08.328
...آه

00:29:18.173 --> 00:29:20.175
...شرمنده. آم

00:29:21.176 --> 00:29:22.177
بعدی کیه؟

00:29:23.258 --> 00:29:25.769
[ در همین حین، در جهان پس از مرگ ]

00:29:40.987 --> 00:29:42.739
پسرهای بد

00:29:43.823 --> 00:29:45.158
تسخیر کردن یه جادوگر؟

00:29:45.700 --> 00:29:48.203
باید اونا رو بگیریم. بهم بگید

00:29:48.286 --> 00:29:51.539
یکیشون چارلز رولنده. صغیر

00:29:51.623 --> 00:29:55.335
.در سال ۱۹۸۹ درگذشته
به دلیل سرمازدگی و خونریزی داخلی

00:29:55.418 --> 00:29:56.711
...تکلیف زندگی پس از مرگ

00:29:58.046 --> 00:30:00.048
در انتظار. اصلاً وارد این دنیا نشده

00:30:00.131 --> 00:30:01.132
در انتظار؟

00:30:02.842 --> 00:30:04.552
این رو دوست نداریم، نه؟

00:30:04.636 --> 00:30:07.972
وای، نه. البته که نه. یه روح گمشده

00:30:08.056 --> 00:30:09.056
گمشده»؟»

00:30:10.809 --> 00:30:13.520
این روح گم یا گیج نشده

00:30:14.395 --> 00:30:15.855
اون داره مرگ رو فریب می‌ده

00:30:17.649 --> 00:30:20.735
اوه... اون یکی ادوین پینه. صغیر

00:30:20.819 --> 00:30:22.362
در سال ۱۹۱۶ درگذشته

00:30:22.445 --> 00:30:24.113
قربانی مراسم مذهبی

00:30:24.197 --> 00:30:26.324
تکلیف زندگی پس از مرگ: جهنم

00:30:28.034 --> 00:30:31.079
اوه، در سال ۱۹۸۹ فرار کرده

00:30:31.162 --> 00:30:32.413
فرار کرده؟

00:30:33.331 --> 00:30:34.331
از جهنم؟

00:30:34.791 --> 00:30:35.792
خانم‌ها

00:30:36.292 --> 00:30:38.294
...نگرش این بخش اینه که

00:30:39.045 --> 00:30:43.508
یه بچه‌ی مُرده‌ی گمشده
از یه بچه‌ی زنده بیش‌تر دردسر درست می‌کنه‌

00:30:43.591 --> 00:30:46.386
و الان تعداد بچه‌های مُرده
بیش‌تر از هر زمان دیگه‌ایه

00:30:47.178 --> 00:30:51.641
اما ما نمی‌تونیم اجازه بدیم
که درصد موفقیت‌مون کم‌تر بشه

00:30:51.724 --> 00:30:54.435
نمی‌تونیم توی سیل بدن‌های ضعیف
و نحیفشون غرق بشیم

00:30:54.519 --> 00:30:57.605
و ما نباید به این دو تا پسر اجازه بدیم
که از کنترل خارج بشن

00:31:00.316 --> 00:31:03.278
بخش ارواح گمشده فریب نمی‌خوره

00:31:03.361 --> 00:31:07.866
و احمق به نظر نمی‌رسه
اونم توسط بچه‌هایی که ما قرار بود مراقبشون باشیم

00:31:09.868 --> 00:31:11.369
کارهای دفتری رو شروع کنید

00:31:12.996 --> 00:31:14.122
!همین‌الان

00:31:19.585 --> 00:31:22.132
[ یک فضای باز در جنگل ]

00:31:25.133 --> 00:31:26.801
نقشه‌ی نیکو کمک می‌کنه، آره؟

00:31:31.389 --> 00:31:33.933
هفت. یا بازم شیش بود؟

00:31:34.517 --> 00:31:38.396
.نه، فکر نمی‌کنم گربه باشه
احتمالاً راکونی چیزیه

00:31:38.479 --> 00:31:42.275
خب، این مزخرفات شمارش گربه‌ها
خیلی تحقیرآمیزه

00:31:42.942 --> 00:31:44.903
خب، من و کریستال می‌تونیم کمکت کنیم

00:31:44.986 --> 00:31:46.321
با تلاش تیمی حلش می‌کنیم

00:31:46.946 --> 00:31:48.698
می‌دونی، خوشحالم که اون کنارمونه

00:31:48.781 --> 00:31:50.199
چارلز، این خیلی واضحه

00:31:51.242 --> 00:31:53.328
اما پدرم اگه اینجا بود
بهش می‌گفت سگ دم‌چتری

00:31:53.411 --> 00:31:54.662
خیلی خوب نیست

00:31:55.705 --> 00:31:58.958
پدرت اگه بود به من می‌گفت
یه توله‌ی احمق یا بدتر

00:31:59.542 --> 00:32:01.210
پس بیا نگران پدرها نباشیم، باشه؟

00:32:02.503 --> 00:32:05.256
می‌دونی، وقتی از این توهین‌های قدیمی
،روی من استفاده می‌کنی

00:32:05.340 --> 00:32:06.966
همیشه می‌رم معنی‌شون رو پیدا می‌کنم

00:32:07.050 --> 00:32:09.177
مجبورم، نه؟

00:32:10.762 --> 00:32:12.347
سعی می‌کنم بهتر رفتار کنم

00:32:12.931 --> 00:32:14.223
اما کریستال سخته

00:32:15.183 --> 00:32:16.183
خودسره

00:32:16.643 --> 00:32:17.644
پرخاشگره

00:32:17.727 --> 00:32:20.813
خب، خیلی شبیه توئه، نه؟

00:32:21.314 --> 00:32:23.483
صبر کن، شاید به همین دلیل
خیلی ازش خوشم میاد

00:32:23.566 --> 00:32:25.777
می‌بینی؟ داریم حلش می‌کنیم

00:32:28.947 --> 00:32:30.365
به‌خاطر کریستال عصبانی نیستم

00:32:31.950 --> 00:32:34.702
فقط از این متنفرم که من
دلیل گیر افتادن‌مون توی این شهرم

00:32:35.912 --> 00:32:37.038
باید می‌دونستم

00:32:37.121 --> 00:32:39.165
به دنیای بی‌نقص نبودن خوش اومدی

00:32:40.416 --> 00:32:42.627
می‌دونستم که این درمورد
اون شاه گربه‌ی احمقه

00:32:45.129 --> 00:32:46.129
نگاه کن

00:32:46.589 --> 00:32:47.674
به مشت‌هات نگاه کن

00:32:49.092 --> 00:32:51.469
فقط زمانی این اتفاق می‌افته
که تو خیلی عصبی هستی، رفیق

00:32:51.552 --> 00:32:55.181
تو رو از زمان فاجعه‌ی بزرگ آدامس
توی سال ۲۰۰۶ این‌قدر عصبی ندیدم

00:32:56.724 --> 00:32:58.434
چی رو بهم نمی‌گی؟

00:33:00.311 --> 00:33:01.771
من شیفته‌ی تو شدم

00:33:04.649 --> 00:33:06.567
خیلی یک‌دنده‌ای

00:33:06.651 --> 00:33:10.321
بخشی از یه کارآگاه خوب بودن اینه که
وقتی همه چیز مبهم می‌شه سوال بپرسی

00:33:10.405 --> 00:33:11.406
...چارلز، من

00:33:15.451 --> 00:33:17.578
من نمی‌فهمم چرا تو اینقدر

00:33:17.662 --> 00:33:20.498
روی جزئیات گفتگوی من با شاه گربه
...تمرکز کردی. اینطور نیست که

00:33:27.922 --> 00:33:28.923
صحیح

00:33:30.508 --> 00:33:31.759
فکر کنم یه چیزی پیدا کردیم

00:33:59.454 --> 00:34:00.455
یا خدا

00:34:01.039 --> 00:34:03.166
قراره همین بلا هم سر نیکو بیاد؟

00:34:03.249 --> 00:34:04.792
،به نظر می‌رسه که منفجر شدن

00:34:05.668 --> 00:34:07.795
میزبان رو کشتن و به بعدی سرایت کردن

00:34:22.769 --> 00:34:23.853
چیزی نیست

00:34:24.604 --> 00:34:25.604
چیزی نیست

00:34:29.484 --> 00:34:31.778
به ما نگاه کن. ما رو ببین

00:34:32.361 --> 00:34:33.529
،خواسته‌ی ما رو برآورده کن

00:34:33.613 --> 00:34:36.991
وگرنه این دختر رو به دو نصف تقسیم می‌کنیم
و لونه‌ی جدیدی پیدا می‌کنیم

00:34:44.916 --> 00:34:46.584
چی شد؟

00:35:01.349 --> 00:35:04.936
شاید هر اطلاعاتی که قبلاً در اینجا
وجود داشته می‌تونسته کمک‌مون کنه

00:35:05.019 --> 00:35:06.896
ولی از بین رفتن

00:35:08.022 --> 00:35:09.482
صبر کن

00:35:09.565 --> 00:35:10.858
ما این رو داریم

00:35:10.942 --> 00:35:13.861
،هر کس اون رو خراشیده
...نمی‌دونه که ما

00:35:14.862 --> 00:35:18.980
این لنزهای واژگانی رو داریم
که بهمون کمک می‌کنه چیزی که قبلاً اونجا بوده رو ببینیم

00:35:18.991 --> 00:35:22.829
،احتمالاً به زبان انگلیسی نیست
پس تو امتحانش کن

00:35:23.704 --> 00:35:24.872
آفرین، چارلز

00:35:29.460 --> 00:35:30.460
هوم

00:35:31.087 --> 00:35:33.005
به نظر می‌رسه مجموعه‌ای خام
از خط رونی

00:35:33.089 --> 00:35:34.757
و یه نوع حکاکی باشه

00:35:34.841 --> 00:35:37.135
صحیح. پس می‌تونی بخونیش؟

00:35:37.718 --> 00:35:38.719
دقیقاً نه

00:35:39.720 --> 00:35:42.014
ریشه‌ی پایه‌ش به طرز عجیبی
شبیه زبان قِبطیه

00:35:42.098 --> 00:35:43.766
شاید یه ریشه‌ی مشترک دارن؟

00:35:44.684 --> 00:35:45.935
...پس می‌گم

00:35:46.978 --> 00:35:48.771
مرتبط به چیزیه که من می‌تونم بخونمش

00:35:48.855 --> 00:35:52.066
فکر کردم گفتی حتی زبان آرامی هم
با کمی مطالعه قابل فهمه

00:35:52.608 --> 00:35:53.609
کوفتی رو بخون دیگه

00:35:58.364 --> 00:36:00.658
این خدایان کوچک»

00:36:01.617 --> 00:36:05.830
«نیاز به هدایای دائمی دارند

00:36:05.913 --> 00:36:07.081
نه، هدیه نیست

00:36:07.874 --> 00:36:09.041
«قربانی‌های»

00:36:11.752 --> 00:36:13.629
اونا از توجه دیگران تغذیه می‌کنن

00:36:15.715 --> 00:36:17.633
اونا مدت‌ها پیش اینجا رها شدن

00:36:17.717 --> 00:36:19.468
حتماً داشتن از گرسنگی می‌مردن

00:36:19.552 --> 00:36:22.638
دلم براشون نمی‌سوزه
وقتی این بلا رو سر آدم‌ها میارن

00:36:22.722 --> 00:36:29.604
فقط ظرف جادویی این مقبره»
«می‌تواند پری‌ها را در خود جای دهد

00:36:32.773 --> 00:36:33.773
عالیه

00:36:34.442 --> 00:36:35.276
صبر کن

00:36:35.359 --> 00:36:38.863
چطور جادویی؟
می‌تونم بردارمش؟ نباید بردارمش؟

00:36:38.946 --> 00:36:40.615
...مطمئن نیستم. فقط یه لحظه

00:36:42.366 --> 00:36:43.826
بردارمش» رو انتخاب کردم»

00:36:55.379 --> 00:36:58.090
وقتش رسیده که دوباره درباره‌ی
رفتار عجولانه‌ی تو حرف بزنیم

00:36:58.174 --> 00:36:59.800
حتماً، رفیق. بعد از اسکلت‌ها

00:37:02.470 --> 00:37:03.888
!گندش بزنن

00:37:15.107 --> 00:37:16.609
اوه، ببخشید

00:37:17.193 --> 00:37:18.027
سلام

00:37:18.110 --> 00:37:22.031
،فکر نمی‌کردم نیاز باشه یه علامت بزنم
اما بدیهیه که دویدن ممنوعه

00:37:22.657 --> 00:37:24.617
آها

00:37:28.537 --> 00:37:29.956
اصلاً عجیب نبود

00:37:31.916 --> 00:37:35.044
ببین، فکر می‌کنم خیلی خونسرد
و حامی هستم

00:37:35.127 --> 00:37:38.422
به این ماجرا به عنوان
،یه زن مجرد تنها نگاه می‌کنم

00:37:38.506 --> 00:37:40.091
اما چه مرگته؟

00:37:40.174 --> 00:37:43.219
مشکلی پیش اومده؟

00:37:44.512 --> 00:37:45.763
من اون پایین یه کسب‌وکار دارم

00:37:46.806 --> 00:37:49.141
...برای انجام اون کار -
باشه، پشیمون می‌شم -

00:37:49.142 --> 00:37:51.477
باید بخوابم... -
اما کریستال، اون کتاب مزخرف رو بده بهم -

00:37:51.560 --> 00:37:55.231
شاید چیزی برای توضیح این شرایط باشه -
و ازت می‌خوام که یهویی نپری وسط کارم -

00:37:55.314 --> 00:37:57.066
اینجا چی‌کار می‌کنی؟

00:37:57.149 --> 00:37:58.818
باید نیکو رو زیر نظر داشته باشی

00:37:58.901 --> 00:38:02.780
ببخشید، الان داری مسخره می‌کنی؟
اصلاً به چی نگاه می‌کنی؟ هوم؟

00:38:02.863 --> 00:38:05.241
آه... ببخشید. بازم

00:38:05.324 --> 00:38:08.286
فکر می‌کنم فقط حواسم پرت شده

00:38:08.369 --> 00:38:11.205
بیا بریم -
اما بهش کامل رسیدگی می‌کنم -

00:38:12.957 --> 00:38:14.834
...باشه. حالا هر چی. فقط

00:38:15.793 --> 00:38:16.877
این کارهای عجیب رو تموم کن

00:38:17.461 --> 00:38:18.713
یا می‌ندازمت بیرون

00:38:22.758 --> 00:38:25.970
خیلی‌خب، نیکو، سعی می‌کردم آروم‌آروم
پیش بریم، اما وقتمون تموم شده

00:38:26.053 --> 00:38:29.515
،پس من اطلاعات زیادی رو در اختیارت می‌ذارم
و تو هم نباید هول کنی

00:38:29.598 --> 00:38:32.101
دوستای مخفی من، اونا ارواح هستن

00:38:34.270 --> 00:38:35.396
چی‌کار می‌کنی؟

00:38:35.479 --> 00:38:38.733
می‌تونم ببینمشون و باهاشون
ارتباط برقرار کنم. تا اینجا رو فهمیدی؟

00:38:38.816 --> 00:38:39.817
...یعنی

00:38:40.401 --> 00:38:41.277
آره -
باشه، خوبه -

00:38:41.360 --> 00:38:44.905
،پس، ارواح واقعی‌ان
و همچنین یه سری موجودات عجیب دیگه

00:38:44.989 --> 00:38:47.366
و الان، یکی از اون موجودات توی بدن توئه

00:38:47.450 --> 00:38:49.577
و می‌خواد تو رو از درون منفجر کنه

00:38:50.536 --> 00:38:51.536
ترسناک شد

00:38:51.579 --> 00:38:54.206
،اما اشکالی نداره
چون دوستای ارواح من کارآگاه‌ان

00:38:54.290 --> 00:38:55.708
و می‌خوان بهت کمک کنن

00:38:55.791 --> 00:38:57.293
فقط باید بهمون اعتماد کنی

00:38:58.336 --> 00:38:59.336
کریستال

00:39:00.713 --> 00:39:03.007
نمی‌تونی به مردم بگی
که ارواح واقعی‌ان

00:39:03.090 --> 00:39:04.675
،فکر می‌کنن که دیوونه‌ای

00:39:04.759 --> 00:39:06.802
،که شاید هستی
اما اونا همه چیز رو پیچیده می‌کنن

00:39:06.886 --> 00:39:09.597
،باشه، اون یه رنگین‌کمان رو بالا آورد
و تبدیل به یه چراغ انسانی شد

00:39:09.680 --> 00:39:10.973
مثلاً چی می‌خواستم بهش بگم؟

00:39:11.057 --> 00:39:12.391
خوشحالم که بهم گفتی

00:39:13.419 --> 00:39:15.102
می‌بینید؟ اون خوشحاله

00:39:15.186 --> 00:39:16.187
صبر کن، واقعاً؟

00:39:16.771 --> 00:39:17.688
همینطور؟

00:39:17.772 --> 00:39:19.523
خب، من خیلی ذهن بازی دارم

00:39:19.607 --> 00:39:22.234
و همچنین خیلی درمورد منفجر شدن نگرانم

00:39:23.652 --> 00:39:26.072
راستش، به نظرم خیلی جذابه

00:39:27.406 --> 00:39:29.992
باشه. لطفاً بهم
بگید که راه‌حلش رو پیدا کردید

00:39:30.076 --> 00:39:32.078
یه گلدون مقدس توی مقبره پیدا کردیم -
خوبه -

00:39:32.161 --> 00:39:34.580
چی خوبه؟ -
توی مقبره یه گلدون مقدس پیدا کردن -

00:39:34.663 --> 00:39:36.040
خیلی خوبه

00:39:36.123 --> 00:39:37.458
بعدش چارلز انداختش -
نه -

00:39:37.541 --> 00:39:39.126
و حالا برای به دام انداختن پری‌ها
بهش نیاز داریم

00:39:39.210 --> 00:39:41.337
چارلز، اون رو انداختی؟ -
نمی‌خواستم بندازمش -

00:39:41.420 --> 00:39:43.631
چارلز کیه؟ -
پسر نوجوونی که گلدون رو انداخته -

00:39:43.714 --> 00:39:44.840
خیلی بده

00:39:44.924 --> 00:39:46.724
می‌گه خیلی بده -
!خودمون می‌تونیم بشنویم -

00:39:46.725 --> 00:39:49.428
.سر من داد نزن
اون گلدون مسخره رو انداخته

00:39:49.512 --> 00:39:52.890
.باشه، باشه. خیلی‌خب
نیازی نیست اینقدر انتقاد کنید

00:39:54.892 --> 00:39:57.812
حالا، می‌دونم
،که ظرف جادویی رو انداختم

00:39:57.895 --> 00:39:59.230
اما یه لحظه صبر کنید

00:39:59.313 --> 00:40:02.066
ما ممکنه گلدون جادویی رو
...نداشته باشیم، اما

00:40:03.067 --> 00:40:04.587
یه ظرف شیشه‌ای جادویی داریم

00:40:04.652 --> 00:40:08.072
تراژیک میک چنین چیزی گفت، درسته؟
جادو شده تا صدای اقیانوس رو دربیاره

00:40:08.155 --> 00:40:09.323
یه ظرفه، نه؟

00:40:09.407 --> 00:40:11.283
چارلز، فکر فوق‌العاده‌ایه

00:40:14.537 --> 00:40:16.372
کریستال

00:40:16.455 --> 00:40:20.292
،تو هم اون ظرف روی هوا رو می‌بینی
یا من دارم توهم می‌زنم؟

00:40:20.376 --> 00:40:22.670
چیزی نیست، نیکو. نگرانش نباش

00:40:23.254 --> 00:40:24.338
،حالا

00:40:24.964 --> 00:40:27.800
با فرض اینکه این پیشکش‌ها
هنوز مقدس هستن می‌ذاریمشون این تو

00:40:28.384 --> 00:40:29.385
گلدون جایگزین

00:40:29.927 --> 00:40:32.388
حالا فقط به چیزی نیاز داریم
که پری‌ها رو باهاش بیرون بکشیم

00:40:32.471 --> 00:40:33.889
همینطوری نمی‌رن این تو، درسته؟

00:40:37.643 --> 00:40:39.061
وای، خدا. نیکو

00:40:39.145 --> 00:40:41.814
.باید چیزی درمورد فریب دادنشون باشه
طعمه داری؟

00:40:41.897 --> 00:40:42.815
دارم می‌گردم

00:40:42.898 --> 00:40:44.733
یه قلاب؟ -
چیزی پیدا نمی‌کنم -

00:40:44.817 --> 00:40:47.486
یه نمودار توی صفحه ۱۳۰ وجود داره -
کتاب چی گفته؟ -

00:40:47.570 --> 00:40:49.780
!دارم می‌گردم

00:40:49.864 --> 00:40:52.867
.برای اون کارها وقت نداریم
من به شما اعتماد دارم

00:40:53.451 --> 00:40:55.077
وقتی فرصت پیدا کردید
سریع دست به کار بشید

00:40:55.161 --> 00:40:57.621
کریستال، کار احمقانه‌ای انجام نده

00:41:00.207 --> 00:41:04.211
من باید با موجودات توی نیکو صحبت کنم

00:41:04.295 --> 00:41:05.421
پری‌های قاصدک

00:41:06.380 --> 00:41:08.090
یه پیشنهاد واقعاً جذاب دارم

00:41:09.925 --> 00:41:12.470
.بچه‌ی گستاخ
ما رو رها کردی تا گرسنگی بکشیم

00:41:12.553 --> 00:41:14.555
حالا نگاه کن که چطور
این جسم رو ترک می‌کنیم

00:41:14.638 --> 00:41:17.016
نه، صبر کنید، من یه چیزی دارم
که شما اون رو می‌خواید

00:41:17.099 --> 00:41:19.351
چه چیزی می‌تونی داشته باشی
که بتونه ما رو سیر کنه؟

00:41:19.435 --> 00:41:20.644
خودم

00:41:21.604 --> 00:41:24.440
اگه بدون اینکه به نیکو صدمه بزنید
جسمش رو ترک کنید، جسم من متعلق به شما می‌شه

00:41:24.523 --> 00:41:25.816
کریستال، دیوونه شدی؟

00:41:25.900 --> 00:41:29.236
...نیکو یه خانواده داره. شما
نمی‌تونید اون رو از خانواده‌ش بگیرید

00:41:29.320 --> 00:41:30.488
من هیچ جایی ندارم

00:41:31.572 --> 00:41:34.533
.من به جایی تعلق ندارم
خواهش می‌کنم، به جای اون من رو بگیرید

00:41:34.617 --> 00:41:36.577
یه جسم دیگه به معنای گرسنگی بیش‌تره

00:41:36.660 --> 00:41:37.703
اما من فرق دارم

00:41:38.245 --> 00:41:40.122
ببینید، من یه غیبگوی واسط بین دو جهانم

00:41:40.206 --> 00:41:41.373
می‌تونم مُرده‌ها رو ببینم

00:41:41.916 --> 00:41:43.667
ضیافتی که می‌تونید
،داشته باشید رو تصور کنید

00:41:43.751 --> 00:41:46.504
از توجه زنده‌ها و مُرده‌ها تغذیه می‌کنید

00:41:46.587 --> 00:41:49.548
.بهترین‌های هر دو دنیا جهان
می‌تونید تا سیر بشید بخورید

00:41:50.382 --> 00:41:52.968
شما هم همین رو می‌خواید، درسته؟
دیگه هیچ‌وقت گرسنگی نمی‌کشید

00:42:23.123 --> 00:42:25.084
واقعاً، اونجا بوی مدفوع سگ می‌ده

00:42:25.167 --> 00:42:26.252
و یه چیز دیگه

00:42:26.335 --> 00:42:28.128
انگار با لیمو یا چیزی مخلوط شده

00:42:28.212 --> 00:42:29.213
خیلی بده

00:42:45.396 --> 00:42:46.981
خیلی به موقع گرفتیشون

00:42:47.523 --> 00:42:48.899
خواهش می‌کنم

00:42:50.526 --> 00:42:52.444
آه! حالت خوبه؟

00:42:52.528 --> 00:42:54.238
کمرت سالمه؟ من خوبم -
خوبم. باشه -

00:42:54.947 --> 00:42:56.073
اوه

00:42:56.156 --> 00:42:58.909
حتماً خیلی به خودت افتخار می‌کنی، ها؟

00:42:59.743 --> 00:43:02.788
یه مرد گنده دوتا پری پنج سانتی رو
توی یه ظرف به دام انداخته

00:43:02.871 --> 00:43:05.124
هی، چطوره بعدش بری
یه بچه‌ی تو گهواره رو گیر بندازی؟

00:43:05.207 --> 00:43:07.001
اونطور خیلی خوشحال می‌شی، نه؟

00:43:07.084 --> 00:43:09.044
می‌شی -
!روح کوچولوی عوضی -

00:43:09.878 --> 00:43:11.964
حالا چرا از بچه‌ها متنفری، ها؟

00:43:12.047 --> 00:43:13.424
چه جذاب

00:43:13.507 --> 00:43:15.509
!عوضی بچه‌گیر

00:43:17.029 --> 00:43:19.564
[ پرونده بسته شد ]

00:43:20.472 --> 00:43:21.557
کار امروز موفقیت‌آمیز بود

00:43:21.640 --> 00:43:23.601
کار رسماً انجام شد

00:43:23.684 --> 00:43:24.977
عالی بودی، کریستال

00:43:25.644 --> 00:43:27.521
کار نسبتاً شجاعانه‌ای بود

00:43:27.605 --> 00:43:28.606
اوهوم

00:43:29.690 --> 00:43:32.610
.اما همچنین خطرناک و غیرحرفه‌ای بود
دیگه اون کار رو نکن

00:43:34.778 --> 00:43:37.573
به نظر می‌رسه که دوباره
به حالت گذشته برگشتی

00:43:40.659 --> 00:43:41.744
فکر می‌کنم همینطوره

00:43:51.003 --> 00:43:53.255
می‌دونی که این نزدیک‌ترین چیز
به یه تعریف و تمجیده

00:43:53.339 --> 00:43:55.507
که از دهن ادوین می‌شنوی، درسته؟

00:43:55.591 --> 00:43:56.592
آره

00:43:58.719 --> 00:43:59.720
،اون چیزایی که گفتی

00:44:00.638 --> 00:44:03.265
در مورد اینکه احساس می‌کنی جایی نداری؟

00:44:04.683 --> 00:44:05.683
...آم

00:44:07.102 --> 00:44:08.103
...اون فقط

00:44:09.146 --> 00:44:11.607
یه کارآگاه خوب حرف‌هایی
که لازمه رو می‌زنه، درسته؟

00:44:13.108 --> 00:44:14.109
درسته

00:44:14.735 --> 00:44:17.738
،خب، اگه ارزشی داره
خوشحالم که اون شیشه مؤثر بود

00:44:17.821 --> 00:44:21.116
مطمئن نبودم که مؤثر باشه -
آره، منم همینطور -

00:44:23.202 --> 00:44:26.705
خیلی حیف می‌شد اگه
قاصدک‌ها صورتت رو منفجر می‌کردن

00:44:27.414 --> 00:44:28.999
چون می‌دونی چیه؟

00:44:29.083 --> 00:44:31.377
به نظرم صورتت خیلی خوشگله

00:44:33.462 --> 00:44:35.130
هنوز داری تلاشت رو می‌کنی، ها؟

00:44:36.548 --> 00:44:38.425
...به هر حال، آم

00:44:38.967 --> 00:44:40.886
پرونده هنوز به طور کامل تموم نشده

00:44:40.969 --> 00:44:45.140
ما باید برگردیم و قاصدک‌ها رو بسوزونیم
قبل از اینکه دیگران رو آلوده کنن، نه؟

00:44:45.224 --> 00:44:48.769
نمی‌خوایم شهری داشته باشیم که پره
از زامبی‌های قاصدک که رنگین‌کمان بالا میارن

00:44:50.521 --> 00:44:51.438
نیکو؟

00:44:51.522 --> 00:44:54.108
پشمام! موهات

00:44:54.191 --> 00:44:56.652
می‌دونم. خیلی خوشگل شدم -
نتیجه‌ی کار پری‌ها -

00:44:57.986 --> 00:44:58.987
وای، خدا

00:44:59.613 --> 00:45:00.864
اینا دوست‌هاتن؟

00:45:01.990 --> 00:45:03.242
صبر کن، می‌تونی اونا رو ببینی؟

00:45:04.368 --> 00:45:06.829
تجربه‌ی نزدیک به مرگ. خوبه

00:45:06.912 --> 00:45:09.540
شما کارآگاهان ارواح هستید؟

00:45:09.623 --> 00:45:11.250
کارآگاهان جوان مرده

00:45:11.333 --> 00:45:12.584
اسم خوبیه

00:45:17.631 --> 00:45:21.093
اوه! این بچه کوچولوهای بامزه رو ببینید

00:45:21.176 --> 00:45:23.720
بامزه؟ این حرفت توهین‌آمیزه

00:45:23.804 --> 00:45:27.099
فکر می‌کنم دیگه زمانش رسیده که
از شر این دردسرسازهای کوچولو خلاص بشیم

00:45:27.182 --> 00:45:29.476
نمی‌شه بذاریم توی اتاق من زندگی کنن؟

00:45:29.560 --> 00:45:31.937
به نظر نمی‌رسه که بتونن
توی این ظرف شیشه‌ای به کسی صدمه بزنن

00:45:32.020 --> 00:45:34.523
و شاید بتونم اونا رو متقاعد کنم
که به مردم صدمه نزنن

00:45:34.606 --> 00:45:36.567
پس این ظرف یه جنایت نفرت‌انگیزه

00:45:36.650 --> 00:45:37.901
کینگهام -
لیتی -

00:45:38.652 --> 00:45:41.780
می‌خوام یه چیزی بهت بگم
چون فکر می‌کنم واقعاً باید این رو بشنوی، باشه؟

00:45:41.864 --> 00:45:44.658
باید بری درت رو بذاری -
و صداش رو خوب می‌شنوی؟ -

00:45:44.741 --> 00:45:46.243
به نظر نمی‌رسه که سپاس‌گزار باشن

00:45:46.785 --> 00:45:48.620
یا خیلی هم مهربون نیستن

00:45:48.704 --> 00:45:51.123
ما شکرگزار نیستیم -
اونا فقط ناراحتن -

00:45:51.665 --> 00:45:52.499
خداحافظ

00:45:52.583 --> 00:45:55.294
می‌دونم خواستن چیزی که
نمی‌تونی داشته باشیش چه حسی داره

00:45:57.963 --> 00:45:58.964
باشه

00:46:00.215 --> 00:46:02.384
به اندازه‌ی کافی با پری‌ها وقت گذروندیم

00:46:02.468 --> 00:46:03.594
چی‌کار می‌کنی، عوضی؟

00:46:03.677 --> 00:46:05.444
با اون ژاکت زشت می‌خوای چی‌کار کنی؟

00:46:05.445 --> 00:46:09.183
می‌دونی چیه؟ می‌تونی اون ژاکت رو برداری
و می‌تونی بکنیش توی کونت

00:46:09.266 --> 00:46:12.686
اصلاً می‌دونی ما چقدر قدرتمندیم؟ -
اوه. اوهوم -

00:46:12.769 --> 00:46:15.856
!ما خدا هستیم -
بهتره امیدوار باشید که هیچ‌وقت از اینجا خارج نشیم -

00:46:15.939 --> 00:46:17.191
وگرنه کونتون رو پاره می‌کنیم

00:46:17.274 --> 00:46:19.485
یعنی با پنجه بوکس و گُرز کونتون رو پاره می‌کنیم

00:46:20.027 --> 00:46:21.028
ما پرنده نیستیم

00:46:21.111 --> 00:46:23.530
.می‌دونیم که شب نیست
نمی‌تونید گولمون بزنید

00:46:24.656 --> 00:46:26.950
پس، الان حالت بهتره؟

00:46:27.034 --> 00:46:31.538
،آره. و به چیزی که گفتی فکر کردم
می‌دونی، درباره‌ی نامه نوشتن برای مادرم

00:46:31.622 --> 00:46:34.416
عالیه. مامانت از خوندن نامه‌ی تو
خیلی خوشحال می‌شه

00:46:34.500 --> 00:46:37.294
.وای، نه، نامه نمی‌نویسم
فقط درموردش فکر کردم

00:46:37.377 --> 00:46:39.296
اما شاید

00:46:40.047 --> 00:46:41.048
در نهایت

00:46:41.131 --> 00:46:42.131
!نامه دارید

00:46:46.803 --> 00:46:48.013
همه نامه‌های آژانسن

00:46:48.096 --> 00:46:49.264
به نظر می‌رسه که خبر منتشر شده

00:46:49.348 --> 00:46:53.060
که کارآگاهان جوان مُرده
و واسط جدیدشون توی این شهرن

00:46:53.143 --> 00:46:55.437
ببخشید. واسط جدیدمون؟

00:46:56.230 --> 00:46:58.982
خوبه -
همین‌الان صفی از ارواح بیرون شکل گرفته -

00:47:10.285 --> 00:47:11.411
یه ثانیه

00:47:33.225 --> 00:47:35.936
اون مزاحم‌های لوس رو باورت می‌شه؟

00:47:36.478 --> 00:47:41.108
و اون شاه گربه‌ی کثیف
اونا رو توی شهر من گیر انداخته

00:47:41.191 --> 00:47:44.736
،حالا هر وقت دختری رو بخوام قرض بگیرم

00:47:44.820 --> 00:47:47.406
اونا توی چیزی که بهشون
مربوط نمی‌شه دخالت می‌کنن

00:47:47.489 --> 00:47:50.909
اگه نتونم ترس کودکان رو استخراج کنم
،وقتی که به خورد مارم می‌دمشون

00:47:50.993 --> 00:47:51.994
دیگه اصلاً چی‌کار می‌کنیم؟

00:47:59.209 --> 00:48:00.794
این چرخه‌ی زندگیه، مانتی

00:48:00.877 --> 00:48:02.087
اومم

00:48:02.170 --> 00:48:03.338
مار باید غذا بخوره

00:48:03.422 --> 00:48:07.342
این دختر باید مقدار مشخصی درد و رنج بگیره
...تا بتونه همینطوری خوشگل بمونه

00:48:07.426 --> 00:48:09.970
.هیس! مانتی! آروم باش
پرنده‌ی خوبی باش

00:48:12.764 --> 00:48:17.269
فکر می‌کنم این بهم زمان می‌ده
تا برای یه انتقام خوب برنامه‌ریزی کنم

00:48:18.312 --> 00:48:20.939
«به بیانی، یه «له فستن

00:48:21.815 --> 00:48:23.233
و این به معنای «ضیافت»ـه

00:48:24.151 --> 00:48:25.736
به زبان فرانسه

00:48:27.070 --> 00:48:30.073
و یکی هم گیرشون میاد

00:48:30.157 --> 00:48:33.243
دختر کوچولو نباید قادر می‌بود
که خاطرات من رو ببینه

00:48:33.910 --> 00:48:37.789
،و اون جوان‌های مُرده من رو آزمایش کردن
اما دیگه تکرار نمی‌شه

00:48:39.458 --> 00:48:41.293
و اینجاست که تو وارد می‌شی، مانتی

00:48:42.753 --> 00:48:45.620
کلاغ مطیع و عزیز و گرانبهای من

00:49:00.549 --> 00:49:01.813
!مانتی

00:49:03.273 --> 00:49:06.526
وای. تو خیلی جذابی

00:49:07.444 --> 00:49:08.612
!اوه

00:49:08.695 --> 00:49:10.489
کی به اون چهره اعتماد نمی‌کنه؟

00:49:17.214 --> 00:49:19.704
[ ...ادامه دارد ]

00:49:19.705 --> 00:49:52.705
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.