﻿WEBVTT

00:00:17.016 --> 00:00:19.269
...آنچه گذشت

00:00:19.352 --> 00:00:20.979
منم بهت احساس دارم

00:00:21.521 --> 00:00:23.189
منظورم تو نبودی

00:00:24.024 --> 00:00:25.525
اون یکی ادوین پینه

00:00:26.067 --> 00:00:28.194
تکلیف زندگی پس از مرگ: جهنم

00:00:28.278 --> 00:00:29.571
فرار کرده

00:00:29.654 --> 00:00:30.989
فرار کرده؟

00:00:31.865 --> 00:00:32.699
از جهنم؟

00:00:32.782 --> 00:00:35.035
شرمنده. از نظر فنی
تو یه قربانی هستی

00:00:36.119 --> 00:00:39.164
اومدم دنبال دوتا پسر مُرده. بیایید بریم

00:00:39.247 --> 00:00:40.832
من به جهنم برنمی‌گردم

00:00:44.753 --> 00:00:48.298
و من همیشه به چیزی
!که می‌خوام می‌رسم

00:00:51.593 --> 00:00:53.094
نمی‌دونم چطوری جلوش رو بگیرم

00:00:55.054 --> 00:00:56.264
این رو می‌برم

00:00:56.347 --> 00:00:58.641
می‌خوای باهاش چی‌کار کنی؟

00:00:58.725 --> 00:01:02.020
بیا اسمش رو بذاریم
وسیله‌ی شروع انتقام

00:01:02.103 --> 00:01:04.522
بچه کوچولوم داره بزرگ می‌شه

00:01:04.606 --> 00:01:07.567
.من واسه شما یه قرار چیدم
اینجا. امشب

00:01:07.650 --> 00:01:09.486
تو دلبسته‌ی پنهان من رو پیدا کردی؟

00:01:11.738 --> 00:01:12.864
وای، خدا

00:01:16.076 --> 00:01:21.076
♪ Who's Ur Girl - The Mysterines  ♪

00:01:32.217 --> 00:01:34.344
اوه. امیدوار بودم جنی باشه

00:01:35.011 --> 00:01:39.390
آره. چون جنی معمولاً برای صحبت‌های دخترونه
میاد خونه‌ی تو

00:01:39.474 --> 00:01:42.101
خب، ما از بعد از اون قرار عجیب
با قاتل روانی

00:01:42.185 --> 00:01:44.521
صحبت نکردیم و حتی
ارتباط چشمی هم برقرار نکردیم

00:01:44.604 --> 00:01:45.604
اوه

00:01:47.774 --> 00:01:51.236
به همین دلیل دوستان سمی‌ت رو ساکت کردی
و دکوراسیون خونه رو عوض کردی؟

00:01:51.903 --> 00:01:55.740
عشق خیلی کم‌تر از اون چیزی که
تصور می‌کردم عاشقانه‌ست و خیلی وحشیانه‌تره

00:01:55.824 --> 00:01:56.950
کاملاً موافقم

00:01:58.576 --> 00:02:00.370
به‌خاطر ماجرای بوسیدن چارلز اومدی؟

00:02:00.453 --> 00:02:01.871
صبر کن، بهت گفته؟

00:02:02.789 --> 00:02:04.249
مهم نیست

00:02:04.332 --> 00:02:05.708
به‌خاطر ماجرای دیوید اومدم

00:02:05.792 --> 00:02:08.503
باید ماجرا رو تموم کنم
و برای همیشه از سرم بیرونش کنم

00:02:08.586 --> 00:02:12.632
.اما نمی‌تونی ماجرا رو تموم کنی
مگه اون هنوز خاطرات تو رو نداره؟

00:02:12.715 --> 00:02:14.384
چرا دلتنگ زندگی‌ای بشم
که چیزی ازش یادم نمیاد؟

00:02:14.467 --> 00:02:17.220
زندگی‌ای که الان دارم
بالاخره داره خوب پیش می‌ره

00:02:17.303 --> 00:02:20.974
.چند تا دوست دارم. به مردم کمک می‌کنم
دیگه چی نیاز دارم؟

00:02:21.057 --> 00:02:23.768
شاید، باید بفهمی که کی هستی

00:02:23.852 --> 00:02:26.479
به نظر می‌رسه که داری سعی می‌کنی
خودت رو متقاعد کنی

00:02:26.563 --> 00:02:27.563
...فقط

00:02:29.023 --> 00:02:31.109
می‌خوام یه روش جدید رو امتحان کنم، باشه؟

00:02:31.192 --> 00:02:33.695
و به کمک یا حمایتت نیاز دارم

00:02:34.821 --> 00:02:36.531
پس کمکم می‌کنی یا نه؟

00:02:39.325 --> 00:02:42.120
خیلی‌خب، من پایه‌ام. نقشه چیه؟

00:02:43.014 --> 00:02:44.579
[ تراژیک میک ]

00:02:49.252 --> 00:02:52.547
،هر شب دنبال زن رخت‌شور می‌گشتم
و چیزی پیدا نکردم

00:02:54.048 --> 00:02:57.927
حدس می‌زنم که شیشه‌ی دریایی سبز
به معنای ثبات عاطفی نیست

00:02:58.011 --> 00:02:58.928
آره

00:02:59.012 --> 00:03:01.973
شرمنده، ما در واقع اومدیم
تا مانع ورود یه اهریمن به مغز من بشیم

00:03:02.056 --> 00:03:03.182
چه وسیله‌ای برای این کار داری؟

00:03:03.266 --> 00:03:05.184
آه، مقابله با اهریمن‌ها سخته

00:03:06.936 --> 00:03:07.936
...اوه

00:03:08.938 --> 00:03:11.983
مگه اینکه رابطه‌ی عاشقانه‌ای
با اون اهریمن داشته باشی

00:03:12.066 --> 00:03:14.277
چه ربطی به این قضیه داره؟

00:03:14.360 --> 00:03:15.778
این حرفت رو به عنوان
جواب مثبت در نظر می‌گیرم

00:03:15.862 --> 00:03:17.989
خبر خوبیه. یه وسیله‌ی عالی دارم

00:03:18.072 --> 00:03:21.034
«بهش می‌گن «نور قلب

00:03:21.784 --> 00:03:22.702
،خوب به نظر می‌رسه

00:03:22.785 --> 00:03:25.872
اگه عشق دروغی نبود که به طرز وحشیانه‌ای
با خشونت به پایان می‌رسه

00:03:28.583 --> 00:03:29.584
چی‌کار می‌کنه؟

00:03:31.169 --> 00:03:34.881
ازت در برابر تاثیرات منفی
وابستگی‌های سمی محافظت می‌کنه

00:03:34.964 --> 00:03:37.383
یک‌بار مصرفه، ۱۰۰ دلار

00:03:37.467 --> 00:03:38.593
چه وضعشه؟

00:03:38.676 --> 00:03:39.928
باید اجاره خونه بدم

00:03:40.011 --> 00:03:42.764
نمی‌تونم یه بی‌خانمان باشم
که یه جواهر قلبی شکل دارم

00:03:42.847 --> 00:03:46.434
،مادرم این رو برای مواقع ضروری بهم داد
و این قطعاً ضروریه

00:03:46.976 --> 00:03:49.020
باید مراقب باشی که چه آرزویی می‌کنی

00:03:49.687 --> 00:03:53.274
،من یه زمانی یه گراز دریایی قدرتمند بودم

00:03:53.358 --> 00:03:55.401
.آزاد توی اقیانوس
من هم یه آرزو داشتم

00:03:55.485 --> 00:03:57.570
می‌شه فقط فاکتور رو بدی؟ لطفاً

00:04:01.866 --> 00:04:03.910
آره، میک. دوست داریم داستانت رو بشنویم

00:04:06.371 --> 00:04:08.248
مگه اینکه یه داستان عاشقانه باشه

00:04:08.331 --> 00:04:09.707
نه

00:04:10.375 --> 00:04:12.099
فقط تراژیک‌ـه
(غم‌انگیزه)

00:04:17.048 --> 00:04:19.801
،یک روز، خیلی وقت پیش

00:04:19.884 --> 00:04:23.596
طوفان سهمگینی توی خشکی و دریا رخ داد

00:04:23.680 --> 00:04:25.890
یه دختر و پدرش در خطر بودن

00:04:26.724 --> 00:04:30.603
،مرد فکر کرد اگه دخترش رو قربانی کنه

00:04:30.687 --> 00:04:33.439
ممکنه خودش توسط خدایان بزرگ نجات پیدا کنه

00:04:40.738 --> 00:04:44.993
،اما خدایان بزرگ با دیدن چنین ظلمی
پدر رو رها کردن

00:04:45.076 --> 00:04:46.953
،و به دختر رحم کردن

00:04:47.036 --> 00:04:51.958
و اون رو تبدیل کردن به سدنا، الهه‌ی دریا

00:04:52.875 --> 00:04:54.085
،و در اون روز

00:04:54.836 --> 00:04:57.046
برادران و خواهران من به دنیا اومدن

00:04:58.423 --> 00:04:59.966
سدنا از ما مراقبت کرد

00:05:00.049 --> 00:05:03.303
،غذای زیادی برای خوردن داشتیم
و خوشحال بودیم

00:05:03.386 --> 00:05:06.097
اما من مشتاق چیزهای بیش‌تری بودم

00:05:06.806 --> 00:05:10.143
یه روز یه قایق توی خشکی پهلو گرفت

00:05:10.226 --> 00:05:13.271
من مجذوب راه و رسم انسان‌ها شدم

00:05:13.354 --> 00:05:17.066
،اما سدنا با ذات بد انسان‌ها آشنا بود

00:05:17.150 --> 00:05:18.568
و خیلی واضح بهم گفت

00:05:18.651 --> 00:05:22.280
،اگه دریا رو ترک کنم
دیگه نمی‌تونم برگردم

00:05:22.363 --> 00:05:27.660
اما من می‌خواستم بدونم
که داشتین یه زندگی متفاوت چطوره

00:05:27.744 --> 00:05:28.828
...و سدنا

00:05:29.871 --> 00:05:31.456
اون آرزو رو برآورده کرد

00:05:48.973 --> 00:05:54.062
دیگه هیچ‌وقت خانواده‌ام و سدنا رو ندیدم

00:06:04.363 --> 00:06:05.531
سنگین بود -
عجب -

00:06:06.365 --> 00:06:07.366
آره

00:06:08.034 --> 00:06:09.911
به هر حال، توی کارتون موفق باشید

00:06:11.579 --> 00:06:13.289
اینم دستورالعمل کار باهاشه

00:06:25.093 --> 00:06:26.094
خیلی‌خب

00:06:26.761 --> 00:06:29.555
،چشمات رو ببند
آرزوت رو دو بار بیان کن

00:06:29.639 --> 00:06:33.684
اون رو از بدنم خارج کردم
...اما اون مدام یواشکی برمی‌گرده، پس

00:06:34.310 --> 00:06:36.187
می‌خوام این اهریمن کیری رو
بیرون نگه دارم

00:06:36.270 --> 00:06:39.315
جزئیات بیش‌تری بگو، فحاشی هم نکن

00:06:41.067 --> 00:06:43.152
می‌خوام دیوید رو از ذهنم بیرون نگه دارم

00:06:43.236 --> 00:06:45.279
می‌خوام دیوید رو از ذهنم بیرون نگه دارم

00:06:54.288 --> 00:06:56.165
مؤثر بود؟

00:06:56.249 --> 00:06:57.667
نمی‌دونم

00:06:58.459 --> 00:06:59.961
خدایا، من فقط می‌خوام عادی باشم

00:07:03.422 --> 00:07:05.633
این اتفاق خوبیه یا اتفاق بدیه؟

00:07:05.716 --> 00:07:08.302
باشه، الان یه چیزی... فرق می‌کنه

00:07:10.972 --> 00:07:12.557
صداها رو نمی‌شنوم

00:07:14.725 --> 00:07:15.726
نیکو؟

00:07:16.352 --> 00:07:18.146
فکر می‌کنم قدرت‌هام از بین رفتن

00:07:21.700 --> 00:07:41.700
<b><c.color00abfd> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
  ..:: MiraMovie.Top ::..</c></b>
  <b><c.colorFFC947> ..:: MyZed.Top ::..</c></b>

00:08:30.675 --> 00:08:34.913
« کـاراگـاهـان جـوان مُـرده »

00:08:39.315 --> 00:08:45.315
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

00:08:45.316 --> 00:08:46.984
این بوی چیه؟

00:08:47.068 --> 00:08:49.111
انتقام

00:08:49.195 --> 00:08:52.323
.تنفسش کن، مانتی
بذار ریه‌هات پر بشه

00:08:53.241 --> 00:08:54.867
هنوزم کمی کوچیک به نظر می‌رسه

00:08:55.743 --> 00:08:57.505
چطوره تو فقط نگران این باشی

00:08:57.506 --> 00:09:00.957
که چطور می‌خوای اون کارآگاهان جوان کوچیک رو
فریب بدی و ببریشون توی جنگل، ها؟

00:09:01.040 --> 00:09:03.417
و بعدش با یه قدم اشتباه

00:09:04.835 --> 00:09:08.214
...توی مکان مناسب

00:09:11.676 --> 00:09:13.302
برای همیشه از شرشون خلاص می‌شیم...

00:09:15.221 --> 00:09:17.056
و اون دختر چی؟

00:09:17.139 --> 00:09:17.974
وای، خدا

00:09:18.057 --> 00:09:21.727
،بدون پسرهای مُرده‌ی عزیزش
سریع غذای مار می‌شه

00:09:21.811 --> 00:09:24.021
و بعدش من دیگه چین و چروک ندارم

00:09:25.064 --> 00:09:27.191
اگه اونقدر باهوش باشن
که پرونده رو قبول نکنن چی؟

00:09:27.275 --> 00:09:29.610
خدایا! شیفته‌ی اون پسره‌ی متعصب که نشدی؟

00:09:29.694 --> 00:09:30.694
نه

00:09:31.237 --> 00:09:32.238
نه

00:09:32.863 --> 00:09:36.617
،اما اونا کارآگاه‌های واقعی‌ان، استر
...و یه معیارهایی دارن

00:09:36.701 --> 00:09:40.037
من تو رو به یه دلیلی خوش‌تیپ کردم، مانتی

00:09:40.121 --> 00:09:42.248
پس وسوسه‌اش کن. اغواش کن

00:09:43.457 --> 00:09:46.335
،من بخش زیادی از کار رو انجام دادم
پس تنها کاری که باید انجام بدی

00:09:46.419 --> 00:09:49.380
اینه که ردپایی از شواهد رو جا بذاری
و کار رو تموم کنی

00:09:50.798 --> 00:09:52.883
باید خودم برم توی جنگل؟ -
نه -

00:09:55.261 --> 00:09:56.470
خودم انجامش می‌دم

00:10:04.854 --> 00:10:06.230
هنوزم چیزی نیست؟ -
نه -

00:10:07.523 --> 00:10:10.026
خب، حداقل دیوید رفته، درسته؟ -
آره -

00:10:10.109 --> 00:10:12.069
خدایا، احساس می‌کنی خیلی بی‌فایده‌ام

00:10:13.321 --> 00:10:15.031
باشه. الان باید چی‌کار کنم؟

00:10:15.114 --> 00:10:16.490
شاید پسرها بتونن کمک کنن

00:10:17.617 --> 00:10:18.617
توی چه کاری کمک کنیم؟

00:10:19.827 --> 00:10:20.827
...آه

00:10:21.829 --> 00:10:23.789
کمک کنید کلیدهام رو پیدا کنم

00:10:23.873 --> 00:10:26.208
اما الان یادم اومد
،که طبقه‌ی پایین جاشون گذاشتم

00:10:26.292 --> 00:10:27.292
...پس

00:10:28.085 --> 00:10:29.420
مشکلی نیست

00:10:29.503 --> 00:10:31.797
خب، ما به کمک تو نیاز داریم

00:10:32.340 --> 00:10:34.300
ما به کمک غیب‌گویی تو نیاز داریم

00:10:34.383 --> 00:10:35.468
وای، نه

00:10:35.551 --> 00:10:37.219
یعنی، وای، عجب

00:10:38.304 --> 00:10:39.597
تخته‌ی پرونده‌هامون پره

00:10:39.680 --> 00:10:41.265
،قربانی غرق شده بدون قایقش جایی نمی‌ره

00:10:41.349 --> 00:10:43.309
یه کارمند بانک سکه‌ی شانسش رو می‌خواد

00:10:43.392 --> 00:10:45.686
،چیزهای ساده‌ای هستن
کار میدونی زیادی دارن، اما نه برای تو

00:10:45.770 --> 00:10:47.104
آره

00:10:47.188 --> 00:10:48.272
سلام

00:10:48.939 --> 00:10:50.858
...باشه، همه قراره سر از پشت‌بوم دربیاریم یا

00:10:50.941 --> 00:10:51.941
!اوه

00:10:52.485 --> 00:10:53.611
سلام، مانتی

00:10:54.320 --> 00:10:57.907
اگه می‌خوای یه بحث خصوصی درمورد طالع‌بینی
،یا چیز دیگه‌ای داشته باشیم

00:10:57.990 --> 00:11:01.952
خیلی خوشحال می‌شم که توی یه زمان مناسب‌تر
به صورت خصوصی باهات ملاقات کنم

00:11:02.036 --> 00:11:03.037
به صورت خصوصی

00:11:07.041 --> 00:11:08.834
باشه، امروز همه یه‌کمی
عجیب رفتار می‌کنن، آره؟

00:11:08.918 --> 00:11:11.128
به‌خاطر طالع‌بینی نیومدم، ادوین

00:11:11.212 --> 00:11:13.506
.دوست خوبم در خطره
به کمکتون نیاز دارم

00:11:20.388 --> 00:11:21.889
پس نمی‌خوای بهشون بگی؟

00:11:21.972 --> 00:11:23.599
شنیدی چی گفتن. به قدرتم نیاز دارن

00:11:23.682 --> 00:11:24.850
اما تو قدرتی نداری

00:11:24.934 --> 00:11:28.479
دقیقاً. می‌تونی چهره ادوین رو تصور کنی
اگه متوجه بشه؟

00:11:29.105 --> 00:11:30.815
پس فقط می‌خوایم دروغ بگیم؟

00:11:30.898 --> 00:11:32.733
ما فقط چیزی نمی‌گیم

00:11:32.817 --> 00:11:35.820
تا وقتی که فرصت بشه
برگردیم به فروشگاه تراژیک میک

00:11:35.903 --> 00:11:39.115
یا یه جوری بفهمیم که چطور
می‌تونیم این اتفاق رو معکوس کنیم، باشه؟

00:11:41.516 --> 00:11:44.068
[ تعقیب کلاغ پرهیجان ]

00:11:44.078 --> 00:11:46.664
درمورد دوستمه که یه روحه، گلدیس

00:11:46.747 --> 00:11:48.833
قرار بود چند روز پیش
همدیگه رو ببینیم، اما اون پیداش نشد

00:11:48.916 --> 00:11:52.253
.که اصلاً اون اینطور آدمی نیست
اون آدم خیلی با ملاحظه‌ایه

00:11:52.336 --> 00:11:53.546
مهربون و دلسوزه

00:11:54.463 --> 00:11:56.799
می‌دونی، مثل تو، چارلز

00:11:59.593 --> 00:12:01.011
ممنون، رفیق

00:12:01.095 --> 00:12:03.639
می‌بینی، ادوین؟
در نهایت همه از من خوششون میاد

00:12:07.852 --> 00:12:09.478
،می‌دونید، قبل از ناپدید شدن گلدیس

00:12:09.562 --> 00:12:13.232
بهم گفت که برای تماشای ستاره‌ها
به جنگلی که درخت‌هاش بلندن می‌ره

00:12:13.858 --> 00:12:15.109
اما اصلاً از اونجا برنگشت

00:12:15.734 --> 00:12:18.571
،و برخلاف ادوین
گلدیس هیچ‌کس دیگه‌ای رو نداره

00:12:19.822 --> 00:12:21.115
فقط من رو داره

00:12:21.198 --> 00:12:24.076
اون اولین روحی بود که دیدم
بعد از اینکه از کما بلند شدم

00:12:24.160 --> 00:12:25.369
بهم فهموند که دیوونه نشدم

00:12:25.453 --> 00:12:28.497
به روش‌های قدیمی نیاز داره

00:12:28.581 --> 00:12:31.083
بهش اینطوری می‌گید، درسته؟

00:12:31.167 --> 00:12:33.794
حالا هر چی. خیلی خوشحال می‌شیم
که کمکت کنیم دوستت رو پیدا کنی

00:12:34.748 --> 00:12:35.838
باشه

00:12:36.630 --> 00:12:39.091
اوه، معمولاً نظر من مهم نیست، اما آره

00:12:39.175 --> 00:12:40.009
صبر کنید، یه لحظه صبر کنید

00:12:40.092 --> 00:12:43.179
مانتی رفیق ماست، اما گلدیس
ممکنه زده باشه به چاک

00:12:43.262 --> 00:12:46.807
اینکه دنبال یه روح بگردیم که حتی ممکنه
گم نشده باشه، الان در اولویت نیست

00:12:46.891 --> 00:12:49.143
شرمنده. تخته‌ی پرونده‌هامون الان پره

00:12:49.226 --> 00:12:50.936
ادوین، تو حرفم رو درک می‌کنی، درسته؟

00:12:58.736 --> 00:13:01.489
زمانی که مانتی بی‌پناه بود
،گلدیس بهش کمک کرد

00:13:01.572 --> 00:13:03.199
که خیلی شبیه ماجرا ماست، چارلز

00:13:04.158 --> 00:13:06.285
فکر می‌کنم در این مورد
می‌تونیم استثنا قائل بشیم

00:13:06.368 --> 00:13:10.289
عالیه. و چون این مورد بیش‌تر
،با تخصص شما توی تحقیقات سنتی مطابقت داره

00:13:10.372 --> 00:13:13.042
من و نیکو به فروشگاه تراژیک میک می‌ریم
تا یه نگاهی به وسیله‌هاش بندازیم

00:13:13.125 --> 00:13:14.960
واقعاً؟ یعنی آره، می‌ریم

00:13:15.044 --> 00:13:17.463
در واقع، ممکنه به مهارت‌های خاص تو
نیاز داشته باشیم

00:13:17.546 --> 00:13:19.131
تو باید بیایی، کریستال

00:13:19.715 --> 00:13:20.758
درسته

00:13:20.841 --> 00:13:22.551
پس می‌ریم به جنگلی
که درخت‌های بلند داره

00:13:32.269 --> 00:13:34.396
من احتمالاً این یه مورد رو نباید شرکت کنم

00:13:34.480 --> 00:13:37.066
بعد از اتفاقی که برای جنی افتاد
نباید تنها باشه

00:13:39.693 --> 00:13:41.195
واقعاً خوش‌تیپ شدی

00:13:59.213 --> 00:14:00.213
!آه

00:14:00.548 --> 00:14:01.799
مطمئن بودم که مُردی

00:14:02.841 --> 00:14:05.469
مُردن در دسترس من نیست

00:14:05.553 --> 00:14:07.596
چه حرف غیرعادی‌ای

00:14:10.849 --> 00:14:12.101
من کاشینا هستم

00:14:12.184 --> 00:14:14.562
دوستام بهم می‌گن کاشی

00:14:15.271 --> 00:14:16.772
بابت بهم ریختگی معذرت می‌خوام

00:14:16.855 --> 00:14:20.442
،زیاد مهمون برام نمیاد
و بازم بگم که تقریباً مطمئن بودم که مُردی

00:14:20.526 --> 00:14:21.735
من باید برم

00:14:21.819 --> 00:14:24.947
من باید کار مهمی رو
توی این دنیای فانی انجام بدم

00:14:25.030 --> 00:14:26.949
حالا، وقت داره هدر می‌ره

00:14:27.032 --> 00:14:30.744
راهی برای خروج از
شکم این جونور وجود داره؟

00:14:30.828 --> 00:14:31.828
...ها

00:14:32.454 --> 00:14:34.290
می‌دونی، من هیچ‌وقت
سعی نکردم خارج بشم

00:14:34.832 --> 00:14:36.709
بهم بگو چطور از این‌جا خارج بشم

00:14:36.792 --> 00:14:39.211
خیلی حیفه که بمیری

00:14:39.295 --> 00:14:41.171
دوباره. صبر کن، تو مُردی؟

00:14:42.089 --> 00:14:43.132
نه، شرمنده

00:14:43.757 --> 00:14:46.343
من فقط یه آدم خیلی، خیلی، خیلی پیرم

00:14:46.427 --> 00:14:47.428
که توی یه ماهی زندگی می‌کنه

00:14:50.848 --> 00:14:53.893
،باشه. اگه بهم نمی‌گی
پس خودم باید بفهمم

00:14:53.976 --> 00:14:55.227
خیلی بهت خوش نمی‌گذره

00:14:59.982 --> 00:15:01.609
چرا نمی‌تونم ضربه‌ی روحیت رو ببینم؟

00:15:02.151 --> 00:15:03.861
اوه، داری اون کار رو می‌کنی؟

00:15:03.944 --> 00:15:05.696
آه، باشه

00:15:05.779 --> 00:15:08.115
واقعاً مطمئن نیستم
که ضربه‌ی روحی خورده باشم

00:15:08.198 --> 00:15:09.658
زندگی منصفانه بوده

00:15:09.742 --> 00:15:12.369
تو توسط یه ماهی غول‌پیکر بلعیده شدی

00:15:12.453 --> 00:15:14.330
آه، یکی از ماجراهای پر تعدادم

00:15:17.207 --> 00:15:19.835
می‌دونی، تو جذابی

00:15:20.669 --> 00:15:21.837
اینجا هم گیر افتادی

00:15:22.379 --> 00:15:24.423
بهتره بیایی یه صدف هم بخوری، ها؟

00:15:24.506 --> 00:15:26.967
!نه -
وای، نه. باشه. باشه -

00:15:27.051 --> 00:15:29.470
باید بتونم یه چیزی بهت بدم

00:15:32.723 --> 00:15:33.724
...چطوره

00:15:34.516 --> 00:15:35.726
یه مشاوره‌ی خوب بهت بدم؟

00:15:37.102 --> 00:15:38.395
...به نظر استرس داری

00:15:38.479 --> 00:15:41.357
ببین، کاشی، بذار واضح بگم

00:15:41.440 --> 00:15:43.025
نیازی نیست چیزی بهم بدی

00:15:43.108 --> 00:15:45.736
تنها اولویت من اینه که
از توی شکم این جونور خارج بشم

00:15:45.819 --> 00:15:49.531
تا بتونم دو تا جوان مُرده‌ی شرور رو بگیرم

00:15:56.038 --> 00:15:58.707
این جنگل یه فضای خالی داره
که گلدیس دوست داشت توی اون به ستاره‌ها خیره بشه

00:15:58.791 --> 00:16:00.292
باید اول اونجا رو بگردیم

00:16:00.960 --> 00:16:02.962
،درک می‌کنم که تو نگران گلدیسی

00:16:03.045 --> 00:16:05.756
اما مطمئن باش که ارواح در معرض خطراتی
...مثل آسیب دیدن و

00:16:05.839 --> 00:16:08.175
داری می‌گی که دوست من
که یه روحه نمی‌میره؟

00:16:08.884 --> 00:16:10.386
فوق‌العاده‌ست. ممنون

00:16:11.220 --> 00:16:12.680
...شاید

00:16:13.931 --> 00:16:16.225
شاید وقتش رسیده
که کدورت‌ها رو کنار بذاریم؟

00:16:16.308 --> 00:16:18.185
نمی‌خواستم احساساتت رو جریحه‌دار کنم

00:16:18.268 --> 00:16:19.395
تقصیر خودمه، ادوین

00:16:20.312 --> 00:16:22.064
هیچ‌وقت نباید عاشق آدمی شد
که متولد بُرج جَدْی‌ـه

00:16:22.147 --> 00:16:23.649
،اونا بی‌احساس

00:16:23.732 --> 00:16:24.733
...دمدمی‌مزاجن

00:16:25.818 --> 00:16:27.069
و احساسات آدم رو جریحه‌دار می‌کنن

00:16:29.488 --> 00:16:30.488
هی

00:16:31.031 --> 00:16:32.032
اونجا رو ببین

00:16:34.853 --> 00:16:37.865
[ جنگلی با درخت‌های بلند ]

00:16:44.712 --> 00:16:46.130
چرا اون کار رو می‌کنی، رفیق؟

00:16:47.047 --> 00:16:48.048
برای محافظت

00:16:48.591 --> 00:16:50.300
دقیقاً محافظت در برابر چی؟

00:16:50.384 --> 00:16:53.971
هر روحی که می‌ره توی جنگل
دیگه برنمی‌گرده

00:16:54.596 --> 00:16:56.515
همه‌ی ما اونجا یه نفر رو از دست دادیم

00:16:57.474 --> 00:17:00.436
یه چیز شیطانی توی اون جنگل وجود داره

00:17:00.519 --> 00:17:03.188
به نظر می‌رسه که این پرونده
خیلی بزرگ‌تر از گلدیس‌ـه

00:17:03.856 --> 00:17:06.567
،پس، هیچ‌کس ازش بیرون نمیاد
اما فکر می‌کنم که ما می‌ریم داخلش؟

00:17:07.151 --> 00:17:09.403
در حال حاضر این آخرین جایه
که یه روح می‌خواد توش باشه

00:17:09.486 --> 00:17:12.156
پس چی؟ فقط می‌خواید بذارید که گلدیس
گرفتار هر چیزی که اونجا هست باشه؟

00:17:12.239 --> 00:17:15.492
شما مهارت‌های بیش‌تری نسبت
به این ارواح معمولی دارید که به اونجا رفتن، درسته؟

00:17:15.576 --> 00:17:17.286
منظورم این نبود

00:17:18.078 --> 00:17:19.204
حق با تو بود، مانتی

00:17:20.539 --> 00:17:23.751
ما کارآگاهان جوان مُرده‌ایم
و دوستت رو پیدا می‌کنیم

00:17:42.186 --> 00:17:43.312
اوه، ما... رسیدیم

00:17:44.480 --> 00:17:48.233
درسته. ما باید با دقت دنبال شواهدی باشیم
که نشون بدن گلدیس اینجا بوده

00:17:48.317 --> 00:17:49.943
چارلز، سنگ‌ها همراهتن؟

00:17:51.737 --> 00:17:55.032
فقط اسم روحی که دنبالشی رو
نزدیک سنگ زمزمه کن

00:17:55.115 --> 00:17:56.283
گلدیس بود، آره؟

00:17:57.534 --> 00:18:00.245
اگه نزدیک جایی بشی
که اون اونجا بوده باشه، می‌درخشه

00:18:01.830 --> 00:18:02.831
گلدیس -
گلدیس -

00:18:09.755 --> 00:18:10.881
جای خراش

00:18:11.715 --> 00:18:12.925
ممکنه مفید باشه

00:18:14.176 --> 00:18:15.427
سنگ نمی‌درخشه

00:18:17.096 --> 00:18:18.680
کریستال، می‌تونی درخت رو بخونی؟

00:18:19.306 --> 00:18:20.766
می‌خوای درخت رو بخونم؟

00:18:21.934 --> 00:18:24.853
،اگه سنگ‌ها نمی‌درخشن
پس گلدیس اینجا نبوده. درسته؟

00:18:25.813 --> 00:18:26.814
می‌تونی تلاشت رو بکنی؟

00:18:39.076 --> 00:18:40.369
نه، کار یه خرس بوده

00:18:41.703 --> 00:18:42.830
چشمات سفید نشدن

00:18:43.872 --> 00:18:45.999
مگه همیشه سفید نمی‌شن؟ -
شاید تو ندیدی -

00:18:46.083 --> 00:18:49.920
خیلی‌خب، امروز همش بداخلاق بودی
و الان هم داری دروغ می‌گی. یالا

00:18:50.003 --> 00:18:52.297
بد اخلاق نیستم. شاید خودت بداخلاقی

00:18:52.381 --> 00:18:56.218
.معلومه که ماجرای عجیبی بین مانتی و ادوین هست
چرا روی من تمرکز کردی؟

00:18:56.301 --> 00:18:59.054
اصلاً چه خبره؟ -
موضوع رو عوض نکن -

00:19:00.639 --> 00:19:03.308
باشه. من توانایی‌هام رو از دست دادم

00:19:03.392 --> 00:19:04.935
از بین رفتن، باشه؟ همینطوری

00:19:05.018 --> 00:19:06.687
پس نه، درخت مسخره رو نخوندم

00:19:09.064 --> 00:19:10.482
گندش بزنن -
چی؟ -

00:19:11.567 --> 00:19:12.567
...آم

00:19:13.443 --> 00:19:14.653
حالت خوبه؟

00:19:15.487 --> 00:19:17.948
آره. داشتم سعی می‌کردم
اهریمن رو از سرم بیرون کنم

00:19:18.031 --> 00:19:21.326
...و رفتم توی فروشگاه میک، و اون
اون اتفاق افتاد، باشه؟

00:19:21.410 --> 00:19:24.079
کریستال، چرا این رو ازمون مخفی کردی؟

00:19:24.163 --> 00:19:26.165
:ببخشید، این حرفت چی شد که گفتی

00:19:26.248 --> 00:19:28.083
«ما به غیب‌گو نیاز نداریم»

00:19:28.167 --> 00:19:30.669
می‌تونیم با کار کاراگاهانه‌ی کلاسیک»
«انجامش بدیم؟

00:19:30.752 --> 00:19:33.630
اولاً، صدای من اونطور نیست

00:19:34.256 --> 00:19:35.549
،و دوماً

00:19:35.632 --> 00:19:37.968
من الان دارم با مشکلات خودم
دست و پنجه نرم می‌کنم

00:19:38.051 --> 00:19:40.679
لطفاً! بهت نمی‌گفتم که
قدرت‌هام رو از دست دادم

00:19:40.762 --> 00:19:43.390
تا من رو توی قصابی زبان و دم رها کنی

00:19:43.473 --> 00:19:46.935
منصفانه نیست، من الان برای تو ارزش قائلم

00:19:47.519 --> 00:19:49.146
...از کجا می‌دونی که -
اون کار رو می‌کردی -

00:19:51.106 --> 00:19:52.106
من چی پس؟

00:19:53.066 --> 00:19:55.910
...ببخشید که مزاحم این کارتون می‌شم، اما

00:19:56.361 --> 00:19:57.613
یه چیزی پیدا کردم

00:20:02.034 --> 00:20:03.034
هوم

00:20:03.660 --> 00:20:05.412
این درخشندگی، شبح‌واره

00:20:06.246 --> 00:20:09.166
ممکنه نشونه‌های از یه جور
اومفالوتس نيديفورميس» باشه»

00:20:09.875 --> 00:20:11.919
این یه اسم باکلاس برای قارچ شبح‌واره

00:20:12.544 --> 00:20:14.671
خیلی سمیه، اما فقط برای ارواح

00:20:14.755 --> 00:20:16.673
باید فاصله‌مون رو حفظ کنیم، چارلز

00:20:16.757 --> 00:20:19.468
مثل اون پرونده‌ی گلخونه‌ی وحشتناکه، نه؟

00:20:19.551 --> 00:20:22.429
.نذارید وارد چشمتون بشه
خیلی سخته

00:20:22.512 --> 00:20:25.182
باعث کوری، درد و جنون می‌شه

00:20:25.265 --> 00:20:27.976
باید همین بلا سر گلدیس
و بقیه اومده باشه

00:20:28.060 --> 00:20:29.311
اما چطور پیداشون کنیم؟

00:20:29.394 --> 00:20:32.022
این تیکه‌ها باید ما رو
به منطقه‌ی بزرگ‌تری از قارچ‌ها برسونن

00:20:32.105 --> 00:20:33.523
کانون اصلی قارچ

00:20:34.399 --> 00:20:35.776
خوب دیدیش، مانتی

00:20:40.572 --> 00:20:43.951
من می‌رم تا متوجه بشم چه اتفاقی
برای کریستال و قدرت‌هاش افتاده

00:20:44.034 --> 00:20:45.494
قضیه‌ی مانتی هم با تو

00:20:52.251 --> 00:20:54.044
جنی، باید حرف بزنیم

00:20:54.753 --> 00:20:56.296
تو واقعاً به یه سرگرمی نیاز داری، نیکو

00:20:57.506 --> 00:21:00.175
:پدرم همیشه می‌گفت
«هرگز با عصبانیت نخواب»

00:21:00.259 --> 00:21:01.885
،که من درک نمی‌کنم

00:21:01.969 --> 00:21:05.722
اما فکر می‌کنم منظورش این بود که
اگه با صحبت قضیه رو حل کنی، حالت بهتر می‌شه

00:21:05.806 --> 00:21:06.807
نمی‌خوام صحبت کنم

00:21:06.890 --> 00:21:10.102
،اما باید حرف بزنیم
تا بتونی سرم داد بزنی و بعدش من رو ببخشی

00:21:11.144 --> 00:21:11.979
بیا صحبت کنیم

00:21:12.062 --> 00:21:13.063
یه زنی بهم حمله کرد

00:21:13.146 --> 00:21:15.315
ترکیبی از کمدی عاشقانه
و فیلم ترسناک اسلشر بود

00:21:15.399 --> 00:21:16.233
اون مُرد

00:21:16.316 --> 00:21:18.652
،نیاز نیست فریاد بزنیم
فقط باید فراموش کنیم

00:21:19.569 --> 00:21:22.614
پس می‌گی من فکر می‌کردم
که ازم دوری می‌کردی؟

00:21:22.698 --> 00:21:24.992
نه، قطعاً ازت دوری می‌کردم

00:21:25.075 --> 00:21:26.702
به خاطر همه‌ی اینا

00:21:26.785 --> 00:21:28.412
می‌دونستم

00:21:28.495 --> 00:21:31.164
تو از دستم عصبانی هستی
چون باعث شدم به عشق ایمان بیاری

00:21:31.248 --> 00:21:32.416
و نتیجه‌اش خیلی بد شد

00:21:32.499 --> 00:21:34.793
وای. باشه. وقتش رسیده
محدودیت‌هایی تعیین کنیم

00:21:34.876 --> 00:21:36.461
،من صاحب‌خونه‌ی توئم

00:21:36.545 --> 00:21:38.213
تو مستأجر نوجوون منی

00:21:38.297 --> 00:21:41.508
پس، من ازت نمی‌پرسم
،که چرا به مدرسه نمی‌ری

00:21:41.591 --> 00:21:43.927
یا چرا تمام روز توی خونه‌ت
،با خودت حرف می‌زنی

00:21:44.011 --> 00:21:47.097
،یا اینکه چرا هیچ دوستی نداری
،چون به من ربطی نداره

00:21:47.180 --> 00:21:50.642
دقیقاً همونطور که کارهایی
که من می‌کنم به تو هیچ ربطی ندارن

00:22:03.405 --> 00:22:05.365
مطمئنی نمی‌خوای درموردش حرف بزنی؟

00:22:06.867 --> 00:22:08.493
شرط می‌بندم حس عجیبی داره

00:22:08.577 --> 00:22:09.745
آره، حس وحشتناکی داره

00:22:09.828 --> 00:22:11.455
می‌دونی که می‌تونستی بهم بگی

00:22:11.538 --> 00:22:13.999
حتی به ادوین هم، با اینکه
احساس می‌کنی نمی‌تونستی بگی

00:22:14.082 --> 00:22:16.918
آره. می‌دونم. می‌دونم

00:22:17.002 --> 00:22:19.671
،وقتی مشکلی برای من پیش میاد
مجبورم می‌کنی اون رو بگم

00:22:19.755 --> 00:22:21.131
می‌دونم که مشکلی داری

00:22:21.214 --> 00:22:22.424
نمی‌دونی که چه حسی داره

00:22:22.507 --> 00:22:25.427
اینکه یه اهریمن هر وقت بخواد
بیاد توی ذهنت

00:22:25.510 --> 00:22:27.387
مثل اینه که داره من رو تسخیر می‌کنه

00:22:28.805 --> 00:22:32.851
،کریستال، الکی نیست که می‌گم
من تا حدودی در مورد تسخیر شدن می‌دونم

00:22:32.934 --> 00:22:34.936
باشه، خوشحالم که می‌خوای
...کمکم کنی، اما

00:22:49.284 --> 00:22:50.619
اون چیه؟

00:22:51.578 --> 00:22:54.664
،بعضی‌وقت‌ها زمانی که حیوانات می‌میرن
نمی‌دونن که مُردن

00:22:55.832 --> 00:22:57.626
فقط برای همیشه توی جنگل پرسه می‌زنن

00:22:59.377 --> 00:23:00.837
واقعاً زیباست

00:23:01.630 --> 00:23:02.839
...و

00:23:02.923 --> 00:23:04.007
و غم‌انگیزه

00:23:15.018 --> 00:23:16.603
الان چه اتفاقی افتاد؟

00:23:17.979 --> 00:23:19.189
،اگه نظریه‌ی من درست باشه

00:23:19.272 --> 00:23:21.525
روح توسط کلونی هاگ خورده شده

00:23:21.608 --> 00:23:24.111
می‌شه تصور کرد که بقیه‌ی ارواح هم
به همین سرنوشت دچار شدن

00:23:27.072 --> 00:23:30.242
.نه، پس... ببخشید
اون اتفاق برای گلدیس نیُفتاده

00:23:30.325 --> 00:23:32.786
ادوین، می‌گی که این قارچ
ارواح رو می‌خوره؟

00:23:32.869 --> 00:23:34.246
قارچ نیست

00:23:34.329 --> 00:23:36.248
ادوین، نمی‌تونم کتاب رو پیدا کنم

00:23:36.331 --> 00:23:39.668
،قارچ یا هر چیز دیگه‌ای، اگر ارواح از قبل مُردن
چطور ممکنه خورده بشن؟

00:23:39.751 --> 00:23:42.379
،ارواح انرژی دارن
بعضی چیزها ازش تغذیه می‌کنن

00:23:42.462 --> 00:23:44.548
ازش برای قدرتمندتر شدن استفاده می‌کنن

00:23:44.631 --> 00:23:48.176
،نمی‌تونیم دوباره بمیریم
اما می‌تونیم خورده یا جذب بشیم

00:23:53.598 --> 00:23:56.017
اونجا. قفسه‌ی وسط، اون که خاکستریه

00:23:56.018 --> 00:23:57.686
[ مجموعه‌ی ماوراءطبیعی ]

00:24:04.442 --> 00:24:06.862
ایناهاش. قاتل کوچولو

00:24:06.945 --> 00:24:07.988
عنصر جنگل

00:24:08.655 --> 00:24:09.990
خیلی بد به نظر نمیاد

00:24:10.073 --> 00:24:11.158
موجودی کثیفه

00:24:11.241 --> 00:24:13.535
هر روحی رو که بخوره
کاملاً نابود می‌شه

00:24:13.618 --> 00:24:15.203
دیگه خبری از چهان پس از مرگ و تناسخ نیست

00:24:15.287 --> 00:24:16.913
فقط نیستیِ خالی و تاریک

00:24:16.997 --> 00:24:18.206
این کار رو می‌کنه؟

00:24:19.082 --> 00:24:20.167
نگران نباشید

00:24:20.250 --> 00:24:22.669
این عنصر جنگلی کوچیکه
و به راحتی کشته می‌شه

00:24:23.420 --> 00:24:24.963
با سلاح مناسب

00:24:39.519 --> 00:24:41.146
این سریع کارش رو تموم می‌کنه

00:24:48.320 --> 00:24:49.571
خب، اینم از این

00:24:50.155 --> 00:24:51.489
کار رسماً انجام شد

00:24:58.413 --> 00:25:01.166
شاید این عنصر بزرگ‌تر از اون چیزی باشه
که فکر می‌کردیم

00:25:05.643 --> 00:25:08.138
[ پروژه‌ی تحقیقاتی ]

00:25:11.218 --> 00:25:13.345
پس «کوچیکه و به راحتی
کشته می‌شه» چی شد؟

00:25:13.428 --> 00:25:17.015
گیج شدم. یه عنصر تغذیه می‌کنه
و رشد می‌کنه، اما نه در این مقیاس یا سرعت

00:25:17.098 --> 00:25:18.098
صبر کن، این رو ببین

00:25:19.434 --> 00:25:21.311
«موجودات میان‌بعدی و عجیب و غریب»

00:25:21.394 --> 00:25:23.438
همونه، فقط بزرگ‌تره

00:25:23.521 --> 00:25:25.357
هر انرژی روحی‌ای رو می‌خوره

00:25:25.440 --> 00:25:28.068
،باید توی بعد دیگه
زیرزمین زندگی کنه

00:25:28.151 --> 00:25:29.027
چرا اینجاست؟

00:25:29.110 --> 00:25:30.153
و چطور به اینجا اومده؟

00:25:30.237 --> 00:25:32.948
شاید یکی اون رو آورده اینجا -
اصلاً چرا یکی باید اون کار رو بکنه؟ -

00:25:33.031 --> 00:25:35.408
،دلیلش هر چی باشه
رشدش تصاعدی به نظر می‌رسه

00:25:35.492 --> 00:25:37.252
...تا صبح به پورت تاونزند می‌رسه، و بعدش

00:25:37.327 --> 00:25:38.828
و سلف سرویس ارواح راه می‌ندازه

00:25:43.291 --> 00:25:46.044
ما به اندازه‌ی کافی مواد بنفش
برای خلاص شدن از شرش نداریم

00:25:46.127 --> 00:25:48.505
،اگه بتونیم سرمنشاء اون رو پیدا کنیم
می‌تونیم نابودش کنیم

00:25:48.588 --> 00:25:50.215
فقط ردیابیش کنیم

00:25:50.298 --> 00:25:51.758
و خورده نشیم

00:25:51.841 --> 00:25:53.468
شاید باید از هم جدا بشیم؟

00:25:54.761 --> 00:25:58.932
درسته؟ آخه این تنها راهیه
که می‌تونیم همه‌جا رو بگردیم

00:25:59.015 --> 00:26:00.934
هر نوجوون مُرده‌ای
توی فیلم‌های ترسناک این رو می‌گه

00:26:01.017 --> 00:26:03.561
این عنصر زیاد برای انسان‌ها خطرناک نیست

00:26:03.645 --> 00:26:05.647
پس باید تیم دو نفره تشکیل بدیم

00:26:05.730 --> 00:26:07.399
یه زنده و یه مُرده با هم

00:26:07.482 --> 00:26:08.483
مانتی با من بیا

00:26:14.698 --> 00:26:15.949
مراقب باش، چارلز

00:26:16.533 --> 00:26:17.534
خودت هم مراقب باش

00:26:20.912 --> 00:26:23.540
!این مزخرفه

00:26:23.623 --> 00:26:25.625
مغزی که گرسنه‌ست
نمی‌تونه خوب فکر کنه

00:26:25.709 --> 00:26:26.918
باید از یه‌کم غذا لذت ببر

00:26:27.002 --> 00:26:30.171
اوه! از ترک کردن اینجا

00:26:30.255 --> 00:26:32.757
!و برگشتن سر کارم لذت می‌برم

00:26:32.841 --> 00:26:33.841
آه، آره

00:26:34.342 --> 00:26:38.054
قبل‌تر اشاره کردی که کارت
گرفتن جوان‌های مُرده‌ست؟

00:26:38.138 --> 00:26:41.016
بچه‌های مُرده. مطمئن می‌شم
که توی جای مناسب‌شون باشن

00:26:42.559 --> 00:26:44.060
...اما این دوتا جوان، خب

00:26:45.270 --> 00:26:46.980
نمی‌تونن تا ابد فرار کنن

00:26:47.063 --> 00:26:50.066
به این فکر کردی که شاید
همون‌جایی که هستن خوشحالن؟

00:26:50.150 --> 00:26:54.446
جهانِ پس از مرگ خیلی برتر
از همه‌ی چیزهاییه که اینجا داریم

00:26:54.529 --> 00:26:56.072
ها... پس دیدیش؟

00:26:56.156 --> 00:26:58.825
نه، برای هر روحی متفاوته

00:26:58.908 --> 00:27:00.452
پس نمی‌تونی مطمئن باشی که بهتره

00:27:00.535 --> 00:27:02.037
!ربطی نداره

00:27:02.954 --> 00:27:06.249
!نکته اینه که هر چیزی یه جایی داره

00:27:06.333 --> 00:27:08.251
آه، تکبر

00:27:08.335 --> 00:27:10.670
اینکه فکر کنیم هر چیزی جای مخصوصی داره

00:27:10.754 --> 00:27:13.757
من قوانین جهان رو وضع نمی‌کنم

00:27:13.840 --> 00:27:15.300
من فقط مطمئن می‌شم
که ازشون پیروی می‌شه

00:27:15.383 --> 00:27:17.844
و اگه شروع کنی درمورد آزادی عمل
،باهام حرف بزنی

00:27:17.927 --> 00:27:20.013
تو یا خودم رو غرق می‌کنم

00:27:20.096 --> 00:27:22.557
،راستش، من از خشونت لذت نمی‌برم

00:27:22.640 --> 00:27:23.892
!اما ازم بعید هم نیست

00:27:25.352 --> 00:27:26.644
معلومه

00:27:26.728 --> 00:27:30.523
خودت رو ببین، به چیزی داری ضربه می‌زنی
که ته اقیانوس ما رو زنده نگه داشته

00:27:31.107 --> 00:27:33.818
اصولاً من هزاران سال زنده می‌مونم

00:27:33.902 --> 00:27:37.405
نمی‌تونم هزارن سال
،توی شکم یه ماهی باشم

00:27:37.489 --> 00:27:39.699
!وقتی باید کار انجام بدم

00:27:53.254 --> 00:27:55.548
این انگشترهای رنگارنگ رو از کجا آوردی؟

00:27:56.257 --> 00:27:58.802
،بهت گفتم، من ماجراهایی زیادی داشتم

00:27:58.885 --> 00:28:00.178
چندین زندگی مختلف داشتم

00:28:01.221 --> 00:28:02.764
،بعضی‌هاش خوب بود
بعضی‌هاش بد بود

00:28:03.848 --> 00:28:07.852
اما می‌دونم، تو مطمئنی
که به چیزی از طرف من نیاز نداری

00:28:07.936 --> 00:28:08.937
،درسته، خب

00:28:09.854 --> 00:28:12.232
فکر می‌کنم گوش دادن ضرری نداره

00:28:13.358 --> 00:28:15.485
به نظر می‌رسه که چیز دیگه‌ای نتیجه نداره

00:28:16.611 --> 00:28:17.611
...تصور کن

00:28:18.196 --> 00:28:22.242
فکر کنیم که فقط یک راه
برای انجام هر کاری وجود داره

00:28:23.368 --> 00:28:25.537
زندگی چقدر سخت می‌شه؟

00:28:28.039 --> 00:28:31.835
،به جای ضربه زدن
بیا سعی کنیم باهاش صحبت کنیم

00:28:34.337 --> 00:28:37.215
...چرا اینقدر با من مهربونی، و همچنین

00:28:38.425 --> 00:28:40.135
دیوونه‌ای؟

00:28:43.471 --> 00:28:44.556
!سلام، سلام

00:28:45.181 --> 00:28:48.852
،ببخشید که مزاحمت می‌شم
اما می‌شه بذاری دوستم خارج بشه؟

00:28:48.935 --> 00:28:51.771
وقتی اون کار رو کردی، دوباره بگیر بخواب، ها؟

00:29:00.447 --> 00:29:02.449
فکر می‌کنم داریم به سطح آب می‌ریم

00:29:05.326 --> 00:29:06.326
بیا

00:29:08.705 --> 00:29:09.706
این رو بگیر

00:29:11.499 --> 00:29:13.001
تا ماجراجویی ما رو یادت بمونه

00:29:14.043 --> 00:29:15.086
حالا هر چقدر کوتاه که بود

00:29:25.889 --> 00:29:27.432
صبر کن. اون رو می‌بینی؟

00:29:31.269 --> 00:29:32.854
زمان سیخونک زدن رسیده

00:29:32.937 --> 00:29:34.773
شاید بهتر باشه من اون کار رو بکنم

00:29:34.856 --> 00:29:38.318
با توجه به اینکه تو می‌تونی
توسط این موجود دوباره کشته بشی

00:29:44.949 --> 00:29:45.949
اوه

00:29:47.952 --> 00:29:50.371
حرکت حیله‌گرانه‌ایه
!که من رو از سرت بیرون کردی

00:29:50.455 --> 00:29:53.958
واقعاً فکر می‌کردی که این کارت
باعث می‌شه از دست من در امان باشی؟

00:29:54.042 --> 00:29:55.043
دیوید

00:29:56.252 --> 00:29:57.712
این باید دیویدِ اهریمن باشه

00:29:58.838 --> 00:30:00.298
یه‌کمی ترسو به نظر می‌رسه

00:30:01.341 --> 00:30:02.926
درسته، خودت رو نشون بده

00:30:03.009 --> 00:30:04.886
یه دور دهنت رو سرویس کردم، نه؟

00:30:04.969 --> 00:30:07.180
وای، نه، خیلی می‌ترسم

00:30:17.148 --> 00:30:18.148
بیا بریم

00:30:24.864 --> 00:30:27.742
،خیلی خوشگل شدی، کریستال
باید بهت بگم

00:30:27.826 --> 00:30:29.077
خیلی بهت میاد

00:30:30.411 --> 00:30:32.914
،دوست پسر کوچیکت رو ببین
تلاش می‌کنه یه قهرمان باشه

00:30:33.748 --> 00:30:37.252
واقعاً فکر می‌کنی که لیاقت
داشتن یه قهرمان رو داری، کریستال؟

00:30:37.335 --> 00:30:39.879
.به حرفش گوش نده، کریستال
فقط می‌خواد ذهنت رو به هم بریزه

00:30:39.963 --> 00:30:42.090
چرا اینقدر بوی ضعف می‌دی؟

00:30:43.216 --> 00:30:44.634
چه غلطی کردی؟

00:30:44.717 --> 00:30:46.553
قید قدرت‌هام رو زدم

00:30:46.636 --> 00:30:48.847
باشه؟ من تو رو از سرم بیرون کردم

00:30:48.930 --> 00:30:50.139
...امکان نداره که

00:30:50.223 --> 00:30:52.058
دیگه نمی‌تونی وارد سرم بشی، عوضی

00:30:52.141 --> 00:30:53.935
کریستال، همین‌الان باید بریم

00:30:54.018 --> 00:30:56.521
اون همه‌جا هست -
دوست دارم تلاش کردنتون رو ببینم -

00:30:56.604 --> 00:30:58.898
من نمی‌تونم -
آره، چارلز، نمی‌تونه -

00:30:58.982 --> 00:31:02.026
چون اون قید خاص‌ترین ویژگیش رو زد

00:31:02.110 --> 00:31:06.656
حالا اون فقط یه انسان وحشت‌زده‌ی معمولیه

00:31:06.739 --> 00:31:09.117
حق با توئه، باشه؟

00:31:09.200 --> 00:31:12.120
.من الان آدم مهمی نیستم
توانایی خاصی ندارم

00:31:12.203 --> 00:31:15.123
!پس چرا من رو تنها نمی‌ذاری؟

00:31:15.206 --> 00:31:16.206
شاید بذارم

00:31:16.666 --> 00:31:18.209
الان بی‌فایده‌ای

00:31:18.293 --> 00:31:20.628
اما این هم خیلی سرگرم‌کننده‌ست

00:31:20.712 --> 00:31:24.299
واقعاً فکر کردی که می‌تونی با
چوب کریکت من رو شکست بدی؟

00:31:24.382 --> 00:31:26.426
با یه چوب کریکت جادویی؟

00:31:26.509 --> 00:31:27.509
آره

00:31:38.605 --> 00:31:39.689
ممنون

00:31:44.694 --> 00:31:47.322
من حاضرم همیشه به‌خاطر تو
یه اهریمن رو با چوب کریکت بزنم

00:31:47.405 --> 00:31:49.157
کاش مجبور نبودی این رو ببینی

00:31:49.741 --> 00:31:51.159
اون اشتباه می‌کنه، می‌دونی

00:31:52.952 --> 00:31:54.787
تو هنوز خیلی خاصی

00:31:55.914 --> 00:31:59.042
باشه، این مزخرفات احساسی بسه

00:31:59.125 --> 00:32:02.045
مشغول حل کردن یه پرونده‌ایم، درسته؟

00:32:02.128 --> 00:32:06.174
هنوز خزه‌هایی از یه بعد دیگه داریم
...که ارواح رو می‌خورن، پس

00:32:14.140 --> 00:32:17.852
به نظر می‌رسه که اثرات عنصر
در یک کیلومتری شرق به هم می‌رسن

00:32:18.478 --> 00:32:20.730
احتمالاً منشاء اونجاست. موافقی؟

00:32:29.739 --> 00:32:32.450
،اگه می‌خوایم این پرونده رو حل کنیم
باید با هم ارتباط برقرار کنیم

00:32:32.533 --> 00:32:35.870
...می‌فهمم که احساسات ناراحت‌کننده‌ای داری -
آره، درسته، ادوین -

00:32:35.954 --> 00:32:38.665
،چون من خیلی از تو خوشم میاد
اما تو چنین احساسی نداری

00:32:38.748 --> 00:32:40.667
،من تو رو بوسیدم
و تو اصلاً برات مهم نیست

00:32:40.750 --> 00:32:41.793
برام مهمه

00:32:42.585 --> 00:32:43.670
معذرت می‌خوام

00:32:46.381 --> 00:32:47.548
اون اولین بوسه‌ی من بود

00:32:49.050 --> 00:32:50.551
این خیلی مهمه

00:32:51.594 --> 00:32:52.804
جدی؟

00:32:55.306 --> 00:32:56.641
اولین بوسه‌ی من هم بود

00:32:59.686 --> 00:33:03.481
،الان شرایط خیلی پیچیده‌ست

00:33:03.564 --> 00:33:05.191
اما بهت قول می‌دم که برام مهمه

00:33:05.274 --> 00:33:07.110
مانتی، تو دوست منی

00:33:10.238 --> 00:33:11.906
می‌دونی چیه؟

00:33:11.990 --> 00:33:15.034
الان یادم اومد که گلدیس
از قایقرانی هم خوشش میاد

00:33:16.160 --> 00:33:18.830
ممکنه اصلاً توی جنگل نباشه

00:33:18.913 --> 00:33:21.249
شاید باید از اینجا بریم
و دریا رو بگردیم

00:33:22.041 --> 00:33:23.751
عجیبه که الان یادت اومد

00:33:24.544 --> 00:33:28.506
تا زمانی که پرونده بسته نشه نمی‌تونیم بریم -
ادوین، واقعاً فکر می‌کنم باید بریم. همین‌الان -

00:33:34.929 --> 00:33:35.930
سلام

00:33:37.098 --> 00:33:39.517
یه نفر یه روح خیلی شیطون بوده

00:33:40.518 --> 00:33:43.021
الان وسط حل کردن یه پرونده‌ام -
اوه‌، خودم در جریانم -

00:33:43.104 --> 00:33:46.607
تمام شب توی این جنگل مسخره
داشتم دنبالت می‌گشتم

00:33:46.691 --> 00:33:47.859
از درخت‌ها متنفرم

00:33:47.942 --> 00:33:49.610
به طور کلی ازشون متنفرم

00:33:49.694 --> 00:33:50.987
این کیه؟

00:33:51.070 --> 00:33:53.698
...بهت می‌گم این کیه. این

00:33:54.824 --> 00:33:57.326
دوست خیلی نزدیک ادوینه

00:33:58.745 --> 00:33:59.954
دوست مخفی

00:34:01.748 --> 00:34:05.626
فکر که نمی‌کردی خودت تنها کسی باشی
که چندتا راز داری، ها، مانتی؟

00:34:05.710 --> 00:34:07.503
چی می‌گی برای خودت؟

00:34:07.587 --> 00:34:08.921
وای، خدا

00:34:10.048 --> 00:34:12.258
...صورت زیبا، اون

00:34:14.052 --> 00:34:14.886
،بوسه‌ی کوچولو

00:34:14.969 --> 00:34:16.471
مزخرفات طالع‌بینی

00:34:16.554 --> 00:34:18.556
!داره تو رو به سمت یه تله می‌بره

00:34:20.099 --> 00:34:22.518
شرمنده. من همیشه بخش مخفیانه رو
با صدای بلند می‌گم

00:34:23.102 --> 00:34:25.021
داره تو رو به سمت یه تله می‌بره

00:34:27.065 --> 00:34:28.608
انگار ادوین باور می‌کنه

00:34:29.400 --> 00:34:31.110
پس تو پرنده‌ی خونگی جادوگر نیستی؟

00:34:31.903 --> 00:34:32.904
نه؟

00:34:34.447 --> 00:34:36.032
اون تو رو به یه پسر تبدیل نکرده؟

00:34:37.617 --> 00:34:40.578
،شرمنده که این رو بهت می‌گم، ادوین
اما اولین بوسه‌ات با یه کلاغ بود

00:34:41.537 --> 00:34:42.789
اون صحنه رو دیدم

00:34:42.872 --> 00:34:43.873
خیلی ضایع بود

00:34:45.041 --> 00:34:46.375
مانتی؟

00:34:51.047 --> 00:34:52.256
ادوین، می‌تونم توضیح بدم

00:34:52.340 --> 00:34:53.549
همچنین، گلدیسی وجود نداره

00:34:54.133 --> 00:34:55.134
شرمنده

00:34:55.718 --> 00:34:57.303
...منظورت چیه که گلدیسی وجود نداره، این چی

00:34:58.638 --> 00:35:00.890
فقط تظاهر می‌کردی که دوست منی؟

00:35:02.475 --> 00:35:04.977
...برای اینکه باعث بشی احساس کنم -
اولش آره -

00:35:05.061 --> 00:35:06.521
بعدش نه

00:35:06.604 --> 00:35:09.482
چه اهمیتی داره؟
تو اعتراف کردی که دوستم نداری

00:35:10.274 --> 00:35:12.944
...اون احساسات آشفته‌ای که داری

00:35:13.611 --> 00:35:14.612
برای چارلزن...

00:35:15.196 --> 00:35:17.448
،تو اون رو دوست داری
خیلی واضحه

00:35:18.908 --> 00:35:19.909
چی؟

00:35:20.910 --> 00:35:21.911
...چی می‌گی

00:35:23.788 --> 00:35:26.082
،حتی اگه درست باشه
!تو یه کلاغ کوفتی هستی

00:35:34.590 --> 00:35:36.008
آفرین

00:35:36.092 --> 00:35:39.220
می‌دونی، باید بیش‌تر مراقب باشی
که به چه کسی اعتماد می‌کنی

00:35:39.303 --> 00:35:41.222
من خیلی احمقم

00:35:42.390 --> 00:35:43.391
آره

00:35:43.474 --> 00:35:45.268
باید به کریستال و چارلز هشدار بدم

00:35:45.351 --> 00:35:46.894
صبر کن. صبر کن

00:35:46.978 --> 00:35:50.648
من این همه راه رو تا این جنگل مسخره اومدم
تا تو رو نجات بدم

00:35:50.731 --> 00:35:52.733
فکر می‌کنم حداقل یه تشکر بهم بدهکاری

00:35:53.568 --> 00:35:56.070
راستی، بوسه‌ی دوم همیشه خیلی بهتره

00:35:56.154 --> 00:35:57.196
لطفاً به حرفم گوش بده

00:35:58.656 --> 00:36:01.284
من اسباب‌بازی تو نیستم
که باهام بازی کنی

00:36:01.367 --> 00:36:02.368
من هیچی بهت بدهکار نیستم

00:36:03.953 --> 00:36:05.955
ادوین، من آدمی نیستم
که نادیده‌ام بگیری

00:36:06.789 --> 00:36:09.417
تو فقط همین هستی. می‌فهمی؟

00:36:12.003 --> 00:36:13.171
،اگه همینطوری سر بندازی پایین و بری

00:36:13.172 --> 00:36:15.590
اون دستبند هیچ‌وقت درنمیاد
و برای همیشه اینجا گیر می‌افتی

00:36:15.673 --> 00:36:17.175
و من دیگه باهات خوب رفتار نمی‌کنم

00:36:18.176 --> 00:36:21.470
صدام رو می‌شنوی؟
!دیگه این رفتار خوب رو می‌ذارم کنار

00:36:25.725 --> 00:36:26.726
اوه

00:36:26.809 --> 00:36:29.270
یه نفر روز بدی داره؟

00:36:30.438 --> 00:36:33.816
تو بهم نگفتی که اون قارچ
اونا رو کامل از بین می‌بره

00:36:33.900 --> 00:36:36.360
...یا اینکه چقدر وحشتناکه. یا چطور

00:36:36.444 --> 00:36:40.239
،صبر کن، صبر کن، صبر کن
ارواح و اون غیب‌گوی کوچولو کجان؟

00:36:40.323 --> 00:36:42.366
اوما می‌دونن، استر

00:36:43.910 --> 00:36:47.121
شاه گربه‌ی مسخره اومد
و همه چیز رو به ادوین گفت

00:36:48.372 --> 00:36:49.790
،پس اون می‌دونه که من کلاغ توئم

00:36:50.917 --> 00:36:52.418
و می‌دونه که این یه تله‌ست

00:36:57.798 --> 00:36:59.342
پس اجازه دادی فرار کنن؟

00:37:01.886 --> 00:37:03.763
می‌دونستم که داری خیلی
بهشون وابسته می‌شی

00:37:03.846 --> 00:37:05.223
،من هیچ‌وقت نمی‌خواستم یه انسان باشم

00:37:06.224 --> 00:37:07.558
...با این همه

00:37:08.935 --> 00:37:09.769
احساسات

00:37:09.852 --> 00:37:13.314
شرمنده، می‌خواستی یه کلاغ کوچولوی
کثیف و حال بهم زن بمونی؟

00:37:14.190 --> 00:37:15.942
همه چیز رو باید خودم تموم کنم

00:37:16.025 --> 00:37:18.110
،به همین دلیل یه نقشه داشتیم، مانتی

00:37:18.194 --> 00:37:22.031
تا من کسی نباشم
!که توی جنگل لعنتی ول می‌چرخم

00:37:43.678 --> 00:37:44.887
فکر کنم یه چیزی می‌بینم

00:37:44.971 --> 00:37:47.056
!چارلز! کریستال

00:37:47.932 --> 00:37:50.309
!مانتی یه کلاغه! اون کلاغ استره
!این یه تله‌ست

00:38:02.238 --> 00:38:03.072
!اوه

00:38:03.155 --> 00:38:06.534
راستش رو بخواید، باور نمی‌کنید
که امروز چه چیزهایی اشتباه پیش رفتن

00:38:07.076 --> 00:38:08.160
یه نوشیدنی لازم دارم

00:38:08.244 --> 00:38:09.453
،اما حالا که اینجاییم

00:38:09.537 --> 00:38:12.665
...اگه بتونید برای همیشه از بین برید

00:38:14.969 --> 00:38:17.473
[ معرفیِ دندون‌رو ]

00:38:18.796 --> 00:38:21.215
می‌دونم حیفه که غافل‌گیریم خراب شد

00:38:21.799 --> 00:38:25.636
،چون مانتی قرار بود مفید باشه
اما بیش از حد احساساتی شد

00:38:26.679 --> 00:38:27.763
ادبم کجا رفته؟

00:38:27.847 --> 00:38:30.349
پسرها، این دندون روئه

00:38:32.727 --> 00:38:36.939
دندون‌رو، اینا اَه و اَه هستن

00:38:37.023 --> 00:38:38.316
ناز نیست؟

00:38:38.399 --> 00:38:39.567
نه

00:38:47.742 --> 00:38:50.202
جستجو توی ذهن من ممنوعه، بچه‌جون

00:38:50.286 --> 00:38:52.413
بعد از شام به حساب تو می‌رسم

00:38:53.080 --> 00:38:54.832
شیطون دندون‌دار من رو دوست داری؟

00:39:05.134 --> 00:39:07.470
خدایا، من عاشق لحظات پایانی‌ام

00:39:11.265 --> 00:39:13.601
...وقتی زمین حرکت می‌کنه

00:39:15.811 --> 00:39:17.730
...و پرنده گریه می‌کنه...

00:39:18.856 --> 00:39:20.107
،اینقدر به بیرون نگاه نکن...

00:39:20.191 --> 00:39:22.318
و به درونت نگاه کن

00:39:56.769 --> 00:39:57.770
گشنته؟

00:39:59.438 --> 00:40:00.898
عجب اثری

00:40:00.981 --> 00:40:04.568
من آیریس‌ام، یکی از اجدادت

00:40:04.652 --> 00:40:07.655
همه‌ی ما اجداد و خانواده‌ات هستیم

00:40:07.738 --> 00:40:08.738
...آه

00:40:09.407 --> 00:40:11.450
اینجا کجاست؟

00:40:11.534 --> 00:40:14.078
یه مکان خاصه

00:40:14.161 --> 00:40:16.622
بیش‌تر زن‌های خانواده‌مون
به اینجا راه پیدا می‌کنن

00:40:16.705 --> 00:40:18.541
در اصل، ما توی ذهنت‌ایم

00:40:19.333 --> 00:40:23.546
خیلی در اصل، این تویی، فرزند عزیزم

00:40:23.629 --> 00:40:24.839
تو خوشگلی

00:40:26.298 --> 00:40:28.717
پس من یه درختم؟

00:40:29.427 --> 00:40:31.804
و یه میز و ساندویچ وجود داره

00:40:31.887 --> 00:40:33.639
...معلومه که یه معنایی دارن، من

00:40:33.722 --> 00:40:37.768
من قدرتم رو برای تسخیر نشدن توسط یه اهریمن
،با استفاده از یه قلب شیشه‌ای از دست دادم

00:40:37.852 --> 00:40:39.228
،اما شکست، و الان هیچ قدرتی ندارم

00:40:39.311 --> 00:40:41.981
و یه قارچ غول‌پیکر
...می‌خواد دوست‌های ارواح من رو بخوره

00:40:44.275 --> 00:40:48.404
خب، این یه مشکل خیلی خاصه

00:40:48.988 --> 00:40:50.948
صادقانه بگم، این یه مشکل جدیده

00:40:51.824 --> 00:40:54.285
...همه‌ی شما

00:40:55.161 --> 00:40:56.162
مثل من هستید؟

00:40:56.871 --> 00:40:57.871
غیب‌گویید؟

00:40:58.622 --> 00:41:01.083
آر. اما تو فراتر از یه غیب‌گویی

00:41:01.167 --> 00:41:03.878
زن‌های خانواده‌ی ما استثنائی هستن

00:41:03.961 --> 00:41:07.298
منحصر به فردن، چون می‌تونیم
به یه قدرت مشترک دست پیدا کنیم

00:41:07.381 --> 00:41:09.175
می‌تونم قدرت‌هام رو پس بگیرم؟

00:41:09.758 --> 00:41:11.177
باید به دوستام کمک کنم

00:41:11.260 --> 00:41:14.305
گذشته، ثابت و محکمه

00:41:14.388 --> 00:41:16.182
مثل... مثل یه درخت

00:41:16.765 --> 00:41:20.144
اگه تمرین کنی، می‌تونی قدرت
واقعیت رو اونجا پیدا کنی

00:41:20.978 --> 00:41:23.772
بین خودمون بمونه، قدرت زیادیه

00:41:24.940 --> 00:41:26.942
من از گذشته‌ام چیزی نمی‌دونم

00:41:27.526 --> 00:41:29.153
اهریمن خاطراتم رو ازم گرفت

00:41:29.236 --> 00:41:30.738
نه، عزیزم

00:41:30.821 --> 00:41:32.948
گذشته‌ی مشترکت

00:41:33.032 --> 00:41:35.493
همه‌ی زن‌های خانواده‌مون
اون رو به اشتراک می‌ذارن

00:41:35.576 --> 00:41:40.206
...همه‌ی شفا دهنده‌ها و
و زن‌های روحانی و شمن‌ها و هنرمندها

00:41:40.289 --> 00:41:41.332
...پس، شما

00:41:41.999 --> 00:41:43.000
...این

00:41:43.834 --> 00:41:45.711
این ماجرا همش داره
توی ذهن من اتفاق می‌افته؟

00:41:45.794 --> 00:41:48.047
دوباره می‌گم، خیلی در اصل

00:41:48.130 --> 00:41:50.049
سعی کن زیاد بهش فکر نکنی

00:41:51.675 --> 00:41:55.971
و می‌دونی که من حاضر بودم همه چیز رو
...بیخیال بشم تا از شر دیوید خلاص بشم. الان

00:41:57.640 --> 00:41:59.642
الان من هیچی نیستم -
اینا حقیقت ندارن -

00:42:00.434 --> 00:42:03.854
اهریمن‌ها همیشه سعی می‌کنن
کاری کنن ما این حرف‌ها رو باور کنیم

00:42:03.938 --> 00:42:06.482
می‌خوان که تو احساس ضعف
و شکست بکنی

00:42:06.565 --> 00:42:08.442
اما تو ضعیف نیستی

00:42:09.151 --> 00:42:11.070
و تنها نیستی

00:42:12.154 --> 00:42:13.739
اینجا یه مکان امنه

00:42:13.822 --> 00:42:16.116
یه مکان قوی که مشکلاتت رو با خودت بیاری

00:42:16.200 --> 00:42:17.576
هیچی نمی‌تونه ما رو ازت دور کنه

00:42:18.160 --> 00:42:21.997
نه نفرین، نه طلسم، نه اشتباه ناامیدانه

00:42:31.215 --> 00:42:32.758
چون همه چیز هنوز درون منه

00:43:06.333 --> 00:43:07.459
بلند شو

00:43:22.099 --> 00:43:24.310
زن‌های خانواده‌ی ما استثنائی هستن

00:43:24.393 --> 00:43:27.646
منحصر به فردن، چون می‌تونیم
به یه قدرت مشترک دست پیدا کنیم

00:43:32.359 --> 00:43:34.737
لطفاً گوش بده، عنصر جنگل

00:43:34.820 --> 00:43:37.156
این جادوگر تو رو کنترل نمی‌کنه

00:43:37.239 --> 00:43:39.116
تو آزادی که این دنیا رو ترک کنی

00:43:42.703 --> 00:43:44.413
دندون‌‌رو، چه غلطی می‌کنی؟

00:43:44.496 --> 00:43:45.998
وای، عجب

00:43:46.081 --> 00:43:48.542
شرمنده. باشه، خداحافظ

00:43:57.509 --> 00:43:59.178
وای، خدا، خوبین، بچه‌ها؟

00:43:59.261 --> 00:44:01.305
آره، آره، حرف نداریم

00:44:01.388 --> 00:44:03.641
و جادوگر مُرده؟

00:44:03.724 --> 00:44:05.726
با توجه به این که جاودانه‌ست، بعیده

00:44:07.019 --> 00:44:09.563
حداقل توی یه دنیای بنیادی دیگه گیر افتاده

00:44:11.440 --> 00:44:14.068
کریستال، چطور اون کار رو کردی؟

00:44:14.151 --> 00:44:15.527
نمی‌دونستم که می‌تونم

00:44:16.153 --> 00:44:17.946
یعنی من... خیلی بهم کمک کردن

00:44:18.530 --> 00:44:21.200
یعنی، همه‌ی زن‌های خانواده‌ام
بهم کمک کردن

00:44:22.660 --> 00:44:24.745
منبع قدرت‌های من همینه

00:44:24.828 --> 00:44:25.913
همه توی سرم هستن

00:44:29.416 --> 00:44:30.709
...درسته، این

00:44:31.543 --> 00:44:32.544
عالیه

00:44:33.128 --> 00:44:35.130
می‌تونی بعداً دوباره بهمون توضیح بدی؟

00:44:35.214 --> 00:44:38.175
فقط شاید بهتر باشه دفعه‌ی بعد
خیلی آروم‌تر توضیح بدی

00:44:42.135 --> 00:44:44.659
[ پرونده بسته شد ]

00:44:51.230 --> 00:44:52.230
می‌شه بیام داخل؟

00:44:59.446 --> 00:45:02.574
نیکو، می‌خواستم عذرخواهی کنم

00:45:03.951 --> 00:45:08.956
حدس می‌زنم، به‌خاطر اینکه باهات
...بد حرف زدم و باعث ایجاد احساساتی شدم

00:45:10.833 --> 00:45:11.833
که توی چشم‌هات معلومن

00:45:11.875 --> 00:45:13.168
لیاقتش رو داشتم

00:45:14.711 --> 00:45:15.712
...حقیقت اینه که من

00:45:21.760 --> 00:45:23.095
من ناراحتم

00:45:24.972 --> 00:45:27.891
ناراحتم از اینکه
احساسات واقعیم رو نشون دادم

00:45:27.975 --> 00:45:30.686
و اون اتفاق واقعاً مزخرف افتاد

00:45:32.521 --> 00:45:33.605
پس ازم متنفری

00:45:33.689 --> 00:45:35.023
نه، ازت متنفر نیستم

00:45:35.816 --> 00:45:38.944
اما با وجود اینکه امکان نداشت
،درمورد مکسین بدونی

00:45:39.736 --> 00:45:41.029
اما نمی‌تونم ببخشمت

00:45:46.034 --> 00:45:47.870
به هر حال، فعلاً نمی‌تونم

00:45:52.958 --> 00:45:53.959
می‌دونستم

00:45:55.127 --> 00:45:56.462
سعی کردم کمک کنم

00:45:57.212 --> 00:46:00.924
اما من فقط باید تا ابد توی اتاقم بمونم
تا هیچ‌وقت چیزی رو خراب نکنم

00:46:01.008 --> 00:46:02.009
چی؟

00:46:02.676 --> 00:46:05.679
نه، نه. این مزخرفات رو تموم کن

00:46:06.346 --> 00:46:08.932
خودت رو تبدیل به یه آدم خودخور منزوی نکن

00:46:09.016 --> 00:46:10.851
به‌خاطر یه آدم روانی مُرده

00:46:10.934 --> 00:46:12.936
به نظر می‌رسه که دلیل خوبیه

00:46:13.020 --> 00:46:14.021
نیست

00:46:15.772 --> 00:46:18.650
باشه، همین الانش یه پوچ‌گرای بدون احساس
توی ساختمون هست

00:46:18.734 --> 00:46:20.444
آخرین چیزی که نیاز داریم
اینه که بشن دوتا

00:46:21.069 --> 00:46:23.363
،پس اگه عشق رو دوست داری

00:46:23.447 --> 00:46:24.990
،می‌خوای به مردم کمک کنی
پس اون کار رو بکن

00:46:26.575 --> 00:46:27.910
فقط سعی نکن به من کمک کنی

00:46:39.880 --> 00:46:42.049
من با «مغلوب‌کننده‌ی استر» موافقم

00:46:42.841 --> 00:46:43.675
اوه

00:46:43.759 --> 00:46:46.762
کریستالِ ترغیب‌کننده‌ی قارچ» چطوره؟»

00:46:46.845 --> 00:46:47.846
این یکی رو دوست دارم

00:46:47.930 --> 00:46:49.681
هوم. یه اسم مستقیم‌تر

00:46:49.765 --> 00:46:52.809
روش کریستالی» چطوره؟»

00:46:52.893 --> 00:46:56.355
مفتخرم که بالاخره حرکتی
به اسم خودم دارم. ممنون

00:46:56.438 --> 00:46:59.233
خب، خوشحالم که قدرت‌هات رو
...پس گرفتی، حتی اگه

00:47:00.275 --> 00:47:01.381
متوجه نمی‌شم که قضیه چیه

00:47:01.382 --> 00:47:02.568
...منصفانه‌ست. اون

00:47:02.986 --> 00:47:05.822
مدتی طول می‌کشه
تا خودم متوجه بشم

00:47:05.906 --> 00:47:08.700
خب، باید عذرخواهی کنم
که امروز خیلی خودم نبودم

00:47:09.826 --> 00:47:10.661
معذرت می‌خوام

00:47:10.744 --> 00:47:11.995
وای، ادوین

00:47:12.621 --> 00:47:13.830
معذرت‌خواهی

00:47:15.374 --> 00:47:16.500
بهش عادت نکن

00:47:17.709 --> 00:47:18.709
اومم

00:47:18.752 --> 00:47:21.213
باید برم و به نیکو بگم
،که به حالت عادی برگشتم

00:47:21.296 --> 00:47:22.589
،یه جورایی

00:47:22.673 --> 00:47:23.882
تا استرس نداشته باشه

00:47:24.800 --> 00:47:25.800
برمی‌گردم

00:47:38.146 --> 00:47:39.146
چارلز؟

00:47:40.440 --> 00:47:41.440
بله، رفیق؟

00:47:44.194 --> 00:47:45.237
...من

00:47:46.780 --> 00:47:47.780
...متوجه شدم که

00:47:51.285 --> 00:47:52.744
...برای من خیلی غیرعادیه که

00:47:52.828 --> 00:47:54.705
معذرت‌خواهی کنی؟ می‌دونم

00:47:55.497 --> 00:47:57.165
هنوزم از اون معذرت‌خواهی متعجبم

00:47:57.249 --> 00:47:58.917
نه، اون نه

00:48:00.294 --> 00:48:01.294
...گوش کن

00:48:05.549 --> 00:48:07.884
...مانتی احساساتی رو

00:48:09.344 --> 00:48:12.180
درون من آشکار کرد

00:48:12.264 --> 00:48:13.264
هی

00:48:13.974 --> 00:48:15.642
می‌تونستی بهم بگی که ازش خوشت میاد

00:48:15.726 --> 00:48:18.645
پس به همین دلیل
امروز لباس‌های خوبی پوشیدی

00:48:24.901 --> 00:48:26.278
اصلاً این موضوع برام مهم نیست

00:48:31.450 --> 00:48:34.369
به همین دلیل درمورد شاه گربه
اینقدر مرموزانه رفتار می‌کردی، نه؟

00:48:35.078 --> 00:48:36.663
سعی می‌کنه باهات شیطونی کنه؟

00:48:36.747 --> 00:48:39.082
اگه اینطوره سبیل‌هاش رو
از روی صورتش می‌‌کنم

00:48:40.584 --> 00:48:41.585
ممنون

00:48:43.086 --> 00:48:44.086
...این

00:48:45.130 --> 00:48:46.423
به این سادگی نیست

00:48:50.260 --> 00:48:51.720
...متوجه شدم که

00:48:52.846 --> 00:48:55.849
متوجه شدی که حق با من بوده

00:48:55.932 --> 00:48:59.311
و بیایید همه به جهان پس از مرگ بریم
که خیلی متفکرانه برامون تعیین شده

00:48:59.394 --> 00:49:01.563
تو باید ته اقیانوس باشی

00:49:01.647 --> 00:49:05.942
از هر نظری من یه موجود ابدی
و فرا بعدی هستم

00:49:06.026 --> 00:49:09.071
نمی‌تونی با انداختنم
توی شکم یه هیولای دریایی من رو بکشی

00:49:09.154 --> 00:49:10.572
می‌تونیم با حرف زدنش حلش کنیم، درسته؟

00:49:10.656 --> 00:49:12.032
نمی‌تونی ما رو از هم جدا کنی

00:49:12.115 --> 00:49:14.117
به اندازه‌ی کافی وراجی کردیم

00:49:14.201 --> 00:49:15.827
من با پا زدمت، نه؟

00:49:15.911 --> 00:49:18.580
،من رو هر جا خواستی بفرست
اما جای ادوین توی جهنم نیست

00:49:18.664 --> 00:49:21.750
اون فقط به دلیل یه خطای فنی
و اشتباه اونجا بود

00:49:21.833 --> 00:49:24.252
توی جهان پس از مرگ اشتباه رخ نمی‌ده

00:49:24.336 --> 00:49:25.796
توی اون کتاب کوچیکت هست، نه؟

00:49:29.798 --> 00:49:31.376
:جهنم ]
[ :تایید هویت شخصی

00:49:31.468 --> 00:49:33.053
این عجیبه

00:49:34.304 --> 00:49:35.514
...نباید

00:49:37.683 --> 00:49:39.226
گفتی خطای فنی؟

00:49:40.644 --> 00:49:41.644
اونم توی جهنم؟

00:49:42.270 --> 00:49:45.315
به این دلیل جهنم دنبالت می‌گرده؟

00:49:46.316 --> 00:49:49.194
من توسط همکلاسی‌هایی قربانی شدم
که نمی‌دونستن دارن چی‌کار می‌کنن

00:49:49.277 --> 00:49:52.322
حتی اهریمنی که من رو با خودش برد
بابت خطای فنی عذرخواهی کرد

00:49:53.240 --> 00:49:55.784
،بیش‌تر از دو میلیون ساعت توی این جایگاه

00:49:55.867 --> 00:49:57.703
،هزاران کاغذبازی

00:49:57.786 --> 00:50:00.372
هیچ‌وقت چنین خطایی ندیدم

00:50:01.331 --> 00:50:02.457
نباید ممکن باشه

00:50:11.216 --> 00:50:12.217
...خب

00:50:14.302 --> 00:50:17.889
از نظر کُلی، من بیش‌تر یه کارمند کوچیکم

00:50:17.973 --> 00:50:22.561
با این حال، به نظر می‌رسه
که این شرایط عجیب و غریبیه

00:50:22.644 --> 00:50:25.647
پس در حالی که من علت
،این اختلال رو بررسی می‌کنم

00:50:27.399 --> 00:50:29.526
شما دو نفر می‌تونید کنار هم بمونید

00:50:33.155 --> 00:50:35.073
توی بخش ارواح گمشده

00:50:37.033 --> 00:50:38.076
به طور موقت

00:50:49.212 --> 00:50:51.047
نه، لطفاً. نه

00:50:51.131 --> 00:50:53.175
!نه، از جهنم داره میاد
...از جهنم

00:50:56.178 --> 00:50:57.179
!چارلز

00:50:58.263 --> 00:50:59.514
!ادوین

00:51:05.541 --> 00:51:10.541
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

00:51:15.543 --> 00:51:18.148
[ ...ادامه دارد ]

00:51:18.172 --> 00:51:38.172
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.