﻿WEBVTT

00:00:01.000 --> 00:00:04.003
« آنـچـه در مـرگ و دیگـر جزئـیات گـذشـت »

00:00:04.003 --> 00:00:07.341
باورم نمی‌شه قراره 10 روز
گرفتار این ماجرا شـیم

00:00:07.341 --> 00:00:09.176
آره، این آدم‌ها پولدارن

00:00:11.136 --> 00:00:14.097
دیشب آقای کِیت ترباتسکی توی
اتاقش به قتل رسـیده

00:00:14.097 --> 00:00:16.683
شانس بهمون رو کرده یه کارآگاه
مـشهور تـوی کـشتی داریم

00:00:16.683 --> 00:00:20.062
اون مرد یه مزدور لعنتیه -
ایـن یه پیغام از طـرف سلیا چانه -

00:00:20.062 --> 00:00:22.773
هـفـت دقـیقـه و بـیسـت و سـه ثانـیه

00:00:22.773 --> 00:00:24.942
مدت زمانیه که تـوی اتاق
آقـای تـراباتـسـکی بودی

00:00:25.776 --> 00:00:29.321
...مـن بـچه بـودم
و تو باعـث شدی باور کـنم طـرف مـنی

00:00:29.321 --> 00:00:32.115
.مـن روفوس هـسـتم
تو باید ایموجـین باشـی

00:00:32.115 --> 00:00:34.201
من اینجام تا به پـرونده مادرت رسیدگی کـنم

00:00:34.201 --> 00:00:37.496
در عـرض 24 ساعت، ایـنـترپُل به این کشتی میاد

00:00:37.496 --> 00:00:41.917
--و تو اولین مظـنون
نه، تـنها مـظنونـشونی

00:00:41.917 --> 00:00:45.921
کِیـت ترباتـسـکی دستیارت بـود؟
به‌خاطـر هـمـیـن توی وارونا بودی

00:00:45.921 --> 00:00:49.967
داری رو یه پـرنده کار می‌کنی؟
روفوس! چـه پـرونده‌ایه؟

00:00:51.844 --> 00:00:53.178
فـکـر کنـم خودت می‌دونـی

00:00:53.178 --> 00:00:54.930
!مامان، روشـن نکـن

00:00:54.930 --> 00:00:57.933
از تک‌ به تک‌ ازتون سوال می‌پرسم

00:00:57.933 --> 00:01:00.477
...اول می‌رم سراغـــ -
من اول داوطلب می‌شم -

00:01:26.177 --> 00:01:29.754
" شـش ماه پـیش "

00:01:32.050 --> 00:01:32.926
اوه، پـسـر

00:01:34.094 --> 00:01:35.012
باشه

00:01:35.596 --> 00:01:38.390
اومـدم

00:01:39.558 --> 00:01:41.059
خدای من

00:01:47.691 --> 00:01:50.277
دنـی...امـروز رو بی خیال

00:01:50.277 --> 00:01:52.112
خـبرای خوبـی دارم

00:01:52.362 --> 00:01:54.156
ولـی اولـش، باید غذا بـذاری

00:01:54.156 --> 00:01:59.161
،دوتانـون خـشـخاشـی، یه کـنـجدی
و هـمـچنین، یه ماهـی دودی یونـانـی

00:02:00.120 --> 00:02:01.747
مـن اسـتخدامت کردم که برام سرگرمی درست کنی؟

00:02:02.122 --> 00:02:04.249
خـب، فـکر می‌کردم اینو در نظر نمی گیریم

00:02:05.083 --> 00:02:07.711
هـی، هـی، هـی، انیـشـتین

00:02:14.384 --> 00:02:17.471
بریانا جمعه ها خونه رو تمیز نمی‌کنه؟

00:02:17.471 --> 00:02:20.766
خمار شکن میخوای؟
(  مشروب الکلی که برای از بین بردن خماری صبحگاهی نوشیده شود )

00:02:20.766 --> 00:02:24.186
چی ؟ نه، روفوس
تو خونه‌ت ظرف و ظروف پیدا نمی‌شه؟

00:02:26.438 --> 00:02:28.148
خـیلی خب، صبر کن
بـس کن

00:02:28.148 --> 00:02:30.692
اول از هـمـه بـگم،...ایـن وضع افـتـضاحه

00:02:31.276 --> 00:02:33.487
دوم ایـنـکـه، فـکر می‌کردم اون دستیارته

00:02:34.738 --> 00:02:35.739
بود

00:02:36.573 --> 00:02:38.075
بعدش دیگه گوشـیـش زنگ نـمی‌خورد
( یهو سینگل شد )

00:02:38.075 --> 00:02:40.369
به دوران اوجـت برگـشـی، پیرمرد

00:02:40.369 --> 00:02:41.787
یه پرونده بـرای خودمـون
گـیـر آوردم

00:02:42.204 --> 00:02:43.622
من بازنشسـتـه شدم، دنـی

00:02:43.622 --> 00:02:47.626
،دارم بهت می‌گم روفوس
این فرصت خوبیه تا یه کار خوب با دنیا بکنی

00:02:48.126 --> 00:02:50.879
لارنس کالی‌یر بالاخره حاضر شد
زمام امورش رو به دست دخترش بسپاره

00:02:50.879 --> 00:02:52.422
اما این بهترین قسمتش نیست

00:02:53.507 --> 00:02:55.384
اونا دارن سرمایه گذارای
خارجی رو وارد می‌کنن

00:02:56.051 --> 00:02:57.594
اونا مجبور نیستن
چیزی رو پنهون کنن

00:02:58.095 --> 00:03:00.514
یا رازهای شرکت رو -
...و ارتباطشون با -

00:03:00.514 --> 00:03:02.266
ویکتور سمز رو، افشا کنن

00:03:03.475 --> 00:03:05.102
اون مرد، مادرم رو به قتل رسونده

00:03:06.728 --> 00:03:10.566
ویکتور سمز یه اسم مستعاره
،یه پـوششه

00:03:10.566 --> 00:03:14.403
برای یه سازمان تبهکاری بین المللی
که با اخاذیِ شرکتی، سود می‌بره

00:03:14.403 --> 00:03:16.905
مادر من یه منشی بود

00:03:17.155 --> 00:03:19.741
تحریک یه بخشی از
شیوه‌ی کاریه ویکتور سمزه

00:03:20.158 --> 00:03:23.787
،اگه اهدافش پولی پرداخت نکنن
یه پیام براشون می‌فرسته

00:03:24.913 --> 00:03:26.540
بخاطر همین اونو به قتل رسوند؟

00:03:26.874 --> 00:03:28.292
هیچ‌وقت نتونستم ثابتش کنم

00:03:28.625 --> 00:03:31.253
لارنس کتاب‌هاشو جای
امنی نگه می‌داشت

00:03:32.379 --> 00:03:35.382
چی، معنیش اینه در مورد
این قضایا، چیزی می‌دونه؟

00:03:36.133 --> 00:03:38.343
اون منو بزرگ کرده
اون لامصب چی می‌دونه؟

00:03:39.094 --> 00:03:41.180
من نمی‌خوام وارد این بازی شم، دنی

00:03:41.180 --> 00:03:42.389
تموم شده

00:03:43.098 --> 00:03:45.559
خب، یه نکته ی خوب
...در مورد این بازی هست

00:03:45.559 --> 00:03:47.311
که هیچ‌وقت تموم نشده

00:03:47.311 --> 00:03:49.938
من می‌رم، چه با شما، چه بی شما

00:03:52.065 --> 00:03:53.901
اون اونجا خواهد بود

00:04:00.115 --> 00:04:02.409
به همین دلیل اینجایی؟
بخاطر اونه؟

00:04:03.869 --> 00:04:05.621
،ما این کتاب‌ها رو پیدا می‌کنیم

00:04:05.621 --> 00:04:09.249
اون دختر بچه و حقیقتی که در انتظارشه
رو پیدا می‌کنیم

00:04:09.791 --> 00:04:11.168
حقیقتی که بهش قول دادی

00:04:13.170 --> 00:04:15.380
و اگه برای بار دوم شکست بخورم چی؟

00:04:16.590 --> 00:04:19.218
خب، قشنگی شهرت به همینشه

00:04:19.218 --> 00:04:20.594
فقط یه بار می‌تونی خرابش کنی

00:04:23.555 --> 00:04:24.890
خوشم اومد

00:04:28.018 --> 00:04:30.646
کاری که می‌کنم، کاری که مدتهای
طولانی می‌کردم

00:04:30.646 --> 00:04:32.439
باعث شده دوستای زیادی
نداشته باشم

00:04:32.940 --> 00:04:34.942
دنی استثنا بود

00:04:36.151 --> 00:04:37.402
تسلیت می‌گم

00:04:39.112 --> 00:04:42.115
اما می‌تونستی تموم این
چیزا رو بهم بگی

00:04:42.616 --> 00:04:45.118
نمی‌خواستم اتفاقاتی که برای مادرت
افتاده رو، توی ذهنت مرور کنی

00:04:45.118 --> 00:04:49.039
،من به محافظت تو نیازی ندارم روفوس
من جواب می‌خوام

00:04:49.039 --> 00:04:52.000
دنی چیزی فهمید؟
بخاطر همین مُرده؟

00:04:52.000 --> 00:04:53.210
نمی‌دونم

00:04:53.210 --> 00:04:56.213
تو آخرین روز زندگیش
صحبتی باهم نداشتیم

00:04:56.213 --> 00:04:58.173
--و دفتر وقایع روزانه‌اش

00:04:58.173 --> 00:04:59.508
ببخشید؟

00:04:59.508 --> 00:05:02.719
توی صحنه‌ی جرم نبود

00:05:02.719 --> 00:05:04.221
حتما قاتل اون رو برداشته

00:05:04.221 --> 00:05:06.640
تصور منم همینه

00:05:07.558 --> 00:05:10.936
علت مرگش باید بخاطر چیزایی باشه
که توی اون کاغذها می‌نوشت

00:05:12.396 --> 00:05:15.774
امروز، رو مظنون‌هایی که اونجا
جمع شده بودن، تمرکز می‌کنیم

00:05:15.774 --> 00:05:17.484
دنی همه ی اونارو عصبی کرده بود

00:05:17.484 --> 00:05:20.070
و هر کدوم از اونها می‌تونست دلیلی
پیدا کنه تا کلکشو بکنه

00:05:21.572 --> 00:05:22.865
می‌خوای من چیکار کنم؟

00:05:24.825 --> 00:05:26.827
از اون خواستم چیکار کنه؟

00:05:26.827 --> 00:05:28.745
خواننده‌ی عزیز، می‌تونم
الابختکی بهت بگم

00:05:28.745 --> 00:05:32.040
،اما اگه خودت اونو بفهمی
خیلی جالب تره

00:05:32.040 --> 00:05:33.500
چطور بود؟ روبه‌راهی؟

00:05:33.500 --> 00:05:36.503
خدای من، وحشتناک بود -
چه جور سوالایی پرسید؟ -

00:05:38.255 --> 00:05:39.256
!چیه؟

00:05:41.049 --> 00:05:42.593
ما به جرم قتل، تحت بازجویی هستیم

00:05:42.593 --> 00:05:44.887
،من احساس میکنم ما باید
شاید، می‌دونه ناخواسته وارد این جریان شدیم

00:05:44.887 --> 00:05:46.388
اون همه چیزو می‌دونه

00:05:46.388 --> 00:05:50.058
نمی‌دونم روفوس چطور این چیزا رو
می‌دونه، اما درهرحال می‌دونه

00:05:50.851 --> 00:05:52.853
دیگه نمی‌خوام ببینمش

00:05:52.877 --> 00:06:02.877
<b><c.color00abfd> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
  ..:: MiraMovie ::..</c></b>
  <b><c.colorFFC947> ..:: ZedMovie ::..</c></b>

00:06:02.901 --> 00:06:09.901
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

00:07:06.456 --> 00:07:15.759
« مـرگ و دیگـر جزئـیات »
[ قسمت دوم: نکبت‌بار ]

00:07:19.398 --> 00:07:21.483
،اگه می‌خوای با لارنس صحبت کنی

00:07:21.483 --> 00:07:25.988
،شاید باید از مالتا احضاریه بگیری
همون‌جایی که کشتی توش ثبت شده

00:07:25.988 --> 00:07:27.990
انسان شریف از حقیقت نمی‌ترسه

00:07:28.782 --> 00:07:29.908
مالتا

00:07:29.908 --> 00:07:32.744
چند وقته که مشاور کل
کالی‌یر میلز شدی؟

00:07:33.245 --> 00:07:34.454
بیست ساله؟

00:07:34.454 --> 00:07:37.958
اونقدری هست که به یاد بیاری
،چقدر به لارنس کالی‌یر سخت گرفتی

00:07:37.958 --> 00:07:41.295
پس، چرا باید اجازه بدم بهش دسترسی پیدا کنی؟

00:07:41.295 --> 00:07:45.591
شاید طرز فکرم ساده لوحانه بوده که
فکر میکردم این کار یه قاتل بوده

00:07:45.591 --> 00:07:48.260
یه قاتل؟
ترسناکه

00:07:48.468 --> 00:07:49.887
...دیشب

00:07:50.387 --> 00:07:51.805
کجا بودی؟

00:07:52.764 --> 00:07:57.186
بین ساعات نیمه شب تا 8 صبح؟

00:07:57.603 --> 00:07:58.604
صبر کن

00:07:58.979 --> 00:08:02.983
فکر می‌کنم همین جاها نوشتمش، آره

00:08:04.067 --> 00:08:05.068
مالتا

00:08:22.544 --> 00:08:25.547
تن ماهی، سیب زمینی سرخ کرده، آبگوشت اضافه

00:08:27.090 --> 00:08:29.301
چی می‌خونی؟ -
مایکل آنجلو -

00:08:29.801 --> 00:08:33.514
اون یه آشغال بود، مگه نه؟ -
آره، یجورایی آشغال بود -

00:08:34.097 --> 00:08:36.099
مردهای موفق تری هم پیدا می‌شن

00:08:40.771 --> 00:08:43.190
مصاحبه ی لارنس کالی‌یر

00:08:46.860 --> 00:08:48.278
--هی، چیکار

00:08:49.071 --> 00:08:50.906
اینجا اتاق آقای کالی‌یره

00:08:50.906 --> 00:08:53.116
البته -
اتفاقی افتاده؟ -

00:08:55.244 --> 00:08:58.455
خب، که چی؟
الان تو محافظ شخصی لارنس هستی؟

00:08:58.664 --> 00:09:00.666
اون مراجعین رو نمی‌پذیره

00:09:04.211 --> 00:09:06.839
میشه به اون قسمتی بریم که چیزی
که می‌خوام رو بهم بدی؟

00:09:09.758 --> 00:09:11.093
فکر کردی من احمقم؟

00:09:12.261 --> 00:09:13.804
رمز ورود دفترمو قاپیدی

00:09:15.264 --> 00:09:17.975
وارد اتاق شدی و فیلم امنیتی رو پاک کردی

00:09:19.393 --> 00:09:21.311
یکم تعریفت با حقیقت ماجرا فاصله داره

00:09:21.854 --> 00:09:24.690
به آقای کالی‌یر اطلاع میدم
که اومدین، خانم اسکات

00:09:31.947 --> 00:09:34.575
می‌دونی، هر اتفاقی بین
ما افتاد، واقعی بود

00:09:35.325 --> 00:09:36.952
نقش بازی نمی‌کردم

00:09:37.494 --> 00:09:39.705
مطمئن نیستم فرقش رو بدونی

00:09:47.880 --> 00:09:49.298
ببخشید، اون چطوری مُرد؟

00:09:49.298 --> 00:09:53.010
اونو توی اتاقش با تفنگ ماهی‌گیری
به دیوار چسبوندن

00:09:53.010 --> 00:09:54.303
اوه، خدای بزرگ

00:09:54.303 --> 00:09:58.140
بعدش قاتل خودشو توی گاری بار
قایم کرده و

00:09:58.140 --> 00:10:01.351
به وسیله ی نظافت چی خانه، از محل
جرم دور شده

00:10:01.351 --> 00:10:03.270
خب، این من نیستم

00:10:03.270 --> 00:10:05.480
من درخور این ابتکار عمل ها نیستم

00:10:05.480 --> 00:10:07.733
ولی تو می‌تونستی کسی
رو استخدام کنی که می‌تونه

00:10:07.733 --> 00:10:11.570
اما من چرا باید همچین کار خبیثانه ای بکنم؟ -
سوال بجائیه -

00:10:11.570 --> 00:10:13.363
این همون چیزیه که من
می‌خوام بفهمم

00:10:13.363 --> 00:10:14.615
...یا میتونی وقت تلفی نکنی

00:10:14.615 --> 00:10:16.408
و واقعا، توی کشتی
دنبال قاتل بگردی

00:10:16.408 --> 00:10:19.036
خب، متوجه شدم مردم جزئیاتی
رو دارن فاش می‌کنن

00:10:19.036 --> 00:10:21.455
که یه کارآگاه خوب هم نمی‌تونه
اونارو بفهمه

00:10:26.835 --> 00:10:30.672
در مورد ارتباطت با آقای
کیت ترباتسکی حرف بزن

00:10:30.672 --> 00:10:32.966
من هیچوقت ندیدمش
خدا رحمتش کنه

00:10:32.966 --> 00:10:34.760
اون مرد یه دلقک بود

00:10:34.760 --> 00:10:37.721
خدا همه ی مخلوقاتش رو
به یه اندازه دوست داره

00:10:37.721 --> 00:10:39.765
شاید درک این موضوع سخت باشه

00:10:41.225 --> 00:10:42.643
ما می‌خواستیم دنیا رو تغییر بدیم

00:10:42.643 --> 00:10:44.978
واقعا تیریپ این حرفو زده؟
خدای من

00:10:44.978 --> 00:10:47.147
پسرم یه رویا پردازه

00:10:47.147 --> 00:10:49.441
رویا پرداز؟
البته، بیاین ماهم اینکارو بکنیم

00:10:49.441 --> 00:10:52.444
اون از طرف یه صف طولانی
از رویاپردازها میاد

00:10:56.365 --> 00:10:57.574
ترباتسکی؟

00:10:58.659 --> 00:11:01.537
دفعه ی اولی که دیدمش داشت از
روی عرشه ی کشتی رد میشد

00:11:04.998 --> 00:11:08.335
چطور می‌شه به این
تحقیقات اعتماد کرد؟

00:11:09.169 --> 00:11:11.672
من قصد دارم یه شرح وقایع
زمانی، از حرکات قربانی

00:11:11.672 --> 00:11:13.298
تو این کشتی بسازم

00:11:13.674 --> 00:11:16.802
،دوروز، دوشب
که با قتل اون از هم پاشید

00:11:17.803 --> 00:11:20.556
اولین ارتباط شما با اون
کِی بود؟

00:11:20.556 --> 00:11:22.891
فکر میکنم اولین روز حضورم
توی کشتی بود

00:11:26.228 --> 00:11:27.563
دو روز پیش

00:11:27.563 --> 00:11:30.858
بله، میزبان دار یه چای عالی و خوشمزه
برای چان ها بودم

00:11:31.233 --> 00:11:34.736
قراره تو شرکتمون سرمایه گذاری کنن

00:11:34.736 --> 00:11:36.822
هنوز چیزی امضا نشده

00:11:36.822 --> 00:11:39.324
نون و نمک هم رو خوردن
واسه‌ی سیاست خوبـه

00:11:41.493 --> 00:11:43.912
اوه، حالا داریم همدیگرو بغل می‌کنیم

00:11:43.912 --> 00:11:48.083
چان ها، خانواده ی گرمی هستن

00:11:52.921 --> 00:11:54.548
اون نمی‌تونه مارو تحمل کنه

00:11:54.548 --> 00:11:56.758
کیت ترباتسکی چطور؟ -
اون؟ -

00:11:56.758 --> 00:11:59.803
اون با دخترم راه نمی‌رفت

00:11:59.803 --> 00:12:04.057
!هی، هی، هی، هی
این یجور میز قدرته، ها؟

00:12:04.474 --> 00:12:06.143
پس، جشن بگیریم؟

00:12:06.143 --> 00:12:08.145
،و لطفا بگین
این بدترین راز این کشتیه

00:12:08.145 --> 00:12:12.733
شما، شما مدیر عامل بعدی
شرکت کالی‌یر میلز هستی

00:12:12.733 --> 00:12:14.860
آمریکایی ها فقط می‌تونن در مورد
سه تا چیز حرف بزنن

00:12:14.860 --> 00:12:18.280
کار، محل زندگی‌شون و ترافیک

00:12:18.780 --> 00:12:21.783
همچنین واکسن ها
همه‌شون دانشمندهای آماتور هستن

00:12:21.783 --> 00:12:24.703
لابد قشنگه که بابایی
تصمیم گیرنده ی نهایی باشه

00:12:24.703 --> 00:12:28.332
گورتو گم کن
این چیزی بود که میخواستم بگم

00:12:29.499 --> 00:12:31.919
تابحال ندیده بودم کنترلشو
از دست بده

00:12:32.753 --> 00:12:36.048
سر به سر خواهرم یا همسرش نذار

00:12:36.340 --> 00:12:39.176
ماجراهای لیلا سر دراز داشت

00:12:39.176 --> 00:12:41.178
چیز مهمی نبود -
لیلا از کوره در رفت -

00:12:41.178 --> 00:12:43.805
منظورم اینه، اون مرد فقط می‌خواست
یه عکس بگیره

00:12:46.183 --> 00:12:47.392
!هی

00:12:48.852 --> 00:12:49.853
پاکش کن

00:12:50.687 --> 00:12:51.522
چی؟

00:12:51.522 --> 00:12:52.564
عکس رو میگم -
،اون گفت عکسو پاک کن -

00:12:52.564 --> 00:12:53.398
پس پاکش کن

00:12:53.398 --> 00:12:55.192
باید اجازه بگیری -
رفیق، آروم باش -

00:12:55.192 --> 00:12:56.527
لازم نکرده بهم بگی آروم باش

00:12:56.527 --> 00:12:58.695
--دارم پاکش می‌کنم، ببین

00:12:58.695 --> 00:13:00.697
ببین، خیلی آسونه -
آه، خیلی خب -

00:13:03.784 --> 00:13:07.621
این، چیزیش نیست
مشکلی نداریم، درسته؟

00:13:07.871 --> 00:13:09.414
شرم آوره

00:13:09.414 --> 00:13:11.458
دختره ی بیچاره

00:13:13.919 --> 00:13:16.630
اون حسوده

00:13:16.630 --> 00:13:18.048
بی خیال

00:13:18.382 --> 00:13:21.468
...من و آنا توی دانشکده‌ی کسب و کار

00:13:22.553 --> 00:13:24.179
یه رابطه ی جنسی کوتاه مدت داشتیم

00:13:24.680 --> 00:13:26.890
نمی‌دونم چه ربطی به این موضوع داره

00:13:27.266 --> 00:13:28.559
این موضوع مورد بحث منه

00:13:28.559 --> 00:13:31.186
تو باید بهمون جواب بدی، کوتس‌ورث

00:13:31.687 --> 00:13:36.316
ما استخدامت کردیم تا از کالی‌یرها آتو بگیری
و به زحمت داری انجامش میدی

00:13:36.984 --> 00:13:38.902
و حالا داری در مورد یه
قتل تحقیق می‌کنی؟

00:13:38.902 --> 00:13:40.654
معذرت می‌خوام

00:13:40.654 --> 00:13:43.615
پیش از این باید به این موضوع اشاره می‌کردم
من استعفا دادم

00:13:45.909 --> 00:13:50.330
...حالا بگو
بین ساعات نیمه شب تا 8 صبح کجا بودی؟

00:13:50.330 --> 00:13:52.207
مادربزرگم از این کار خوشحال نمی‌شه

00:13:52.207 --> 00:13:55.752
تو که نمی‌خوای دشمن ما شی؟

00:13:56.003 --> 00:13:57.004
همم

00:13:57.754 --> 00:13:59.089
عذر موجهی نیست پس

00:14:00.465 --> 00:14:02.467
چرا داری از ما تحقیق می‌کنی؟

00:14:03.510 --> 00:14:07.598
تو هم مثل هر کس دیگه ای میدونی
که کالی‌یرها چقدر بدبختن

00:14:09.725 --> 00:14:10.851
ورشکستگی؟

00:14:10.851 --> 00:14:12.227
احمقانه‌ست

00:14:12.227 --> 00:14:13.645
--آه، ما

00:14:13.645 --> 00:14:14.855
کی اینو بهت گفته؟

00:14:14.855 --> 00:14:19.318
اونا هر کاری می‌کردن تا حقیقت
شرکتشون رو مخفی نگه دارن

00:14:21.361 --> 00:14:23.780
نه، شرکت ما خصوصیه

00:14:25.324 --> 00:14:28.327
شایعات فروپاشی ما سالهاست
،که داره گوش به گوش میچرخه

00:14:28.327 --> 00:14:31.246
،اما ما از رکود اقتصادی جون سالم به در بردیم
،از قرارداد تجارت آزاد آمریکای شمالی

00:14:31.663 --> 00:14:33.373
و هر چی که این وسطه

00:14:34.458 --> 00:14:36.877
و هر بار، قوی تر ظاهر می‌شیم

00:14:36.877 --> 00:14:38.962
کالی‌یر میلز تو خون منه

00:14:38.962 --> 00:14:41.465
،پدرم و پدربزرگم و پدرِ پدربزرگم

00:14:41.465 --> 00:14:44.843
این شرکت رو بنا کردن
،و به طبع، من

00:14:44.843 --> 00:14:47.429
به واسطه ی فداکاری شکست ناپذیرشون

00:14:47.429 --> 00:14:49.640
و توانایی‌شون
در تغییر همگام با زمانه

00:14:50.599 --> 00:14:52.226
این چیزا تغییری نکردن

00:14:53.227 --> 00:14:54.770
ما ورشکسته نیستیم

00:14:55.729 --> 00:14:57.981
این فقط یه مشارکت استراتژِکه

00:14:57.981 --> 00:15:01.193
اونا برگ برنده‌ای ندارن

00:15:12.085 --> 00:15:17.089
" سه ماه پیش "

00:15:18.085 --> 00:15:22.089
نگران نباش
مامانم میخواد بدونی که از دستت عصبانی نیست

00:15:22.089 --> 00:15:26.718
در واقع، داشت می‌گفت
که چقدر سر قضیه‌ی بعد از غذا عصبانی نیست

00:15:28.178 --> 00:15:29.388
متاسفم

00:15:30.180 --> 00:15:31.807
می‌خواستم برم

00:15:32.975 --> 00:15:35.686
بعد فهمیدم از دو روز پیش
کونم به این صندلی چسبیده

00:15:36.103 --> 00:15:37.396
!کون تو که از آینه صاف‌تره

00:15:40.566 --> 00:15:43.485
روز تخمی ایه -
آره -

00:15:43.485 --> 00:15:44.987
اونم هر سال

00:15:46.196 --> 00:15:49.449
ولی یه گوشه نشستن
چیزی رو حل نمی‌کنه

00:15:49.449 --> 00:15:51.285
باید یه چیزی بخوری

00:15:52.035 --> 00:15:54.037
ممنون، گرسنه‌م نیست

00:15:55.622 --> 00:15:58.834
تن ماهی و سیب زمینی سرخ کرده
از رستوران اوپال دینر

00:16:00.502 --> 00:16:01.920
با آبگوشت اضافه؟

00:16:05.215 --> 00:16:06.633
دیگه چی؟

00:16:10.345 --> 00:16:11.972
دلم براش تنگ شده

00:16:14.892 --> 00:16:16.101
منم همینطور

00:16:18.562 --> 00:16:20.397
قرار داری؟

00:16:23.942 --> 00:16:29.948
،نه، نه، من فقط
خلوت کرده بودم

00:16:32.659 --> 00:16:36.288
خب، من تشنمه‌
میخوای؟

00:16:36.288 --> 00:16:38.290
حالا باریستا هم شده واسه‌ی من

00:16:38.290 --> 00:16:43.754
یکی باید اون آدم‌های الاف
و بی‌مسئولیت رو تحویل بگیره

00:16:43.754 --> 00:16:47.341
مطمئنم همه ی اونا منتظرن تا برای یه
قتل مورد بازجویی قرار بگیرن

00:16:47.341 --> 00:16:52.346
بله، می‌دونم
داره با افراد مهم من، با خشونت برخورد می‌کنه

00:16:54.264 --> 00:16:56.099
این چیزیه که من روش وقت گذاشتم

00:16:56.099 --> 00:16:57.726
،من بهش میگم

00:16:59.895 --> 00:17:01.522
شغل دوم

00:17:06.276 --> 00:17:08.695
یه استعاره ست -
هم، قشنگه -

00:17:09.488 --> 00:17:12.115
چون همه چیز از هم پاشیده -
می‌دونم، نه، فهمیدم -

00:17:17.162 --> 00:17:18.872
هی، یه نصیحتی میکنم

00:17:19.164 --> 00:17:20.874
هرچی می‌دونی رو به روفوس بگو

00:17:20.874 --> 00:17:23.502
،هرچی بیشتر دروغ بگن
بیشتر طول می‌کشه

00:17:24.461 --> 00:17:26.880
منظورت اینه دارم چیزی
رو پنهون می‌کنم؟

00:17:26.880 --> 00:17:28.298
امیدوارم

00:17:28.757 --> 00:17:30.759
دوست ندارم
آدم کسل‌کننده‌ای از آب دربیای

00:17:36.515 --> 00:17:39.351
،نه، حقیقت اینه که
سخت میشه به کسی اعتماد کرد

00:17:40.102 --> 00:17:41.728
من همیشه راه های
دیگه رو رفتم

00:17:41.728 --> 00:17:45.732
میدونی،اعتماد کردن به همه، اصولا زیان آوره

00:17:46.817 --> 00:17:48.110
زخمها خوب میشن

00:17:48.110 --> 00:17:50.195
اما مُرده ها، مُرده می‌مونن

00:17:50.445 --> 00:17:51.655
متاسفانه

00:18:05.794 --> 00:18:07.212
از نوشیدنی‌تون لذت ببرین

00:18:10.090 --> 00:18:11.091
سـلام

00:18:12.176 --> 00:18:13.677
داستان کارای مرموزت چیه؟

00:18:14.970 --> 00:18:16.889
نمی‌خواستم مارو باهم ببینه

00:18:16.889 --> 00:18:19.057
اون؟ -
روفوس رو میگم -

00:18:19.057 --> 00:18:21.768
اون ازم خواست تو این پرونده کمکش
کنم و نمی‌خواد کسی این قضیه رو بدونه

00:18:21.768 --> 00:18:23.854
داریم رو مظنون‌هایی که اون بیرون
جمع شدن، تمرکز می‌کنیم

00:18:23.854 --> 00:18:25.314
دنی همشونو عصبانی کرده

00:18:25.314 --> 00:18:26.565
ازم میخوای چیکار کنم؟

00:18:26.565 --> 00:18:29.568
فصل هشتم
ساعتهای شکسته

00:18:29.568 --> 00:18:30.861
ازم می‌خوای جاسوسی کنم؟

00:18:31.361 --> 00:18:34.573
ازت می‌خوام کتابهای کالی‌یر میلز
رو پیدا کنی

00:18:34.573 --> 00:18:35.699
درسته

00:18:35.699 --> 00:18:37.534
پس، بخاطر اینه منو وارد
این بازی کردی؟

00:18:38.202 --> 00:18:41.413
چرا به کمک من نیاز داری؟
چون من با کالی‌یرها سروکار دارم؟

00:18:41.997 --> 00:18:43.415
داری چیکار می‌کنی؟

00:18:43.707 --> 00:18:47.544
تو ازش متنفری، اون یه دروغگوئه
اون یه شیاده، آدم تخمی ایه

00:18:47.544 --> 00:18:49.963
آره، آره، همه‌ی اینا هست
و این کارهارو می‌کنه

00:18:50.422 --> 00:18:52.841
،ولی گوش کن آنا
ماجراهای دیگه ای این وسط هست

00:18:54.593 --> 00:18:58.013
،مردی که اونور راهرو بود
اونطور که به نظر می‌رسید، نبود

00:18:59.348 --> 00:19:02.768
پس، اون کیه واقعا؟

00:19:04.728 --> 00:19:06.563
از اینجاش خوشت نمیاد

00:19:15.531 --> 00:19:18.742
اون‌جور که فهمیدم تو یه
برنامه‌ی تفریحی برای قربانی چیدی

00:19:18.742 --> 00:19:20.702
،بله، بعد از صرف چای فراوان در روز اول

00:19:20.702 --> 00:19:23.830
یه گردش ماهی گیری برای
آقای ترباتسکی، رزرو کردم

00:19:23.830 --> 00:19:25.832
اون‌قدر دست‌وپا چلفتی بود که حتی اگه
ماهی توی بشقابش بود بازم نمی‌تونست شکار کنه

00:19:26.333 --> 00:19:27.668
طبق گفته‌ی تورلیدر

00:19:27.668 --> 00:19:29.837
مهمونها تفنگ های ساچمه‌ای شون
روبرای شلیک

00:19:29.837 --> 00:19:32.297
به پرنده های مصنوعی، تو اتاقشون
نگه نمی‌دارن

00:19:32.297 --> 00:19:35.050
چرا به ترباتسکی اجازه دادن
تفنگ ماهیگیریش رو نگه داره؟

00:19:35.050 --> 00:19:38.887
هیچکس انتظار اینو نداشت که
اون به طرف مهمون های دیگه تیراندازی کنه

00:19:38.887 --> 00:19:40.848
شاید بهتر بود راه چاره
دیگه‌ای رو هم در نظر می‌گرفتیم

00:19:40.848 --> 00:19:42.474
به دروغ گفتن عادت داری؟

00:19:42.474 --> 00:19:43.892
ببخشید؟

00:19:43.892 --> 00:19:47.646
شما قبلا گفتین هیچ‌وقت فرصت
نکردین با آقای ترباتسکی صحبت کنین

00:19:47.646 --> 00:19:48.647
درسته

00:19:50.107 --> 00:19:52.943
اون و کشیش حدودای ساعت
چهار به کلیسا رفتن

00:19:53.735 --> 00:19:55.153
می‌شد یه فرصت دوباره بهش داد؟

00:19:57.114 --> 00:20:02.035
هرچیزی که در موردش بحث کردیم
بین من و ترباتسکی و خدا بوده

00:20:02.035 --> 00:20:04.955
آیا لطف خدا شامل
عرشه ی استخر هم می‌شه؟

00:20:04.955 --> 00:20:06.456
من مدرس علوم دینی نیستم

00:20:06.456 --> 00:20:09.543
اینم آمپول ویتامین بی 12 شما

00:20:09.543 --> 00:20:11.086
کیت ترباتسکی

00:20:11.086 --> 00:20:14.631
مایلم تورو به فرماندار ایالت
بزرگ واشنگتون معرفی کنم

00:20:14.631 --> 00:20:16.508
همیشه خوشحال می‌شم
دوستای جدید پیدا کنم

00:20:16.508 --> 00:20:20.304
فقط یادت باشه، وقتی در حال برنامه ریزی
برای شام دولتی هستی، منو بذار صندلی آخر

00:20:21.054 --> 00:20:23.599
!جای پاش بزرگ‌تره
!هرچی می‌کشیم از دست این پاهاست! مگه نه؟

00:20:23.599 --> 00:20:24.808
آمـیـن

00:20:24.808 --> 00:20:27.269
تو یه تاج بخش هستی
( کسی که برای شخص دیگه ای قدرت فراهم میکنه و خودش نمیتونه قدرت دار شه )

00:20:27.269 --> 00:20:30.439
راه رسیدن به قدرت سیاسی
،از بغل گوش تو

00:20:30.439 --> 00:20:32.107
و کلیسای تو می گذره

00:20:32.107 --> 00:20:34.401
نمی‌تونم جلوی حرفهایی که مردم
درموردم میگن رو بگیرم

00:20:34.401 --> 00:20:37.654
،به محض اینکه به آمریکا برگردیم
تیم خودمو در اختیار خواهم داشت

00:20:37.654 --> 00:20:39.364
و فقط یه چیز دیگه -
همم -

00:20:39.364 --> 00:20:42.242
میخوام بعضی از اهدا کننده های
کمیته های سیاسی مخارج مستقل رو ببینم

00:20:42.242 --> 00:20:43.744
خودت میدونی که امکان نداره

00:20:43.744 --> 00:20:47.164
نمی‌دو‌نم کی می‌خواد
سرمایه‌اش رو بهم اهدا کنه

00:20:47.706 --> 00:20:50.709
ما به هم دست دادیم
تو می‌دونی من کی‌ام

00:20:51.168 --> 00:20:52.127
این چیه؟

00:20:52.127 --> 00:20:55.506
تو از کسایی پول گرفتی
،که نباید می‌گرفتی

00:20:55.506 --> 00:20:57.424
و من می‌خوام اسم اونارو بهم بگی

00:20:57.424 --> 00:20:58.592
کون لقت

00:20:58.592 --> 00:21:03.013
،وقتی دستیار دادستان ایالات متحده بودم
بخش مورد علاقه‌ام، بازی کردن بود

00:21:03.013 --> 00:21:06.099
وقتی استراتژی دادگاه خودت رو
می‌سازی، دوتا انتخاب داری

00:21:06.099 --> 00:21:08.101
،می‌تونی همه چیزو مخفی نگه داری

00:21:08.101 --> 00:21:11.772
یا می‌تونی کارتهات
،رو به طرف مقابل نشون بدی

00:21:11.772 --> 00:21:13.524
ولی، کارتهای اشتباه رو نشون بدی

00:21:14.066 --> 00:21:16.068
بذاری شرط بندی کنن

00:21:19.446 --> 00:21:21.448
بهم گفتن حالت مساعد نیست

00:21:24.660 --> 00:21:29.373
،آره، مثل سابق نبود
،می‌دونی، آم، از زمان اون تصادف

00:21:29.373 --> 00:21:33.210
بیماری اون به خانواده‌ی
ما فشار آورده

00:21:33.919 --> 00:21:36.213
من هر روز براش دعا می‌کنم

00:21:36.213 --> 00:21:38.841
آیا یه زن، می‌تونه یه
زن دیگه رو دیوونه خطاب کنه؟

00:21:40.342 --> 00:21:41.176
نه

00:21:41.176 --> 00:21:43.846
فکرمی‌کنیم اون دچار
آسیب مغزی شده بود

00:21:43.846 --> 00:21:45.848
همه چیز وحشتناک بود

00:21:47.266 --> 00:21:50.269
اما ما بهترین تیم پزشکی رو داریم
تا به بهبودی اون کمک کنن

00:21:50.644 --> 00:21:52.479
دوس دارم حرفای تو رو بشنوم

00:21:58.527 --> 00:22:00.821
اما به نظر خودت این
یه تصادف نبوده

00:22:03.699 --> 00:22:05.325
رفتارت تغییر کرد

00:22:06.535 --> 00:22:09.538
حالا در و دیوار رو می‌گردی
که یه وقت دستگاه شنود نذاشتـه باشن

00:22:10.372 --> 00:22:12.583
دلت نمی‌خواد ازت عکس بگیرن

00:22:13.458 --> 00:22:15.085
توی ترس زندگی می‌کنی

00:22:15.961 --> 00:22:17.588
،همین الانم، تو این اتاق

00:22:18.213 --> 00:22:21.425
سه بار به در نگاه کردی

00:22:21.425 --> 00:22:24.845
...خواهش میکنم
صداتو بیار پایین

00:22:25.345 --> 00:22:29.975
کجا بودی؟
بین ساعات نیمه شب تا 8 صبح؟

00:22:30.392 --> 00:22:32.436
کنار همسرم، توی تخت خواب

00:22:42.029 --> 00:22:43.655
قبل از تصادف

00:22:44.698 --> 00:22:46.325
روزنامه نگار بودی؟

00:22:46.909 --> 00:22:49.077
اینفرمال اینترنتی می‌نوشتم
( جذب مخاطب با فریب و عناوین تحریک آمیز )

00:22:49.077 --> 00:22:52.497
...تو آموزش دیده بودی
تا دنبال حقایق پنهان بگردی

00:22:53.248 --> 00:22:55.459
فکر می‌کردی ترباتسکی دروغ می‌گه

00:22:58.212 --> 00:22:59.630
باهاش مشاجره کردی

00:22:59.922 --> 00:23:02.883
سر چایی خوردن؟
اون چیزی نبود

00:23:02.883 --> 00:23:06.053
با این حال فکر می‌کنی
من از اون مشاجره خبر ندارم؟

00:23:06.720 --> 00:23:09.097
شب اول، توی هال باهاش روبرو شدی

00:23:09.097 --> 00:23:10.307
دیدمت

00:23:10.307 --> 00:23:11.683
جان؟

00:23:11.683 --> 00:23:13.685
تعقیبم می‌کردی؟

00:23:14.102 --> 00:23:17.439
توی سیدنی؟
ماه گذشته، توی نیویورک؟

00:23:17.439 --> 00:23:18.649
همونجا وایسا

00:23:18.649 --> 00:23:21.276
برای جاسوسی از من و همسرم
اتاق عوض کردی؟

00:23:21.276 --> 00:23:24.363
تو خیال می‌کردی ترباتسکی
باعث و بانی تصادف شما بود

00:23:25.989 --> 00:23:27.616
بنابراین، اول تو ضربه زدی

00:23:31.078 --> 00:23:34.164
اگه میخوای دستگیرم کنی
مشکلی نداره

00:23:34.164 --> 00:23:38.794
نه من با زندانی شدن به امنیت
بیشتری می‌رسم، نه تو به حقیقت نزدیک‌تر می‌شی

00:23:41.171 --> 00:23:44.800
نیروهایی توی بازی هستن که
قادر به درکشون نیستی

00:23:49.763 --> 00:23:54.393
خدایا، مارا دراین دوران تاریک راهنمایی فرما
،همانطور که در بسیاری از دوره ها مارا هدایت نمودی

00:23:54.393 --> 00:23:57.855
و صلح را برای قربانی و خانواده اش
به ارمغان آوردی

00:23:57.855 --> 00:23:59.648
ما را دربرگیر و محافظت فرما

00:24:03.402 --> 00:24:05.404
بازم تو

00:24:06.405 --> 00:24:07.739
نمی‌تونم ازت دوری کنم

00:24:08.740 --> 00:24:10.033
من مرد خوش شانسی‌ام

00:24:11.076 --> 00:24:12.494
شما دوتا سکس کردین

00:24:14.162 --> 00:24:16.039
دو بار

00:24:16.039 --> 00:24:18.125
همم -
حسابش از دستم دررفته -

00:24:18.792 --> 00:24:21.003
خواهش می‌کنم خانم کالی‌یر، اجازه بدین

00:24:22.671 --> 00:24:24.089
حسابش از دستش رفته

00:24:27.885 --> 00:24:29.219
آمـیـن -
آمـیـن -

00:24:30.387 --> 00:24:32.389
اون واقعا یه چیز دیگه‌ست

00:24:32.389 --> 00:24:34.016
چه سوالایی ازت پرسید؟

00:24:34.016 --> 00:24:36.894
!درک -
واقعا تفنگِ ماهی گیری بود؟ -

00:24:36.894 --> 00:24:40.063
تفنگ ماهی گیری بود -
!جالبه -

00:24:40.063 --> 00:24:42.941
از وقتی این خبر رو شنیدم
داشتم به تو فکر می‌کردم

00:24:42.941 --> 00:24:47.029
این نوع تراژدی ها میتونه برای افرادی
که متحمل خسارت شده‌ن، سخت تر باشه

00:24:47.029 --> 00:24:49.740
اوه، هنوزم خدا نشناسم
مثل مامان

00:24:49.740 --> 00:24:54.077
اوه، مادرت عاشق این بود
قتل، دسیسه، اسرار

00:24:54.077 --> 00:24:56.288
اون دنیا رو به عنوان
پازلی برای حل کردن می‌دید

00:24:56.288 --> 00:24:58.624
اما از کشتی متنفر بود -
آه -

00:24:58.624 --> 00:25:02.628
،یادته
چهارم جولای، با قایق عمو گری؟

00:25:02.628 --> 00:25:04.755
ساعتها داشت بالا میاورد

00:25:04.755 --> 00:25:07.382
با این حال شناگر باشکوهی بود

00:25:09.176 --> 00:25:10.802
آره، بود

00:25:12.930 --> 00:25:14.932
شنیدم مصاحبه‌ات رو پیچوندی

00:25:15.891 --> 00:25:18.519
بابا بدون حکم، سوالی رو جواب نمی‌ده

00:25:18.852 --> 00:25:19.978
می‌تونی اینو به کوتسورث بگی

00:25:19.978 --> 00:25:22.105
اینکارو می‌کنی؟ -
--آره، ولی -

00:25:22.105 --> 00:25:25.108
فقط، مواظبش باش

00:25:25.776 --> 00:25:27.861
نمی‌خوام دوباره بهت صدمه بزنه

00:25:27.861 --> 00:25:29.488
من که 11 ساله‌م نیست

00:25:30.197 --> 00:25:33.200
بااین حال هستی
یه بخشی از وجودت هست

00:25:33.700 --> 00:25:36.912
ازت می‌خوام کتابهای
کالی‌یر میلز رو پیدا کنی

00:25:36.912 --> 00:25:39.915
درسته، بخاطر همین منو وارد
این بازی کردی؟

00:25:40.582 --> 00:25:43.794
چرا به کمک من نیاز داری؟
چون من با کالی‌یرها سروکار دارم؟

00:25:43.794 --> 00:25:47.798
چون هرچی که اونا دارن مخفی می‌کنن
،ممکنه نه تنها یه قتل

00:25:48.674 --> 00:25:49.883
بلکه دوتا قتل رو، توجیه کنه

00:25:53.595 --> 00:25:55.430
نمی‌تونم به آنا دروغ بگم

00:25:55.430 --> 00:25:59.059
اون منو می‌شناسه، بو می‌بره
من ازت نخواستم دروغ بگی -

00:25:59.977 --> 00:26:01.270
خواستم؟

00:26:14.658 --> 00:26:15.868
چطور پیش رفت؟

00:26:16.660 --> 00:26:20.664
چیزی نبود، اون یه احمقه -
اوه، به سلامتی‌ش -

00:26:20.664 --> 00:26:22.040
خیلی خب، همه بیان سر سفره

00:26:22.791 --> 00:26:24.209
دارم از گرسنگی می‌میرم

00:26:44.188 --> 00:26:47.816
،پشم شتره. همه حساسیت دارن بهش
ولی من تن‌خورش رو دوست دارم

00:26:48.734 --> 00:26:53.363
هیچکدوم از اعضای خانواده‌ات با اومدن
ترباتسکی به کشتی، راضی نبودن

00:26:54.198 --> 00:26:56.200
کی اینو گفته؟ -
همه می‌گن -

00:26:57.743 --> 00:27:00.495
خیلی خب، باشه، آنا همیشه
یه خودشیفته ی بیخود بوده

00:27:00.495 --> 00:27:03.332
،و می‌دونی چیه
مگه اون فرشته‌ی روی زمینه؟

00:27:03.332 --> 00:27:06.460
...البته، اما پولش سبز بود، بنابراین
( پول سبز یعنی میزان سودی که از پول میشه به دست آورد )

00:27:06.460 --> 00:27:09.296
خب، من شنیدم اون از
معامله‌ی قماری تون کنار کشید

00:27:09.296 --> 00:27:12.216
روز دوم، باهم دعوا کردین

00:27:17.888 --> 00:27:19.890
این مناسب پورتفولیو نیست
( پورتفولیو مجموعه‌ای از نمونه ‌کارها که می‌توان آن را به کارفرمایان ارائه داد )

00:27:19.890 --> 00:27:22.726
--آره آره، میدونم، قبلا
هزینه ی فضای سرور رو پرداخت کردم

00:27:22.726 --> 00:27:24.770
من، من واقعا پول دارم

00:27:24.770 --> 00:27:27.189
آره، زندگی تو شهر بزرگ، ورزش کردن

00:27:29.066 --> 00:27:31.693
تریپ کالی‌یر
اون عصبانی بود

00:27:31.693 --> 00:27:33.320
واقعا نمی‌تونم بگم

00:27:33.654 --> 00:27:35.072
یه مرد کشته شده

00:27:36.281 --> 00:27:38.200
این چیزا مهمه

00:27:38.534 --> 00:27:41.995
خب در هرحال، آره، اون خشمگین بود

00:27:41.995 --> 00:27:44.039
تموم بگومگوها رو شنیدی؟

00:27:44.039 --> 00:27:45.666
سعی کردم فال گوش واینستم

00:27:45.666 --> 00:27:46.834
همه اونو شنیدن

00:27:46.834 --> 00:27:48.752
زندگی تو شهر بزرگ، ورزش کردن

00:27:49.336 --> 00:27:50.546
!میخوام بکشمت

00:27:50.546 --> 00:27:52.172
خـدای مـن

00:27:54.299 --> 00:27:56.385
!من اونو نگفتم

00:27:56.385 --> 00:27:59.805
تریپ کالی‌یر مسائل مربوط به
خشمش رو به خوبی مخفی کرده

00:28:00.722 --> 00:28:02.641
تو به واسطه ی سرمایه گذاری با
ترباتسکی، همه چیز داشتی

00:28:02.641 --> 00:28:04.685
پول ضرب کالی‌یر قراربود
تا هفته‌ی دیگه عرضه شه

00:28:04.685 --> 00:28:06.937
فکر می‌کردی قراره میلیونها دلار
تو اون واحد، درآمد کسب کنی؟

00:28:06.937 --> 00:28:08.564
حالا هم بی ارزش شده -
خیلی خب، این ساده انگاریـه -

00:28:08.564 --> 00:28:10.232
نه، انگیزه‌ست
این اسمش انگیزه‌ست

00:28:10.232 --> 00:28:11.108
،اون مرد تحقیرت کرد

00:28:11.108 --> 00:28:12.818
باعث شد جلوی پدرت
مسخره به نظر بیای

00:28:12.818 --> 00:28:17.030
!خفه خون بگیر، نه، نه
من اون کسی نیستم که تحقیرش می‌کرد

00:28:18.407 --> 00:28:20.617
!شوخیت گرفته

00:28:21.159 --> 00:28:25.414
این ساعت 50 هزار دلار ارزش داره، می‌شنوی چی می‌گم؟
!پنجاه هزار دلار آمریکایی

00:28:25.414 --> 00:28:27.583
بیشتر از درآمد یه سال توئه

00:28:28.166 --> 00:28:32.671
خیلی متاسفم آقا، خیلی متاسفم -
انعامت این‌قدر بود، ولی دیگه نیست -

00:28:36.175 --> 00:28:38.302
می‌دونین، من خیلی توی شغلم خوب نیستم

00:28:39.178 --> 00:28:40.387
اشتباه کردم

00:28:40.387 --> 00:28:42.306
خواهرم هنوز تو مراحل یادگیریه کارشـه

00:28:42.306 --> 00:28:44.183
من پیشخدمت بی‌عرضه‌ای هستم

00:28:44.183 --> 00:28:46.268
اولین سفرشه که همراه خدمه‌ی شماست؟

00:28:46.268 --> 00:28:49.646
بله، به استراحت نیاز داشت
منم اجازه دادم استراحت کنه

00:28:49.646 --> 00:28:51.064
پس مراقبشی

00:28:51.064 --> 00:28:52.774
از دوران جوانیت

00:28:53.066 --> 00:28:57.070
.من بزرگش کردم
گاهی اوقات، فکر می‌کنم خوب بزرگش نکردم

00:28:59.031 --> 00:29:00.532
خودت رو سرزنش می‌کنی؟

00:29:00.949 --> 00:29:01.950
چرا؟

00:29:02.618 --> 00:29:05.037
به تو فرصت هایی داده شده
که اون هیچوقت نداشته

00:29:06.413 --> 00:29:07.831
لهجه‌ت

00:29:09.291 --> 00:29:11.585
مدرسه‌ی شبانه روزی ویکهام اَبی؟

00:29:11.585 --> 00:29:13.587
من، دختری از اَبی؟

00:29:14.129 --> 00:29:16.298
نه...میفیلد

00:29:20.093 --> 00:29:23.138
دیشب بین ساعات نیمه شب
تا 8 صبح کجا بودی؟

00:29:23.138 --> 00:29:24.765
پیش خواهرم بودم

00:29:25.474 --> 00:29:26.808
ما یه اتاق مشترک داریم

00:29:26.808 --> 00:29:29.436
توی اتاقم خوابیده بودم

00:29:29.436 --> 00:29:31.772
اگه لازمه بدونی، مست بودم

00:29:31.772 --> 00:29:33.774
،حتما اینکارو کردم، نمی‌دونم
هفت، هشت تا پیک سر میز شام زدم

00:29:33.774 --> 00:29:38.195
قبل اون یا بعد اون بود دستور دادی
گاری بار رو به اتاق ترباتسکی ببرن؟

00:29:38.195 --> 00:29:39.404
من اونکارو نکردم

00:29:40.113 --> 00:29:41.949
...گاری ای که قاتل تحویل می‌ده

00:29:41.949 --> 00:29:44.576
با تلفنی که تو اتاق شماست
سفارش داده شده

00:29:45.035 --> 00:29:46.787
--من، اونکارو نکردم

00:29:50.165 --> 00:29:51.792
خب، من نبودم

00:29:52.626 --> 00:29:55.629
بله، اون زنگ رو یادمه

00:29:55.629 --> 00:29:59.341
از اتاق شماره ی 541 بود -
اتاق تریپ کالی‌یر -

00:29:59.341 --> 00:30:02.761
بله، ولی صدای یه زن بود

00:30:03.262 --> 00:30:04.888
با لهجه‌ی آمریکایی

00:30:05.180 --> 00:30:06.807
شریک توی تختت، کی بود؟

00:30:09.685 --> 00:30:10.894
هیچکس

00:30:11.520 --> 00:30:12.729
همه

00:30:14.064 --> 00:30:15.357
خودت می‌فهمی

00:30:21.071 --> 00:30:23.073
" هشت سال پیش "
اون مثل هر چیز دیگه ای مشتاقه

00:30:23.532 --> 00:30:25.617
مثل گردو لغات رمزیم رو رمزگشایی کرد

00:30:25.617 --> 00:30:28.453
تو قانونهای خودت رو زیرپا گذاشتی -
همم؟ -

00:30:29.329 --> 00:30:31.248
هرگز با قربانی ها دوست نشو

00:30:31.248 --> 00:30:34.084
اینجوریام نیست
اون یه چیزی می‌دونه

00:30:34.960 --> 00:30:36.587
لازمه بهم اعتماد کنه

00:30:37.212 --> 00:30:39.923
و اونم یه نابغه ی باهوش و کوچیکه؟

00:30:39.923 --> 00:30:41.175
خودتو گول نزن

00:30:42.885 --> 00:30:44.303
چی پیدا کردی؟

00:30:45.179 --> 00:30:49.808
یه رفیق توی بخش تحقیقات زمانبر یه اسم بهم داد

00:30:51.268 --> 00:30:53.103
این همون کسیه که دستگاه انفجاری
...نصب شده داخل

00:30:53.103 --> 00:30:55.105
ماشین کیرا اسکات رو، خریداری کرده

00:30:55.522 --> 00:30:57.274
ویکتور سمز

00:31:02.154 --> 00:31:06.241
...لامبار
( مهره ی میانی کمر )
از چشم‌ها میشه همه چیزو خوند

00:31:07.117 --> 00:31:08.327
شرم آوره

00:31:08.327 --> 00:31:10.329
چطور پیش رفت؟

00:31:11.914 --> 00:31:13.457
تقریبا خیلی خوب

00:31:13.457 --> 00:31:16.460
بهش گفتم با تو کار می‌کردم
و هنوزم بهم اعتماد داره

00:31:16.460 --> 00:31:20.589
اون از یه خواهر بهم نزدیک تره
...و در عین حال فریبش

00:31:20.839 --> 00:31:22.466
جالبه؟

00:31:22.925 --> 00:31:25.052
ساده تر از اون چیزی بود که باید می‌بود

00:31:25.052 --> 00:31:26.595
این یه کار تنهائیه

00:31:26.595 --> 00:31:30.599
آخر سر تنها وفاداریت به حقیقت ختم می‌شه

00:31:32.226 --> 00:31:34.228
مرگ دنی تقصیر تو نیست

00:31:34.228 --> 00:31:37.231
اوه، ممنونم بابتش
احساس می‌کنم ازهمین الان تبرئه شدم

00:31:38.023 --> 00:31:41.318
آقای بانداری
ممنون از مهمان نوازی‌تون

00:31:41.318 --> 00:31:43.737
چی گیرمون اومده؟

00:31:44.112 --> 00:31:48.033
خب، خیلی چیزا
نه میدونی، داستان پلیسی

00:31:48.867 --> 00:31:51.286
هنوز عکسش منتشر نشده

00:31:52.371 --> 00:31:54.581
خب، همین الان از پلیس اینترپل شنیدم

00:31:54.998 --> 00:31:56.708
بهترین مامورشون توی راهه

00:31:59.628 --> 00:32:03.465
خب، یه سری چیزا رو
از قلم انداختم

00:32:05.259 --> 00:32:06.885
--مقتول قصد ورود به دفترم رو داشت

00:32:06.885 --> 00:32:10.097
خب این دفتر، همون شبی که کشتی رو حرکت دادیم

00:32:14.601 --> 00:32:15.811
می‌تونم کمکتون کنم؟

00:32:16.019 --> 00:32:17.020
هـا؟

00:32:18.063 --> 00:32:20.482
کارت من کار نمی‌کنه

00:32:21.900 --> 00:32:24.111
علتش اینه که اون اتاق شما نیست، رفیق

00:32:26.280 --> 00:32:28.907
اوه، شرمنده

00:32:37.165 --> 00:32:41.086
تلوتلو خوران برگشت سمت اتاقش
مشکلی پیش نیومد، یه سوءتفاهم ساده بود

00:32:41.086 --> 00:32:43.589
چرا به تیم امنیتی‌ت اطلاع ندادی؟

00:32:44.339 --> 00:32:45.966
خودم از عهده‌ش برمیومدم

00:32:47.259 --> 00:32:48.760
دلیلش همین نیست

00:32:49.761 --> 00:32:51.388
تو به جولز اعتماد نداری

00:32:53.056 --> 00:32:54.474
رئیس تیم امنیتی‌ت

00:32:56.894 --> 00:32:59.438
خب، سخت میشه به کسی اعتماد کرد

00:32:59.438 --> 00:33:01.565
آقای بانداری، فقط یه چیز دیگه

00:33:01.565 --> 00:33:02.774
شایدم دو تا

00:33:03.400 --> 00:33:08.113
...چه ساعتی...اون مشاجره

00:33:08.113 --> 00:33:11.325
لازم ندیدی برای سرنخ‌هام گزارش کنی

00:33:12.451 --> 00:33:14.661
میشه گفت، نیمه شب -
خیلی خوبه -

00:33:20.000 --> 00:33:21.627
و اون چیز دوم؟

00:33:23.295 --> 00:33:24.505
اوه

00:33:25.506 --> 00:33:27.508
فقط همین

00:33:29.927 --> 00:33:32.262
چرا کیت ترباتسکی رو کشتی؟

00:33:35.015 --> 00:33:36.642
داره منو مسخره می‌کنه؟

00:33:39.520 --> 00:33:42.648
همونطور که خودت میدونی
من کاری به اون نداشتم

00:33:43.023 --> 00:33:44.650
این تنها چیزی بود که نیاز داشتم بشنوم

00:33:45.901 --> 00:33:47.528
پس، تا فردا

00:33:50.447 --> 00:33:52.449
بیرون همدیگه رو می بینیم

00:33:58.914 --> 00:34:01.124
اون چه کوفتی بود؟
تو اونو به قتل متهم کردی؟

00:34:01.124 --> 00:34:02.751
جوابش بی اهمیت بود

00:34:03.085 --> 00:34:05.921
هدف...عصبانی کردنش بود

00:34:06.213 --> 00:34:09.633
"چشم های عصبی، هیچ رازی رو پنهان نمی‌کنه"
فصل سوم

00:34:09.633 --> 00:34:13.262
گذشته از این، شاید طرف دیگه ی قضیه، فیل کالینز باشه -
می‌تونه دوتا چیز باشه -

00:34:13.679 --> 00:34:15.305
،چیزی که بهش نیاز نداری

00:34:16.098 --> 00:34:17.432
دوتا گاو صندوقه

00:34:17.766 --> 00:34:19.184
پـشـمـام

00:34:19.518 --> 00:34:21.436
اون واقعا یه چیزی رو مخفی کرده

00:34:23.605 --> 00:34:25.107
همه‌شون اینجان

00:34:25.107 --> 00:34:27.734
به عبارت دیگه...فرماندار

00:34:28.151 --> 00:34:31.154
با یکی از بزرگترین
اهدا کننده هاش رابطه داره

00:34:35.826 --> 00:34:39.830
.پشم شتره. اکثرا حساسیت دارن بهش
ولی تن‌خورش رو دوست دارم

00:34:40.622 --> 00:34:42.624
اوه، می‌تونست بهتر عمل کنه

00:34:42.624 --> 00:34:43.750
در واقع، اون بوده که دستور داده

00:34:43.750 --> 00:34:46.170
گاری بدقواره، به اتاق ترباتسکی بره

00:34:46.170 --> 00:34:49.631
...اما صدای زن بود
لهجه‌‌ش آمریکایی بود

00:34:50.883 --> 00:34:52.718
فرماندار شریک جرم داشته؟

00:34:52.718 --> 00:34:55.262
خواسته یا ناخواسته

00:34:55.262 --> 00:34:57.014
فریبکاری ها ادامه داره

00:34:57.014 --> 00:35:01.101
نه وکیل و نه استاد عزیزمون

00:35:01.101 --> 00:35:03.687
به مبادله کالایی که شب اول

00:35:03.687 --> 00:35:05.105
توی کشتی کردن، اشاره نکردن

00:35:05.814 --> 00:35:07.024
و بعدش، این کشیشه

00:35:07.024 --> 00:35:08.150
آمـیـن

00:35:08.150 --> 00:35:12.863
با استفاده از ارتباط با
...افراد قدرتمند، یه شغل دست و پا کرد

00:35:12.863 --> 00:35:16.366
تا به هر قیمتی که شده، از اسرارشون محافظت کنه

00:35:18.368 --> 00:35:20.078
...و این لیلا

00:35:20.078 --> 00:35:23.498
.با پارانوئید، وحشت
از چی؟ گذر زمان مشخص می‌کنه

00:35:24.166 --> 00:35:27.044
اما همسرش...دوستت، آنا

00:35:27.794 --> 00:35:32.132
بیش از یه بار از جانبش دروغ گفته

00:35:33.300 --> 00:35:38.305
تو قرارداد بین کالی‌یرها و چان ها
میلیاردها دلار پول هست

00:35:39.014 --> 00:35:41.433
...هر کدومشون می‌تونست دنی رو بُکشه

00:35:42.434 --> 00:35:43.936
تا اونو سرجاش بشونن

00:35:47.105 --> 00:35:48.106
اوه

00:35:52.778 --> 00:35:56.782
حالا که یه مشعل سر
،این سوسک ها روشن کردیم

00:35:58.992 --> 00:36:00.619
همه‌شون پراکنده میشن

00:36:02.829 --> 00:36:04.456
سوتی می‌دن

00:36:09.378 --> 00:36:11.380
و مارو به سمت حقیقت هدایت می‌کنن

00:36:14.383 --> 00:36:17.302
...و خوانندگان عزیز
واقعا هم پراکنده‌شوون کرد

00:36:17.678 --> 00:36:19.972
چه غلطی کردی؟ -
اونجور که فکر می‌کنی نیست -

00:36:19.972 --> 00:36:21.890
پس چجوره؟
از من به عنوان وسیله ای برای

00:36:21.890 --> 00:36:22.891
--قتل استفاده کردی، بنابراین

00:36:22.891 --> 00:36:25.769
حقیقت اینه که هیچوقت نباید
به اتاقت میومدم

00:36:25.769 --> 00:36:28.230
چی؟ -
این یه اشتباهه -

00:36:28.230 --> 00:36:30.941
تو...اشتباهی

00:36:31.817 --> 00:36:32.651
--صبر کن، صبر کن، من

00:36:32.651 --> 00:36:34.820
نه، بهم زنگ نزن

00:36:34.820 --> 00:36:38.699
پای کوفتیتو تو اتاق من نذار
بهم کوکائین تعارف نکن، فقط اینکارو نکن

00:36:39.449 --> 00:36:40.284
--مـن

00:36:41.159 --> 00:36:42.369
تموم شد

00:36:42.744 --> 00:36:45.372
من به کسی نگفتم، الکسندرا

00:36:45.789 --> 00:36:46.790
خـوبه

00:36:47.499 --> 00:36:48.917
همینطور نگهش دار

00:36:50.085 --> 00:36:51.295
،ولـی مـن

00:36:54.673 --> 00:36:56.091
یه عالمه دیگه کوکائین دارم

00:36:57.217 --> 00:36:59.052
قرار بود یه تعطیلات باشه، آنا

00:36:59.052 --> 00:37:01.346
یه کار سریع، پشت بندشم یه مای تای
( نوشیدنی الکل دار تولید شده از عرق نیشکر و آبلیمو )

00:37:01.346 --> 00:37:02.973
حالا یه نفر مُرده

00:37:03.307 --> 00:37:04.975
مادربزرگم ترسیده

00:37:04.975 --> 00:37:06.977
فردا صبح از اینجا می‌ریم

00:37:08.687 --> 00:37:10.105
می‌تونم حلش کنم

00:37:10.731 --> 00:37:11.732
یه فرصت بهم بده

00:37:15.152 --> 00:37:17.654
،اگه به من بستگی داشت
هر کاری برات می‌کردم

00:37:18.822 --> 00:37:21.241
ولی...این از دستم خارجه

00:37:21.658 --> 00:37:24.077
شرمنده‌ام
معامله بهم خورده

00:37:36.715 --> 00:37:38.133
همه چی روبراهه؟

00:37:41.011 --> 00:37:43.138
آره، همه چی روبراهه

00:37:45.641 --> 00:37:46.642
واقعا؟

00:38:25.639 --> 00:38:28.267
کدوم یکی از اونها دوستم دنی رو کشته؟

00:38:30.477 --> 00:38:32.479
برای فهمیدنش می‌تونین به
انتهای مطلب برین

00:38:33.272 --> 00:38:35.607
ولی اون وقت کلی چیز خفن
که گفتم رو جا می‌ندازین

00:38:38.318 --> 00:38:40.946
بهتره صفحه به صفحه‌ش
رو ورق بزنین

00:39:03.760 --> 00:39:06.972
،به کارآگاه ساده لوح خوش اومدین

00:39:06.972 --> 00:39:11.310
کتاب دومم، و با افتخار می‌گم
بهترین کتابم

00:39:11.310 --> 00:39:12.144
اوه، وحشتناکه

00:39:13.645 --> 00:39:14.938
،یادداشتی برای ویرایشگر

00:39:14.938 --> 00:39:18.525
لطفا توضیحات مقدمه
رو ارائه کن

00:39:25.032 --> 00:39:26.450
مامور هیلدا اِریکسن

00:39:27.618 --> 00:39:29.828
سونیل بانداری هستم
به وارونا خوش اومدین

00:39:29.828 --> 00:39:33.123
بذارین حدس بزنم، کوتس‌ورث تموم شب
افراد مهم رو برای بازجویی بیدار نگه می‌داشت

00:39:33.123 --> 00:39:35.667
و شما رو فریب میداد تا مصاحبه ای انجام بدین
که با اون موافق نبودین؟

00:39:36.043 --> 00:39:38.045
...خب، شما از کجا، از کجا -
!قراره کیف کنیم -

00:39:40.240 --> 00:39:59.240
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.