﻿WEBVTT

00:00:01.000 --> 00:00:09.867
<b><c.color00abfd> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
  ..:: MiraMovie.Top ::..</c></b>
  <b><c.colorFFC947> ..:: MyZed.Top ::..</c></b>

00:00:16.391 --> 00:00:17.767
بله

00:00:17.767 --> 00:00:19.269
‫یه لحظه

00:00:19.269 --> 00:00:21.604
‫آهان

00:00:21.604 --> 00:00:22.689
اون رو بده

00:00:25.191 --> 00:00:28.319
‫آهان. خیلی ممنون. باشه، خدافظ

00:00:28.319 --> 00:00:32.699
‫به‌به! انگار یه نفر قراره ستاره بشه

00:00:32.699 --> 00:00:34.534
‫- هوم؟
‫- از اسب مجنون زنگ زده بودن

00:00:35.410 --> 00:00:37.871
‫برای نمایش جمعه شبشون
‫دنبال یه خواننده‌ی جدید می‌گردن

00:00:37.871 --> 00:00:39.789
‫اوه. ولی مگه همه‌ی بازیگرهاشون...

00:00:39.789 --> 00:00:42.125
‫سینه‌هاشون بازه؟
‫آره، می‌دونم. می‌دونم.

00:00:42.125 --> 00:00:46.504
‫ولی اینجا پاریسه.
‫باید یکم شل کنم، درسته؟

00:00:46.504 --> 00:00:47.422
‫واقعاً؟

00:00:47.422 --> 00:00:50.091
‫خب، این پولِ خوبیه که
‫برای یوروویژن لازم دارم

00:00:50.675 --> 00:00:53.762
‫- و باعث میشه دیده شی
‫- هاها!

00:00:53.762 --> 00:00:57.682
‫صبر کن، اصلاً تو اینجا چیکار می‌کنی؟
‫معمولاً تا این وقت می‌رفتی.

00:00:57.682 --> 00:00:59.893
‫معمولاً قبل از کار میرم
‫به گابریل سر می‌زنم،

00:00:59.893 --> 00:01:02.187
‫ولی فعلاً اینجا موندم
‫و با خودم کلنجار میرم

00:01:02.187 --> 00:01:03.897
‫عکسش رو از اینستاگرامم پاک کنم یا نه

00:01:03.897 --> 00:01:06.775
‫اگه یه عکس رو پاک کنی
‫یه خاطره رو پاک می‌کنی

00:01:08.485 --> 00:01:11.279
‫مثل این که میگن شب‌ها سوت نزنید
‫وگرنه یه روح رو احضار می‌کنه؟

00:01:11.279 --> 00:01:14.532
‫نه، این یه خرافاتِ کره‌ایه،
‫این حقیقتِ فضای مجازیه.

00:01:14.532 --> 00:01:17.410
‫اینستاگرام یه سابقه‌ی زمین‌شناسی از زندگیته

00:01:17.410 --> 00:01:21.289
‫بهتره تا مطمئن نشدی رابطه‌تون تموم شده
‫از زندگیت حذفش نکنی

00:01:22.540 --> 00:01:23.917
‫من بالای کوه ترکش کردم

00:01:24.542 --> 00:01:26.127
‫و واقعاً همه چی رو تموم کردی؟

00:01:26.628 --> 00:01:30.298
‫آره. یعنی، رابطه‌ی ما سه نفر به اون شکل
‫قابل ادامه دادن نبود

00:01:30.298 --> 00:01:33.718
‫ولی واقعاً باید باهاش حرف بزنم
‫چون از طرز کات کردنمون متنفرم

00:01:33.718 --> 00:01:35.970
‫خب، شاید بهتره بی‌خیال حرف زدن شی

00:01:35.970 --> 00:01:37.305
‫و با این حرکت باهاش روبرو شی...

00:01:40.517 --> 00:01:42.393
‫فکر کنم فقط باهاش حرف بزنم

00:01:42.393 --> 00:01:44.312
‫هر طور راحتی

00:01:54.030 --> 00:01:55.532
‫سال نو مبارک

00:01:56.407 --> 00:01:58.701
‫اوه. عه... همچنین

00:01:58.701 --> 00:02:01.704
‫ببین، خیلی از نحوه‌ی تموم کردن
‫رابطه‌مون بدم میاد، باشه؟

00:02:01.704 --> 00:02:03.414
‫خب، تو بودی که ترکم کردی

00:02:05.625 --> 00:02:08.128
‫آره. خب، واقعاً متأسفم

00:02:08.711 --> 00:02:11.464
‫می‌دونم چه حسِ بدی داره،
‫چون خودم هم ترک شدم...

00:02:11.464 --> 00:02:13.508
‫اونم بالای یه کوه

00:02:13.508 --> 00:02:15.677
‫آره. و بابتش معذرت‌خواهی کردم

00:02:20.056 --> 00:02:21.641
‫اوه. شماها کجا می‌رید؟

00:02:21.641 --> 00:02:23.309
‫ناهار. بیرون از شهر

00:02:24.060 --> 00:02:25.061
‫جالب به نظر میاد

00:02:25.562 --> 00:02:27.522
‫امیلی. خوشحالم که بهت برخوردم

00:02:27.522 --> 00:02:29.482
‫اوه، منم همینطور.
‫ببین، من واقعاً می‌خواستم...

00:02:29.482 --> 00:02:30.859
‫پلیورِ زشتت رو جا گذاشتی

00:02:31.442 --> 00:02:33.820
‫مامانم واقعاً می‌خواست
‫بهت برش گردونم

00:02:33.820 --> 00:02:37.198
‫آره، ممنون. از ناهارتون لذت ببرید

00:02:37.907 --> 00:02:39.200
‫مرسی. به امید دیدار!

00:02:40.493 --> 00:02:41.327
‫به امید دیدار!

00:03:04.684 --> 00:03:06.394
‫سلام امیلی، چطوری؟

00:03:06.394 --> 00:03:07.645
‫سلام

00:03:07.645 --> 00:03:08.897
‫بشین

00:03:11.357 --> 00:03:14.527
‫عادی رفتار کن. وانمود کن
‫داریم در مورد کار حرف می‌زنیم

00:03:14.527 --> 00:03:15.862
‫چرا؟ چی شده؟

00:03:15.862 --> 00:03:18.823
‫سیلوی یه کارمند جدید استخدام کرده.
‫یه دخترِ آمریکایی.

00:03:18.823 --> 00:03:20.033
‫اهل نیویورکه

00:03:20.033 --> 00:03:21.117
‫باور نمی‌کنم

00:03:21.117 --> 00:03:24.412
‫اوه، وقتی بشنوی کیه باور می‌کنی

00:03:24.412 --> 00:03:26.039
‫کیه؟

00:03:26.039 --> 00:03:28.082
‫دخترِ نامشروع لوران

00:03:28.666 --> 00:03:29.918
‫لوران دختر داره؟

00:03:29.918 --> 00:03:32.838
‫اون مخفیانه با یه زنِ آمریکایی رابطه داشت،

00:03:32.862 --> 00:03:34.690
‫یادش رفته از کاندوم استفاده کنه

00:03:34.714 --> 00:03:36.507
‫و خب زده توی دروازه و تمام!

00:03:36.507 --> 00:03:39.135
‫و حالا با اون دختره گیر افتادیم

00:03:39.135 --> 00:03:40.428
‫امیلی...

00:03:40.428 --> 00:03:43.139
‫میشه لطفاً توی دفترم ببینمت؟

00:03:43.890 --> 00:03:45.725
‫- درو ببند
‫- چشم

00:03:49.145 --> 00:03:51.606
‫مطمئنم قبلاً این شایعه رو شنیدی

00:03:51.606 --> 00:03:53.816
‫که یه دخترِ آمریکایی دیگه توی دفتر داریم

00:03:53.816 --> 00:03:57.445
‫اون برای تماشا و کارآموزی اینجاست
‫پس احساس تهدید نکن

00:03:57.445 --> 00:03:58.863
‫- هیجان‌انگیزه
‫- اینطور نیست؟

00:03:59.489 --> 00:04:02.533
‫مأموریتِ تو اینه که نذاری موی دماغم بشه

00:04:03.952 --> 00:04:05.286
‫سلام!

00:04:05.787 --> 00:04:07.163
‫سلام

00:04:07.163 --> 00:04:08.623
‫من امیلی هستم

00:04:08.623 --> 00:04:10.208
‫جنویو هستم، خیلی خوشوقتم

00:04:10.208 --> 00:04:12.502
‫- منم همینطور. اهلِ کجایی؟
‫- نیویورک. تو چی؟

00:04:12.502 --> 00:04:13.544
‫- شیکاگو
‫- اوه، چه جالب

00:04:13.544 --> 00:04:17.382
‫ولی عجیب نیست که من توی پاریس زندگی می‌کنم
‫و تا حالا پام رو توی نیویورک نذاشتم؟

00:04:17.382 --> 00:04:19.550
‫جدی؟ منم پام رو توی شیکاگو نذاشتم، پس...

00:04:19.550 --> 00:04:21.094
‫اوه، شیکاگو بهترین جای دنیاست،

00:04:21.094 --> 00:04:23.388
‫و یونایتد ایرلاینز هر ساعت
‫از نیویورک به اونجا پرواز داره

00:04:23.388 --> 00:04:27.141
‫- پس می‌تونی یه روزه بری و برگردی
‫- نه بابا. چطور این رو نمی‌دونستم؟

00:04:27.141 --> 00:04:29.018
‫کاملاً درکت می‌کنم.
‫وقتی من فهمیدم...

00:04:29.018 --> 00:04:30.520
‫خیلی خب...

00:04:31.854 --> 00:04:35.149
‫میشه این گفتگوی مهیّج رو
‫بیرون از دفترم ادامه بدید؟

00:04:35.817 --> 00:04:37.027
‫می‌دونید چی حال میده؟

00:04:37.051 --> 00:04:39.696
‫چطوره بریم ناهارِ خوشامدگویی بخوریم؟

00:04:41.239 --> 00:04:44.117
‫فقط ما دوتا؟
‫من و جنویو؟

00:04:44.117 --> 00:04:45.493
‫من که خوشحال میشم

00:04:45.493 --> 00:04:46.744
‫اگه اشکالی نداره، سیلوی؟

00:04:46.744 --> 00:04:47.829
‫اصلاً اشکالی نداره

00:04:47.829 --> 00:04:49.956
‫- عالیه. خیلی خب
‫- هورا

00:04:49.956 --> 00:04:51.374
‫خیلی خب. خدافظ

00:05:01.050 --> 00:05:03.511
‫خب قبل از این که بیام اینجا،
‫توی یه استارت‌آپ کارآموز بودم

00:05:03.511 --> 00:05:05.805
‫که کارشون اجاره‌ی لباس عروس بود

00:05:05.805 --> 00:05:09.934
‫در اصل من لباس‌های صبح روز بعد از مراسم
‫مردم رو باز و لکه‌ها رو شناسایی می‌کردم

00:05:09.934 --> 00:05:11.811
خب، پس خیلی پیشرفت کردی

00:05:11.811 --> 00:05:12.979
‫آره

00:05:12.979 --> 00:05:15.857
‫- من این رو سفارش ندادم
‫- من سفارش دادم. برای هردومون

00:05:15.857 --> 00:05:17.025
‫این شراب لیله با آب گازداره

00:05:17.025 --> 00:05:19.485
‫یه اسپریتزِ خفن فرانسویه
‫که تازه کشف کردم

00:05:19.485 --> 00:05:21.571
‫هفته‌ی بعد برای ملاقات با ما میان

00:05:21.571 --> 00:05:23.072
‫- باید امتحانش کنی
‫- خیلی خب

00:05:23.072 --> 00:05:24.198
‫- نوش
‫- نوش

00:05:26.242 --> 00:05:28.870
‫خیلی خب، این خیلی خوبه

00:05:28.870 --> 00:05:30.038
‫دیدی؟

00:05:30.038 --> 00:05:33.124
‫می‌دونی، هنوزم باورم نمیشه
‫دارم توی پاریس کار می‌کنم

00:05:33.124 --> 00:05:34.709
‫یا حداقل اینجا ناهار می‌خورم

00:05:34.709 --> 00:05:36.669
‫اوه، یکی از اولین چیزهایی که
‫وقتی به اینجا رسیدم فهمیدم

00:05:36.669 --> 00:05:38.212
‫این بود که چطوری وقت زیادی
‫برای ناهار بذارم

00:05:38.212 --> 00:05:41.632
‫دفتر از سبکِ کاری غذا خوردن
‫سرِ میز کار خوشش نمیاد

00:05:41.632 --> 00:05:42.967
‫فقط محض اطلاعت

00:05:42.967 --> 00:05:44.886
‫منظورت از «دفتر» سیلویـه؟

00:05:44.886 --> 00:05:46.679
‫اون نظراتِ محکم زیادی داره

00:05:46.679 --> 00:05:50.433
‫می‌دونم. قبلاً بهم گفته شده که
‫مثل یه فیلِ رَم‌کرده راه میرم

00:05:50.433 --> 00:05:52.101
‫اون یه بار بهم گفت که صدام

00:05:52.101 --> 00:05:55.188
‫مثل سلاح‌های قرونِ وسطی زیر و زمخته

00:05:55.188 --> 00:05:56.522
‫آخ!

00:05:56.522 --> 00:05:59.358
‫آره. اون سخت‌گیره.
‫ولی چیزهای زیادی یاد می‌گیری.

00:05:59.358 --> 00:06:01.819
‫خیلی نگرانم که شاید گند بزنم

00:06:01.819 --> 00:06:05.198
‫فقط نمی‌خوام سیلوی
‫یا بابام رو ناامید کنم

00:06:05.198 --> 00:06:06.949
‫نه، قراره عالی باشی. باشه؟

00:06:06.949 --> 00:06:10.578
‫فقط یکی دو هفته من رو دنبال کن
‫و قلقِ همه‌ی کارها دستت میاد

00:06:11.162 --> 00:06:14.415
‫من هوات رو دارم، نیویورکی.
‫می‌تونی هر چیزی ازم بخوای.

00:06:14.415 --> 00:06:16.417
‫من قراره سؤال‌های مسخره‌ی زیادی بپرسم

00:06:16.417 --> 00:06:18.169
‫هیچ اشکالی نداره

00:06:18.169 --> 00:06:22.632
‫من توی زندگی‌ام استادهای محشری داشتم
‫و الان وقتشه که جبران کنم

00:06:23.216 --> 00:06:25.510
‫صبر کن. هیس. تکون نخور

00:06:25.510 --> 00:06:27.053
‫موشه؟

00:06:27.053 --> 00:06:29.847
‫نه... بریژیت مکرونـه

00:06:29.847 --> 00:06:31.766
‫سرِ میز پشت سرت نشسته

00:06:34.519 --> 00:06:36.437
‫- خدای من. خودشه
‫- آره

00:06:36.437 --> 00:06:38.689
‫می‌دونم این کاملاً باورنکردنی به نظر میاد،

00:06:38.689 --> 00:06:40.775
‫ولی اون توی اینستاگرام فالوم کرده

00:06:40.775 --> 00:06:43.194
‫جدی میگی؟ باید بری بهش سلام کنی

00:06:43.903 --> 00:06:45.321
‫- اوه...
‫- آره

00:06:45.321 --> 00:06:46.572
‫- خیلی خب
‫- ایول

00:06:54.789 --> 00:06:56.290
‫سلام، خانم مکرون

00:06:56.290 --> 00:06:57.500
‫اشکالی نداره

00:06:57.500 --> 00:07:00.545
‫عه، من امیلی کوپر هستم.
‫شما...

00:07:01.129 --> 00:07:06.050
‫ببخشید، شما من رو توی اینستاگرام فالو کردید.
‫اسمِ پیجم امیلی در پاریسه.

00:07:06.050 --> 00:07:08.970
‫امیلی، تویی. من توی اینستاگرام فالوش کردم

00:07:08.970 --> 00:07:12.265
‫آره، آره. بله...
‫من کشورتون رو دوست دارم.

00:07:12.265 --> 00:07:15.184
‫- و کشورِ منم دوستت داره
‫- مرسی

00:07:15.184 --> 00:07:20.022
‫میشه لطفاً یه عکس با شما بگیرم؟

00:07:20.022 --> 00:07:21.858
‫- با کمال میل
‫- اوه!

00:07:22.483 --> 00:07:24.026
‫خیلی خب، ممنون

00:07:24.026 --> 00:07:27.363
‫- بیا اینجا، کنارم وایسا. بفرما
‫- تو هم بیا پیش ما، زود باش

00:07:27.905 --> 00:07:29.115
‫- سلام
‫- سلام

00:07:29.115 --> 00:07:30.616
‫سلام

00:07:30.616 --> 00:07:32.160
‫یک، دو، سه

00:07:32.160 --> 00:07:34.412
‫وای خدا، پدر و مادرم ذوق‌مرگ میشن!

00:07:34.412 --> 00:07:36.456
‫خیلی خب، تو رو هم تگ می‌کنم.
‫آی‌دی اینستاگرامت چیه؟

00:07:36.456 --> 00:07:40.209
‫اوه، من جیوستر هستم.
‫امیلی در پاریس. این باید تو باشی.

00:07:40.209 --> 00:07:41.127
‫اوه. آره

00:07:45.631 --> 00:07:49.510
‫اوه! این سرآشپزِ فوق جذاب دوست پسرته؟

00:07:49.510 --> 00:07:52.597
‫دوست پسرم بود.
‫تازه کات کردیم.

00:07:53.431 --> 00:07:55.850
‫فکر کنم برگشته پیش دوست دختر سابقش
‫که حامله‌ست

00:07:55.850 --> 00:07:58.311
‫که من رو به خاطر بهم زدن
‫عروسی‌شون مقصر می‌دونه

00:07:58.311 --> 00:08:01.981
‫با این که دختره عاشق یه زنِ دیگه بود،
‫پس واقعاً تقصیرِ من نیست.

00:08:04.025 --> 00:08:07.820
‫ولی می‌دونی، به نظرم اونا باید باهم باشن
‫حتی اگه برای من سخت باشه

00:08:09.030 --> 00:08:12.783
‫وای! این خیلی فرانسویه

00:08:12.783 --> 00:08:15.244
‫در ضمن، اون مشتریِ ماست، پس می‌دونی،

00:08:15.244 --> 00:08:17.538
‫من رو دنبال کن،
‫ولی پا جای پای من نذار.

00:08:18.122 --> 00:08:19.415
‫- باشه
‫- باشه

00:08:44.565 --> 00:08:46.651
‫اینجا فوق‌العاده‌ست

00:08:46.651 --> 00:08:48.736
‫فکر می‌کردم ازش خوشت بیاد

00:08:50.321 --> 00:08:51.572
‫اینجا هنوزم صومعه‌ست؟

00:08:52.698 --> 00:08:55.034
‫راهبه‌ها سالادها رو تقدیس می‌کنن؟

00:08:55.034 --> 00:08:56.744
‫فقط یه رستورانه که ستاره‌ی میشلن داره

00:08:56.744 --> 00:08:58.329
‫- اوه، فقط همین؟
‫- اوهوم

00:08:58.996 --> 00:09:02.041
‫ولی اینجا هنوزم یه جامعه‌ی خیلی مذهبیه

00:09:02.041 --> 00:09:03.251
‫مامانم این نزدیکی بزرگ شده

00:09:03.251 --> 00:09:05.878
‫ظاهراً توی باغچه‌شون
‫آب مقدس استفاده می‌کنن

00:09:05.878 --> 00:09:07.338
‫و نونشون بدون مخمر پُف می‌کنه

00:09:07.338 --> 00:09:08.589
‫خیلی مسخره‌ای

00:09:09.257 --> 00:09:12.176
‫مامانم هنوز فکر می‌کنه
‫غذای تو توی دنیا بهترینه

00:09:12.176 --> 00:09:15.221
‫حتی با این که خوراکت رو تقدیس نمی‌کنی

00:09:15.221 --> 00:09:17.598
‫مادرت همیشه سلیقه‌ی خیلی خوبی داشت

00:09:17.598 --> 00:09:21.769
‫اون دوستت داره، می‌دونی.
‫کل خانواده‌ام دوستت دارن.

00:09:22.436 --> 00:09:23.729
‫منم اونا رو دوست دارم

00:09:25.565 --> 00:09:28.693
‫اونا هم مثل همه‌مون
‫خیلی از شنیدن این خبر ناراحت شدن

00:09:31.654 --> 00:09:33.489
‫امیدوارم بدونی هیچوقت قصد نداشتم
‫بهت صدمه بزنم

00:09:35.116 --> 00:09:36.784
‫شرمنده. فقط دارم تلاش می‌کنم...

00:09:37.285 --> 00:09:39.787
‫وانمود کنم هیچ اتفاقی نیفتاده

00:09:42.582 --> 00:09:44.000
‫درک می‌کنم، می‌دونی؟

00:09:45.167 --> 00:09:46.544
‫من هیچوقت این رو بهت نگفتم،

00:09:47.962 --> 00:09:49.964
‫ولی فکر کردن به بچه‌دار شدن
‫من رو هم می‌ترسونه

00:09:50.881 --> 00:09:53.259
‫ولی همزمان بی‌صبرانه منتظرشم

00:09:56.178 --> 00:09:58.222
‫خب، دقیقاً

00:09:58.222 --> 00:10:01.225
‫این یه دلیل دیگه‌ست
‫که می‌خواستم بیایم اینجا

00:10:02.476 --> 00:10:05.021
‫به نظرم برامون خوب باشه
‫که بریم کشیش رو ببینیم

00:10:06.188 --> 00:10:08.691
‫اون مشاورِ مذهبی خانواده‌ی ما بوده

00:10:11.527 --> 00:10:12.987
‫این لطف رو در حقم می‌کنی؟

00:10:18.576 --> 00:10:19.577
‫البته

00:10:23.539 --> 00:10:25.082
‫آره. البته

00:10:25.082 --> 00:10:27.293
‫آره، مارتین، حتماً ردیفش می‌کنم

00:10:27.293 --> 00:10:28.878
‫به زودی ناهار می‌خوریم. خداحافظ

00:10:29.920 --> 00:10:33.049
‫[لوران: شرمنده عزیزم.]
‫[باید یه مدت برم سن‌تروپه.]

00:10:33.049 --> 00:10:35.926
‫[با جنویو موفق باشی.]
‫[سلامم رو بهش برسون.]

00:10:37.637 --> 00:10:38.929
‫موفق باشی

00:10:38.929 --> 00:10:42.767
‫و بعدش گفت: «آره، می‌شناسمت.
‫عاشق پیج اینستاگرامتم»

00:10:42.767 --> 00:10:43.768
‫- نه!
‫- اوهوم

00:10:43.768 --> 00:10:45.519
‫اون انقدر شیکه که دیوونه‌ام می‌کنه

00:10:45.519 --> 00:10:46.687
‫باید اون عکس رو برام بفرستی

00:10:46.687 --> 00:10:47.605
‫باشه

00:10:48.314 --> 00:10:49.190
‫ارسال شد

00:10:49.190 --> 00:10:51.108
‫خوبه که من اونجا نبودم

00:10:51.859 --> 00:10:54.111
‫بریژیت مکرون زنِ مورد علاقه‌ی منه

00:10:54.779 --> 00:10:57.198
‫و نمی‌خوام یه ماجرای ملی درست کنم

00:10:57.198 --> 00:10:59.158
‫چیه؟

00:10:59.158 --> 00:11:01.744
‫فکر نکنم تو مرد مورد علاقه‌اش باشی، لوک.
‫نیازی به نگرانی نیستی.

00:11:02.703 --> 00:11:05.498
‫امیلی، دوستم مارتین
‫از شبکه‌ی تلویزیونی بونژور زنگ زد

00:11:05.498 --> 00:11:08.959
‫اونا یه قسمت از برنامه‌ی «دنیای طعم» رو
‫به آشپزی نورماندی اختصاص دادن،

00:11:08.959 --> 00:11:11.587
‫و می‌خوان یه بخش در مورد آشپزِ تو بسازن

00:11:12.421 --> 00:11:14.632
‫اوه، خب، بیا فعلاً گابریل صداش کنیم

00:11:14.632 --> 00:11:17.802
‫فرداست. برنامه‌ی مهمیه
‫پس تمام شب بیدار نگهش ندار

00:11:18.386 --> 00:11:20.805
‫- اوه، خب، مطمئن میشم این کارو نکنم
‫- اوهوم

00:11:22.431 --> 00:11:25.309
‫- آره، احتمالاً بهتره برم بهش بگم
‫- اوهوم

00:11:25.309 --> 00:11:27.812
‫و باید بری توی دفترِ سیلوی
‫و درو قفل کنی

00:11:27.812 --> 00:11:29.355
‫ما نمی‌خوایم لاس زدن‌هاتون رو بشنویم

00:11:29.355 --> 00:11:31.899
‫آره. «تو قطع کن.»
‫«نه، تو قطع کن»

00:11:31.899 --> 00:11:34.693
‫- «با شماره سه قطع می‌کنیم»
‫- «یک، دو، سه»

00:11:34.693 --> 00:11:36.612
‫- «قطع کردی؟ نه؟»
‫- «نه»

00:11:37.530 --> 00:11:39.448
‫سیلوی، بازم ممنون

00:11:39.448 --> 00:11:41.325
‫این بهترین روزِ اول بود

00:11:41.325 --> 00:11:43.452
‫بی‌صبرانه منتظرم برم خونه
‫و به بابام بگم

00:11:44.203 --> 00:11:47.081
‫اون تازه راه افتاد رفت سن‌تروپه.
‫برای کارهای کلوب.

00:11:47.915 --> 00:11:49.834
‫اوه. بهم نگفته بود

00:11:49.834 --> 00:11:51.460
‫لحظه‌ی آخری بود

00:11:54.797 --> 00:11:58.509
‫چطوره بعد از کار بریم بیرون؟
‫خودمون دوتایی؟

00:11:58.509 --> 00:12:01.345
‫واقعاً؟ یعنی برای شام؟
‫خیلی خوشحال میشم.

00:12:01.345 --> 00:12:03.764
‫نه. خرید. مثل یه آمریکایی لباس پوشیدی

00:12:15.067 --> 00:12:17.278
‫من در جریان وضعیتِ شما هستم،

00:12:17.278 --> 00:12:19.238
‫و با هردوتون همدردی می‌کنم

00:12:22.033 --> 00:12:23.910
‫- [امیلی: سلام، یه خبرِ هیجان‌انگیز دارم. بهم زنگ بزن]
‫- ببخشید

00:12:23.951 --> 00:12:26.078
‫شما دوتا تصمیم خوبی گرفتید
‫که به اینجا اومدید

00:12:26.078 --> 00:12:29.206
‫خدا همیشه برنامه‌ی بزرگ‌تری داره

00:12:31.000 --> 00:12:33.836
‫میذارمش کنار. عذر می‌خوام، پدر

00:12:33.836 --> 00:12:36.172
‫خیلی متأسفیم و ممنونیم
‫که قبول کردید ما رو ببینید

00:12:36.172 --> 00:12:38.424
‫می‌دونم شما شخصاً افراد زیادی رو نمی‌بینید

00:12:38.424 --> 00:12:41.760
‫من همیشه از ملاقات با کسایی که به قبول
‫فرزندخونده علاقه دارن خوشحال میشم

00:12:43.053 --> 00:12:45.264
‫ببخشید؟ گفتید...

00:12:45.264 --> 00:12:46.432
‫گفتید قبول فرزندخونده؟

00:12:47.141 --> 00:12:50.644
‫فعلاً داریم گزینه‌هامون رو بررسی می‌کنیم

00:12:51.479 --> 00:12:56.817
‫می‌دونم حرف زدن با یه کشیش در مورد
‫قبول فرزندخونده غیرعادی به نظر میاد...

00:12:56.817 --> 00:13:00.779
‫ولی تجربه به من آموخته در حالی
‫که بارداری یه فرآیند مادّیه،

00:13:00.779 --> 00:13:04.283
‫قبول فرزندخونده یه فرآیند معنویه

00:13:10.080 --> 00:13:13.542
‫می‌دونم هنوز در موردش حرف نزدیم،
‫ولی به نظرم

00:13:13.542 --> 00:13:15.503
‫روشِ قشنگی برای تشکیل خانواده‌ست

00:13:15.503 --> 00:13:16.962
‫ولی ما که باهم نیستیم

00:13:18.005 --> 00:13:19.006
‫می‌دونم

00:13:19.924 --> 00:13:22.718
‫توی چند ماه گذشته،
‫فکر می‌کردم یه جور دیگه بهم نگاه می‌کنی.

00:13:24.220 --> 00:13:25.888
‫فکر می‌کردم یه شانس دوباره داریم

00:13:28.182 --> 00:13:29.975
‫و احساس منم نسبت بهت عوض شده

00:13:29.975 --> 00:13:32.144
‫ما نباید سعی کنیم به هر قیمتی
‫رابطه‌مون رو حفظ کنیم

00:13:34.104 --> 00:13:37.024
‫هردومون حق داریم با کسی که عاشقشیم
‫خانواده تشکیل بدیم

00:13:50.788 --> 00:13:52.873
‫- سلام، گرگ
‫- سلام، خانم گراتو

00:14:32.329 --> 00:14:35.708
‫بالأخره فهمیدم منظورشون
‫از «خرید تا حد از پا افتادن» چیه

00:14:35.708 --> 00:14:38.460
‫برای همین نیازی به ورزش یا تراپی ندارم

00:14:38.460 --> 00:14:40.546
‫همه رو توی اتاق پرُو جا میذارم

00:14:41.171 --> 00:14:43.966
‫می‌دونم احساس بدی داری
‫که بابام بی‌خبر رفته،

00:14:43.966 --> 00:14:45.092
‫ولی من بهش عادت کردم

00:14:45.676 --> 00:14:46.594
‫منظورت چیه؟

00:14:46.594 --> 00:14:49.054
‫وقتی میاد نیویورک و پیش مامانم می‌مونه،

00:14:49.054 --> 00:14:51.432
‫وقتی از مدرسه برمی‌گردم، اون میره

00:14:51.432 --> 00:14:53.100
‫اون پیش مامانت می‌مونه؟

00:14:54.143 --> 00:14:56.187
‫از وقتی آشتی کردن
‫سالی یکی دو بار میاد

00:14:56.645 --> 00:14:57.479
‫اوه!

00:14:59.148 --> 00:15:01.483
‫خیلی متأسفم. فکر می‌کردم این رو می‌دونستی

00:15:02.067 --> 00:15:04.862
‫اوه، نه. البته که ناراحت نیستم

00:15:04.862 --> 00:15:07.323
‫فقط... فقط اطلاعاتِ جدیده

00:15:07.323 --> 00:15:10.117
‫مادرم میگه شما باهم رابطه‌ی باز دارید

00:15:10.743 --> 00:15:12.202
‫واقعاً به این احترام میذارم

00:15:12.202 --> 00:15:14.580
‫گمونم هردومون قدرِ آزادی‌مون رو می‌دونیم

00:15:16.165 --> 00:15:17.499
‫- خیلی خب، بیا بریم
‫- باشه

00:15:21.629 --> 00:15:23.756
‫- به امید دیدار. گرم بمونید
‫- خدافظ

00:15:23.756 --> 00:15:25.591
‫- خدافظ
‫- یوهو!

00:15:26.467 --> 00:15:30.262
‫خدای من، موفق شدیم.
‫یه کوکتل پارتی دیگه رو پشت سر گذاشتیم.

00:15:30.262 --> 00:15:33.307
‫خیلی خوب بودیم.
‫و همه دوستت داشتن.

00:15:33.307 --> 00:15:34.600
‫می‌دونم

00:15:36.393 --> 00:15:37.227
‫می‌دونی چیه؟

00:15:37.227 --> 00:15:39.855
‫فکر نکنم از وقتی برگشتی
‫باهم تنها شده باشیم

00:15:39.855 --> 00:15:42.024
‫- منم دلم برات تنگ شده
‫- امم!

00:15:42.024 --> 00:15:44.068
‫وقتی من نبودم دخترِ خوبی بودی؟

00:15:44.068 --> 00:15:46.362
‫نه، معلومه که نه

00:15:46.362 --> 00:15:49.698
‫اوه، ولی یه کارِ سکسی جدید گرفتم

00:15:49.698 --> 00:15:51.867
‫اوه، واقعاً؟ چیه؟

00:15:51.867 --> 00:15:54.703
‫قراره خواننده‌ی اصلی اسبِ مجنون باشم

00:15:54.703 --> 00:15:57.247
‫چی؟ جدی میگی؟

00:15:57.247 --> 00:15:59.667
‫آره. چطور؟ فکر نمی‌کنی خوب باشم؟

00:15:59.667 --> 00:16:03.587
‫نه، می‌دونم که کارت خوبه،
‫ولی زمانش خیلی ناجوره.

00:16:03.587 --> 00:16:06.131
‫خدایا. برای من که زمانش
‫نمی‌تونست بهتر از این باشه

00:16:06.131 --> 00:16:10.511
‫بالأخره می‌تونم با پولی که بهم میدن
‫تمام هزینه‌های یوروویژن رو بدم

00:16:10.511 --> 00:16:12.930
‫ولی این ماه هیئت مدیره تصمیم می‌گیره

00:16:12.930 --> 00:16:15.307
‫بین من و برادرهام کی قراره مدیر عامل بشه

00:16:15.307 --> 00:16:16.725
‫اوه!

00:16:16.725 --> 00:16:19.520
‫اونا همسرهاشون رو دارن،
‫و من قراره دوست دختری داشته باشم

00:16:19.520 --> 00:16:21.772
‫که توی نمایش اسبِ مجنون اجرا می‌کنه

00:16:21.772 --> 00:16:22.856
‫خوش به حالت

00:16:23.941 --> 00:16:25.567
‫من آدمِ خلاقی‌ام، نیکو

00:16:25.567 --> 00:16:29.113
‫برای انگیزه گرفتن چالش‌های جدید لازم دارم

00:16:30.739 --> 00:16:32.866
‫امم

00:16:32.866 --> 00:16:34.034
‫خیلی خب

00:16:46.338 --> 00:16:48.048
‫سلام

00:16:48.048 --> 00:16:48.966
‫سلام

00:16:49.967 --> 00:16:52.136
‫امیدوارم گردش با کمیل خوش گذشته باشه

00:16:54.888 --> 00:16:56.890
‫احیاناً پیام‌هام رو ندیدی؟

00:16:57.474 --> 00:16:58.809
‫عه...

00:16:58.809 --> 00:17:01.729
‫درباره‌ی برنامه‌ی تلویزیونی فردا؟

00:17:01.729 --> 00:17:03.188
‫اوه. عه...

00:17:03.188 --> 00:17:05.149
‫یادم نبود انقدر زوده

00:17:05.816 --> 00:17:09.194
‫اوه. آره. فرصتِ بزرگی برای رستورانه

00:17:09.194 --> 00:17:11.071
‫آره. حتماً. حالا هرچی

00:17:11.989 --> 00:17:14.283
‫عالیه. تأییدش می‌کنم

00:17:17.786 --> 00:17:18.996
‫عه...

00:17:19.496 --> 00:17:22.041
‫دلخوری که نداریم؟

00:17:23.125 --> 00:17:24.960
‫آره. دلخوری نداریم

00:17:24.960 --> 00:17:28.964
‫باشه، چون می‌دونم تو و کمیل
‫احتمالاً دوباره بهم برگشتید،

00:17:28.964 --> 00:17:30.466
‫که کاملاً درک می‌کنم

00:17:30.466 --> 00:17:33.719
‫- امیلی، نمی‌خوام الان در موردش صحبت کنم
‫- چون قراره باهم تشکیل خانواده بدید

00:17:33.719 --> 00:17:38.557
‫ولی من واقعاً امیدوارم
‫که یه زمانی، می‌دونی...

00:17:39.516 --> 00:17:43.479
‫یه وقتی برسه که باهم هیچ مشکلی نداشته باشیم

00:17:48.358 --> 00:17:49.234
‫فردا می‌بینمت

00:17:50.527 --> 00:17:51.403
‫فردا می‌بینمت

00:17:54.427 --> 00:18:01.427


00:18:08.420 --> 00:18:10.547
‫خب گابریل برای فیلمبرداری امروز آماده‌ست

00:18:10.547 --> 00:18:11.673
‫عالیه

00:18:13.383 --> 00:18:16.512
‫وای! جنویو شیک و پیک کرده

00:18:16.512 --> 00:18:19.723
‫ممنون. با سیلوی رفتیم
‫لباس‌های مناسب پاریس گرفتیم

00:18:19.723 --> 00:18:23.185
‫عجب! جنی نیویورکی حالا جنی اهلِ پاریس شده!

00:18:23.185 --> 00:18:25.020
‫- بله، بله
‫- آره!

00:18:25.020 --> 00:18:27.606
‫- خیلی خب، تشویقش نکن
‫- شرمنده...

00:18:27.606 --> 00:18:32.027
‫خب، آب، قهوه و چای برگِ یاسمن
‫برای آقای لمبرت آماده کردم

00:18:32.027 --> 00:18:34.613
‫- کمکِ دیگه‌ای ازم برمیاد؟
‫- نه، مرسی

00:18:35.447 --> 00:18:37.407
‫خب، راستش شاید

00:18:37.407 --> 00:18:40.702
‫جنویو بتونه توی جلسه‌ی امروز صبح
‫با میزون لاوو حضور داشته باشه

00:18:40.702 --> 00:18:42.121
‫چرا باید این کارو بکنه

00:18:42.704 --> 00:18:45.916
‫برای کسبِ تجربه.
‫شاید برای این که قلقِ کارها دستش بیاد.

00:18:45.916 --> 00:18:47.376
‫یکم یادداشت برداره

00:18:48.418 --> 00:18:49.753
‫خیلی خب. اگه خودش دوست داره

00:18:51.922 --> 00:18:52.840
‫ممنون

00:18:56.301 --> 00:18:57.386
‫همونطور که می‌دونید،

00:18:57.410 --> 00:19:01.533
عطرِ کودک داره بازارِ جدید
و مهمی در دنیای عطر پیدا می‌کنه

00:19:01.557 --> 00:19:04.852
‫و نمی‌خوام میزون لاوو
‫این بازار رو از دست بده

00:19:04.852 --> 00:19:10.899
‫نکته‌ی کلیدی اینه که چطور نشون بدیم
‫از دیور، بلغاری و هرمس برتریم؟

00:19:11.483 --> 00:19:14.319
‫موفقیتِ یه عطر به همون اندازه
‫که به بوش بستگی داره

00:19:14.319 --> 00:19:16.655
‫به طراحیِ شیشه‌اش هم بستگی داره

00:19:16.655 --> 00:19:19.658
‫و هیچکس شیشه‌ای مثل این طراحی نکرده

00:19:21.743 --> 00:19:24.163
‫- عطرِ جغجغه‌ای
‫- محشره

00:19:24.163 --> 00:19:25.080
‫خیلی شیکه

00:19:25.080 --> 00:19:29.168
‫واقعاً باور دارم می‌تونیم
‫این بازار رو تصاحب کنیم اگه...

00:19:29.918 --> 00:19:31.170
‫بازاریابی‌مون درست باشه

00:19:31.879 --> 00:19:35.924
‫ما قبلاً یکم به این طرح فکر کردیم

00:19:37.467 --> 00:19:38.385
‫اجازه هست؟

00:19:39.136 --> 00:19:39.970
‫لطفاً

00:19:39.970 --> 00:19:43.140
‫همه می‌دونیم بچه‌ها نازن

00:19:43.932 --> 00:19:45.642
‫ولی به نظرمون می‌تونن خفن هم باشن

00:19:46.351 --> 00:19:48.937
‫تصور کنید، یه نمای نزدیک
‫از دوتا نوزاد می‌گیریم،

00:19:49.521 --> 00:19:51.732
‫که مثل روز تولدشون لختن

00:19:52.566 --> 00:19:54.860
‫که چند هفته قبل بوده

00:19:54.860 --> 00:19:58.488
‫میزان نور کمه، موسیقی آروم هاوس
‫توی زمینه پخش میشه

00:19:59.698 --> 00:20:04.036
رقصِ نور بالای سرشون
ستاره‌های رنگی پخش می‌کنه

00:20:04.036 --> 00:20:07.414
‫اونا توی گهواره‌ان یا توی کلوب؟

00:20:07.414 --> 00:20:10.000
‫و چی توی شیشه‌هاست؟
‫میشه منم داشته باشم؟

00:20:10.000 --> 00:20:16.465
‫بعدش، یه بچه رو به اون یکی می‌کنه
‫و میگه: «چه عطری زدی؟»

00:20:16.465 --> 00:20:20.052
‫اون یکی میگه: «هِی، بیبی...

00:20:21.470 --> 00:20:22.429
‫ساختِ میزون لاوو»

00:20:24.097 --> 00:20:27.184
‫اسمش رو دوست دارم،
‫ولی بچه‌هایی که حرف می‌زنن؟

00:20:27.184 --> 00:20:28.518
‫آره...

00:20:28.518 --> 00:20:29.728
‫من قبلاً دیدمش

00:20:29.728 --> 00:20:30.812
‫خیلی خب

00:20:31.438 --> 00:20:33.607
‫خب، به تمام سلبریتی‌هایی فکر کنید

00:20:33.607 --> 00:20:35.901
‫که برای بچه‌هاشون کیفِ برکین می‌خرن

00:20:35.901 --> 00:20:37.945
‫کیم، کایلی، کاردی...

00:20:38.528 --> 00:20:41.323
‫اوه، خب، باشه،
‫چطوره از یه نوزاد شیک شروع کنیم،

00:20:41.323 --> 00:20:44.117
‫که تنها توی یه فضای کاملاً سفید نشسته

00:20:44.117 --> 00:20:46.036
‫دستِ یه آدم بزرگ وارد قاب میشه

00:20:46.036 --> 00:20:48.705
‫و یه کیف برکین جلوی بچه قرار میده،

00:20:48.705 --> 00:20:53.543
‫نوزاد شیک کنجکاو سعی می‌کنه
‫کیف رو باز کنه،

00:20:53.543 --> 00:20:55.087
‫ولی بعدش بالأخره موفق میشه،

00:20:55.087 --> 00:20:59.758
‫و توش یه عطر جغجغه‌ای
‫با روکش نقره پیدا می‌کنه

00:21:00.509 --> 00:21:04.096
‫نوزاد قهرمان اون رو بیرون میاره
‫و بعدش کیف رو میندازه کنار

00:21:04.096 --> 00:21:06.765
‫و صدای یه مادر میگه:

00:21:06.765 --> 00:21:11.895
‫«چیزی که یه بچه واقعاً، می‌خواد،
‫هِی بیبی، ساختِ میزون لاووئه»

00:21:11.895 --> 00:21:13.272
‫یه مادرِ سکسی

00:21:13.272 --> 00:21:14.898
‫با صدای سکسی

00:21:14.898 --> 00:21:16.316
‫هِی، بیبی

00:21:16.316 --> 00:21:19.111
‫هِی، بیبی

00:21:19.111 --> 00:21:20.988
‫هِی، بیبی

00:21:26.702 --> 00:21:27.536
‫خوشم اومد

00:21:33.041 --> 00:21:37.462
‫خیلی خب، حالا می‌دونم می‌خوام
‫وقتی بزرگ شدم چی بشم. تو

00:21:38.255 --> 00:21:39.881
‫کارت اون تو عالی بود

00:21:39.881 --> 00:21:42.342
‫- واقعاً؟ مرسی
‫- آره

00:21:42.342 --> 00:21:46.221
‫خیلی خونسرد و با اعتماد به نفس بودی
‫و کاری کردی خیلی آسون به نظر بیاد

00:21:46.221 --> 00:21:49.433
‫خب، راستش، خرجش
‫فقط چند بار آزمون و خطاست

00:21:49.433 --> 00:21:51.685
‫عالیه. پس باید منتظرش باشم

00:21:51.685 --> 00:21:54.688
‫آره. ولی بعدش یه روزی،
‫وقتی اصلاً انتظارش رو نداری،

00:21:54.688 --> 00:21:58.358
‫یه نفر بهت میگه خونسرد و با اعتماد به نفس
‫و می‌بینی همش ارزشش رو داشته

00:21:59.151 --> 00:22:01.778
‫هی، می‌خوای بیای مصاحبه؟

00:22:02.404 --> 00:22:03.655
‫با دوست پسرت؟

00:22:03.655 --> 00:22:05.907
‫یا، شرمنده، دوست پسرِ سابقت؟

00:22:05.907 --> 00:22:07.242
‫سرآشپز گابریل

00:22:07.242 --> 00:22:11.163
‫صحیح. عه... آره، معلومه

00:22:11.163 --> 00:22:13.290
‫عالیه. یه ساعت دیگه اونجا می‌بینمت،

00:22:13.290 --> 00:22:15.459
‫فقط باید قبلش یه هدیه به دوستم بدم

00:22:27.596 --> 00:22:29.222
‫امیلی؟ سلام

00:22:30.223 --> 00:22:31.433
‫اینجا چیکار می‌کنی؟

00:22:32.350 --> 00:22:34.144
‫اومدم معذرت خواهی کنم

00:22:34.144 --> 00:22:37.314
‫به نظر میاد من همیشه
‫با شرمندگی از خونه‌تون میام بیرون،

00:22:37.314 --> 00:22:39.191
‫و پدر و مادرت خیلی لطف کردن
‫که دعوتم کردن،

00:22:39.191 --> 00:22:40.984
‫و من بدون خداحافظی رفتم

00:22:40.984 --> 00:22:41.902
‫اشکالی نداره

00:22:41.902 --> 00:22:44.071
‫خودم هم چند بار این کارو کردم

00:22:44.071 --> 00:22:46.490
‫کات کردن همیشه ناجوره.
‫همه درکش می‌کنن.

00:22:46.490 --> 00:22:48.992
‫عه... خب...

00:22:50.744 --> 00:22:52.037
‫نیازی به این کار نبود

00:22:52.037 --> 00:22:54.539
‫فقط فکر کن کادوی عقب افتاده‌ی کریسمسه

00:22:54.539 --> 00:22:55.582
‫ممنون

00:23:04.049 --> 00:23:05.300
‫این شوخیه؟

00:23:05.300 --> 00:23:08.553
‫نه، نه. این یه عطرِ جغجغه‌ای
‫برای بچه‌هاست

00:23:10.597 --> 00:23:11.848
‫قشنگ نیست؟

00:23:11.848 --> 00:23:13.850
‫من بچه‌دار نمیشم

00:23:13.850 --> 00:23:14.935
‫چی؟

00:23:16.478 --> 00:23:19.314
‫گابریل بهت نگفت؟

00:23:20.357 --> 00:23:22.692
‫یه بارداری کاذب بود

00:23:23.276 --> 00:23:25.654
‫عه... چی؟ نه. اون نگفت...

00:23:26.822 --> 00:23:30.617
‫من خبر نداشتم. خیلی متأسفم

00:23:30.617 --> 00:23:32.577
‫آره. منم همینطور

00:23:41.670 --> 00:23:42.963
‫توی هفت سال گذشته،

00:23:42.963 --> 00:23:48.009
‫برنامه این بود که من یه گالری باز کنم
‫و گابریل یه رستوران باز کنه

00:23:48.009 --> 00:23:50.929
‫بعدش ازدواج کنیم و بچه‌دار شیم

00:23:53.056 --> 00:23:57.186
‫حتی وقتی قلب‌هامون ما رو
‫به مسیرهای متفاوتی می‌بردن،

00:23:57.436 --> 00:24:02.816
‫گمونم فراموش کردنِ برنامه‌هایی
‫که باهم داشتیم سخت بود

00:24:06.570 --> 00:24:10.365
‫منم یه برنامه‌ای داشتم

00:24:11.616 --> 00:24:14.327
‫این شغل توی پاریس
‫قرار بود موقتی باشه

00:24:15.996 --> 00:24:19.124
‫من فقط قرار بود بیام اینجا
‫و هرچه سریع‌تر ترفیع بگیرم

00:24:19.124 --> 00:24:22.377
‫و بعدش برگردم خونه
‫و با دوست پسرم نامزد کنم

00:24:22.377 --> 00:24:26.464
‫و یه پیش‌پرداخت برای خونه‌ی رویاهامون
‫توی ریگلی‌ویل بدیم

00:24:29.176 --> 00:24:33.013
‫دوتا اتاق خواب و یه اتاق کوچیک داشت
‫که می‌تونستیم تبدیل به اتاق بچه کنیم

00:24:33.013 --> 00:24:34.973
‫می‌دونم می‌خوای چی بگی

00:24:36.766 --> 00:24:38.685
‫«همه چی عالی پیش رفت»

00:24:39.311 --> 00:24:40.312
‫«حالا من رو ببین»

00:24:40.312 --> 00:24:43.398
‫نه، می‌خواستم بگم دیگه
‫اون‌جوری برنامه نمی‌ریزم

00:24:44.733 --> 00:24:49.237
‫حالا فقط سعی می‌کنم
‫حرکتِ درست بعدی رو انجام بدم

00:25:04.836 --> 00:25:05.837
‫سلام

00:25:11.468 --> 00:25:12.385
‫سلام

00:25:12.385 --> 00:25:13.720
‫بیا اینجا

00:25:14.638 --> 00:25:16.097
‫اوه. اینجا... اوهوم

00:25:16.097 --> 00:25:17.515
‫آره. بیا اینجا

00:25:17.515 --> 00:25:20.894
‫خیلی خب. تا حالا تاپ نمایشی پوشیدی؟

00:25:20.894 --> 00:25:22.687
‫عه، نه

00:25:22.687 --> 00:25:24.481
‫- نه؟ خوب گوش کن. باشه؟
‫- اوهوم

00:25:25.065 --> 00:25:26.983
‫اینجا دوتا حلقه واسه سیم داره

00:25:26.983 --> 00:25:28.777
‫خیلی خب

00:25:28.777 --> 00:25:30.570
‫- بغل‌هاش چسبی هستن
‫- اوهوم

00:25:30.570 --> 00:25:35.617
‫خیلی خب؟ وقتی دست‌هات اینجوری
‫میان کنارِ صورتت...

00:25:36.159 --> 00:25:37.327
‫انجامش بده

00:25:37.327 --> 00:25:38.703
‫- انجامش بده
‫- اوه...

00:25:39.746 --> 00:25:43.500
‫خیلی خب. وقتی سیم کشیده میشه...

00:25:44.084 --> 00:25:45.877
‫- تاپ از تنت در میاد
‫- خیلی خب

00:25:45.877 --> 00:25:47.545
‫خیلی خب؟

00:25:47.545 --> 00:25:49.589
‫اگه در نیومد چی...

00:25:49.589 --> 00:25:51.967
‫برای همین تمرین می‌کنیم. یالا، یالا

00:25:51.967 --> 00:25:56.721
‫خب، دست‌هام رو میارم بالا
‫و باز می‌کنم و در میاد...

00:26:00.558 --> 00:26:02.060
‫خیلی خب، خوبه

00:26:02.811 --> 00:26:04.437
‫خوبه. اوهوم

00:26:07.107 --> 00:26:10.485
‫میشه لطفاً توی اتاق غذاخوری منتظر بمونی
‫تا لوازم نورپردازی رو نصب کنیم؟

00:26:10.485 --> 00:26:12.445
‫عه... انگلیسی بلدی؟

00:26:14.698 --> 00:26:16.866
‫می‌خوان لوازم نورپردازی رو نصب کنن

00:26:17.367 --> 00:26:18.743
‫فقط...

00:26:21.496 --> 00:26:24.457
‫هی، من کمیل رو دیدم

00:26:24.457 --> 00:26:27.043
‫و اون ماجرای بچه رو بهم گفت

00:26:28.003 --> 00:26:29.045
‫بچه‌ای در کار نیست

00:26:29.045 --> 00:26:31.339
‫می‌دونم. واقعاً متأسفم

00:26:31.339 --> 00:26:34.342
‫می‌دونم چقدر برای پدر شدن مشتاق بودی

00:26:35.468 --> 00:26:36.636
‫چرا بهم نگفتی؟

00:26:37.387 --> 00:26:40.056
‫نمی‌دونم، امیلی. نمی‌دونم

00:26:40.056 --> 00:26:43.351
‫خیلی خب، فقط فکر کردم
‫شاید می‌خواستی بهم بگی

00:26:44.311 --> 00:26:46.313
‫فقط... فقط زمانِ مناسبی نبود

00:26:47.731 --> 00:26:51.401
‫درسته. خیلی خب. آره، چون من همیشه
‫آخر از همه می‌فهمم توی زندگیت چه خبره

00:26:51.401 --> 00:26:52.610
‫از چی حرف می‌زنی؟

00:26:52.610 --> 00:26:55.905
‫من رُک و راستم. بهت میگم
‫چه احساسی دارم، ولی تو...

00:26:56.656 --> 00:26:58.366
‫تو با من ارتباط برقرار نمی‌کنی

00:26:58.366 --> 00:27:02.495
‫شاید واسه اینه که ما فقط به زبونِ تو
‫ارتباط برقرار می‌کنیم، نه به زبونِ من

00:27:03.705 --> 00:27:05.373
‫می‌خوای بدونی چه احساسی دارم؟

00:27:05.373 --> 00:27:07.208
‫آره. آره، واقعاً می‌خوام

00:27:07.208 --> 00:27:09.002
‫احساس می‌کنم سرم کلاه رفته

00:27:09.002 --> 00:27:11.963
‫من با تو یه آینده‌ی روشن داشتم،
‫یه ستاره‌ی میشلن، یه بچه.

00:27:11.963 --> 00:27:15.133
‫ولی کلی وقت گذاشتم قانعت کنم
‫رابطه‌مون ارزشش رو داره

00:27:15.133 --> 00:27:18.219
‫ولی تو هیچ تلاشی نکردی.
‫دیگه جون به لب شدم.

00:27:18.219 --> 00:27:19.596
‫دیگه به هیچی اعتقاد ندارم

00:27:19.596 --> 00:27:21.848
‫باید برم توی تلویزیون و سعی کنم
‫کل فرانسه رو قانع کنم...

00:27:21.848 --> 00:27:23.516
‫به خوراکِ صدف اسکالوپ اهمیت بدن

00:27:23.516 --> 00:27:27.187
‫ما مشکل ارتباطی داریم،
‫ولی قطعاً تقصیرِ من نیست.

00:27:27.187 --> 00:27:29.189
‫خواهش می‌کنم، نمی‌فهمم چی میگی

00:27:29.856 --> 00:27:30.857
‫دقیقاً

00:27:30.857 --> 00:27:33.234
‫- میشه بهتون میکروفن وصل کنم؟
‫- الان نه

00:27:33.902 --> 00:27:35.737
‫عه...

00:27:40.408 --> 00:27:42.619
‫هی. خوبی؟

00:27:43.912 --> 00:27:46.456
‫آره... آره، نه، معلومه که خوبم،

00:27:46.456 --> 00:27:49.834
‫فقط یکم نگرانم که امروز
‫اصلاً حال و حوصله نداره

00:27:49.834 --> 00:27:51.169
‫مصاحبه انجام بده

00:27:52.212 --> 00:27:54.422
‫شاید فقط نیاز داره یکم آروم شه

00:27:55.173 --> 00:27:57.425
‫اشکالی نداره من باهاش حرف بزنم؟

00:27:57.926 --> 00:27:58.760
‫برو سراغش

00:27:58.760 --> 00:27:59.677
‫خیلی خب

00:28:03.139 --> 00:28:05.892
‫سلام، سرآشپز گابریل.
‫میشه یه لحظه باهات صحبت کنم؟

00:28:05.892 --> 00:28:06.893
‫شما؟

00:28:06.893 --> 00:28:09.396
‫جنویو هستم. تازه توی آژانس گراتو
مشغول به کار شدم

00:28:09.396 --> 00:28:11.564
‫وقتی زنگ زدن باهات قرار بذارن
‫من اونجا بودم

00:28:12.399 --> 00:28:14.442
‫خیلی برای دیدنت هیجان زده بودم

00:28:14.442 --> 00:28:17.320
‫فقط می‌خواستم بگم
‫که ما هوات رو داریم

00:28:17.320 --> 00:28:20.990
‫پس، اگه می‌خوای بری بیرون،
و کنار بکشی ‫اشکالی نداره.

00:28:21.741 --> 00:28:23.618
‫تو خیلی بااستعدادی،

00:28:23.618 --> 00:28:27.372
‫و مطمئنم احتمالاً یه فرصتِ دیگه مثل این
‫برای قرار گرفتن در مرکز توجه پیدا می‌کنی

00:28:27.372 --> 00:28:28.331
‫احتمالاً؟

00:28:28.331 --> 00:28:29.624
‫قطعاً

00:28:30.375 --> 00:28:34.087
‫ولی اونا خوشحال نمیشن

00:28:36.923 --> 00:28:39.384
‫حالا که همه چی رو آماده کردن
‫شاید بهتره امروز انجامش بدم

00:28:45.807 --> 00:28:47.475
‫فکر کنم ردیف شد. اون انجامش میده

00:28:47.475 --> 00:28:49.227
‫تو فرانسوی بلدی؟

00:28:49.227 --> 00:28:53.189
‫آره، یعنی، خیلی وقته فرانسوی حرف نزدم
‫ولی گمونم داره یادم میاد

00:28:53.189 --> 00:28:55.191
‫به نظر من که خیلی خوب بود

00:28:57.861 --> 00:28:58.737
‫اون چی گفت؟

00:28:59.571 --> 00:29:01.740
‫فقط گفت حاضره ضبط رو انجام بده

00:29:01.740 --> 00:29:03.366
‫- عالیه
‫- آره

00:29:03.366 --> 00:29:04.534
‫و قبلش چی؟

00:29:04.534 --> 00:29:07.871
‫تونستی بفهمی چی بهم گفت؟

00:29:08.747 --> 00:29:09.581
‫یه جورایی

00:29:10.623 --> 00:29:12.584
‫اشکالی نداره. می‌خوام بدونم

00:29:14.669 --> 00:29:18.423
‫خب، فقط گفت که ارتباط
‫مشکلِ رابطه‌ی شما بوده،

00:29:18.423 --> 00:29:19.966
‫ولی این تقصیرِ اون نبوده

00:29:22.594 --> 00:29:25.555
‫و این که دیگه نمی‌خواد تو رو ببینه

00:29:28.892 --> 00:29:31.436
‫واقعاً متأسفم. دلم نمی‌خواد
‫کسی باشم که این رو بهت میگه

00:29:31.436 --> 00:29:33.188
‫نه، اشکالی نداره

00:29:33.188 --> 00:29:36.483
‫فقط... فقط مطمئن شو که
‫مصاحبه رو بگیری و من...

00:29:36.483 --> 00:29:37.776
‫من توی دفتر منتظرم

00:30:04.469 --> 00:30:06.721
‫- سلام، عزیزم
‫- اوه!

00:30:06.721 --> 00:30:08.973
‫هیچوقت فکر نمی‌کردم توی پیکارد ببینمت

00:30:10.058 --> 00:30:12.435
‫اینجا رو ببین، دوتا آدمِ مجرد تنها

00:30:13.102 --> 00:30:14.521
‫لوران رفته سن‌تروپه

00:30:14.521 --> 00:30:18.066
‫واقعاً؟ پس بیا باهم شام بخوریم.
‫همین الان، من و تو.

00:30:18.066 --> 00:30:20.693
‫نه، آنتوان، حس و حالش رو ندارم

00:30:20.693 --> 00:30:22.779
‫لطفاً نگو که به خاطر شوهرته

00:30:22.779 --> 00:30:24.447
‫من آخرهفته‌ی پیش سن‌تروپه بودم،

00:30:24.447 --> 00:30:26.032
‫نباید به اون فکر کنی،

00:30:26.032 --> 00:30:27.617
‫چون اونم به تو فکر نمی‌کنه

00:30:30.370 --> 00:30:32.413
یا می‌تونیم بی‌خیال شام شیم

00:30:33.081 --> 00:30:35.083
‫همیشه از دیدنت خوشحال میشم، آنتوان

00:30:35.083 --> 00:30:36.417
‫امیدوارم از کوفته‌هات لذت ببری

00:30:45.510 --> 00:30:46.886
‫حق با توئه

00:30:46.886 --> 00:30:50.723
‫ای کاش می‌تونستم به زبونِ خودت
‫و بهتر باهات ارتباط برقرار کنم

00:30:50.723 --> 00:30:53.685
‫تو همیشه سخت تلاش کردی
‫که به زبونِ من باهام حرف بزنی

00:30:58.898 --> 00:31:00.900
‫حق با توئه

00:31:01.776 --> 00:31:04.779
‫ای کاش می‌تونسـ...

00:31:04.779 --> 00:31:06.489
‫ای کاش می‌تونستم

00:31:06.489 --> 00:31:09.075
‫ای کاش می‌تونسـ...

00:31:09.075 --> 00:31:10.910
‫ای کاش می‌تونستم

00:31:10.910 --> 00:31:13.454
‫ای کاش می‌تونسـ...

00:31:13.454 --> 00:31:14.873
‫ای کاش می‌تونستم

00:31:16.541 --> 00:31:19.752
‫من اشتباه بزرگی کردم که فکر کردم
‫می‌تونم توی اسبِ مجنون اجرا کنم

00:31:19.752 --> 00:31:21.004
‫چرا؟ چی شد؟

00:31:21.004 --> 00:31:23.798
‫امروز رفتم سرِ تمرین
‫و تاپم از تنم در اومد!

00:31:23.798 --> 00:31:24.883
و بلافاصله صدام خراب شد

00:31:24.883 --> 00:31:26.175
‫متوجه نمیشم

00:31:26.175 --> 00:31:28.928
‫وقتی ممه‌هام بیرونن نمی‌تونم بخونم. ببین

00:31:36.311 --> 00:31:37.353
‫عه...

00:31:37.353 --> 00:31:40.106
‫فکر می‌کردم از دیافراگم آواز می‌خوندی

00:31:40.106 --> 00:31:42.525
‫آره، امیلی از دیافراگمم آواز می‌خونم

00:31:42.525 --> 00:31:46.195
‫ولی ظاهراً یه تضادی بین دیافراگمم
‫و ممه‌هام وجود داره

00:31:49.532 --> 00:31:52.744
‫خدای من، داری می‌خندی یا گریه می‌کنی؟

00:31:57.248 --> 00:31:59.083
‫نمی‌دونم

00:32:00.293 --> 00:32:02.629
‫گمونم منم دچار تضاد احساسی شدم

00:32:02.629 --> 00:32:05.632
‫لعنتی. به خاطر گابریله؟

00:32:05.632 --> 00:32:08.927
‫انگار رابطه‌مون واقعاً تموم شده

00:32:08.927 --> 00:32:11.638
‫- اوه...
‫- و احساس می‌کنم...

00:32:13.723 --> 00:32:15.183
‫احساس می‌کنم تقصیرِ منه

00:32:17.894 --> 00:32:19.103
‫الهی

00:32:19.103 --> 00:32:20.605
‫می‌خوای بریم یه نوشیدنی بخوریم؟

00:32:21.189 --> 00:32:22.607
‫آره

00:32:23.775 --> 00:32:25.652
‫میشه قبلش لباس بپوشی؟

00:32:25.652 --> 00:32:27.820
‫وای دختر، قراره لباسِ خفن بپوشیم

00:32:35.078 --> 00:32:36.788
‫خانم گراتو، از دیدنتون خوشحالم

00:32:36.788 --> 00:32:37.705
‫منم همینطور

00:32:37.705 --> 00:32:39.499
‫ببخشید، ولی لوران رفته سن‌تروپه

00:32:39.499 --> 00:32:40.500
‫می‌دونم

00:32:40.500 --> 00:32:42.335
‫فقط واسه خوش‌گذرونی اومدم

00:33:02.689 --> 00:33:04.607
‫همراه کسی اومدی؟

00:33:07.026 --> 00:33:07.944
‫چطور؟

00:33:07.944 --> 00:33:10.363
‫فقط می‌خوام دوست پیدا کنم

00:33:10.363 --> 00:33:13.366
‫ببخشید، خانم گراتو.
‫اون مزاحمتون میشه؟

00:33:14.117 --> 00:33:16.911
‫اون؟ نه؟ معلومه که نه. اون یه دوسته

00:33:31.551 --> 00:33:33.219
‫خیلی سکسی هستی

00:33:35.054 --> 00:33:36.889
‫می‌خوام همین الان ببرمت خونه

00:33:36.889 --> 00:33:39.434
‫اوه!

00:33:40.476 --> 00:33:41.978
‫و چیکار کنی؟

00:33:48.526 --> 00:33:52.697
‫وای. قطعاً باعث شدی
‫به چیزهای زیادی فکر کنم،

00:33:54.115 --> 00:33:55.783
‫که تنهایی انجامشون میدم

00:33:59.370 --> 00:34:02.373
‫نگران نباشید، خانم گراتو،
‫به شوهرتون نمیگم.

00:34:02.373 --> 00:34:04.709
‫آره، آره. همه چی رو بهش بگو

00:34:12.550 --> 00:34:14.719
‫وای! خیلی بد بود

00:34:14.719 --> 00:34:17.555
‫و همش جلوی جنویو نادختریِ سیلوی بود،

00:34:17.555 --> 00:34:19.223
‫که توی دفتر کار می‌کنه

00:34:19.223 --> 00:34:20.391
‫ازش خوشمون میاد؟

00:34:20.391 --> 00:34:22.060
‫آره. نه، دخترِ خیلی خوبیه

00:34:22.060 --> 00:34:24.562
‫راستش من رو یاد خودم میندازه
‫وقتی که تازه اومده بودم اینجا

00:34:25.063 --> 00:34:26.481
‫آهان. متوجهم

00:34:26.481 --> 00:34:29.984
‫آره، ولی یه برتری داره.
‫اون فرانسوی بلده.

00:34:29.984 --> 00:34:33.613
‫اون رسماً کل حرف‌های گابریل
‫توی دعوامون رو ترجمه کرد

00:34:33.613 --> 00:34:35.114
‫خیلی تحقیرآمیز بود

00:34:35.114 --> 00:34:36.616
‫اوه، متأسفم، اِم

00:34:36.616 --> 00:34:39.035
‫خیلی آزاردهنده‌ست، می‌دونی؟

00:34:39.035 --> 00:34:41.245
‫فکر می‌کردم باهم خوشحال بودیم

00:34:41.245 --> 00:34:44.749
‫ما یه لحظه لبخند می‌زدیم و می‌خندیدیم
‫و باهم شکلات داغ می‌خوردیم...

00:34:44.749 --> 00:34:46.459
‫و حالا نمی‌دونم

00:34:46.459 --> 00:34:50.254
‫- دوباره لبخندش رو می‌بینم یا نه
‫- اوه. انگار داره اونجا لبخند می‌زنه

00:34:50.254 --> 00:34:53.091
‫وقت ندارم. وقت ندارم...

00:34:53.091 --> 00:34:55.301
‫خدای من، اون جنویوه

00:34:56.552 --> 00:34:59.180
‫عه... مطمئنی که ازش خوشمون میاد؟

00:35:00.204 --> 00:35:20.204
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.