﻿WEBVTT

00:00:01.085 --> 00:00:12.278
<b><c.color00abfd> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
  ..:: MiraMovie.Top ::..</c></b>
  <b><c.colorFFC947> ..:: MyZed.Top ::..</c></b>

00:00:19.519 --> 00:00:20.353
!ایول

00:00:29.362 --> 00:00:31.781
!آفرین، نیکو

00:00:44.127 --> 00:00:46.129
اوه. نیکو الان زد به چوبِ طرف

00:00:46.212 --> 00:00:48.465
چوگان. و بهش میگن سد کردن حریف

00:00:48.548 --> 00:00:50.258
جلوش رو گرفت که گل نزنه

00:00:50.341 --> 00:00:52.501
!خدای من. آفرین، نیکو

00:00:52.552 --> 00:00:54.262
کارش خوبه ها. گمونم

00:00:54.345 --> 00:00:56.806
نمی‌فهمم چی داره میشه ولی
عاشقشم

00:00:58.683 --> 00:01:00.101
لعنتی

00:01:00.185 --> 00:01:03.188
،نمی‌دونم به‌خاطر شلوارهای تنگ
چکمه‌ها یا زینـه ولی

00:01:03.271 --> 00:01:05.148
همه روی اسب خیلی سکسی میشن

00:01:05.231 --> 00:01:08.109
یادم اومد. «اسب مجنون» رو
فرداشب می‌خوای چیکارش کنی؟

00:01:08.193 --> 00:01:12.197
همم. بنوا کمکم کرد تا از قبل
صدام رو ضبط کنم واسه همین مشکلی نیست

00:01:12.280 --> 00:01:14.699
همم -
وقتی هانسل و گرتل رو بریزم بیرون -

00:01:14.783 --> 00:01:17.202
کسی نمی‌فهمه دارم لب می‌زنم

00:01:17.285 --> 00:01:19.037
نگو که همچین اسمی روشون گذاشتی

00:01:19.120 --> 00:01:21.748
چرا؟ خودت چه اسمی گذاشتی؟

00:01:26.669 --> 00:01:28.105
!گل

00:01:28.129 --> 00:01:30.566
یه ضربه‌ی فوق‌العاده از نیکولا برای فرانسه -
!ایول! دوست‌پسر خودمـه -

00:01:30.590 --> 00:01:32.133
شما خیلی به‌هم میاید -
همم -

00:01:32.217 --> 00:01:35.094
،تو توی چوگان هواشو داری
اونم وقتی قراره لُخت شی هواتو داره

00:01:35.178 --> 00:01:38.097
.فرداشب قرار نیست بیاد
.بهش گفتم نیاد

00:01:38.181 --> 00:01:39.307
واقعاً؟ چرا نیاد؟

00:01:39.390 --> 00:01:41.184
‫نمی‌خوام همه‌چی رو یهو رو کنم،

00:01:41.267 --> 00:01:44.145
جلوی ۳۰۰تا تماشاچی کار سختیـه

00:01:44.229 --> 00:01:45.355
آره، منطقیـه

00:01:45.438 --> 00:01:49.025
،خب، از اونجا که چیزی بین ما نیست
من حتماً میام

00:01:49.108 --> 00:01:52.904
و درحال حاضر فقط دلم می‌خواد
یه‌جایی باشم که با گابریل روبرو نشم

00:01:52.987 --> 00:01:55.824
آره، مخصوصاً اگه با اون دخترخونده‌ی
جذابِ سیلوی باشه

00:01:55.907 --> 00:02:00.120
آه. مُدام تصویر اینکه تو رستوران
دارن با هم گرم می‌گیرن تو ذهنمـه

00:02:00.203 --> 00:02:01.871
چرا جنویو اونقدر دیروقت اونجا بود؟

00:02:01.955 --> 00:02:03.665
تو باهاش کار می‌کنی، ازش بپرس

00:02:03.748 --> 00:02:05.875
،من و گابریل دیگه با هم نیستیم

00:02:05.959 --> 00:02:08.586
پس از لحاظ فنی می‌تونه با
هرکس که می‌خواد گرم بگیره

00:02:08.670 --> 00:02:09.587
تو هم همینطور

00:02:09.671 --> 00:02:12.257
اطرافت رو ببین، کلی پسر جذاب هست که

00:02:12.340 --> 00:02:13.700
دارن روی اسب دلبری می‌کنن

00:02:13.758 --> 00:02:15.009
یکی انتخاب کن

00:02:15.093 --> 00:02:17.053
تایم ۷.۵ دقیقه‌ای دوم تموم شد

00:02:17.137 --> 00:02:20.473
نیمه‌ی بسیار جذابی بودن و
فرانسه ۵-۴ از ایتالیا جلوئـه

00:02:20.557 --> 00:02:22.157
...اسپانسرهای مسابقه‌ی امروز

00:02:22.183 --> 00:02:23.726
!خدای من، اون

00:02:23.810 --> 00:02:25.311
عجب. چه سریع

00:02:25.979 --> 00:02:28.356
نه، نه، می‌شناسمش -
چی؟ -

00:02:28.439 --> 00:02:31.317
همونیـه که بالای اون کوهه تو موژو
من رو نجات داد

00:02:32.694 --> 00:02:36.536
اسب نر ایتالیایی؟
اون دوست نیکوئـه، مارچلو

00:02:36.561 --> 00:02:37.561
واقعاً؟

00:02:37.586 --> 00:02:40.255
آره، خیلی هم جذابـه. بنازم دختر

00:02:40.702 --> 00:02:42.871
اونقدر ترسیده بودم که توجه نکردم

00:02:46.624 --> 00:02:47.834
همم

00:02:58.636 --> 00:03:01.472
بد کفش‌هایی واسه اینجا پوشیدم

00:03:01.642 --> 00:03:04.225
لگدکوب کردنِ چمنِ کنده شده
بخشی از بازی چوگانـه

00:03:04.368 --> 00:03:07.134
آخه احتمالش چقدره که
دوباره مارچلو رو ببینم؟

00:03:07.159 --> 00:03:09.286
برو از مسئول شرط‌بندیه اونجا بپرس

00:03:09.522 --> 00:03:12.233
!گل قشنگی زدی

00:03:12.317 --> 00:03:14.694
مرسی، عزیزم -
!همم -

00:03:14.777 --> 00:03:17.030
نزدیک بود من رو از روی اسبم بندازه پایین

00:03:17.113 --> 00:03:18.364
بهش میگن دفاع

00:03:18.448 --> 00:03:20.074
صحیح

00:03:20.158 --> 00:03:21.158
امیلی؟

00:03:21.576 --> 00:03:22.660
دوباره سلام

00:03:22.744 --> 00:03:25.204
همدیگه رو می‌شناسید؟ -
البته -

00:03:25.288 --> 00:03:26.956
همون دختر آمریکاییه تو موژو

00:03:27.040 --> 00:03:28.958
عجب حافظه‌ی قوی‌ای

00:03:29.042 --> 00:03:32.003
خب، تأثیر به‌سزایی از خودت به‌جا گذاشتی

00:03:32.086 --> 00:03:34.589
خب، مگه تو موژو چی شده؟

00:03:34.672 --> 00:03:37.300
آره، امیلی، تو موژو چی شده؟

00:03:37.383 --> 00:03:39.302
...منم، عه

00:03:39.385 --> 00:03:42.764
من اسکی‌ام خیلی افتضاحـه و
داشتم میفتادم که اون نجاتم داد

00:03:43.348 --> 00:03:45.141
حرکت قهرمانانه‌ای بود

00:03:45.225 --> 00:03:48.770
هرکس بود همون کار رو می‌کرد -
نه هرکسی -

00:03:50.146 --> 00:03:51.898
...صحیح. عه -
همم -

00:03:51.981 --> 00:03:54.234
میندی، یکی هست می‌خوام
بهت معرفیش کنم

00:03:54.817 --> 00:03:55.817
ما رو ببخشید

00:03:56.277 --> 00:03:57.528
خداحافظ. جذابـه

00:03:57.612 --> 00:04:01.616
،وقتی داشتم کمک می‌کردم از کوه بیای پایین
نگفتی تو پاریس زندگی می‌کنی

00:04:01.699 --> 00:04:04.118
خب، داشتم واسه جونم دست و پا می‌زدم

00:04:05.662 --> 00:04:08.373
...آره، نه، من اهل شیکاگوام -
آه -

00:04:08.456 --> 00:04:09.874
به‌خاطر شغلم اومدم اینجا

00:04:09.958 --> 00:04:12.377
تو آژانس گراتو کار می‌کنم

00:04:12.460 --> 00:04:14.545
آه -
تو هم اینجا زندگی می‌کنی؟ -

00:04:14.629 --> 00:04:17.006
نه، رُم، اومدم اینجا واسه بازدید -
اوه -

00:04:17.090 --> 00:04:20.426
تابحال ایتالیا نرفتم ولی رستوران
ییتالی رفتم. این حساب نمیشه؟

00:04:20.510 --> 00:04:22.679
نه، نمیشه

00:04:23.513 --> 00:04:27.809
،خب، وقتی اومدی، که حتماً باید بیای
حتماً یه سر تا سولیتانو بیا

00:04:27.892 --> 00:04:30.103
یه روستای کوچیک بیرونِ شهر رُمـه که

00:04:30.186 --> 00:04:31.479
خانواده‌ام اونجا زندگی و کار می‌کنن

00:04:31.562 --> 00:04:32.897
شغل‌تون چیـه؟

00:04:32.981 --> 00:04:34.983
...عه، ما

00:04:35.483 --> 00:04:37.151
پرورش بُز داریم

00:04:38.194 --> 00:04:39.946
یعنی یه چوپانی؟ -
آره -

00:04:40.029 --> 00:04:41.364
چرا حرفتو باور نمی‌کنم؟

00:04:41.447 --> 00:04:44.075
شاید چون تابحال چوپان ندیدی. همم؟

00:04:44.826 --> 00:04:47.161
خب، دوست‌پسرت روی توی
موژو پیدا کردی؟

00:04:47.787 --> 00:04:50.164
آره، ولی بعد از دستش دادم

00:04:50.248 --> 00:04:52.250
دیگه با هم نیستیم

00:04:52.333 --> 00:04:54.794
از شنیدنش ناراحت شدم

00:04:56.212 --> 00:04:58.381
راستش، نشدم

00:04:58.464 --> 00:04:59.757
لیاقتتو نداشت

00:04:59.841 --> 00:05:01.175
چرا همچین حرفی می‌زنی؟

00:05:01.259 --> 00:05:04.304
اگه داشت، تو اون شرایط
تو رو تنها نمی‌ذاشت

00:05:05.805 --> 00:05:08.558
بگذریم، من زیاد پاریس نمی‌مونم

00:05:10.268 --> 00:05:12.145
می‌تونم قبل رفتنم ببینمت؟

00:05:12.228 --> 00:05:14.314
آره، بدم نمیاد

00:05:15.565 --> 00:05:17.442
ادامه بازی، ادامه بازی

00:05:17.525 --> 00:05:20.278
اوه. من باید برم

00:05:20.361 --> 00:05:22.196
خب، موفق باشی

00:05:22.780 --> 00:05:25.491
به‌نظر دارید با هم جور میشید

00:05:25.575 --> 00:05:27.243
ازم دعوت کرد

00:05:27.327 --> 00:05:29.954
خوب برگشتی قاطی مرغ و خروس‌ها ها

00:05:36.085 --> 00:05:38.546
سلام. کمیل کجاست؟

00:05:38.629 --> 00:05:41.049
از کجا بدونم؟
!شما که هیچی به من نمیگید

00:05:41.132 --> 00:05:44.177
،میان و میرن
دوست‌پسر دوست‌دختراشون رو دعوت می‌کنن

00:05:44.260 --> 00:05:47.138
الان اصلاً نمی‌دونم کی با کیـه و
!حتی نمی‌خوام بدونم

00:05:47.722 --> 00:05:48.806
سلام

00:05:48.890 --> 00:05:49.891
همه چی مرتبـه؟

00:05:49.974 --> 00:05:50.808
!اوه، عالیـه

00:05:50.892 --> 00:05:53.102
یه مستاجر جدید برام پیدا کن
!تا همه چی مرتب بشه

00:05:53.186 --> 00:05:54.562
روز خوش

00:05:56.898 --> 00:05:59.233
کمیل از اینجا رفتـه؟
کجا رفتـه؟

00:05:59.984 --> 00:06:00.985
بهم نگفته

00:06:01.069 --> 00:06:03.613
حتی نتونستم باهاش خداحافظی کنم

00:06:03.696 --> 00:06:07.533
فکر کنم فقط یه شروع تازه لازم داشت

00:06:09.744 --> 00:06:10.745
شاید هممون لازم داریم

00:06:25.885 --> 00:06:29.305
الان دیگه شدی باریستایِ دفتر؟

00:06:29.388 --> 00:06:33.059
امروز نماینده‌های «باواتزا» دارن میان و
قهوه‌شون رو فرستادن تا امتحان کنیم

00:06:33.142 --> 00:06:35.895
هیچی از اسپرسوی ایتالیایی بهتر نیست

00:06:35.978 --> 00:06:37.188
حتی رُست فرانسوی؟

00:06:37.271 --> 00:06:38.940
!اوه

00:06:39.023 --> 00:06:42.944
ما کافه‌های خوبی داریم ها ولی
منصفانه نگاه کنیم، قهوه‌هامون مزخرفـه

00:06:43.027 --> 00:06:45.031
نه، طعمش خوبه

00:06:45.988 --> 00:06:48.699
،قهوه باید همراه غذا باشه
نه که طعمش قوی‌تر از غذا باشه

00:06:48.783 --> 00:06:50.785
امیلی، تو کدوم رو ترجیح میدی؟

00:06:50.868 --> 00:06:52.995
من استارباکس دوست دارم، شرمنده

00:06:53.079 --> 00:06:54.163
!چی؟ ای وای

00:06:55.331 --> 00:06:56.374
چرا؟

00:06:56.457 --> 00:06:59.335
هر چقدر دوست دارید قضاوت کنید ولی
تا یه فنجون ماکیاتوی

00:06:59.418 --> 00:07:02.004
سیبِ برشته‌ی داغِ کاراملی نخوردید
انگار زندگی نکردید

00:07:02.088 --> 00:07:03.381
مزه‌ی پاییز میده

00:07:03.464 --> 00:07:07.301
تو قهوه دوست نداری، شکر دوست داری -
دوست دارم فصل‌ها رو جشن بگیرم -

00:07:11.848 --> 00:07:14.851
سلام، اینم از طرح‌های نهایی برای
شیشه‌ی شامر

00:07:14.876 --> 00:07:16.127
ممنون

00:07:16.269 --> 00:07:19.105
میگم، بقیه‌ی فیلمبرداری توی
رستوران گابریل چطور پیش رفت؟

00:07:19.188 --> 00:07:21.607
راستش، خیلی خوب بود

00:07:21.691 --> 00:07:23.234
،آره، وقتی آروم شد

00:07:23.317 --> 00:07:25.326
انگار بازیگری توی خونِش بود

00:07:25.351 --> 00:07:26.556
خوب شد گفتی

00:07:26.618 --> 00:07:28.369
تا دیروقت بیرون موندید؟

00:07:28.531 --> 00:07:30.032
نه راستش

00:07:30.116 --> 00:07:32.071
بعضی‌هامون موندیم تا یه نوشیدنی بخوریم

00:07:32.285 --> 00:07:35.830
.و مطمئنم بهتون خوش گذشتـه
ولی خوبـه که یادت بمونـه که

00:07:35.855 --> 00:07:38.733
باید با مشتری‌هامون یه‌سری
حد و مرزها رو رعایت کنیم

00:07:38.992 --> 00:07:42.078
عه... امیلی، قضیه اونطوری نبود

00:07:42.103 --> 00:07:43.563
ببین، می‌دونم ناراحتی و

00:07:43.588 --> 00:07:47.633
ای کاش می‌تونستم کاری کنم تا
رابطه‌ات با گابریل درست بشه

00:07:47.743 --> 00:07:51.205
مطمئنم اگه می‌دونست زبون‌مون رو می‌فهمی
عمراً اون حرف‌ها رو میزد

00:07:51.283 --> 00:07:54.098
.بیخیالش
.شرمنده تو هم درگیر قضیه شدی

00:07:54.182 --> 00:07:56.684
بیخیال، فقط می‌خوام کمک کنم

00:07:56.767 --> 00:07:59.061
می‌تونی به چشم مترجم شخصیت
بهم نگاه کنی

00:07:59.145 --> 00:08:01.397
عالیـه. ممنون

00:08:02.231 --> 00:08:03.441
سلام، امیلی

00:08:03.524 --> 00:08:04.942
جنویو

00:08:05.026 --> 00:08:07.278
گمونم هنوز ازم عصبانیـه

00:08:07.361 --> 00:08:10.114
.سیلوی کلاً همینجوریـه
.عادت می‌کنی

00:08:10.198 --> 00:08:13.784
نه، من خونه‌ی اون می‌مونم و
بابام حتی اونجا نیست

00:08:13.868 --> 00:08:14.952
بابام رفته سنت تروپه

00:08:15.036 --> 00:08:17.663
گمونم بیشتر از حد خونه‌ی سیلوی موندم

00:08:17.747 --> 00:08:18.873
همم

00:08:20.833 --> 00:08:22.919
تو احیاناً جایی رو نمی‌شناسی بتونم برم؟

00:08:23.002 --> 00:08:24.587
...راستش

00:08:26.923 --> 00:08:30.134
...نه. عه

00:08:30.676 --> 00:08:33.429
پیدا کردنِ خونه تو پاریس خیلی سختـه. شرمنده

00:08:33.513 --> 00:08:36.098
،خب، اگه جایی دیدی
لطفاً بهم بگو

00:08:36.182 --> 00:08:37.183
اوهوم

00:08:45.483 --> 00:08:46.567
ببخشید

00:08:46.651 --> 00:08:49.195
خیلی‌خب، خوبـه

00:08:49.278 --> 00:08:50.404
خیلی‌خب. یالا

00:08:50.488 --> 00:08:52.907
تو نماینده‌ی فرانسه تو مسابقات یوروویژنی

00:08:52.990 --> 00:08:54.742
مثل برنده‌ها لبخند بزن، باشه؟

00:08:59.956 --> 00:09:01.582
یه جای کار می‌لنگـه

00:09:02.875 --> 00:09:06.212
خورشید من» یه آهنگ عاشقانه‌ست، درسته؟»

00:09:06.295 --> 00:09:07.630
آره -
آره -

00:09:07.713 --> 00:09:09.924
خب، من که همچین حسی داخل شما نمی‌بینم

00:09:10.007 --> 00:09:11.509
چون با هم نیستیم

00:09:11.592 --> 00:09:12.802
خب، من دوست پسر دارم

00:09:14.095 --> 00:09:15.888
اون نیست -
دیگه نیستم -

00:09:15.972 --> 00:09:19.267
ببینید، این کار بیشتر از
حد انتظارم داره طول می‌کشه

00:09:19.350 --> 00:09:23.479
،اگه می‌خواید برنده بشید
باید به رأی‌دهنده‌ها یه داستان بدید

00:09:25.314 --> 00:09:27.358
داستان‌ها همیشه واقعی نیستن، عزیزای دل

00:09:27.441 --> 00:09:30.570
درستـه. خب، چیکار کنیم؟

00:09:30.653 --> 00:09:31.904
تو، برو اونجا

00:09:31.988 --> 00:09:32.988
خیلی‌خب

00:09:34.490 --> 00:09:37.034
خوبـه؟ -
یه قدم دیگه. آره. خوبـه -

00:09:37.118 --> 00:09:39.120
یکم دیگه. همینجوری برو. آره. خوبـه

00:09:39.203 --> 00:09:40.037
خیلی‌خب. حالا، تو

00:09:40.121 --> 00:09:41.289
بشین رو مبل

00:09:41.372 --> 00:09:43.249
خیلی‌خب -
و تو، برو اونجا

00:09:43.332 --> 00:09:45.626
برو روی مبل. نزدیکش شو. آره

00:09:46.669 --> 00:09:47.920
صورتت سمت اون باشه

00:09:48.004 --> 00:09:49.672
آره، باشه -
آها -

00:09:49.755 --> 00:09:52.300
دست. آره، همونجا. عالیـه. خیلی‌خب

00:09:52.383 --> 00:09:54.385
حالا، به چشمای هم زُل بزنید

00:09:54.468 --> 00:09:56.470
همونجوری بمونید. همونجوری بمونید

00:09:57.847 --> 00:10:00.099
خیلی‌خب. آره، بهتر شد. حالا

00:10:00.182 --> 00:10:02.727
یجوری برو جلو انگار می‌خوای ببوسیش

00:10:06.647 --> 00:10:10.151
آره، خودشـه. عالیـه. همونجوری بمونید

00:10:11.527 --> 00:10:13.112
همونجوری بمونید. همونجوری بمونید

00:10:14.071 --> 00:10:15.156
عالیـه

00:10:17.783 --> 00:10:18.659
« میدان والوا »

00:10:19.764 --> 00:10:22.934
باواتزا مترادف با لوکس ایتالیاییـه و

00:10:23.039 --> 00:10:27.668
خیلی هیجان داریم تا
توی بازار فرانسه بفروشیمش

00:10:27.752 --> 00:10:28.919
عالیـه

00:10:29.003 --> 00:10:31.589
آره. براوو. ایتالیاییت خیلی خوبـه

00:10:31.672 --> 00:10:34.050
لوک آدم بااستعدادیـه

00:10:34.800 --> 00:10:36.761
همتون به چند زبان مسلطید؟

00:10:36.844 --> 00:10:37.720
همه جز تو

00:10:37.803 --> 00:10:39.639
دیگه چه زبان‌هایی بلدی؟

00:10:39.722 --> 00:10:41.682
به هر زبونی لازم باشه مسلطم

00:10:41.766 --> 00:10:46.354
البته، ما همه از این رقابت دیرینه بین

00:10:46.437 --> 00:10:49.440
،فرانسه و ایتالیا آگاهیم

00:10:49.523 --> 00:10:51.859
حالا چه در مورد شراب باشه

00:10:51.942 --> 00:10:53.319
معلومـه ما

00:10:53.402 --> 00:10:55.946
چه در مورد تیم فوتبال باشه -
تیم فوتبال ما بهتره -

00:10:56.030 --> 00:10:58.282
ولی یه واقعیت غیرقابل انکار هست

00:10:58.366 --> 00:11:00.242
قهوه‌ی ایتالیا بهتره

00:11:00.326 --> 00:11:03.621
همم -
طعم قوی‌ای داره و به زیبایی ترکیب شده -

00:11:04.830 --> 00:11:06.165
مثل زنای ایتالیایی

00:11:06.248 --> 00:11:07.541
همم، چه دلربایی

00:11:09.085 --> 00:11:10.544
چطوری اینجا می‌تونید کار کنید اصلاً؟

00:11:10.628 --> 00:11:12.296
یه‌کاری می‌کنیم

00:11:12.380 --> 00:11:14.584
،بنابرین، از دیدگاه دیپلماتیک که نگاه کنیم

00:11:14.609 --> 00:11:19.197
دوست داریم که باواتزا فرهنگ‌های
زیبای دو کشور رو با هم ترکیب کنه و

00:11:19.470 --> 00:11:23.682
از پاریسی‌ها دعوت می‌کنیم تا روش
ساخت اسپرسوی ایتالیایی‌شون رو به ما یاد بدن

00:11:23.766 --> 00:11:29.063
اسمش رو می‌ذاریم
«چطوری باواتزا می‌نوشی؟»

00:11:29.146 --> 00:11:31.524
،چه یه لاته تو موزه‌ی لوور باشه

00:11:31.607 --> 00:11:36.487
یه کاپوچینو توی دخمه مردگان پاریس یا
یه دابل شات توی کلیسای سکره‌کر دو مون‌مارتر

00:11:36.570 --> 00:11:37.947
همم. بد نبود

00:11:38.697 --> 00:11:41.617
و می‌تونیم چندتا عکس برای
مهمونی افتتاحیه‌مون داشته باشیم؟

00:11:41.700 --> 00:11:43.244
عجب ایده‌ای -
همم -

00:11:43.327 --> 00:11:46.205
زیبا و باهوش

00:11:46.288 --> 00:11:47.456
همم

00:11:47.839 --> 00:11:50.341
دیگه چی سِرو کنیم؟

00:11:50.366 --> 00:11:54.004
ایتالیایی‌ها به‌ندرت بعد از ساعت ۱۱ صبح
کاپوچینو می‌خورن، می‌دونید؟

00:11:54.029 --> 00:11:55.029
درستـه

00:11:55.464 --> 00:11:59.135
نظرتون در مورد اسپرسو مارتینی چیـه؟
خیلی محبوبن

00:11:59.885 --> 00:12:03.222
درستـه، راستش من و دوستام
خیلی دوست داریم

00:12:04.473 --> 00:12:09.145
آره. اسمشون رو می‌ذاریم
باواتزیتینی

00:12:09.228 --> 00:12:10.438
خوشم اومد

00:12:10.521 --> 00:12:11.605
ما هم همینطور

00:12:11.689 --> 00:12:15.025
یه چیز دیگه و
نمی‌خوام پامو از گلیمم درازتر کنم ولی

00:12:15.109 --> 00:12:18.070
ما تبلیغات یه سرآشپز محشر
به اسم گابریل رو در دست داریم

00:12:18.154 --> 00:12:19.905
،امیلی، اگه موافقی

00:12:19.989 --> 00:12:22.700
شاید بتونیم به مهمونی دعوتش کنیم و

00:12:22.783 --> 00:12:25.202
توی کمپین شریکش کنیم؟ -
اوه -

00:12:25.286 --> 00:12:26.745
...عه

00:12:27.580 --> 00:12:28.580
...حتماً، عه

00:12:29.290 --> 00:12:30.291
چرا که نه؟

00:12:30.374 --> 00:12:34.420
می‌دونیم باهاش کار می‌کنید ولی
چیِ این آشپز اینقدر خاصـه؟

00:12:35.129 --> 00:12:37.381
اون... جذابـه

00:12:37.465 --> 00:12:38.883
آه -
آها -

00:12:38.966 --> 00:12:42.553
بیاید اینستاگرامش رو ببینید

00:12:48.559 --> 00:12:51.103
آه -
آه. که اینطور -

00:12:54.982 --> 00:12:59.236
جن، کاش قبل از گفتن این ایده‌ها
با من مشورت کنی

00:12:59.320 --> 00:13:03.032
.می‌دونم. از دهنم در رفت
برم بهشون بگم بیخیالش بشن؟

00:13:03.115 --> 00:13:04.909
نه، ایده‌ی بدی نبود

00:13:04.992 --> 00:13:08.412
‌نمی‌تونم بذارم بدون اجازه‌ی من
برای بقیه برندها بازارگرمی کنی

00:13:08.496 --> 00:13:12.249
‫متأسفم ولی خیال می‌کردم
‫تو و گابریل دیگه با هم در ارتباط نیستید

00:13:12.333 --> 00:13:15.044
‫چه خوب صحبت کردی، جنویو

00:13:15.127 --> 00:13:17.213
‫الحق که شاگرد بهترین‌هایی

00:13:17.296 --> 00:13:18.923
‫ممنونم

00:13:27.014 --> 00:13:28.057
‫« اومبرتو موراتوری - رم »

00:13:28.808 --> 00:13:31.018
‫« کِی وقتت آزاده؟ »
‫« از طرف مارچل »

00:13:41.695 --> 00:13:43.405
اومبرتو موراتوری

00:13:44.406 --> 00:13:45.616
‫از کجا گرفتیش؟

00:13:45.699 --> 00:13:47.993
‫هدیه‌ی یکی از دوستانمه

00:13:48.786 --> 00:13:50.412
‫مارچلو موراتوری؟

00:13:51.330 --> 00:13:52.164
‫می‌شناسیش؟

00:13:52.248 --> 00:13:53.541
‫درموردش شنیدم

00:13:54.124 --> 00:13:55.334
‫آها!

00:13:56.043 --> 00:13:59.129
‫شغل خونوادگی‌شون اینـه.
‫گفته بود پرورش بز دارن ها.

00:13:59.213 --> 00:14:02.424
‫آره، اعلی‌ترین کشمیر ایتالیا
‫از بُزهای این خونواده‌ست

00:14:02.508 --> 00:14:03.801
‫درواقع توی کل اروپا

00:14:03.884 --> 00:14:05.719
‫چطور می‌تونه انقدر نرم باشه آخه؟

00:14:05.803 --> 00:14:07.680
‫آره، کیفیت‌شون بی‌رقیبـه

00:14:07.763 --> 00:14:09.723
‫اما کسب‌وکارشون جمع‌وجوره

00:14:09.807 --> 00:14:12.309
‫تولیدات‌شون انقدر محدوده
‫که فوراً تموم میشه

00:14:12.393 --> 00:14:15.020
‫حتی توی پاریس هم
‫نمی‌تونی محصولات‌شون رو پیدا کنی

00:14:15.104 --> 00:14:16.772
‫تا حالا درموردشون نشنیده بودم

00:14:16.855 --> 00:14:18.315
‫آره، تعجبی هم نداره

00:14:18.899 --> 00:14:21.860
‫از اون مدل کشمیرهایی نیست
‫که توی اچ ‌اند ام پیدا بشه

00:14:21.944 --> 00:14:24.780
‫خیلی لوکسـه

00:14:24.864 --> 00:14:28.242
فقط کسی که سلیقه‌ی منحصر به فردی
داشته باشه همچین چیزی می‌پوشه

00:14:28.909 --> 00:14:31.453
‫حالا چرا مارچلو اینو واسه تو فرستاده؟

00:14:31.537 --> 00:14:34.665
‫مشخصاً چون سلیقه‌ی منحصر به فردی دارم

00:14:34.748 --> 00:14:36.083
‫لاأقل از الان اینجوریه

00:14:38.107 --> 00:14:45.107


00:14:48.387 --> 00:14:49.889
‫« سالن نمایش اسب مجنون »

00:14:56.645 --> 00:14:58.689
‫نیکولاس، نمی‌دونستم میای

00:14:59.648 --> 00:15:00.858
‫نمی‌خواستم بیام

00:15:00.941 --> 00:15:04.737
‫اما وقتی انقدر برای میندی مهمه،
‫دوست داشتم ازش حمایت کنم

00:15:05.446 --> 00:15:08.657
‫خب، شک ندارم خیلی براش ارزشمنده

00:15:08.741 --> 00:15:10.994
‫« کجایی؟ می‌تونی بیای پشت‌صحنه؟ »

00:15:11.076 --> 00:15:13.704
‫آم... ببخشید. من یه لحظه برم

00:15:14.496 --> 00:15:15.581
‫باش

00:15:17.833 --> 00:15:19.335
‫دیگه وقت اجراست. عجله کن

00:15:19.418 --> 00:15:21.045
‫- باشه. مرسی. هی
‫- خیلی‌خب

00:15:21.128 --> 00:15:22.838
‫امیلی، بدبخت شدم

00:15:22.922 --> 00:15:26.884
‫آوازهام رو ضبط کردیم که بتونم
‫لب بزنم وقتی که... فهمیدی دیگه؟

00:15:26.967 --> 00:15:28.510
‫هنسل و گرتل آزاد میشن

00:15:28.594 --> 00:15:31.055
‫آره! اما فایل صوتی
‫آوازهام پخش نمیشه

00:15:32.431 --> 00:15:35.017
‫حالا قراره بدتر از اجرای
ستاره‌ی موسیقی پاپ ‫تا مرز خفه شدن برم

00:15:35.100 --> 00:15:36.560
‫نه بابا

00:15:36.644 --> 00:15:38.646
‫هی، سعی کن بیننده‌ها رو لخت تصور کنی

00:15:38.729 --> 00:15:40.481
‫همیشه همین حرف رو می‌زنی و
‫هیچوقت هم جواب نمیده

00:15:40.564 --> 00:15:42.524
‫مخصوصاً وقتی که خودم هم لختم

00:15:42.608 --> 00:15:45.027
‫- خانم‌ها، وقت شروعه. شما برو
‫- خیلی‌خب

00:15:45.819 --> 00:15:47.863
‫موفق باشی

00:15:47.947 --> 00:15:49.782
‫اِم، چیکار کنم حالا؟

00:15:51.075 --> 00:15:53.911
‫یهو صدت رو نذار

00:15:53.994 --> 00:15:56.246
‫بذار تو کف بمونن و هی مشتاق‌تر بشن‫

00:15:56.330 --> 00:15:57.748
‫شعار دبیرستانم همین بود

00:15:57.831 --> 00:15:59.875
‫خدای من. معلومه که شیطون بودی

00:15:59.959 --> 00:16:02.378
‫نخیر، رمانتیک بودم

00:16:03.003 --> 00:16:06.090
‫باعث شدی یه فکری به سرم بزنه
‫اما به کمکت نیاز دارم

00:16:14.598 --> 00:16:16.517
‫♪ آره، آره، آره، آره ♪

00:16:17.685 --> 00:16:20.104
‫♪ وای، آره، آره، آره، آره ♪

00:16:21.271 --> 00:16:23.983
‫♪ گمونم باز این کار رو کردم ♪

00:16:24.066 --> 00:16:27.987
‫♪ احساساتت رو بازی دادم ♪
‫♪ غرق این بازی شدم ♪

00:16:28.070 --> 00:16:32.366
‫♪ وای، عزیز، عزیزم ♪
‫♪ آخ که فکر می‌کنی عاشقم ♪

00:16:32.449 --> 00:16:35.285
‫♪ که زمینی نیستم و آسمونی‌ام ♪

00:16:35.369 --> 00:16:38.205
‫♪ اونقدرهام معصوم نیستم ♪

00:16:38.288 --> 00:16:40.958
‫♪ مشکل من همینه ♪

00:16:41.041 --> 00:16:43.252
‫♪ که خیال‌پردازی می‌کنم ♪

00:16:43.335 --> 00:16:46.547
‫♪ کاشکی قهرمان‌ها واقعی بودن ♪

00:16:46.630 --> 00:16:51.719
‫♪ کل روز گریه می‌کنم ♪
‫♪ ببین که چقدر احمقم ♪

00:16:51.802 --> 00:16:54.346
‫♪ به طرق مختلف ♪

00:16:54.430 --> 00:16:58.976
‫♪ دیگه هیچ حسی ندارم ♪

00:16:59.059 --> 00:17:01.937
‫♪ به این وضع عادت کردم ♪

00:17:02.021 --> 00:17:06.025
‫♪ وای عزیز، عزیزکم ♪
‫♪ دوباره این کار رو کردم ♪

00:17:06.108 --> 00:17:10.696
‫♪ با احساساتت بازی کردم ♪
‫♪ غرق این بازی شدم ♪

00:17:10.779 --> 00:17:14.450
‫♪ وای عزیز، عزیزکم ♪
‫♪ آخ که فکر می‌کنی عاشقتم ♪

00:17:14.533 --> 00:17:18.078
‫♪ که زمینی نیستم و آسمونی‌ام ♪

00:17:18.162 --> 00:17:21.373
‫♪ اونقدرهام معصوم نیستم ♪

00:17:25.294 --> 00:17:26.462
‫آم...

00:17:29.757 --> 00:17:31.216
‫آها

00:17:36.597 --> 00:17:38.015
‫ممنونم

00:17:38.098 --> 00:17:40.976
‫♪ آخ که باز این کار رو کردم ♪

00:17:41.060 --> 00:17:46.523
‫♪ با احساساتت ♪
‫♪ غرق این بازی شدم، عزیزم ♪

00:17:46.607 --> 00:17:48.567
‫♪ آخ که فکر می‌کنی ♪

00:17:48.650 --> 00:17:54.198
‫♪ زمینی نیستم و آسمونی‌ام ♪

00:17:54.281 --> 00:17:58.452
‫♪ اونقدرهام معصوم نیستم ♪

00:18:03.040 --> 00:18:05.375
‫احسنت!

00:18:12.466 --> 00:18:14.635
‫عالی بود، باریکلا

00:18:23.727 --> 00:18:26.605
‫- روی صحنه ترکوندی
‫- تنها نبودم

00:18:26.688 --> 00:18:29.316
‫باهم تیم محشری می‌شید

00:18:29.399 --> 00:18:31.860
‫نیکو، اومدی که

00:18:31.944 --> 00:18:32.861
البته

00:18:32.945 --> 00:18:34.947
‫خیلی بهت افتخار می‌کنم

00:18:35.614 --> 00:18:37.199
‫چقدر هم که اون بالا جذاب بودی

00:18:37.282 --> 00:18:38.534
‫ممنونم

00:18:39.368 --> 00:18:40.661
‫تو هم اومدی

00:18:41.203 --> 00:18:42.955
‫آره، راستش داشتم می‌رفتم

00:18:43.038 --> 00:18:44.414
‫آره، من هم همینطور

00:18:44.498 --> 00:18:46.708
‫- دوستت دارم
‫- من هم دوستت دارم

00:18:50.003 --> 00:18:53.382
‫صرفاً اومده بود اگه نیاز شد
‫توی بازپخش کمکم کنه

00:18:53.465 --> 00:18:54.299
‫مهم نیست

00:18:54.383 --> 00:18:57.261
‫فقط حس می‌کنم عجیبه که
‫همیشه هست، همین

00:19:02.099 --> 00:19:03.183
‫خوبی تو؟

00:19:04.101 --> 00:19:05.727
‫نه

00:19:05.811 --> 00:19:09.064
‫یکی رو داشتم که محشر بود
‫اما از دستش دادم

00:19:14.111 --> 00:19:18.240
« ‫میشه امشب همدیگه رو ببینیم؟ »

00:19:21.618 --> 00:19:26.540
‫اونجا هم همون بخش معروفیه که
‫کرپ‌ام رو انداختم و زدم زیر گریه

00:19:26.623 --> 00:19:28.083
‫حسابی مست بودم

00:19:28.167 --> 00:19:30.961
‫می‌تونی از این تور پول در بیاری

00:19:31.044 --> 00:19:32.796
‫دارم بیشتر می‌شناسمت

00:19:32.880 --> 00:19:35.924
‫اتفاقاً من هم امروز چیزهای زیادی
‫درموردت فهمیدم، چوپان تنها

00:19:36.592 --> 00:19:38.218
‫رئیسم درمورد شرکت خونوادگی

00:19:38.302 --> 00:19:40.512
‫کشمیرتون بهم گفت

00:19:40.596 --> 00:19:43.307
‫همینطوری با نیکولاس آشنا شدی؟
‫توی صنعت مُد؟

00:19:43.390 --> 00:19:47.644
‫بگی‌نگی، اولین بار موقع تحصیل توی
‫دانشکده‌ی اقتصاد لندن باهم آشنا شدیم

00:19:47.728 --> 00:19:49.438
‫اوه!

00:19:49.521 --> 00:19:51.231
‫لندن در مقایسه با رم چجوریاست؟

00:19:51.315 --> 00:19:52.232
‫تا حالا رفتی؟

00:19:52.316 --> 00:19:53.942
‫نه هنوز

00:19:54.651 --> 00:19:57.946
‫یکمی هم از پاریس دل بکَن، امیلی

00:19:58.030 --> 00:19:59.907
‫لندن حیرت‌انگیزه

00:20:00.449 --> 00:20:03.285
‫خونه‌ی خیلی خوب داشتم
‫با رفقای درجه‌ی یک،

00:20:03.368 --> 00:20:05.954
‫شبانه‌روزی خوش می‌گذروندیم،
‫من هم کرپ‌های خودم رو انداختم

00:20:06.038 --> 00:20:07.372
‫عه!

00:20:07.456 --> 00:20:10.626
‫یه مدتی فکر می‌کردم
‫تا آخر عمرم اونجا بمونم

00:20:10.709 --> 00:20:11.793
‫چی شد پس؟

00:20:12.419 --> 00:20:14.588
‫دلتنگ خونه شدم

00:20:14.671 --> 00:20:17.883
‫با اینکه لندن جای پیشرفت بیشتری برام داشت

00:20:17.966 --> 00:20:20.260
‫ولی دلم برای سولیتانو تنگ شد

00:20:20.344 --> 00:20:21.970
‫هرکسی که اونجاست
‫عین خونواده‌ام می‌مونه،

00:20:22.721 --> 00:20:27.351
‫گمونم... باید زمان می‌گذشت تا بفهمم

00:20:27.434 --> 00:20:29.186
‫چقدر به اونجا تعلق‌خاطر دارم

00:20:29.269 --> 00:20:31.480
‫تو چی؟

00:20:31.563 --> 00:20:32.940
‫دلت برای شیکاگو تنگ شده؟

00:20:33.857 --> 00:20:36.860
‫آره، تنگ که شده، اما الان...

00:20:36.944 --> 00:20:39.696
تو کل دنیا، پاریس شهر موردعلاقه‌ی منـه

00:20:40.322 --> 00:20:42.658
‫فقط بخاطر اینه که تا حالا رم نرفتی

00:20:43.242 --> 00:20:44.326
‫هنوز

00:20:44.409 --> 00:20:45.994
‫هوم؟

00:20:46.078 --> 00:20:50.165
‫خب خانم راهنما،
مقصد بعدی کجاست؟

00:20:52.167 --> 00:20:55.671
‫وای عاشق اینم که صبح زود
‫روی پل الکساندر سوم بدوئـم

00:20:55.754 --> 00:20:58.173
‫وقتی که مگس پَر نمی‌زنه

00:20:58.257 --> 00:21:00.467
‫من هم میرم روی پل گاریبالدی می‌دوئـم

00:21:00.550 --> 00:21:04.137
‫از یه جاش میشه پنت سیستو و
‫کلیسای سیستین رو باهم دید

00:21:04.221 --> 00:21:06.348
‫شک ندارم که محشره

00:21:06.431 --> 00:21:09.851
انقدر زیباست که ‫نمیشه تصورش کرد

00:21:10.560 --> 00:21:13.772
‫وای خدا، دم صبحـه

00:21:14.273 --> 00:21:16.900
‫وای، یه جای دیگه هم هست
‫که دلم می‌خواد ببینی. یالا بریم.

00:21:27.953 --> 00:21:31.248
‫می‌دونم دیگه عالم و آدم اینجا رو دیدن
‫اما نتونستم جلوی خودم رو بگیرم

00:21:31.331 --> 00:21:35.711
‫خب یه دلیلی داره که
‫عالم و آدم اینجا رو دیدن

00:21:35.794 --> 00:21:37.921
‫حرف نداره

00:21:39.798 --> 00:21:41.133
‫باید...

00:21:41.216 --> 00:21:42.634
‫باید برگردم خونه

00:21:42.718 --> 00:21:45.679
‫یه گالن قهوه باید بخورم
‫تا بتونم امروز سرپا بمونم

00:21:46.972 --> 00:21:50.934
‫راستی امشب شرکتم
‫میزبان یه مهمونی واسه باواتزاست

00:21:51.685 --> 00:21:54.104
‫لطفاً بیا، معذب نمیشی

00:21:54.187 --> 00:21:57.357
‫خیلی دوست دارم
‫اما راستش باید برم خونه

00:21:57.941 --> 00:21:59.443
‫امروز پرواز دارم، باید برم رم

00:21:59.526 --> 00:22:00.902
‫عه

00:22:00.986 --> 00:22:02.362
‫ای کاش وقت بیشتری داشتیم

00:22:02.446 --> 00:22:04.448
‫ای کاش

00:22:06.950 --> 00:22:10.329
‫خب، پاریس که همیشه سرجاشه

00:22:24.760 --> 00:22:26.970
‫یعنی الان با یه فرانسوی بودی،

00:22:27.054 --> 00:22:30.474
‫بعدش یه انگلیسی، دوباره فرانسوی و
‫الان هم یه آقای ایتالیایی؟

00:22:30.557 --> 00:22:33.185
‫واقعاً پاسپورتت رو داری پُر می‌کنی ها

00:22:33.268 --> 00:22:35.103
‫پُر کردن کجا بود

00:22:35.187 --> 00:22:39.566
‫اختلاط کردیم و پیاده‌روی کردیم،
‫پیاده‌روی‌مون هم سربالایی بود

00:22:40.067 --> 00:22:42.903
‫شبیه قرار عاشقانه‌ی رویاهاتـه

00:22:42.986 --> 00:22:45.322
‫شاید بهتر باشه سری بعد
‫کلی عرق بریزید و

00:22:45.405 --> 00:22:46.740
‫دوتایی برید واسه دوی ماراتن

00:22:46.823 --> 00:22:48.075
‫بس کن

00:22:48.658 --> 00:22:50.494
‫شبت چطور پیش رفت؟

00:22:50.577 --> 00:22:52.913
‫انگار بعد اجرا
‫نیکولاس یکمی به‌هم ریخته بود

00:22:52.996 --> 00:22:53.872
‫درسته

00:22:53.955 --> 00:22:55.832
‫خوشش نمیاد با دوست پسر سابقم بگردم

00:22:55.916 --> 00:22:58.543
‫ولی بهش گفتم که بنوا پیش‌مون می‌مونه،

00:22:58.627 --> 00:23:00.128
‫علی‌الخصوص بخاطر مسابقات یوروویژن

00:23:00.212 --> 00:23:02.380
‫قرار نیست یهویی غیبش بزنه

00:23:02.464 --> 00:23:04.174
‫واکنشش چی بود؟

00:23:04.257 --> 00:23:07.677
‫خیلی خوب نبود
‫اما باید عادت کنه دیگه

00:23:08.386 --> 00:23:09.846
‫بنوا برام مهمه

00:23:09.930 --> 00:23:13.642
‫صرفاً بخاطر اینکه دیگه باهم نیستیم
‫دلیل نمیشه که از زندگیم بندازمش بیرون

00:23:13.725 --> 00:23:16.353
‫آره، من هم دقیقاً
‫همچین حسی به گابریل دارم

00:23:16.436 --> 00:23:19.356
‫ولی هر دفعه که باهاش روبه‌رو میشم،
‫حس بدی بهم دست میده

00:23:19.439 --> 00:23:21.149
‫زمان‌بَره، اِم

00:23:29.699 --> 00:23:31.785
‫امیلی! هی!

00:23:31.868 --> 00:23:34.079
‫خوش می‌گذره، نه؟

00:23:34.162 --> 00:23:36.331
‫من که حسابی غرق عیش و نوشم، بچه‌ها!

00:23:36.414 --> 00:23:40.627
‫تا حالا باباتزاتینی خوردین؟
‫حرف نداره، بچه‌ها

00:23:40.710 --> 00:23:41.753
‫چندتا گیلاس خوردی؟

00:23:41.837 --> 00:23:44.131
‫خیلی زیادی،
‫امشب خواب نداره

00:23:44.214 --> 00:23:47.050
‫زندگیم بهشتـه

00:23:47.134 --> 00:23:49.511
‫ممنونم بابت این مهمونی فوق‌العاده

00:23:49.594 --> 00:23:52.347
‫شما خوشحال باشی، ما هم خوشحالیم

00:23:53.014 --> 00:23:55.308
‫چه حیف که توی رم دفتر نداری

00:23:55.392 --> 00:23:56.268
‫آره

00:23:56.351 --> 00:23:59.062
‫دوست دارم رابطه‌مون ادامه پیدا کنه

00:23:59.146 --> 00:24:00.313
‫جانم؟

00:24:00.397 --> 00:24:02.607
‫چی گفت بهت الان؟

00:24:02.691 --> 00:24:04.568
‫منظورش مسائل کاری بود، خب؟

00:24:04.651 --> 00:24:06.820
‫ولی به ماریانا چیزی نگید، خب؟
‫هیس، خواهش می‌کنم

00:24:06.903 --> 00:24:07.903
‫بیانکا!

00:24:14.077 --> 00:24:15.203
‫سلام

00:24:15.287 --> 00:24:16.621
‫سلام

00:24:16.705 --> 00:24:17.789
‫مرسی که اومدی

00:24:18.415 --> 00:24:20.876
‫مرسی یه دستگاه باواتزا
‫واسه رستورانم فرستادی

00:24:20.959 --> 00:24:24.045
‫ایده‌ی جنویو بود،
‫از من تشکر نکن

00:24:25.672 --> 00:24:27.716
‫ببین، می‌دونم این مدت همه‌چی
‫بین‌مون معذب‌کننده بوده،

00:24:27.799 --> 00:24:30.010
‫اما واقعاً نمی‌خوام اینجوری بمونه

00:24:30.093 --> 00:24:32.637
‫امیلی، می‌دونم از به‌هم ریختگی خوشت نمیاد،

00:24:33.805 --> 00:24:36.349
‫ولی واقعاً فکر می‌کنی
‫به این سادگی‌هاست؟

00:24:38.476 --> 00:24:41.354
‫شاید بهتر باشه فعلاً با خودمون خلوت کنیم

00:24:43.064 --> 00:24:46.484
‫یکمی تنها باشیم،
‫ببینیم خواسته‌ی جفت‌مون چیه

00:24:48.069 --> 00:24:49.279
‫شب بخیر

00:24:50.780 --> 00:24:53.200
‫مارچلو، خیال می‌کردم برگشتی رم

00:24:53.783 --> 00:24:55.410
‫ترجیح میدم پروازم رو
‫از دست بدم تا یه مهمونی

00:24:57.120 --> 00:24:58.121
‫وای

00:24:58.705 --> 00:24:59.706
پوشیدیش

00:24:59.789 --> 00:25:01.625
‫آره

00:25:01.708 --> 00:25:03.293
‫خیلی قشنگ شدی

00:25:03.376 --> 00:25:04.461
‫ممنونم

00:25:06.004 --> 00:25:07.088
‫آم...

00:25:07.172 --> 00:25:09.007
‫مارچلو، ایشون گابریلـه

00:25:09.090 --> 00:25:10.759
‫گابریل، مارچلو

00:25:10.842 --> 00:25:12.361
‫- خوشحالم از آشنایی باهات
‫- همچنین

00:25:12.385 --> 00:25:13.970
‫- شما با شرکت باواتزا کار می‌کنید؟
‫- نه، نه

00:25:14.054 --> 00:25:17.140
‫موژو با امیلی آشنا شدیم.
‫راستش داستان بامزه‌ای هم داره.

00:25:17.224 --> 00:25:19.851
‫راستش اونقدرهام بامزه نیست

00:25:19.935 --> 00:25:23.355
‫گوش کن، دوست‌پسرش توی کوه ولش کرد
وقتی که اسکی بلد نبود

00:25:23.438 --> 00:25:24.898
‫شانس آورد چیزیش نشد

00:25:25.899 --> 00:25:28.401
‫باورت میشه؟ عجب آشغالی بود

00:25:28.485 --> 00:25:30.278
‫آم...

00:25:30.362 --> 00:25:31.196
‫آره

00:25:31.279 --> 00:25:33.657
‫کاملاً موافقم

00:25:35.200 --> 00:25:36.618
‫شب‌تون خوش

00:25:42.499 --> 00:25:43.708
‫یه لحظه صبر می‌کنی؟

00:26:08.942 --> 00:26:13.488
‫مارچلو موراتوری!
‫سیلوی گراتو از آژانس گراتو

00:26:13.571 --> 00:26:15.115
‫همکار امیلی هستید

00:26:15.198 --> 00:26:17.284
‫برام کار می‌کنه، درسته

00:26:17.909 --> 00:26:21.579
‫مدت زیادیه که طرفدار برند خونوادگی‌تون‌ام

00:26:21.663 --> 00:26:23.540
‫مشخصه که توی ایتالیا زندگی کردید

00:26:23.623 --> 00:26:27.794
‫رم، چندسال پیش.
‫عشق در نگاه اول بود.

00:26:27.877 --> 00:26:29.254
‫رم چیزهای زیادی داره
‫که بشه بهشون عشق ورزید

00:26:29.337 --> 00:26:32.173
‫واقعیتش منظورم پلیور یقه قایقی‌
‫اومبرتو موراتوری‌ بود،

00:26:32.257 --> 00:26:34.175
‫از اونجا خریده بودم

00:26:34.259 --> 00:26:36.011
‫هنوز که هنوزه می‌پوشمش

00:26:36.094 --> 00:26:37.595
‫لطف دارید شما

00:26:37.679 --> 00:26:39.889
‫چی باعث شده بیای پاریس؟

00:26:39.973 --> 00:26:43.101
چوگان و فرصت‌های شغلی مختلف

00:26:43.184 --> 00:26:44.602
‫آها

00:26:44.686 --> 00:26:46.938
‫حالا اگه اجازه بدید
‫برم امیلی رو پیدا کنم

00:26:48.064 --> 00:26:49.232
‫بله

00:26:49.316 --> 00:26:52.110
‫- از دیدن‌تون خوشحال شدم
‫- فعلاً

00:26:58.241 --> 00:26:59.241
‫ایناهاشی

00:27:00.827 --> 00:27:03.830
‫شرمنده، داشتم می‌اومدم دنبالت بگردم

00:27:03.913 --> 00:27:05.498
‫راستش دارم میرم

00:27:05.582 --> 00:27:07.584
‫ای کاش می‌تونستم بیشتر بمونم

00:27:07.667 --> 00:27:10.003
‫ولی اگه نرم از پروازم جا می‌مونم

00:27:10.086 --> 00:27:11.463
‫دوباره کِی برمی‌گردی پاریس؟

00:27:12.130 --> 00:27:15.717
‫مطمئن نیستم.
‫تو کِی میای رم؟

00:27:15.800 --> 00:27:17.677
‫خب، خیالبافی نکن دیگه

00:27:17.761 --> 00:27:18.762
‫جدی میگم

00:27:19.679 --> 00:27:22.349
‫این آخرهفته بیا. برات بلیت می‌فرستم

00:27:22.432 --> 00:27:24.225
‫این کار رو نکن، دیوونگیه

00:27:24.309 --> 00:27:26.019
‫نوبت منه که ببرمت گردش

00:27:26.102 --> 00:27:29.064
‫بهترین جاهای رم رو نشونت میدم،
‫تو هم کرپ رو فراموش کن

00:27:29.731 --> 00:27:30.940
‫پیتزا می‌خوریم

00:27:32.817 --> 00:27:34.903
‫واقعاً ترغیب‌کننده‌ست

00:27:36.363 --> 00:27:39.366
‫بگو که بهش فکر می‌کنی

00:27:47.499 --> 00:27:50.085
‫بهش فکر می‌کنم

00:27:53.755 --> 00:27:54.755
‫به‌زودی می‌بینمت پس

00:27:56.174 --> 00:27:58.009
‫توی رم

00:27:58.833 --> 00:28:18.833
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.