﻿WEBVTT

00:00:00.361 --> 00:00:10.351
<b><c.color00abfd> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
  ..:: MiraMovie ::..</c></b>
  <b><c.colorFFC947> ..:: ZedMovie ::..</c></b>

00:00:10.360 --> 00:00:20.350
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

00:00:20.362 --> 00:00:30.352
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

00:01:46.587 --> 00:01:48.336
‫هی!

00:01:48.879 --> 00:01:50.336
‫من گیر کردم!

00:01:51.295 --> 00:01:53.378
‫لعنت

00:01:53.461 --> 00:01:55.628
‫لعنت.
‫خیلی‌خب

00:02:02.962 --> 00:02:04.920
‫یالا.
‫سریع

00:02:10.920 --> 00:02:12.253
‫یالا

00:02:12.336 --> 00:02:14.211
‫یالا!
‫کفش کوفتی رو ول کن!

00:02:16.087 --> 00:02:17.920
‫یالا، یالا. یالا

00:02:18.004 --> 00:02:19.712
‫بیا دیگه!

00:02:19.795 --> 00:02:21.962
‫یالا

00:02:36.628 --> 00:02:38.795
‫اون زنیکه

00:02:49.796 --> 00:02:54.396
‫فرار از زدان دانه‌مورا

00:03:38.420 --> 00:03:40.503
‫- سلام چاک
‫- سلام فرماندار

00:03:40.587 --> 00:03:42.753
‫شرط می‌بندم آرزو می‌کردی
‫که توی نیروی هوایی می‌موندی

00:03:42.837 --> 00:03:45.461
‫تنها چیزی که باید نگرانش می‌بودی
‫پرواز در هوای نامساعد بود

00:03:45.545 --> 00:03:48.129
‫- بله قربان
‫- چطور این اتفاق افتاده؟

00:03:48.211 --> 00:03:50.461
‫- حقیقتاً، نمی‌دونیم
‫- مدیر زندان کجاس؟

00:03:50.545 --> 00:03:52.105
‫- می‌خواین باهاش حرف بزنین؟
‫- عالی میشه

00:03:52.129 --> 00:03:53.461
‫کاترین رو واسم خبر کن

00:03:53.545 --> 00:03:54.962
‫فرماندار، استیو رست هستم

00:03:55.045 --> 00:03:56.545
‫- به کلینتون خوش اومدین
‫- آره

00:04:04.000 --> 00:04:07.000
‫روز یکم

00:04:09.795 --> 00:04:11.712
‫- در رو باز می‌کنم
‫- برو عقب

00:04:14.170 --> 00:04:15.837
‫نیمه‌ی راهرو هست

00:04:19.336 --> 00:04:20.670
‫سلول 23

00:04:22.837 --> 00:04:24.753
‫راستش سلول 22 ـه

00:04:30.295 --> 00:04:33.129
‫این سلول زندانی مت هست، فرماندار

00:04:33.211 --> 00:04:34.670
‫مراقب باشید، فرماندار

00:04:35.170 --> 00:04:37.336
‫وای

00:04:37.420 --> 00:04:39.087
‫بُرش خوبیه

00:04:39.170 --> 00:04:40.795
‫فلز سخت

00:04:40.879 --> 00:04:42.920
‫فکر می‌کنی چقدر روش بودن؟

00:04:43.004 --> 00:04:45.378
‫هنوز داریم مدارک جمع می‌کنیم

00:04:45.461 --> 00:04:47.545
‫ولی همه‌چی واسمون تازگی داره

00:04:47.628 --> 00:04:49.004
‫اون طرف چیه؟

00:04:49.087 --> 00:04:50.879
‫راهرو هست

00:04:50.962 --> 00:04:52.837
‫از اینجا کجا رفتن؟
‫پایین؟

00:04:52.920 --> 00:04:54.670
‫- بله
‫- و بعدش؟

00:04:54.753 --> 00:04:57.545
‫و بعدش یه لوله بخار رو بُرش دادن

00:04:57.628 --> 00:04:59.420
‫خب، مایلم اونم ببینم

00:04:59.503 --> 00:05:01.479
‫خب، رئیس، فک کنم اون پایین رو دارن می‌گردن

00:05:01.503 --> 00:05:03.437
‫ما هنوز اون پایین رو کامل تخلیه نکردیم، قربان

00:05:03.461 --> 00:05:05.170
‫پس شاید خطرناک باشه

00:05:05.253 --> 00:05:07.587
‫- مشکلی واسم پیش نمیاد
‫- اوه

00:05:07.670 --> 00:05:09.004
‫از واحد 7 با واحد2

00:05:09.087 --> 00:05:11.004
‫می‌خوایم از محل شما بازدید کنیم

00:05:11.087 --> 00:05:12.753
‫دریافت شد

00:05:14.461 --> 00:05:15.920
‫تاریکه

00:05:16.004 --> 00:05:17.962
‫- می‌تونم؟
‫- بله قربان

00:05:20.129 --> 00:05:22.378
‫آخرین بار اینو کی اینو بررسی کردین؟

00:05:22.461 --> 00:05:25.045
‫باید هر روز اینکارو بکنیم

00:05:25.129 --> 00:05:28.045
‫ولی شخصاً لوله رو بررسی نکردم

00:05:28.129 --> 00:05:29.962
‫آره، بهتره الآن بررسیش کنیم

00:05:30.045 --> 00:05:31.378
‫چشم قربان

00:05:31.461 --> 00:05:32.587
‫- جیم
‫- اینجام

00:05:32.670 --> 00:05:34.628
‫- کریس ملووی رو واسم خبر کن
‫- چشم قربان

00:05:34.712 --> 00:05:36.503
‫- بیاریش این پایین
‫- چشم، همین‌الآن

00:05:53.000 --> 00:05:56.000
‫واتر‌تاوون، نیویورک

00:05:56.545 --> 00:05:58.753
‫گفت پیش دستگاه پا هستش

00:05:58.837 --> 00:06:00.170
‫باشه

00:06:00.253 --> 00:06:02.211
‫نمی‌دونم، تمرین «جمع کردن پا» انجام میده

00:06:05.628 --> 00:06:06.962
‫اوه، هی

00:06:07.045 --> 00:06:09.045
‫- خودشه؟
‫- اوهوم

00:06:09.129 --> 00:06:10.378
‫جورج آرمیستد؟

00:06:11.587 --> 00:06:14.378
‫- خدای من
‫- بله؟

00:06:14.461 --> 00:06:15.855
‫آره، وزن خیلی زیادی

00:06:15.879 --> 00:06:17.795
‫واسه مردی که ادعا کرده
‫"قادر به کار کردن نیست

00:06:17.879 --> 00:06:20.628
‫و به جز استراحت و بهبودی کار دیگه‌ای
‫نمی‌تونه انجام بده"

00:06:22.087 --> 00:06:23.837
‫لعنت

00:06:23.920 --> 00:06:25.045
‫آره، این کلاهبرداریه

00:06:25.129 --> 00:06:26.045
‫کلاهبرداری؟

00:06:26.129 --> 00:06:28.503
‫3200دلار

00:06:28.587 --> 00:06:29.920
‫این دزدی بالای هزار دلاره

00:06:30.004 --> 00:06:31.336
‫آره، و کلاهبرداری غرامت کارگری

00:06:31.420 --> 00:06:32.563
‫باور کنی یا نه، یه کار غیر قانونیه

00:06:32.587 --> 00:06:34.420
‫آره، شامل تمام افراد نیویورکی هم میشه

00:06:34.503 --> 00:06:36.312
‫آره، می‌خوای عاقبت کارت رو هم توضیح بدم؟

00:06:36.336 --> 00:06:37.211
‫بله؟

00:06:37.295 --> 00:06:38.587
‫آه ...

00:06:38.670 --> 00:06:40.837
‫خب، می‌خواین منو دستگیر کنین؟

00:06:40.920 --> 00:06:42.938
‫خب، من پلیس نیستم
‫کاترین لی اسکات هستم

00:06:42.962 --> 00:06:44.437
‫بازرس ارشد ایالت نیویورک

00:06:44.461 --> 00:06:46.420
‫با تو کار دارن.
‫فرمانداره

00:06:48.753 --> 00:06:50.420
‫بله قربان؟

00:06:51.129 --> 00:06:53.045
‫جداً فرماندار بود؟

00:06:53.129 --> 00:06:54.420
‫آره، فرماندار بود

00:06:54.503 --> 00:06:55.879
‫لعنت

00:06:58.295 --> 00:07:00.503
‫کجا؟

00:07:01.879 --> 00:07:03.211
‫صبح بخیر، دوشیزه میچل

00:07:03.295 --> 00:07:04.837
‫خانوم میچل

00:07:04.920 --> 00:07:06.712
‫ببخشید

00:07:06.795 --> 00:07:09.795
‫خب، من ...
‫همچی خوب بنظر میرسه

00:07:09.879 --> 00:07:11.545
‫می‌خوام یه دارو ...

00:07:11.628 --> 00:07:13.271
‫واسه استرس بهتون بدم.
‫پرستار بیرونه

00:07:13.295 --> 00:07:16.129
‫ولی دلیل نمی‌بینم که شما رو
‫بیش از این اینجا نگه دارم

00:07:17.129 --> 00:07:20.253
‫واقعاً؟
‫من ...

00:07:20.336 --> 00:07:22.879
‫حال خوبی ندارم

00:07:22.962 --> 00:07:25.253
‫فکر می‌کنم بهتره یه روز دیگه هم بمونیم

00:07:25.336 --> 00:07:27.712
‫نه، راستش
‫تمام آزمایش‌هات معمولی بودن

00:07:27.795 --> 00:07:29.503
‫ولی ...

00:07:29.587 --> 00:07:32.170
‫می‌خوام ...
‫میشه یه دکتر دیگه منو ببینه؟

00:07:32.253 --> 00:07:35.253
‫ببین، اگه حمله‌ی دیگه‌ای بهت دست داد
‫می‌تونی برگردی

00:07:35.336 --> 00:07:36.962
‫ولی اگه یکم استراحت کنی
‫حالت خوب میشه

00:07:39.503 --> 00:07:41.461
‫میشه یه لحظه منو ببخشید؟

00:07:45.211 --> 00:07:46.920
‫درها رو قفل کن

00:07:47.004 --> 00:07:48.646
‫تلوزیون رو روشن تا متوجه بشی
‫دارم در مورد چی حرف میزنم

00:07:48.670 --> 00:07:50.021
‫نه، همین‌الآن در موردش شنیدم

00:07:50.045 --> 00:07:51.962
‫آره، همین الآن پخشش کردن

00:07:52.045 --> 00:07:53.855
‫داری چیکار می‌کنی؟
‫داشتم میومدم ببینمت

00:07:53.879 --> 00:07:57.170
‫بهم گفتن باید برم
‫پس منم دارم میرم

00:07:57.253 --> 00:07:59.129
‫صبرکن، با دکتر حرف زدن؟

00:08:00.587 --> 00:08:02.795
‫آره لایل.
‫یالا

00:08:33.253 --> 00:08:35.336
‫کنی جونیوره؟

00:08:37.087 --> 00:08:38.503
‫اوه، وای

00:08:38.587 --> 00:08:41.420
‫دو تا هلیکوپتر

00:08:41.503 --> 00:08:43.920
‫فکر کنم جنگل آتیش گرفته باشه

00:08:48.420 --> 00:08:51.170
‫اوه

00:08:51.253 --> 00:08:53.420
‫بهت گفتم

00:08:53.503 --> 00:08:55.378
‫متأسفم که وسط آهنگ اد شیرن مزاحم شدم

00:08:55.461 --> 00:08:57.753
‫ولی یه خبر بزرگ داریم
‫که به گوشتون برسونیم ...

00:08:57.837 --> 00:08:59.712
‫نمی‌خوای بدونی این چیزا بخاطر چیه؟

00:08:59.795 --> 00:09:01.879
‫نه راستش

00:09:01.962 --> 00:09:05.170
‫می‌تونه به هلیکوپترها هم ربط داشته باشه

00:09:26.336 --> 00:09:27.795
‫اینا بخاطر چیه اومدن؟

00:09:51.087 --> 00:09:53.045
‫می‌دونستم یه خبراییه

00:09:53.129 --> 00:09:54.420
‫چی بهت گفتم؟

00:09:54.503 --> 00:09:55.920
‫می‌خوای چیزی بخوری؟

00:09:56.004 --> 00:09:57.364
‫نه، نه، نه.
‫سریع تموم میشه

00:09:57.420 --> 00:09:58.896
‫زیاد نمی‌خوام وقت‌تون رو بگیرم

00:09:58.920 --> 00:10:00.295
‫همونطور که بیرون داشتم می‌گفتم

00:10:00.378 --> 00:10:01.962
‫ما بیرون کلی نیرو گذاشتیم

00:10:02.045 --> 00:10:03.146
‫که بفهمیم

00:10:03.170 --> 00:10:04.712
‫اونا کجا ممکنه رفته باشن

00:10:04.795 --> 00:10:06.461
‫می‌دونستم جنگل آتیش نگرفته

00:10:06.545 --> 00:10:08.295
‫ماشین پلیس زیادی بودن

00:10:08.378 --> 00:10:11.087
‫خب، کیا فرار کردن؟

00:10:11.170 --> 00:10:12.628
‫اسماشون هست ...

00:10:12.712 --> 00:10:14.461
‫ریچارد مت و دیوید سوئیت

00:10:14.545 --> 00:10:16.295
‫لعنت بر شیطون.
‫ما اونا رو می‌شناسیم

00:10:16.378 --> 00:10:18.087
‫- آره، آره. می‌شناسیمشون
‫- تل ...

00:10:18.170 --> 00:10:21.295
‫درسته، تو توی خیاط‌خونه باهاشون کار می‌کردی، درسته؟

00:10:21.378 --> 00:10:23.587
‫- آره
‫- درسته. باشه

00:10:23.670 --> 00:10:26.129
‫خب، تا حالا ...

00:10:26.211 --> 00:10:28.378
‫حرفی یا کاری انجام دادن

00:10:28.461 --> 00:10:31.004
‫که ممکنه بهشون مشکوک شده باشی ...

00:10:31.087 --> 00:10:33.045
‫امم

00:10:34.378 --> 00:10:35.879
‫- نه
‫- نه؟

00:10:38.170 --> 00:10:40.010
‫اصلاً از اونجا چطور در اومدن؟

00:10:40.045 --> 00:10:40.962
‫دارم به این فکر می‌کنم

00:10:41.045 --> 00:10:41.962
‫چطور از اون محل

00:10:42.045 --> 00:10:43.129
‫فرار کردن؟

00:10:43.211 --> 00:10:44.670
‫خب ظاهراً

00:10:44.753 --> 00:10:45.670
‫یه جوری فرار کردن

00:10:45.753 --> 00:10:47.670
‫و دوتاشون آدمای خطرناکی هستن

00:10:47.753 --> 00:10:49.920
‫و الآن دارن واسه نجات جون‌شون فرار می‌کنن

00:10:50.004 --> 00:10:52.837
‫خب، جوری که اونا رو می‌شناختین

00:10:52.920 --> 00:10:54.712
‫اون تو...

00:10:54.795 --> 00:10:57.087
‫الآن تو شرایط متفاوت‌تری هستن

00:10:57.170 --> 00:10:58.295
‫خب، فکر می‌کنی

00:10:58.378 --> 00:10:59.920
‫کجا ممکنه رفته باشن؟

00:11:00.004 --> 00:11:01.837
‫منظورم اینه که، اونا نمی‌تونن
‫زیاد دور شده باشن

00:11:01.920 --> 00:11:03.160
‫خب، یکی از اونا

00:11:03.211 --> 00:11:04.503
‫اهل این منطقه‌اس

00:11:04.587 --> 00:11:06.336
‫که این کارشونو واسه فرار سخت می‌کنه

00:11:06.420 --> 00:11:07.879
‫چون نمی‌دونن به کجا برن

00:11:07.962 --> 00:11:09.461
‫- آره، نمی‌دونن به کجا برن
‫- آره

00:11:09.545 --> 00:11:10.962
‫آره

00:11:12.545 --> 00:11:14.087
‫آره

00:11:14.170 --> 00:11:15.753
‫ام، فکر می‌کنی امکان داشته باشه

00:11:15.837 --> 00:11:18.129
‫محل زندگی‌تون رو بدونن؟

00:11:18.211 --> 00:11:21.087
‫- امکان نداره
‫- نه

00:11:21.170 --> 00:11:23.087
‫- نه؟ نه؟
‫- نه

00:11:25.461 --> 00:11:28.795
‫خیلی‌خب، خب، بگذریم

00:11:28.879 --> 00:11:31.920
‫اگه من باشم قطعاً در خونه‌م رو قفل می‌کنم

00:11:32.004 --> 00:11:33.503
‫و ممکنه کار خوبی باشه

00:11:33.587 --> 00:11:35.670
‫که وقتی بیرون میرم مراقب باشم

00:11:35.753 --> 00:11:37.628
‫اوه، پسر

00:11:37.712 --> 00:11:40.336
‫خب، قراره اگه چیزی یادمون اومد
‫بهت زنگ بزنیم، درسته؟

00:11:40.420 --> 00:11:41.795
‫دقیقاً

00:11:41.879 --> 00:11:43.170
‫خیلی‌خب، ممنون

00:11:43.253 --> 00:11:45.129
‫ممنون

00:11:49.378 --> 00:11:53.587
‫فیل اوزلی، کاراگاه

00:12:05.920 --> 00:12:07.211
‫قربان

00:12:36.753 --> 00:12:38.420
‫برید عقب، برید عقب، برید عقب

00:12:55.503 --> 00:12:57.712
‫بله

00:12:57.795 --> 00:13:00.587
‫آره، الآن داریم میایم

00:13:00.670 --> 00:13:02.795
‫نمی‌دونم، تا حالا اینجا نبودم

00:13:02.879 --> 00:13:04.461
‫باشه

00:13:19.295 --> 00:13:20.753
‫واحد ده تحت کنتروله

00:13:20.837 --> 00:13:22.378
‫تمام ترافیک رو توی بزرگراه نگه دارین

00:13:22.461 --> 00:13:23.855
‫کاترین لی اسکات،
‫بازرس ارشد

00:13:23.879 --> 00:13:25.045
‫به گوش باشید

00:13:25.129 --> 00:13:27.170
‫صبح بخیر.
‫گروهبان گارنیر هستم

00:13:27.253 --> 00:13:28.312
‫- از دیدنتون خوشحالم
‫- اینجا رو امضا کنین

00:13:28.336 --> 00:13:29.837
‫تا شما رو پیش فرماندار ببرم

00:13:29.920 --> 00:13:30.837
‫- عالیه
‫- اسپنسر فریدمن

00:13:30.920 --> 00:13:31.980
‫باید تمام تلفن‌هاتون رو تحویل بدین

00:13:32.004 --> 00:13:33.045
‫مال منو لازم نیست

00:13:33.129 --> 00:13:34.670
‫چرا، همه لازمه

00:13:34.753 --> 00:13:36.211
‫واقعاً؟
‫همین‌الآن گذاشتین دو نفر

00:13:36.295 --> 00:13:37.813
‫از اینجا فرار کنن و الآن نمیذاری

00:13:37.837 --> 00:13:39.396
‫بازرس ارشد ایالت نیویوک

00:13:39.420 --> 00:13:41.229
‫- گوشیش رو با خودش ببره؟
‫- قوانینه، خانوم

00:13:41.253 --> 00:13:42.545
‫باشه، به کیرم

00:13:42.628 --> 00:13:44.295
‫بعداً این لطفت رو جبران می‌کنم

00:13:45.545 --> 00:13:46.712
‫وای، وای، وای

00:13:52.587 --> 00:13:55.211
‫- دنی، بگردش لطفاً
‫- بله، حتماً

00:13:55.295 --> 00:13:57.211
‫آقا، میشه کیفتون رو ببینم؟

00:13:57.295 --> 00:13:59.336
‫- بله
‫- سریع‌تر لطفاً

00:13:59.420 --> 00:14:00.521
‫- میشه رد بشم؟
‫- بله، مشکلی نیست

00:14:00.545 --> 00:14:01.753
‫آره؟

00:14:01.837 --> 00:14:03.378
‫خب، هیچ گودالی در این حوالی نیست؟

00:14:03.461 --> 00:14:04.855
‫دستور رو واسه افرادت بفرست.
‫به افسران عملیات هم خبر بده

00:14:04.879 --> 00:14:06.045
‫- سرگرد
‫- ممنون

00:14:06.129 --> 00:14:08.087
‫بررسی‌تون چطور بود، فرماندار؟

00:14:08.170 --> 00:14:10.229
‫باید همین‌الآن یه کنفرانس خبری تشکیل بدیم

00:14:10.253 --> 00:14:11.437
‫فهمیدم. همه رو توی دفتر رئیس زندان
‫جمع می‌کنم

00:14:11.461 --> 00:14:13.503
‫- ببخشید، فرماندار
‫- کاترین

00:14:13.587 --> 00:14:15.146
‫تا حالا فکر کردی به این محل پل بذاری؟

00:14:15.170 --> 00:14:16.753
‫نه قربان

00:14:16.837 --> 00:14:18.336
‫کل مسیر رو دیدم

00:14:18.420 --> 00:14:20.129
‫حتماً چندین ماه طول کشیده

00:14:20.211 --> 00:14:22.628
‫هیچکس به هیچی مشکوک نشده

00:14:22.712 --> 00:14:24.295
‫فکر می‌کنی کسی بهشون کمک کرده؟

00:14:24.378 --> 00:14:26.129
‫در حال حاضر ...

00:14:26.211 --> 00:14:27.670
‫ما 200 افسر پلیس در این منطقه داریم

00:14:27.753 --> 00:14:29.461
‫هیچ فراری بدون ردپا نمی‌مونه

00:14:29.545 --> 00:14:31.146
‫آدم هیچوقت نمی‌دونه شخص روبروش

00:14:31.170 --> 00:14:33.587
‫در حال فکر کردن یا نقشه کشیدنه،
‫و این قضیه اینو ثابت میکنه

00:14:33.670 --> 00:14:35.063
‫آخه کی فکرش رو می‌کرد

00:14:35.087 --> 00:14:37.170
‫دو نفر از اون زندان فرار کنن؟

00:14:37.253 --> 00:14:39.087
‫منظورم اینه که، اونا دو تا از معمولی‌ترین آدمای
‫توی زندان بودن

00:14:39.211 --> 00:14:40.628
‫اونا معمولی نبودن

00:14:40.712 --> 00:14:41.813
‫البته که بودن.
‫اونا رو می‌شناختم

00:14:41.837 --> 00:14:42.545
‫می‌تونستی باهاشون حرف بزنی

00:14:42.628 --> 00:14:44.004
‫آهان

00:14:44.087 --> 00:14:47.129
‫- غذا اومد
‫- خیلی‌خب

00:14:47.211 --> 00:14:48.712
‫کنی

00:14:48.795 --> 00:14:51.295
‫خیلی‌خب، یالا دخترا.
‫بیاین اینجا

00:14:51.378 --> 00:14:53.503
‫می‌دونی چیز غم‌انگیزش چیه؟

00:14:53.587 --> 00:14:55.211
‫اونا رست رو اخراج می‌کنن

00:14:55.295 --> 00:14:56.975
‫و اون واقعاً داشت اون محل رو پاک می‌کرد

00:14:58.336 --> 00:15:00.087
‫شنیدم که دیروز درخواست بستن زندان رو کرده

00:15:00.170 --> 00:15:03.129
‫ولی بخاطر زمان
‫اجازه این کارو بهش ندادن

00:15:03.211 --> 00:15:05.545
‫اونا حتی یه ذره ردپایی از خودشون به جا نذاشتن

00:15:05.628 --> 00:15:07.045
‫خب، تو اینو نمی‌دونی

00:15:07.129 --> 00:15:08.920
‫اونا نمی‌دونن کجا رو بگردن

00:15:09.004 --> 00:15:12.045
‫و با شناختی که از اونا دارم،
‫حتی مغزش رو ندارن که اونا رو بکشن

00:15:12.129 --> 00:15:13.187
‫فکر می‌کنم باید اونا زنده بگیرن

00:15:13.211 --> 00:15:14.420
‫که بفهمن چه اتفاقی افتاده

00:15:14.503 --> 00:15:16.795
‫اوه، اونا هیچی نمیگن

00:15:16.879 --> 00:15:19.503
‫

00:15:19.587 --> 00:15:21.753
‫تلی، میشه ...

00:15:21.837 --> 00:15:24.045
‫میشه یه لحظه بیای تو آشپزخونه؟

00:15:24.129 --> 00:15:28.004
‫

00:15:28.087 --> 00:15:30.253
‫

00:15:30.336 --> 00:15:32.253
‫

00:15:32.336 --> 00:15:35.295
‫

00:15:35.378 --> 00:15:37.211
‫

00:15:37.295 --> 00:15:38.962
‫می‌دونی،

00:15:39.045 --> 00:15:40.461
‫داشتم فکر می‌کردم

00:15:40.545 --> 00:15:41.962
‫چی؟

00:15:42.045 --> 00:15:42.962
‫باید به پلیسا بگیم

00:15:43.045 --> 00:15:44.670
‫که یه نقاشی از اون گرفتی

00:15:44.753 --> 00:15:46.962
‫- چی؟
‫- همونی که مت بهت داد

00:15:47.045 --> 00:15:48.205
‫چرا باید این کارو بکنم؟

00:15:48.253 --> 00:15:49.628
‫اثر انگشتش روشه

00:15:49.712 --> 00:15:50.712
‫خب کی چی؟

00:15:50.753 --> 00:15:52.211
‫خب، اثر انگشت

00:15:52.295 --> 00:15:53.920
‫اولین راهیه که باهاش آدما رو پیدا می‌کنن

00:15:54.004 --> 00:15:56.879
‫لایل، اونا زندانی هستن

00:15:56.962 --> 00:15:58.962
‫اثر انگشت‌شون توی پرونده‌شونه

00:15:59.045 --> 00:16:00.879
‫اصلاً می‌خوان باهاش چیکار کنن؟

00:16:00.962 --> 00:16:04.253
‫می‌تونن اثر انگشتش رو روی یه درخت پیدا کنن

00:16:04.336 --> 00:16:06.628
‫و بعد وقتی تطابق داشت

00:16:06.712 --> 00:16:08.105
‫می‌دونن به کدوم راه رفتن

00:16:08.129 --> 00:16:09.587
‫اونا به سمت جنگل نرفتن!

00:16:09.670 --> 00:16:12.129
‫احتمالاً به سمت ساحلی تو مکزیک رفتن

00:16:12.211 --> 00:16:14.461
‫خب، توی چرا باید به سمت مکزیک برن؟

00:16:14.545 --> 00:16:16.628
‫نمی‌دونم.
‫شاید زندگی تو مکزیک ...

00:16:16.712 --> 00:16:18.628
‫مزخرف نیست

00:16:18.712 --> 00:16:21.045
‫

00:16:21.129 --> 00:16:23.461
‫فکر می‌کنی زندگی تو اینجا مزخرفه؟

00:16:23.545 --> 00:16:25.879
‫

00:16:25.962 --> 00:16:27.253
‫هی، چرا از دستم عصبانی هستی؟

00:16:27.336 --> 00:16:29.170
‫تو هیچوقت منو جدی نمی‌گیری، می‌دونستی؟

00:16:29.253 --> 00:16:30.378
‫

00:16:30.461 --> 00:16:32.170
‫

00:16:32.253 --> 00:16:34.503
‫

00:16:34.587 --> 00:16:36.253
‫

00:16:36.336 --> 00:16:38.087
‫اونا آدمای خطرناکی هستن

00:16:38.170 --> 00:16:40.295
‫و اشخاصی نیستن که بشه بهشون رحم کرد

00:16:40.378 --> 00:16:43.087
‫ما از آدمای که تو این ایالت زندگی می‌کنن
‫درخواست کمک داریم

00:16:43.170 --> 00:16:45.295
‫می‌خوایم خود مردم کمک کنن

00:16:45.378 --> 00:16:48.129
‫می‌خوایم ایالت نیویورک روحیه همکاری خودش رو حفظ کنه

00:16:48.211 --> 00:16:49.461
‫این چیزیه که نیویورک رو خیلی خاص می‌کنه

00:16:51.628 --> 00:16:53.753
‫ما عکس این اشخاص رو چاپ کردیم

00:16:53.837 --> 00:16:55.920
‫اگه اونا رو دیدین، اونا رو شناختین

00:16:56.004 --> 00:16:57.712
‫یا چیزی شنیدین

00:16:57.795 --> 00:16:59.837
‫لطفاً به محض اینکه تونستین

00:16:59.920 --> 00:17:03.129
‫با پلیس ایالتی یا با پلیس محلی
‫تماس بگیرید

00:17:03.211 --> 00:17:05.461
‫پلیس ایالتی وارد عملیات شده

00:17:05.545 --> 00:17:07.670
‫و دارن دنبال افراد فراری می‌گردن

00:17:07.753 --> 00:17:10.420
‫و همینطور دپارتمان اصلاحات

00:17:10.503 --> 00:17:13.087
‫نیروهای فراوان

00:17:13.170 --> 00:17:14.879
‫و وسایل فراوانی رو

00:17:14.962 --> 00:17:17.295
‫برای این عملیات عملیات در اختیار ما گذاشتین

00:17:17.378 --> 00:17:18.962
‫خیلی مهمه

00:17:19.045 --> 00:17:20.461
‫که جای این اشخاص رو پیدا کنیم

00:17:20.545 --> 00:17:22.211
‫اونا بسیار خطرناک هستن

00:18:04.378 --> 00:18:06.045
‫اونجا کلینتونه

00:18:07.795 --> 00:18:09.336
‫آفرین حرومی

00:18:14.045 --> 00:18:15.962
‫و اونم باید دریاچه‌ی چی‌زی باشه

00:18:18.461 --> 00:18:21.503
‫که یعنی کانادا

00:18:21.587 --> 00:18:23.920
‫دقیقه 25 مایلی اون راهه

00:18:37.087 --> 00:18:39.045
‫باید اون جنده رو

00:18:39.129 --> 00:18:41.920
‫تیکه تیکه کنم

00:18:42.004 --> 00:18:43.503
‫مثل گوشت خرد شده

00:18:57.587 --> 00:19:00.045
‫فکر می‌کنی خونه‌اش چقدر با اینجا فاصله داره؟

00:19:05.253 --> 00:19:06.545
‫همم؟

00:19:08.295 --> 00:19:09.962
‫ما اونجا نمیریم

00:19:12.253 --> 00:19:14.545
‫کی گفت می‌خواین اونجا بریم؟

00:19:18.837 --> 00:19:20.545
‫ولی حالا که بهش اشاره کردی ...

00:20:26.252 --> 00:20:30.252
‫روز پنجم

00:20:34.253 --> 00:20:36.087
‫خب، پلیس همه‌جا حضور داره

00:20:36.170 --> 00:20:39.587
‫تک‌تیرانداز، مأمورهای اف.بی.آی، رنجرهای جنگل

00:20:39.670 --> 00:20:41.920
‫پشت سر من مشغول گشتن این زمین‌ها هستن

00:20:42.004 --> 00:20:44.129
‫و بالأخره تأیید کردن که دنبال

00:20:44.211 --> 00:20:45.837
‫ریچارد مت و دیوید سوئیت هستن

00:20:45.920 --> 00:20:47.920
‫که اخیراً از زندان فرار کردن

00:20:48.004 --> 00:20:50.004
‫

00:20:50.087 --> 00:20:51.879
‫

00:20:51.962 --> 00:20:53.837
‫

00:20:53.920 --> 00:20:56.420
‫

00:20:56.503 --> 00:20:58.503
‫- کجا میری؟
‫- ما خوراکی لازم داریم

00:20:58.587 --> 00:21:00.087
‫

00:21:00.170 --> 00:21:01.604
‫

00:21:01.628 --> 00:21:03.920
‫میرم کلتم رو بیارم

00:21:04.004 --> 00:21:06.045
‫

00:21:06.129 --> 00:21:07.170
‫

00:21:07.253 --> 00:21:09.004
‫

00:21:09.087 --> 00:21:11.336
‫

00:21:11.420 --> 00:21:13.920
‫بد نیست یکی از اون پای‌های سبزیجات ...

00:21:14.004 --> 00:21:15.336
‫بخریم

00:21:15.420 --> 00:21:17.253
‫آره، اونا خیلی خوبن

00:21:20.962 --> 00:21:23.753
‫آه، الآن برمی‌گردم.
‫یکم خوراک گوشت بردار

00:21:23.837 --> 00:21:25.004
‫باشه

00:21:26.420 --> 00:21:27.795
‫سلام

00:21:27.879 --> 00:21:29.503
‫هی، چه خبر؟

00:21:29.587 --> 00:21:31.021
‫جویس میچل هستم.
‫اون روز ...

00:21:31.045 --> 00:21:32.753
‫- اومدین در خونه‌مون
‫- درسته. درسته

00:21:32.837 --> 00:21:35.587
‫- حالتون چطوره؟
‫- ببین، عصبانی نشین، باشه؟

00:21:36.712 --> 00:21:38.461
‫آه، باشه

00:21:38.545 --> 00:21:41.211
‫ولی می‌ترسم شغلم رو از دست بدم

00:21:42.295 --> 00:21:44.545
‫فکر کنم یکم توی دردسر افتادم باشم

00:21:45.920 --> 00:21:47.545
‫ام، باشه

00:21:48.920 --> 00:21:50.962
‫بگذریم، چیزی که می‌خواستم بهتون بگم اینه که
‫من یه ...

00:21:51.045 --> 00:21:53.004
‫قبل از اینکه جلوتر برین

00:21:53.087 --> 00:21:56.712
‫گمون کنم فکر خوبی باشه
‫که حق و حقوق‌تون رو بدونین

00:21:56.795 --> 00:21:59.211
‫- چی؟
‫- پپرونی یا سوپریم؟

00:21:59.295 --> 00:22:01.712
‫سوپریم، لایل.
‫فقط به خرید کردن ادامه بده

00:22:02.712 --> 00:22:04.962
‫- ببخشید
‫- چیز مهمی نیست

00:22:05.045 --> 00:22:07.146
‫فقط گمون کنم ایده خوبیه واسه محافظت از خودتونه

00:22:07.170 --> 00:22:09.461
‫باشه؟
‫خب ...

00:22:09.545 --> 00:22:11.378
‫تو حق داری سکوت اختیار کنی

00:22:11.461 --> 00:22:13.253
‫و هر چیزی که بگی

00:22:13.336 --> 00:22:15.420
‫می‌تونه در دادگاه بر علیه‌ت استفاده بشه

00:22:15.503 --> 00:22:17.587
‫و تو حق داری با یه وکیل حرف بزنی

00:22:17.670 --> 00:22:19.270
‫و در موقع بازجویی به دیدارت میاد

00:22:19.295 --> 00:22:20.712
‫و اگه از پس هزینه‌ی یه وکیل برنمیای

00:22:20.795 --> 00:22:23.628
‫ما واسه دادگاه‌ت یکی می‌گیریم

00:22:23.712 --> 00:22:25.420
‫تو این حق رو داری که هر موقع خواستی

00:22:25.503 --> 00:22:27.587
‫به سوالات‌مون جواب ندی

00:22:27.670 --> 00:22:29.545
‫باشه؟
‫متوجه ...

00:22:29.628 --> 00:22:32.253
‫این حق و حقوق‌های که امروز برات توضیح دادم، شدی؟

00:22:33.170 --> 00:22:34.670
‫- بله
‫- خیلی‌خب، خوبه

00:22:34.753 --> 00:22:35.962
‫همین بود؟

00:22:36.045 --> 00:22:37.503
‫آره، همین بود

00:22:37.587 --> 00:22:39.753
‫باشه.
‫می‌خوای منو دستگیر کنی؟

00:22:39.837 --> 00:22:42.211
‫نه، نه، نمی‌خوام دستگیرت کنم

00:22:42.295 --> 00:22:44.920
‫بگذریم، چیزی هست که بخوای بهم بگی؟

00:22:45.004 --> 00:22:48.045
‫خب، چیز مهمی نیست.
‫فقط ...

00:22:48.129 --> 00:22:49.837
‫من یه عکس بهش دادم

00:22:49.920 --> 00:22:51.837
‫تا واسه سالگرد ازدواج‌مون

00:22:51.920 --> 00:22:53.712
‫یه نقاشی واسه شوهرم بکشه

00:22:56.545 --> 00:22:58.753
‫داری در مورد ریچارد مت حرف میزنی؟

00:22:58.837 --> 00:23:00.920
‫بله

00:23:01.004 --> 00:23:03.753
‫و تو در عوض چیزی بهش ندادی؟

00:23:05.920 --> 00:23:08.045
‫نه

00:23:08.129 --> 00:23:10.253
‫نه

00:23:13.920 --> 00:23:15.670
‫ام

00:23:15.753 --> 00:23:17.879
‫شماره‌ی منو داری، درسته؟

00:23:17.962 --> 00:23:20.082
‫اگه چیز دیگه‌ای یادت اومد
‫میشه بهم زنگ بزنی؟

00:23:20.129 --> 00:23:21.461
‫باشه

00:23:21.545 --> 00:23:23.670
‫خیلی‌خب

00:25:46.837 --> 00:25:48.129
‫بیا انجامش بدیم

00:25:49.920 --> 00:25:51.795
‫دورش بزن

00:25:53.503 --> 00:25:55.920
‫لعنت بهش

00:25:56.004 --> 00:25:58.545
‫رفیق

00:25:58.628 --> 00:26:00.753
‫رفیق!

00:26:00.837 --> 00:26:03.045
‫رفیق، فکر بدیه

00:26:24.211 --> 00:26:25.420
‫خالیه

00:26:42.378 --> 00:26:44.503
‫همیشه چیزای خوب توی جنگله

00:26:46.920 --> 00:26:47.628
‫هی، زیاد راحت نشو

00:26:47.712 --> 00:26:48.920
‫20دقیقه‌ دیگه میریم

00:26:49.004 --> 00:26:50.087
‫حله

00:26:52.962 --> 00:26:54.378
‫لعنت، آره

00:26:54.461 --> 00:26:56.461
‫اینو ببین

00:26:56.545 --> 00:26:59.170
‫اوه، این لعنتی رو ببین

00:27:02.378 --> 00:27:05.336
‫لعنت

00:27:09.336 --> 00:27:11.503
‫جونم

00:27:13.962 --> 00:27:15.503
‫لعنت

00:27:28.962 --> 00:27:30.461
‫اون چیه؟

00:27:32.295 --> 00:27:33.712
‫هان؟

00:27:35.170 --> 00:27:36.628
‫چی بود؟

00:27:56.795 --> 00:27:59.336
‫آه

00:28:09.545 --> 00:28:12.087
‫همم

00:28:12.170 --> 00:28:14.253
‫رفیق، فقط یکی بردار

00:28:16.587 --> 00:28:17.753
‫سرت به کار خودت باشه، رفیق

00:28:17.837 --> 00:28:19.503
‫سر به کار خودت باشه

00:28:29.378 --> 00:28:31.420
‫اولین بار کی به استخدام ...

00:28:31.503 --> 00:28:33.087
‫سازمان زندان‌ها در اومدی؟

00:28:33.211 --> 00:28:35.378
‫24ام آگوست1987

00:28:35.461 --> 00:28:37.253
‫اوهوم.
‫و چه سمتی داشتین؟

00:28:37.336 --> 00:28:39.628
‫در این مدت چندین شغل مختلف داشتم

00:28:39.712 --> 00:28:42.170
‫تو قسمت شمال،
‫توی سالن غذاخوری کار می‌کردم

00:28:42.253 --> 00:28:44.087
‫توی کتابخونه

00:28:44.170 --> 00:28:46.503
‫و بعدش اسکورت خیاط‌خونه بودم

00:28:46.587 --> 00:28:48.420
‫اوهوم
‫و میشه مسئولیت کلی‌تون ...

00:28:48.503 --> 00:28:51.211
‫از اسکورت خیاط‌خونه رو توصیف کنین؟

00:28:51.295 --> 00:28:54.879
‫بله.
‫من نگهبان اون صنعت بودم

00:28:54.962 --> 00:28:58.712
‫به تمام خیاط‌خونه‌ها می‌رفتم،
‫به کتابخونه سر میزدم

00:28:58.795 --> 00:29:01.712
‫و بعدش اگه یه زندانی ...

00:29:01.795 --> 00:29:04.004
‫واسه بیمارستان یا سلول نیاز به اسکورت داشت

00:29:04.087 --> 00:29:06.336
‫من باید اینکارو انجام میدادم

00:29:06.420 --> 00:29:07.920
‫باشه، خب، می‌خوام ازتون یه سوال ...

00:29:08.004 --> 00:29:12.670
‫در مورد یه شرایط خاص

00:29:12.753 --> 00:29:15.378
‫از تحویل گوشت به مت سوال کنم

00:29:15.461 --> 00:29:16.461
‫خاطرتون هست؟

00:29:16.503 --> 00:29:17.920
‫بله

00:29:18.004 --> 00:29:21.045
‫اوهوم.
‫و چطور همچین اتفاقی افتاد؟

00:29:21.129 --> 00:29:24.045
‫بهم گفت گوشت توی یخچال خیاط‌خونه واسه مته

00:29:24.129 --> 00:29:25.545
‫"اون" کیه؟

00:29:25.628 --> 00:29:27.837
‫جویس میچل

00:29:27.920 --> 00:29:30.045
‫جویس میچل.
‫و مطمئنین که اولین بار ...

00:29:30.129 --> 00:29:32.170
‫جویس این پیشنهاد رو داد و نه مت؟

00:29:32.253 --> 00:29:33.587
‫بله

00:29:33.670 --> 00:29:36.503
‫خیلی‌خب، ادامه بده

00:29:36.587 --> 00:29:39.087
‫از تو یخچال برش داشتم
‫و به مت دادمش

00:29:40.587 --> 00:29:42.587
‫بهت نگفت چرا اینو به مت میده؟

00:29:42.670 --> 00:29:44.295
‫نه

00:29:44.378 --> 00:29:46.063
‫تو ازش نپرسیدی چرا اونو به مت میدی؟

00:29:46.087 --> 00:29:47.962
‫نه

00:29:48.045 --> 00:29:49.962
‫بنظرت غیرمعقول نیومد؟

00:29:51.753 --> 00:29:54.129
‫می‌دونستم که اینجا گوشت کم میدن

00:29:56.461 --> 00:29:59.087
‫باشه، ولی هیچوقت توضیح نداد
‫که چرا به مت ...

00:29:59.170 --> 00:30:01.628
‫- یه تیکه گوشت بزرگ میده؟
‫- نه

00:30:01.712 --> 00:30:03.879
‫- و توئم نپرسیدی؟
‫- نه

00:30:03.962 --> 00:30:05.837
‫بهش گفتم نباید اینکارو بکنه

00:30:05.920 --> 00:30:07.628
‫و کاری که می‌کنه اشتباهه

00:30:07.712 --> 00:30:09.521
‫اگه چیزی لازم داشته باشه
‫باید از من بخواد

00:30:09.545 --> 00:30:10.837
‫چون اگه یه زن اینکارو بکنه

00:30:10.920 --> 00:30:12.879
‫جزو پروتکل قانونی نخواهد بود

00:30:15.211 --> 00:30:16.712
‫پس اگه تو اینکارو بکنی عیبی نداره

00:30:16.795 --> 00:30:17.795
‫ولی جویس چرا

00:30:17.879 --> 00:30:20.336
‫- بله
‫- همم

00:30:20.420 --> 00:30:22.712
‫و چرا اگه تو اینکارو بکنی عیبی نداره؟

00:30:32.461 --> 00:30:35.503
‫خب ...

00:30:35.587 --> 00:30:36.879
‫عیبی نداره دیگه

00:30:42.129 --> 00:30:43.503
‫این باورنکردنیه

00:30:43.587 --> 00:30:46.211
‫می‌دونم
‫[نسبت به مت یا دیوید احساس عاطفی نداشتی؟]

00:30:46.295 --> 00:30:48.336
‫دستگیر شده؟

00:30:48.420 --> 00:30:50.712
‫داره میشه

00:30:50.795 --> 00:30:53.420
‫چطور مچش رو گرفتن
‫که چهارتا بیانیه متفاوت داده؟

00:30:54.461 --> 00:30:56.420
‫گفتن مدام از این مشکلات اتفاق میوفتاد

00:30:58.129 --> 00:30:59.753
‫

00:30:59.837 --> 00:31:03.004
‫

00:31:03.087 --> 00:31:04.753
‫وای

00:31:04.837 --> 00:31:06.295
‫زن زرنگ خودم

00:31:10.837 --> 00:31:13.461
‫وقتی می‌بینم آشپزی می‌کنی خوشحال میشم

00:31:13.545 --> 00:31:15.045
‫لعنت بهت، لایل

00:31:15.129 --> 00:31:16.129
‫بذار کمکت کنم

00:31:16.170 --> 00:31:17.503
‫فقط برگرد عقب

00:31:17.587 --> 00:31:19.378
‫برو کنار

00:31:19.461 --> 00:31:22.004
‫نخورش.
‫الآن برات سوسیس میارم

00:31:22.087 --> 00:31:23.295
‫راکس!

00:31:23.378 --> 00:31:25.004
‫برو پسر.
‫برو. برو

00:31:31.461 --> 00:31:32.920
‫من خیلی خوش شانسم

00:31:33.004 --> 00:31:35.211
‫منم خیلی خوش شانسم

00:31:35.295 --> 00:31:37.628
‫تا پخت مرغ چقدر وقت داریم؟

00:31:37.712 --> 00:31:40.336
‫باید یه ساعت دیگه نگاش کنم

00:31:53.628 --> 00:31:56.129
‫اونا چی می‌خوان؟

00:32:00.295 --> 00:32:01.753
‫می‌خوای از شرشون خلاص بشم؟

00:32:01.837 --> 00:32:03.336
‫فکر کنم به اندازه‌ی کافی بهشون گفتی

00:32:03.420 --> 00:32:05.587
‫دارن میان که منو ببرن

00:32:05.670 --> 00:32:06.962
‫چی؟

00:32:07.045 --> 00:32:08.879
‫- اومدن منو ببرن
‫- نه، نمی‌خوا اینکارو بکنن

00:32:08.962 --> 00:32:10.378
‫اومدن منو ببرن

00:32:10.461 --> 00:32:11.545
‫چون فکر می‌کنن من این کارو کرد

00:32:11.628 --> 00:32:13.545
‫تو چیکار کردی؟

00:32:13.628 --> 00:32:15.962
‫خانوم میچل، میشه لطفاً بیاین دم در؟

00:32:16.045 --> 00:32:18.295
‫نه، داریم میایم!
‫داریم میایم

00:32:18.378 --> 00:32:20.063
‫ببین عزیزم، فقط بذار باهاشون حرف بزنم، باشه؟

00:32:20.087 --> 00:32:21.521
‫مطمئنم هر که هست
‫سراغ آدم اشتباهی اومدن

00:32:21.545 --> 00:32:24.378
‫تو باید یه ساعت دیگه مرغ رو در بیاری

00:32:24.461 --> 00:32:25.962
‫با چنگال شکمش رو پاره می‌کنی

00:32:26.045 --> 00:32:29.045
‫و اگه آبش صورتی باشه
‫باید دوباره ...

00:32:29.129 --> 00:32:30.587
‫به مدت 15 دقیقه بذاریش تو

00:32:30.670 --> 00:32:32.045
‫خیلی‌خب. شما بدون مجوز

00:32:32.129 --> 00:32:33.503
‫نمی‌تونین بیاین اینجا

00:32:34.920 --> 00:32:36.545
‫شب بخیر، جویس

00:32:36.628 --> 00:32:38.795
‫باید تو رو دستگیر کنم

00:33:01.211 --> 00:33:03.045
‫تلی!

00:33:03.129 --> 00:33:04.253
‫خانوم میچل!

00:33:04.336 --> 00:33:06.420
‫خانوم میچل!

00:33:13.962 --> 00:33:18.378
‫خانوم میچل!

00:33:19.336 --> 00:33:20.753
‫خانوم میچل!

00:33:22.336 --> 00:33:26.503
‫- خانوم میچل!
‫- خانوم میچل!

00:33:37.962 --> 00:33:40.712
‫- خدای من
‫- امم

00:33:53.545 --> 00:33:55.045
‫میشه تا شنبه ظهر بهم برسونیش؟

00:33:55.129 --> 00:33:56.563
‫می‌خوام کُل آخر هفته رو کار کنم ...

00:33:56.587 --> 00:33:57.962
‫- آره، حتماً
‫- خیلی‌خب

00:33:58.045 --> 00:33:59.146
‫باید چیزای زیادی رو بررسی کنیم

00:33:59.170 --> 00:33:59.920
‫یه دقیقه دیگه میام

00:34:00.004 --> 00:34:01.837
‫باشه

00:34:01.920 --> 00:34:04.420
‫سلام
‫جویس هستی؟

00:34:04.962 --> 00:34:07.211
‫- سلام
‫- سلام

00:34:07.295 --> 00:34:09.087
‫اسپنسر فریدمن هستم

00:34:09.170 --> 00:34:11.670
‫من معاون بازرس کل هستم

00:34:11.753 --> 00:34:13.813
‫می‌خوام تو رو ببرم اونجا
‫که به چندتا سوال جواب بدی

00:34:13.837 --> 00:34:16.253
‫می‌تونم چیزی واست بیارم؟
‫آب؟ قهوه؟

00:34:16.336 --> 00:34:18.503
‫نه، چیزی لازم ندارم

00:34:18.587 --> 00:34:20.545
‫باشه. خیلی‌خب، پس فقط دنبال من بیا

00:34:20.628 --> 00:34:22.253
‫لطفاً

00:34:25.420 --> 00:34:27.378
‫ممنون. می‌تونی توی راهرو منتظر بمونی
‫[روز دوازدهم]

00:34:31.378 --> 00:34:32.920
‫فقط یه لحظه طول می‌کشه

00:34:33.004 --> 00:34:34.879
‫مطمئنی نمی‌خوای چیزی واست بیارم؟

00:34:36.378 --> 00:34:37.628
‫باشه

00:34:51.837 --> 00:34:55.587
‫سلام.
‫من کاترین لی اسکات هستم

00:34:57.211 --> 00:34:59.045
‫از دیدنت خوشحالم، جویس

00:34:59.129 --> 00:35:01.420
‫همه بهم میگن تلی

00:35:01.503 --> 00:35:03.129
‫پس همون تلی

00:35:03.211 --> 00:35:06.253
‫جویس اسم مادرمه

00:35:06.336 --> 00:35:07.646
‫وقتی منو جویس صدا می‌کنی
‫احساس می‌کنم ...

00:35:07.670 --> 00:35:09.837
‫داری با مادرم حرف میزنی

00:35:09.920 --> 00:35:11.920
‫مامانت هنوز زنده‌اس؟

00:35:14.378 --> 00:35:16.170
‫خوبه

00:35:16.253 --> 00:35:18.378
‫خیلی خوشحالم که بدونم مادرم
‫در حد یه تلفن زدن ازم دوره

00:35:18.461 --> 00:35:21.420
‫من قبلاً با پلیسا حرف زدم

00:35:21.503 --> 00:35:24.129
‫چهار بار تو 7 روز

00:35:25.920 --> 00:35:28.545
‫آره، پس این بخاطر چیه؟

00:35:28.628 --> 00:35:30.295
‫بذار تا «مطلب نویس» میاد اینجا

00:35:30.378 --> 00:35:32.461
‫در مورد جزئیات حرف نزنیم

00:35:32.545 --> 00:35:34.628
‫منظورم اینه که، می‌دونم همچی ضبط میشه

00:35:34.712 --> 00:35:36.604
‫ولی بازم کار بهتریه ...
‫این دختر خیلی خاصه

00:35:36.628 --> 00:35:38.004
‫15سال باهام بوده

00:35:38.087 --> 00:35:39.628
‫فقط یه مقایسه کردم

00:35:39.712 --> 00:35:43.170
‫و حق با منه

00:35:43.253 --> 00:35:45.336
‫تو جزو پلیس ایالتی هستی؟

00:35:45.420 --> 00:35:46.879
‫خواهش می‌کنم، نه
‫من بازرس کل

00:35:46.962 --> 00:35:48.753
‫ایالت نیویورک هستم

00:35:59.628 --> 00:36:01.587
‫ها!
‫بذار امتحانش کنم

00:36:04.962 --> 00:36:07.211
‫لعنت

00:36:09.004 --> 00:36:10.336
‫خوب نیست

00:36:14.295 --> 00:36:16.211
‫رفیق!
‫تو ...

00:36:16.295 --> 00:36:17.920
‫مریض میشی، رفیق

00:36:21.295 --> 00:36:22.420
‫آه

00:36:26.378 --> 00:36:27.753
‫لعنت

00:36:33.087 --> 00:36:35.253
‫به حرفم گوش نمیدی

00:37:21.000 --> 00:37:24.000
‫روز پانزدهم

00:37:51.211 --> 00:37:52.837
‫تو پنجره رو شکستی

00:37:55.295 --> 00:37:58.211
‫آه، تلوزیون ماهواره‌ای دارن

00:37:58.295 --> 00:38:00.378
‫میشه حداقل چسبش بزنی؟

00:38:00.461 --> 00:38:02.545
‫که نشون بده تصادفی شکسته؟

00:38:02.628 --> 00:38:03.688
‫

00:38:03.712 --> 00:38:05.170
‫

00:38:05.253 --> 00:38:07.004
‫

00:38:07.087 --> 00:38:08.879
‫

00:38:08.962 --> 00:38:10.922
‫

00:38:19.045 --> 00:38:20.420
‫

00:38:21.712 --> 00:38:23.962
‫باید تا شب منتظر می‌موندیم

00:38:24.045 --> 00:38:26.129
‫لعنت بهش

00:38:26.211 --> 00:38:28.587
‫چهار روزه که هلیکوپتر ندیدم

00:38:33.295 --> 00:38:35.211
‫ریچارد مت و دیوید سوئیت

00:38:35.295 --> 00:38:36.420
‫به سمت جنگل ورمانت رفتن

00:38:36.503 --> 00:38:38.004
‫مسئولین به سی.ان.ان گفتن

00:38:38.087 --> 00:38:39.670
‫گمان می‌کنن دو مردی که ...

00:38:39.753 --> 00:38:41.712
‫از زندان کلینتون فرار کردن

00:38:41.795 --> 00:38:43.753
‫تقریباً دو هفته پیش

00:38:43.837 --> 00:38:45.753
‫طبق گزارش‌های قبلی به سمت مکزیک نمیرن

00:38:45.837 --> 00:38:48.129
‫بلکه یه جایی در جنگل ورمانت

00:38:48.211 --> 00:38:49.753
‫- پنهان شدن
‫- دیدی؟

00:38:49.837 --> 00:38:53.420
‫جیک تپر میگه توی ورمانت دنبالمون می‌گردن

00:38:53.503 --> 00:38:55.461
‫پس می‌تونیم آروم باشه

00:38:55.545 --> 00:38:56.962
‫

00:38:57.045 --> 00:38:58.437
‫

00:38:58.461 --> 00:38:59.461
‫می‌خوام خودمو تو تلوزیون ببینم

00:39:03.004 --> 00:39:05.587
‫حالا برمی‌گردم به خبرهای اختصاصی سی.ان.ان

00:39:05.670 --> 00:39:08.045
‫پسر جویس میچل، کنی میچل

00:39:08.129 --> 00:39:09.837
‫بعد از دستگیری‌اش به اتهام کمک به دو مردی که فرار کردن

00:39:09.920 --> 00:39:12.837
‫هنوز پشت مادرش ایستاده است

00:39:12.920 --> 00:39:15.753
‫اون از اون آدمایی نیست که ...

00:39:15.837 --> 00:39:19.503
‫میشنوی؟
‫اونو گرفتن

00:39:19.587 --> 00:39:20.855
‫... تا این آدما رو از زندان فراری بده

00:39:20.879 --> 00:39:23.253
‫- خوبه
‫- مامان من

00:39:23.336 --> 00:39:25.879
‫هیچوقت به پدرم خیانت نمی‌کنه

00:39:25.962 --> 00:39:27.795
‫و قطعاً این کارو با یه زندانی نمی‌کنه

00:39:27.879 --> 00:39:29.587
‫این ماجرا اصلاً حقیقت نداره

00:39:29.670 --> 00:39:31.295
‫اوه، جدی؟
‫حسابی ریدی، کنی

00:39:31.378 --> 00:39:34.962
‫فقط با یه زندانی سکس نکرده

00:39:36.795 --> 00:39:39.670
‫اون مادر خوبیه

00:39:39.753 --> 00:39:40.855
‫توی همچین ماجرای خودش رو دخیل نمی‌کنه

00:39:40.879 --> 00:39:42.587
‫تلوزیون بعد تاریکی باید خاموش بشه

00:39:42.670 --> 00:39:44.170
‫نور زیادی رو ایجاد می‌کنه

00:39:44.253 --> 00:39:46.295
‫می‌تونین

00:39:46.378 --> 00:39:47.795
‫از هر کسی توی ملون بپرسین

00:39:47.879 --> 00:39:49.087
‫می‌تونین در مورد پدر و مادرم ازشون سوال بپرسین

00:39:55.837 --> 00:39:58.295
‫

00:39:58.378 --> 00:40:00.211
‫

00:40:00.295 --> 00:40:02.670
‫

00:40:02.753 --> 00:40:04.712
‫

00:40:04.795 --> 00:40:06.753
‫

00:40:06.837 --> 00:40:09.211
‫

00:40:09.295 --> 00:40:10.670
‫

00:40:10.753 --> 00:40:12.461
‫

00:40:12.545 --> 00:40:14.170
‫

00:40:14.253 --> 00:40:16.712
‫

00:40:16.795 --> 00:40:19.879
‫

00:40:19.962 --> 00:40:22.004
‫

00:40:22.087 --> 00:40:23.336
‫

00:40:23.420 --> 00:40:25.461
‫البته، یه ذات سیاه هم داشت

00:40:25.545 --> 00:40:28.503
‫این چیزی که مردم اونو تصور می‌کنن

00:40:28.587 --> 00:40:30.420
‫ولی یه ذات مهربون هم داشت ...

00:40:30.503 --> 00:40:32.378
‫ریچارد مت

00:40:32.461 --> 00:40:33.962
‫در طول چهار سال اخیر

00:40:34.045 --> 00:40:35.879
‫مت بیش از 10 نقاشی

00:40:35.962 --> 00:40:38.545
‫به مالیگان فرستاده،
‫از جمله نقاشی آب‌رنگ روی تابلو

00:40:38.628 --> 00:40:40.295
‫از چهره‌ی هیلاری کلینتون

00:40:40.378 --> 00:40:41.920
‫انگار عکسش رو گرفته بود

00:40:42.004 --> 00:40:43.253
‫با اون چهره‌ی که داشت

00:40:43.336 --> 00:40:45.129
‫هیچ شکی واسه آدم نمیذاشت

00:40:45.211 --> 00:40:46.628
‫دادگاه اظهار کرده است

00:40:46.712 --> 00:40:48.503
‫که مت چندین کار هنری خود را

00:40:48.587 --> 00:40:50.628
‫در عوض ابزار

00:40:50.712 --> 00:40:52.461
‫به جین پالمر داده است

00:40:52.545 --> 00:40:56.087
‫می‌دونی، جین یه کلکسیون‌داره

00:40:56.170 --> 00:40:58.587
‫همکار فرار از زندان ریچارد مت ...

00:40:58.670 --> 00:41:00.712
‫دیوید سوئیت هست که در سال 2002

00:41:00.795 --> 00:41:03.670
‫یه کلانتر محلی رو به ضرب گلوله به قتل رسانده است

00:41:03.753 --> 00:41:05.336
‫

00:41:05.420 --> 00:41:06.461
‫اون تویی، رفیق

00:41:06.545 --> 00:41:08.336
‫من اون پلیس کوفتی رو نکُشتم

00:41:08.420 --> 00:41:09.962
‫

00:41:10.045 --> 00:41:12.211
‫می‌دونم

00:41:12.295 --> 00:41:15.087
‫منم اون پیرمرد رو خفه نکردم

00:41:15.170 --> 00:41:19.336
‫کار اون حرومی نیک بود

00:41:19.420 --> 00:41:20.437
‫

00:41:20.461 --> 00:41:22.420
‫با پلیسا یه قرار گذاشتم

00:41:22.503 --> 00:41:23.920
‫به ساکنین پیشنهاد شده مراقب باشن

00:41:24.004 --> 00:41:25.587
‫و درهای خود را قفل کنند

00:41:25.670 --> 00:41:26.962
‫یه تصادف جالب هم وجود داره

00:41:27.045 --> 00:41:28.628
‫همین‌الآن یکی از تهیه‌کنندگانم بهم گفت

00:41:28.712 --> 00:41:30.378
‫که امروز تولد دیوید سوئیت هست

00:41:30.461 --> 00:41:32.129
‫اون 35 سالشه

00:41:32.211 --> 00:41:34.503
‫کریستین کلی، شبکه خبری سه

00:41:34.587 --> 00:41:35.461
‫

00:41:35.545 --> 00:41:36.837
‫

00:41:36.920 --> 00:41:38.295
‫

00:41:38.378 --> 00:41:39.962
‫

00:41:40.045 --> 00:41:42.004
‫همم!

00:41:42.087 --> 00:41:43.563
‫

00:41:43.587 --> 00:41:47.587
‫شرمنده که چیزی واست نگرفتم

00:41:47.670 --> 00:41:49.795
‫

00:41:51.837 --> 00:41:54.753
‫یادت باشه، قبل از طلوع افتاب
‫باید حرکت کنیم

00:41:54.837 --> 00:41:56.545
‫

00:41:56.628 --> 00:41:58.211
‫اوهوم

00:41:58.295 --> 00:42:00.004
‫

00:42:00.087 --> 00:42:02.378
‫

00:42:06.045 --> 00:42:07.879
‫خدای من

00:42:11.503 --> 00:42:12.920
‫اوه!

00:42:13.004 --> 00:42:16.295
‫چیه؟
‫چیه؟

00:42:16.378 --> 00:42:19.628
‫رفیق، خار دستشویی رو گاییدی

00:42:19.712 --> 00:42:22.170
‫چیکار کنم؟
‫مریض شدم

00:42:23.503 --> 00:42:25.920
‫بهت گفتم که اون آب کوفتی رو نخور

00:42:26.004 --> 00:42:27.795
‫رفیق، باید اونو پاک کنی

00:42:27.879 --> 00:42:31.045
‫اون مدرکه.
‫اون دی.ان.ای‌ـه

00:42:31.129 --> 00:42:35.170
‫امکان نداره.
‫من اونو تمیز نمی‌کنم. حال بهم زنه

00:42:35.253 --> 00:42:38.420
‫تو تمیزش کن

00:42:38.503 --> 00:42:41.170
‫من گوه تو رو تمیز نمی‌کنم

00:42:45.045 --> 00:42:47.378
‫پس فکر کنم همینجوری باقی بمونه

00:42:47.461 --> 00:42:48.501
‫

00:42:48.545 --> 00:42:50.587
‫

00:42:50.670 --> 00:42:52.837
‫

00:42:52.920 --> 00:42:56.211
‫

00:42:56.295 --> 00:42:58.004
‫

00:42:58.087 --> 00:43:00.378
‫

00:43:00.461 --> 00:43:02.378
‫

00:43:02.461 --> 00:43:04.378
‫

00:43:04.461 --> 00:43:06.087
‫

00:43:06.170 --> 00:43:08.087
‫

00:43:08.170 --> 00:43:09.730
‫

00:43:22.170 --> 00:43:23.837
‫خدای من

00:43:34.129 --> 00:43:36.503
‫اوه، خدای من

00:43:36.587 --> 00:43:38.503
‫آه!

00:43:42.879 --> 00:43:45.170
‫خدای من

00:43:57.045 --> 00:43:58.211
‫

00:43:58.295 --> 00:44:00.004
‫

00:44:00.087 --> 00:44:01.879
‫

00:44:01.962 --> 00:44:03.437
‫

00:44:03.461 --> 00:44:05.461
‫

00:44:05.545 --> 00:44:07.962
‫

00:44:08.045 --> 00:44:11.295
‫

00:44:11.378 --> 00:44:14.087
‫

00:44:14.170 --> 00:44:16.628
‫

00:44:16.712 --> 00:44:19.545
‫

00:44:19.628 --> 00:44:21.670
‫

00:44:21.753 --> 00:44:23.545
‫

00:44:23.628 --> 00:44:25.879
‫

00:44:25.962 --> 00:44:29.670
‫

00:44:29.753 --> 00:44:31.587
‫

00:44:31.670 --> 00:44:33.503
‫

00:44:33.587 --> 00:44:36.253
‫

00:44:45.295 --> 00:44:47.045
‫یه پیک بزن

00:44:53.712 --> 00:44:55.253
‫نه، نمی‌خوام

00:45:04.670 --> 00:45:06.503
‫لعنت بهش

00:45:09.628 --> 00:45:11.336
‫می‌خوام یه سلامتی بزنم

00:45:12.545 --> 00:45:14.170
‫یه پیک بردار

00:45:28.461 --> 00:45:29.962
‫به سلامتی دیوید سوئیت

00:45:30.045 --> 00:45:34.253
‫توی تولد 35 سالگیش

00:45:34.336 --> 00:45:35.378
‫اتفاقات خوشآبند خوبی

00:45:35.461 --> 00:45:37.004
‫تو اون روز افتاد

00:45:47.253 --> 00:45:49.378
‫بله آقا

00:46:17.503 --> 00:46:18.879
‫ببین چی پیدا کردم

00:46:30.795 --> 00:46:32.712
‫اونو از کجا آوردی؟

00:46:32.795 --> 00:46:35.087
‫توی دستشویی بود

00:46:35.170 --> 00:46:37.545
‫هی

00:46:37.628 --> 00:46:40.420
‫خب، الآن یه نقشه جور کشیدم

00:46:40.503 --> 00:46:42.295
‫یه جاده پیدا می‌کنیم

00:46:42.378 --> 00:46:44.545
‫جلوی یه ماشین رو می‌گیریم

00:46:44.628 --> 00:46:46.837
‫و ظرف 45 دقیقه به کانادا میرسیم

00:46:48.712 --> 00:46:50.129
‫می‌خوای یه نفرو بکشی

00:46:50.211 --> 00:46:52.461
‫و جنازه‌شو وسط جاده بذاری؟

00:46:54.378 --> 00:46:57.295
‫پس اون تفنگ رو واسه چی برداشتی؟

00:46:57.378 --> 00:46:58.587
‫هان؟

00:47:29.211 --> 00:47:30.712
‫بیا بیرون!

00:47:32.753 --> 00:47:34.087
‫تو کی هستی؟

00:47:37.962 --> 00:47:39.253
‫دالی، وایسا!

00:48:16.837 --> 00:48:18.753
‫خدای من

00:48:23.087 --> 00:48:24.837
‫اون ...

00:48:24.920 --> 00:48:27.295
‫با دو نفر رفتار دوستانه داشت

00:48:27.378 --> 00:48:30.795
‫و ممکنه بعضی از آدما فکر کرده باشن

00:48:30.879 --> 00:48:32.087
‫یه ربطی به این قضیه داشته

00:48:32.170 --> 00:48:34.129
‫"اون قبل از اینکه به فراری دادن اونا متهم بشه

00:48:34.211 --> 00:48:36.837
‫"یه خونه خراب-کن بود

00:48:36.920 --> 00:48:39.378
‫"جویس میچل یه خیانت‌کار همیشگی بود

00:48:39.461 --> 00:48:42.087
‫"شوهر قبلیش به برنامه خبری روز چهارشنبه گفته ...

00:48:42.170 --> 00:48:44.004
‫"من اونو دوست داشتم، اون همسرم بود

00:48:44.087 --> 00:48:45.795
‫"ولی ناگهان بهم خیانت کرد

00:48:45.879 --> 00:48:47.479
‫"- حرفای کنی بریل بود"
‫- میچل، ملاقاتی داری

00:48:47.503 --> 00:48:49.628
‫"اون به همچی گند زد

00:48:49.712 --> 00:48:52.545
‫"ما یه پسر، یه خونه خوشگل
‫و همچی داشتیم

00:48:52.628 --> 00:48:55.378
‫"ازش پرسیدم
‫به عنوان کسی که تلی رو خوب می‌شناسه

00:48:55.461 --> 00:48:57.129
‫"می‌تونه عاشق یه قاتل
‫به اسم ریچارد مت بشه؟

00:48:57.211 --> 00:49:00.628
‫"و اون سریع جواب مثبت داد"

00:49:03.336 --> 00:49:06.336
‫اوه، عزیزم

00:49:08.211 --> 00:49:10.503
‫آره، نمی‌تونیم واست وصیغه بذاریم، مامان

00:49:14.503 --> 00:49:18.628
‫چرا؟ چرا؟

00:49:18.712 --> 00:49:21.336
‫ده هزار دلار پول زیادیه

00:49:23.253 --> 00:49:25.461
‫اونا نمی‌خواستن بهت کمک کنن، مگه نه؟

00:49:27.129 --> 00:49:30.628
‫بعضیا کردن.
‫فقط کافی نیست

00:49:30.712 --> 00:49:32.129
‫متأسفم. سعیم رو کردم

00:49:32.211 --> 00:49:34.336
‫حتی واسش قایقم رو فروختم

00:49:34.420 --> 00:49:37.461
‫الآن نیاز ندارم عذاب وجدان بگیرم، کنی

00:49:39.211 --> 00:49:42.628
‫می‌دونی که الآن چقدر به خودم سخت می‌گیرم

00:49:47.712 --> 00:49:49.545
‫خب ...

00:49:49.628 --> 00:49:51.879
‫می‌خوای بدونی حال بابا چطوره؟

00:49:51.962 --> 00:49:53.545
‫چرا

00:49:55.545 --> 00:49:57.087
‫هیچکدوم از این داستانای که پخش شده رو

00:49:57.170 --> 00:49:58.712
‫باور نکرده

00:49:58.795 --> 00:50:01.795
‫کدوم داستانا؟

00:50:01.879 --> 00:50:04.129
‫- می‌دونی
‫- اوناهاشش!

00:50:04.211 --> 00:50:05.670
‫می‌دونید همسرتون با کدوم زندانی ...

00:50:05.753 --> 00:50:07.837
‫رابطه داشته؟

00:50:07.920 --> 00:50:09.879
‫قصد دارین اونو ترک کنین؟

00:50:09.962 --> 00:50:13.087
‫در مورد فرار چیزی می‌دونین؟

00:50:14.920 --> 00:50:18.129
‫ولی نگران نباش
‫اون پشتت می‌مونه

00:50:18.211 --> 00:50:21.879
‫خب، جوری میگی که انگار چیز بدیه

00:50:24.336 --> 00:50:27.087
‫خب، حقیقت دارن؟

00:51:07.670 --> 00:51:09.962
‫هی، می‌دونستی وقتی 12 سالم بود

00:51:10.045 --> 00:51:13.795
‫با اسبی که دزدیده بودم
‫از یتیم خونه فرار کردم؟

00:51:16.753 --> 00:51:18.378
‫آره

00:51:20.378 --> 00:51:24.545
‫یه هفته تو جنگل بودم

00:51:24.628 --> 00:51:25.712
‫تنها

00:51:30.170 --> 00:51:32.087
‫فقط من بودم اون اسب

00:51:36.712 --> 00:51:40.295
‫رفیق، اون اسب از منم سرحال‌تر بود

00:51:44.795 --> 00:51:47.503
‫ولی یه روز ترسید

00:51:49.253 --> 00:51:50.837
‫منو انداخت

00:51:57.461 --> 00:51:59.795
‫بیهوش شدم

00:52:07.004 --> 00:52:10.712
‫ولی وقتی پاشدم

00:52:10.795 --> 00:52:12.545
‫اون اسب

00:52:14.920 --> 00:52:16.170
‫اونجا نبود

00:52:20.336 --> 00:52:21.545
‫آره

00:52:35.753 --> 00:52:40.503
‫می‌دونستم که دوباره پیداش نمیشه

00:52:40.587 --> 00:52:42.545
‫و از کجا می‌دونستم؟

00:52:44.712 --> 00:52:47.211
‫احساسات غریضی

00:52:54.253 --> 00:52:56.378
‫احساسات غریضی

00:52:59.129 --> 00:53:01.420
‫تو با دهنت می‌تونی بخندی

00:53:01.503 --> 00:53:06.004
‫ولی نه با بقیه اعضای صورتت

00:53:06.087 --> 00:53:08.587
‫و اون اینکارو کرد

00:53:08.670 --> 00:53:10.087
‫آره

00:53:10.170 --> 00:53:13.295
‫وقتی یه نفر عصبانیه

00:53:13.378 --> 00:53:14.837
‫همیشه عصبانی رفتار نمی‌کنن

00:53:14.920 --> 00:53:16.670
‫رفیق، بیخیال

00:53:16.753 --> 00:53:18.229
‫مردم چهارشنبه‌ها به کلبه‌شون میان

00:53:18.253 --> 00:53:19.545
‫پس خفه‌خون بگیر

00:53:27.087 --> 00:53:28.837
‫رفیق، یالا.
‫بیا بریم

00:53:32.004 --> 00:53:33.920
‫عرق طعم انگور

00:53:34.004 --> 00:53:35.461
‫این چطوره؟

00:53:35.545 --> 00:53:39.045
‫باید وضعت ناجور خراب باشه
‫که اینو بخوری

00:53:39.129 --> 00:53:40.795
‫آه

00:53:40.879 --> 00:53:41.670
‫هی، پاشو

00:53:41.753 --> 00:53:43.336
‫کوچیکه

00:53:43.420 --> 00:53:44.628
‫پاشو

00:53:46.087 --> 00:53:47.712
‫آه، کوچیکه

00:53:47.795 --> 00:53:49.461
‫هی، پاشو

00:53:57.461 --> 00:54:00.045
‫گفتم پاشو

00:54:03.170 --> 00:54:05.753
‫ها؟

00:54:05.837 --> 00:54:08.295
‫دیو ...

00:54:08.378 --> 00:54:10.628
‫داری عصبانیتت رو زیاد می‌کنی، می‌دونستی؟

00:54:14.837 --> 00:54:17.336
‫مردم اینجوری سرطان می‌گیرن

00:54:20.336 --> 00:54:22.045
‫من نمی‌خوام بخاطر مستی تو

00:54:22.129 --> 00:54:25.295
‫این بیرون بمیرم

00:54:27.170 --> 00:54:28.753
‫می‌شنوی چی میگم؟

00:54:28.837 --> 00:54:30.670
‫من نمی‌خوام

00:54:30.753 --> 00:54:32.879
‫این بیرون

00:54:32.962 --> 00:54:35.587
‫بهمراه تو بمیرم، رفیق

00:54:35.670 --> 00:54:36.670
‫آره

00:54:38.712 --> 00:54:41.545
‫تو بخاطر من نمی‌میری

00:54:41.628 --> 00:54:45.045
‫بخاطر اون جنده می‌میری

00:54:45.129 --> 00:54:46.461
‫آره، تلی

00:54:46.545 --> 00:54:47.962
‫- واقعاً؟
‫- تلی

00:54:48.045 --> 00:54:50.962
‫- آره
‫- آره، تلی

00:54:51.045 --> 00:54:54.295
‫مسئله اون نیست، رفیق

00:54:54.378 --> 00:54:55.420
‫مسئله تویی

00:54:55.503 --> 00:54:56.670
‫امم

00:55:00.295 --> 00:55:03.712
‫چرا داری این کارو می‌کنی؟

00:55:07.295 --> 00:55:10.920
‫چرا داری این غلطو می‌کنی؟

00:55:11.004 --> 00:55:12.879
‫ما خیلی نزدیکیم!

00:55:40.000 --> 00:55:44.000
‫روز بیستم

00:56:16.962 --> 00:56:18.670
‫همیشه اینقدر گرمه؟

00:56:18.753 --> 00:56:20.962
‫خیلی‌خب ...

00:56:21.045 --> 00:56:22.879
‫دیوید

00:56:22.962 --> 00:56:24.087
‫دیوید

00:56:26.211 --> 00:56:27.378
‫تمشک

00:56:28.962 --> 00:56:30.628
‫هیس

00:56:41.295 --> 00:56:45.045
‫یادم می‌مونه

00:56:45.129 --> 00:56:47.837
‫بگذریم، فکر اون اون گوشی محل مخفی مناسبی باشه

00:56:47.920 --> 00:56:49.503
‫

00:56:49.587 --> 00:56:53.587
‫

00:56:53.670 --> 00:56:55.087
‫

00:56:59.129 --> 00:57:00.920
‫

00:57:01.004 --> 00:57:02.920
‫

00:57:03.004 --> 00:57:04.920
‫

00:57:07.336 --> 00:57:08.879
‫

00:57:08.962 --> 00:57:10.562
‫

00:57:10.587 --> 00:57:12.503
‫اون ماشین ماست

00:57:12.587 --> 00:57:14.712
‫

00:57:16.795 --> 00:57:18.503
‫رفیق، اگه به یه پلیس شلیک کنی
‫اونا ما رو میکشن

00:57:18.587 --> 00:57:20.378
‫

00:57:20.461 --> 00:57:23.253
‫

00:57:29.211 --> 00:57:30.920
‫بیا بریم

00:58:19.545 --> 00:58:20.879
‫دیو

00:58:31.879 --> 00:58:32.879
‫دیوید

00:58:47.378 --> 00:58:48.545
‫دیو!

00:58:54.211 --> 00:58:55.211
‫دیو!

00:58:56.211 --> 00:58:57.336
‫دیو!

00:58:59.045 --> 00:59:00.211
‫دیو!

01:05:15.253 --> 01:05:16.753
‫آه

01:08:26.295 --> 01:08:29.170
‫یه جایی این نزدیکا صدای شلیک شنیدم

01:08:29.253 --> 01:08:30.503
‫باشه

01:08:36.336 --> 01:08:38.837
‫- حواست به پشت باشه
‫- باشه

01:08:38.920 --> 01:08:40.837
‫مراقب اونجا باش

01:08:46.045 --> 01:08:47.753
‫علامت‌های ترافیکی روی جاده بذار

01:08:47.837 --> 01:08:49.004
‫- باشه
‫- بچه‌ها

01:08:51.837 --> 01:08:55.045
‫حواستون به موقعیت ساعت 6 باشه و پناه بگیرید

01:09:00.753 --> 01:09:02.170
‫اون پایین. یالا

01:09:23.545 --> 01:09:24.628
‫تو جنگلی؟

01:09:24.712 --> 01:09:25.962
‫آره. پشت سنگرم

01:09:26.045 --> 01:09:27.129
‫برین پشت خط، بچه‌ها

01:09:42.170 --> 01:09:44.712
‫لویی، اینو میشنوی؟

01:09:46.879 --> 01:09:49.087
‫خیلی‌خب، بی1، دریافت شد.
‫فرد مورد نظر رو تو موقعیت داریم

01:09:50.503 --> 01:09:51.295
‫- نگه‌اش دار
‫- دریافت شد

01:09:51.378 --> 01:09:52.587
‫آره

01:09:52.670 --> 01:09:55.461
‫بزن بریم!

01:09:55.545 --> 01:09:58.087
‫حواستون به پشت سر باشه!
‫یه هلیکوپتر داره میاد

01:10:03.503 --> 01:10:05.712
‫خیلی‌خب، واحد بی1 به فرماندهی

01:10:05.795 --> 01:10:08.837
‫می‌خوام همه از اینجا برن

01:10:14.170 --> 01:10:15.587
‫حواستون به خط جنگل باشه

01:10:15.670 --> 01:10:17.129
‫- حواستون به پشت سر باشه
‫- حواسا جمع باشه!

01:10:17.211 --> 01:10:19.295
‫مراقب پشت سر باشین

01:10:19.378 --> 01:10:21.295
‫گروه بورتاک، سریع بیا اینجا!

01:10:21.378 --> 01:10:23.461
‫یالا!

01:10:28.129 --> 01:10:32.087
‫گروه بورتاک، به یه رهبر تیم نیاز داریم

01:10:40.753 --> 01:10:42.295
‫خیلی‌خب، واحد بی1 به مرکز فرماندهی

01:10:42.378 --> 01:10:43.962
‫گروه بورتاک داره وارد جنگل میشه

01:10:44.045 --> 01:10:45.253
‫بی1 به تمام واحدها

01:10:47.170 --> 01:10:49.420
‫پلیس ایالتی، پلیس اف.بی.آی

01:10:49.503 --> 01:10:51.753
‫پلیس ایالت ورمانت، به گوش باشید

01:10:51.837 --> 01:10:54.920
‫واحد بورتاک در این لحظه
‫وارد جنگل شد

01:10:55.004 --> 01:10:56.920
‫یه واحد داره وارد جنگل میشه

01:10:59.170 --> 01:11:00.503
‫حواستون به تیرتون باشه

01:11:34.879 --> 01:11:35.879
‫حرکت کن

01:12:53.670 --> 01:12:55.920
‫امنه.
‫در حال حرکتم

01:14:03.420 --> 01:14:04.962
‫پلیس!
‫بذار دستات رو ببینم!

01:14:05.045 --> 01:14:07.253
‫دستاتو بهم نشون بده!
‫پلیس!

01:14:07.336 --> 01:14:08.587
‫دستاتو بهم نشون بده!

01:14:08.670 --> 01:14:09.962
‫پلیس!
‫بذار دستاتو ببینم!

01:14:10.045 --> 01:14:11.920
‫دستاتو بهم نشون بده!
‫پلیس!

01:14:12.004 --> 01:14:14.004
‫پلیس! دستاتو بهم نشون بده!
‫دستاتو بهم نشون بده!

01:14:14.087 --> 01:14:15.962
‫دستات رو ببر بالا!
‫دستات رو ببر بالا!

01:14:16.045 --> 01:14:17.920
‫دستاتو ببر بالا!

01:14:22.170 --> 01:14:23.628
‫- درگیر شدم!
‫- درگیر شدم!

01:14:29.795 --> 01:14:32.378
‫به تمام واحد، واحد بروتاک هستم
‫شلیک شد

01:14:32.461 --> 01:14:35.879
‫مضنون اسلحه داشت.
‫و کُشته شد

01:14:35.962 --> 01:14:37.962
‫سرگرد گس به بورتاک، دریافت شد

01:14:38.045 --> 01:14:39.378
‫یه نفر کُشته شده

01:14:39.461 --> 01:14:42.211
‫می‌تونی شناساییش کنی؟

01:14:42.295 --> 01:14:44.545
‫مثبته.
‫زندانی مت‌ـه

01:14:44.628 --> 01:14:46.295
‫این پایین به نیروهای محلی نیاز داریم

01:15:48.920 --> 01:15:51.795
‫

01:15:56.712 --> 01:15:58.087
‫

01:15:58.170 --> 01:15:59.753
‫

01:15:59.837 --> 01:16:01.628
‫

01:16:01.712 --> 01:16:03.545
‫

01:16:03.628 --> 01:16:07.170
‫

01:16:07.253 --> 01:16:08.628
‫من دیو اندرو هستم

01:16:08.712 --> 01:16:10.628
‫امشب یه خبر دراماتیک داریم

01:16:10.712 --> 01:16:12.688
‫بهمون اطلاع دادن که زندانی ریچارد مت

01:16:12.712 --> 01:16:14.420
‫به ضرب گلوله کُشته شده

01:16:14.503 --> 01:16:16.879
‫هیچ ردپایی از دیوید سوئیت به جا نمونده

01:16:16.962 --> 01:16:18.479
‫این واقعه اول صبح

01:16:18.503 --> 01:16:20.879
‫بعد از اینکه به طرف یه کمپ‌زن شلیک کرده، گزارش شده

01:16:20.962 --> 01:16:23.211
‫که واکنش سریع پلیس ایالتی

01:16:23.295 --> 01:16:24.461
‫و تیم سی.آر.تی رو در پی داشته

01:16:24.545 --> 01:16:26.378
‫که سریع به اون منطقه اعزام شدن

01:16:26.461 --> 01:16:28.879
‫مت توسط نیروی گشتی مرزبانی مورد شلیک قرار گرفته

01:16:28.962 --> 01:16:30.545
‫بعد از اینکه از انداختن شاتگان خود طرف نظر کرده بود

01:16:30.628 --> 01:16:32.503
‫و به سمت اون نشانه رفته بود

01:16:32.587 --> 01:16:34.628
‫مارشال‌های آمریکا، پلیس ایالتی
‫و تمام واحدها

01:16:34.712 --> 01:16:36.795
‫در حال ردیابی دیوید سوئیت فراری هستن

01:16:36.879 --> 01:16:38.378
‫مت که تولدش دیروز بود

01:16:38.461 --> 01:16:40.295
‫اکنون به سمت بزرگراه 49 رفته است

01:16:40.378 --> 01:16:42.837
‫واسه بروز کردن این خبر به گوش باشید

01:16:44.920 --> 01:16:46.420
‫لعنت

01:16:46.503 --> 01:16:48.103
‫

01:16:51.129 --> 01:16:52.129
‫لعنت

01:18:16.000 --> 01:18:18.000
‫مرز کانادا

01:19:43.587 --> 01:19:45.087
‫هی، داری چیکار می‌کنی؟

01:19:47.129 --> 01:19:48.837
‫من ردیفم، رفیق!

01:19:48.920 --> 01:19:50.795
‫هی، بیا اینجا.
‫اینجا چیکار می‌کنی؟

01:19:50.879 --> 01:19:52.004
‫بذار دستاتو ببینم

01:19:58.753 --> 01:20:00.879
‫اوه، لعنت.
‫بی1-0-1. تعقیب پیاده

01:20:00.962 --> 01:20:03.087
‫جاده کاووی‌تاوون پایین بزرگراه کانستبل

01:20:03.170 --> 01:20:05.879
‫بخواب زمین!
‫بخواب زمین!

01:20:05.962 --> 01:20:07.604
‫من اسلحه ندارم!
‫من اسلحه ندارم!

01:20:07.628 --> 01:20:10.295
‫بذار دستاتو ببینم!

01:20:10.378 --> 01:20:12.628
‫- بخواب زمین!
‫- من ...

01:20:14.211 --> 01:20:16.091
‫اگه نخوابی زمین بهت شلیک می‌کنم!

01:20:17.879 --> 01:20:20.461
‫دارم بهت میگم
‫بهت شلیک می‌کنم!

01:20:20.545 --> 01:20:22.753
‫وایسا!
‫بخواب زمین!

01:20:22.837 --> 01:20:24.461
‫بهت شلیک می‌کنم!

01:21:03.795 --> 01:21:05.962
‫2بی2-4 به بی1-0-1

01:21:06.045 --> 01:21:08.587
‫دارم جواب میدم.
‫موقعیتت چیه؟

01:21:08.670 --> 01:21:11.253
‫2بی2-4، بیرون جاده کاووی‌تاوون هستم

01:21:20.670 --> 01:21:22.004
‫بذار دستاتو ببینم

01:21:23.503 --> 01:21:24.628
‫حس ندارن

01:21:24.712 --> 01:21:26.211
‫تکون نخور

01:21:27.795 --> 01:21:29.628
‫دارم می‌میرم

01:21:29.712 --> 01:21:32.879
‫شاید.
‫تکون نخور

01:21:32.962 --> 01:21:36.879
‫بی1-0-1 در جاده کاووی‌تاوون

01:21:39.087 --> 01:21:40.670
‫بی1-0-1

01:21:40.753 --> 01:21:42.503
‫من یه مضنون دارم

01:21:42.587 --> 01:21:44.211
‫توی این زمین

01:21:44.295 --> 01:21:46.503
‫توی زمین شمال الف‌الف

01:21:52.920 --> 01:21:55.545
‫زندانی دیوید سوئیت
‫درست چند مایل آنطرف‌تر از جایی که ایستادم

01:21:55.628 --> 01:21:57.962
‫شلیک و دستگیر شد

01:21:58.045 --> 01:22:00.545
‫ما متوجه‌ایم که به اون در شهری شلیک شد

01:22:00.628 --> 01:22:03.170
‫که چند کیلومتری شهر مرزی کانادا به نام کانستبل بود

01:22:03.253 --> 01:22:04.920
‫تمام جزئیات رو نمی‌دونیم ...

01:22:05.004 --> 01:22:05.753
‫سه هفته جستجو به طول انجامید

01:22:05.837 --> 01:22:07.004
‫که دو زندانی

01:22:07.087 --> 01:22:08.295
‫که از زندان دانه‌مورا فرار کرده بودن رو ...

01:22:08.378 --> 01:22:09.753
‫با یه بررسی کوچیک فهمیدیم

01:22:09.837 --> 01:22:11.545
‫گروهبان کوک دیوید سوئیت را

01:22:11.628 --> 01:22:13.587
‫از فاصله تقریبا 100 متری زده است

01:22:13.670 --> 01:22:15.837
‫زمانی که اون رو گرفتن 23 روز گذشته بود

01:22:15.920 --> 01:22:19.253
‫اما الآن، در بیمارستان مشغول درمان است

01:22:19.336 --> 01:22:21.004
‫دیوید سوئیت در شرایط بحرانی ...

01:22:21.087 --> 01:22:23.753
‫در بیمارستان آلبانی قرار دارد

01:22:23.837 --> 01:22:26.587
‫و اون توسط مأموران تحقیق مورد بازجویی قرار نگرفته است

01:22:40.712 --> 01:22:41.795
‫سلام

01:22:41.879 --> 01:22:44.170
‫من کاترین لی اسکات هستم

01:22:47.087 --> 01:22:49.545
‫من بازرس کل ایالت نیویورک هستم

01:22:51.336 --> 01:22:53.670
‫خیلی‌خب، تو و همکارت از هم جدا شدین

01:22:57.087 --> 01:22:58.170
‫آره

01:22:58.253 --> 01:23:00.587
‫اوهوم. و مال کی بود؟

01:23:00.670 --> 01:23:02.962
‫آه ...

01:23:03.045 --> 01:23:05.628
‫سه یه چهار روز پیش

01:23:05.712 --> 01:23:07.211
‫و چرا جدا شدین؟

01:23:13.837 --> 01:23:15.004
‫آه ...

01:23:15.087 --> 01:23:16.407
‫می‌دونی، پلیس ایالتی فکر کرد

01:23:16.461 --> 01:23:18.545
‫شاید تو رو توی جنگل کُشته باشه

01:23:20.545 --> 01:23:22.170
‫همینو گفتن؟

01:23:22.253 --> 01:23:23.628
‫خب، آره.
‫وقتی اونو گرفتن

01:23:23.712 --> 01:23:26.420
‫و دیدن تو پیشش نیستی

01:23:26.503 --> 01:23:27.729
‫سابقه‌ای داشت

01:23:27.753 --> 01:23:29.420
‫که تو رو به این فکر وا می‌داشت

01:23:31.378 --> 01:23:33.670
‫اون چاقال کونی داشت سرعتم رو کم می‌کردم

01:23:33.753 --> 01:23:35.420
‫بخاطر همین از هم جدا شدیم

01:23:35.503 --> 01:23:38.253
‫هی، مراقب حرف زدنت باش

01:23:38.336 --> 01:23:39.936
‫می‌تونم چندتا فحش رو تحمل کنم، افسر

01:23:39.962 --> 01:23:41.253
‫ممنون

01:23:42.461 --> 01:23:45.503
‫من توی تونل بودم

01:23:45.587 --> 01:23:47.253
‫جدی؟

01:23:47.336 --> 01:23:49.420
‫آره، تمرکز اصلیم الآن رو اینه

01:23:49.503 --> 01:23:52.211
‫چطور بُردیش؟
‫چطور نقشه‌اش رو کشیدی؟

01:23:53.545 --> 01:23:55.253
‫بلایی که سر سیستم تهویه آوردی

01:23:55.336 --> 01:23:57.461
‫تحسیت برانگیزه

01:23:57.545 --> 01:23:59.045
‫جدی؟

01:24:01.670 --> 01:24:04.170
‫خب، باید فن رو یک-سره می‌کردم

01:24:04.253 --> 01:24:06.295
‫که واقعاً چالش سختی بود

01:24:06.378 --> 01:24:08.461
‫چون قبلاً بخاطر یه لامپ

01:24:08.545 --> 01:24:10.920
‫مدارش رو دستکاری کرده بودم

01:24:11.004 --> 01:24:13.087
‫میشه بهم بگی چطور راهت رو به سمت لوله‌ها پیدا کردی؟

01:24:14.962 --> 01:24:17.253
‫مسیریابی و حافظه‌ی خوب

01:24:18.378 --> 01:24:19.670
‫ولی زمان می‌بره

01:24:19.753 --> 01:24:22.295
‫دو هفته

01:24:22.378 --> 01:24:24.129
‫دو تا دیوار آجری

01:24:29.503 --> 01:24:31.879
‫اگه باور داشته باشی که می‌تونی از اونجا بری

01:24:34.045 --> 01:24:35.962
‫اونا تبدیل به یه مانع کوچیک میشن

01:24:37.753 --> 01:24:39.253
‫و مت

01:24:39.336 --> 01:24:41.628
‫هر دفعه باهات اون پایین بود؟

01:24:43.545 --> 01:24:45.712
‫نه

01:24:45.795 --> 01:24:47.295
‫منظورم اینه که، یکی دو بار بود

01:24:47.378 --> 01:24:49.753
‫یا شایدم قبل رفتن یه بار

01:24:52.004 --> 01:24:54.795
‫اون از اون لوله‌ها خوشش نمیومد

01:24:56.211 --> 01:24:57.753
‫خب، اینا همش فکر تو بوده

01:24:57.837 --> 01:24:59.503
‫تو تمام کارا رو کردی، درسته؟

01:25:03.628 --> 01:25:05.336
‫کم و بیش

01:25:06.503 --> 01:25:09.087
‫توی گزارش نوشته که تو شب قبلش ...

01:25:09.170 --> 01:25:10.753
‫موفق ببه اتمام کار شدی

01:25:12.628 --> 01:25:14.129
‫فقط تستش کردم

01:25:14.211 --> 01:25:16.295
‫درسته

01:25:16.378 --> 01:25:18.336
‫و چرا برگشتی تو؟

01:25:19.837 --> 01:25:21.503
‫منظورت چیه؟

01:25:21.587 --> 01:25:24.004
‫خب، باید فرار می‌کردی

01:25:24.087 --> 01:25:25.962
‫اگه تنها بودی

01:25:26.045 --> 01:25:29.795
‫تو 21 مایل تو 21 روز رفتی

01:25:29.879 --> 01:25:31.378
‫و 18 مایل

01:25:31.461 --> 01:25:34.670
‫تو دو روز بدون اون رفتی

01:25:36.336 --> 01:25:38.378
‫لعنت، فکر کنم خیلی سریع حرکت کردم

01:25:38.461 --> 01:25:40.545
‫آره، تقریباً به کانادا رسیده بودی

01:25:48.879 --> 01:25:51.628
‫هیچوقت فکر نمی‌کردم اونو ول کنم

01:25:51.712 --> 01:25:54.004
‫ببخشید؟

01:25:54.087 --> 01:25:56.420
‫هیچوقت

01:25:56.503 --> 01:25:58.545
‫فکر نمی‌کردم اونو ول کنم

01:26:00.087 --> 01:26:02.753
‫بهش قول دادم

01:26:02.837 --> 01:26:05.004
‫و توی زندان، فقط همین رو داری

01:26:09.920 --> 01:26:11.795
‫پس شما دوست بودین

01:26:22.336 --> 01:26:24.420
‫امم

01:26:25.461 --> 01:26:27.170
‫نمی‌دونم

01:26:33.962 --> 01:26:35.087
‫فرماندار اینجاس

01:26:35.170 --> 01:26:36.628
‫باشه. ممنون

01:26:36.712 --> 01:26:38.420
‫ببشید.
‫الآن برمی‌گردم

01:27:06.000 --> 01:27:09.000
‫ماه نوامبر

01:27:53.378 --> 01:27:55.004
‫همم

01:28:01.170 --> 01:28:03.920
‫سلام

01:28:04.004 --> 01:28:05.753
‫شبیه دزد توی کارتونا شدی

01:28:12.795 --> 01:28:14.837
‫توئم لاغر شدی

01:28:17.712 --> 01:28:19.336
‫گرسنه نموندی؟

01:28:23.837 --> 01:28:26.753
‫وکیل گفت

01:28:26.837 --> 01:28:28.712
‫سه سال واست میزنن

01:28:30.587 --> 01:28:32.211
‫سه تا 7 سال

01:28:38.837 --> 01:28:41.170
‫گفت می‌تونی ...

01:28:41.253 --> 01:28:43.211
‫به زندان بدفورد هیلز بری

01:28:44.545 --> 01:28:46.628
‫از این شهر بری، همونطور که می‌خواستی

01:28:54.837 --> 01:28:57.129
‫دلم واست تنگ شده، لایل

01:29:03.336 --> 01:29:05.587
‫توئم دلت واسم تنگ شده؟

01:29:15.628 --> 01:29:18.045
‫می‌دونستم بهم خیانت می‌کنی

01:29:20.712 --> 01:29:22.670
‫می‌دونی از کجا می‌دونستم؟

01:29:22.753 --> 01:29:25.420
‫وقتی که شروع کردی ...

01:29:25.503 --> 01:29:27.920
‫به سفارش غذاهای رژیمی رستوران کینگز واک

01:29:33.420 --> 01:29:35.420
‫متأسفم

01:29:37.920 --> 01:29:41.253
‫متأسفم

01:29:43.420 --> 01:29:45.712
‫ممکن بود آخر کار منو بکُشی

01:29:47.336 --> 01:29:49.253
‫نکُشتم، پس ...

01:29:49.336 --> 01:29:51.211
‫نتونستم از پس انجامش بر بیام

01:29:51.295 --> 01:29:53.795
‫نه؟
‫چرا نه؟

01:29:55.503 --> 01:29:58.378
‫چون هنوز دوست دارم

01:30:09.295 --> 01:30:11.587
‫منتظرم می‌مونی؟

01:30:20.336 --> 01:30:22.461
‫چیزای زیادی هست که باید در موردش حرف بزنیم

01:30:24.211 --> 01:30:26.461
‫فردا توی دادگاه می‌بینمت

01:30:59.920 --> 01:31:02.670
‫یکم از اون سس رو بهم بده

01:31:02.753 --> 01:31:04.962
‫- گرفتم
‫- درسته

01:31:06.420 --> 01:31:07.879
‫آره، آره، ممنون

01:31:19.336 --> 01:31:20.879
‫اوه

01:31:20.962 --> 01:31:23.712
‫هی، میشه یه لطفی در حقم بکنی؟

01:31:23.795 --> 01:31:25.146
‫میشه به این گوش کنی و بهم بگی

01:31:25.170 --> 01:31:26.920
‫نظرت در موردش چیه؟

01:31:27.004 --> 01:31:29.879
‫واسه وقتیه که می‌خوام بیانیه‌ام رو برای قاضی بخونم

01:31:32.211 --> 01:31:34.129
‫باشه

01:31:35.712 --> 01:31:37.753
‫"خواهش می‌کنم اجازه بدین با این مطلب شروع کنم

01:31:37.837 --> 01:31:41.045
‫"که چقدر از تمام اتفاقای که افتاده پیشمانم

01:31:41.129 --> 01:31:44.336
‫"اتفاقای که منجر به فرار مت و دیوید شد

01:31:44.420 --> 01:31:46.712
‫"من الآن 51 سالمه

01:31:46.795 --> 01:31:48.336
‫"این بدترین کاریه که

01:31:48.420 --> 01:31:51.087
‫"تا حالا تو زندگیم انجام دادم

01:31:51.170 --> 01:31:55.045
‫"من باعث سرافکندگی خود و خانواده‌م شدم

01:31:55.129 --> 01:31:59.004
‫"من اونا رو بیشتر از جونم دوست دارم، عالیجناب

01:31:59.087 --> 01:32:03.587
‫"هیچوقت همچین قصدی نداشتم

01:32:03.670 --> 01:32:07.045
‫"من آدم بدی نیستم

01:32:07.129 --> 01:32:10.336
‫"متوجه شدم که باید

01:32:10.420 --> 01:32:12.211
‫"مسئولیت کارام رو بپذیرم

01:32:12.295 --> 01:32:15.753
‫ولی امیدوارم بهم رحم کنید، عالیجناب"

01:32:23.795 --> 01:32:26.087
‫وکیلم گفت

01:32:26.170 --> 01:32:29.211
‫باید عذرخواهانه بنظر بیام

01:32:33.045 --> 01:32:37.461
‫این بنظر تو عذرخواهانه رسید؟

01:32:40.129 --> 01:32:41.378
‫ارزش امتحان کردن رو داره

01:32:44.628 --> 01:32:47.587
‫هی، ...

01:32:47.670 --> 01:32:49.837
‫بعضی‌وقتا شب قبل از اینکه یه زندانی آزاد بشه

01:32:49.920 --> 01:32:51.962
‫یه مهمونی می‌گیرم

01:32:53.837 --> 01:32:56.378
‫چیزی هست که بهش علاقه داشته باشی؟

01:33:06.295 --> 01:33:09.253
‫من همین اطراف هستم.
‫بهش فکر کن

01:33:38.000 --> 01:33:44.999
‫سرگذشت شخصیت‌ها بعد از تیتراژ

01:33:48.000 --> 01:33:56.000
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

01:34:00.002 --> 01:34:06.002
‫جویس میچل به اتهام فراهم کردن وسایل فرار زندانی‌ها، گناهکار شناخته شد

01:34:06.003 --> 01:34:15.003
‫در اولین جلسه دادگاه، هیئت منصفه تصمیم گرفت که اونو آزاد نکنه، به این دلیل که اونو واسه جامعه خطرناک می‌دونستن

01:34:26.000 --> 01:34:33.000
‫جین پالمر به دلیل فراهم کردن وسایل فرار زندانی‌ها و همینطور اطلاع نداشتن از نقشه فرار، گناهکار شناخته شد

01:34:33.001 --> 01:34:39.001
‫بعد از طی کردن 4 ماه از 6 ماه حبس
‫اسم خود را تغییر و آن شهر را ترک کرد

01:34:48.000 --> 01:34:52.000
‫لایل میچل هنوز در نزدیکی ملون زندگی می‌کند

01:34:52.001 --> 01:34:55.499
‫هنوزم منتظر آن است که تلی از زندان آزاد شود
‫تا به استقبال او برود

01:34:55.500 --> 01:34:57.900
‫او مرتب به دیدار او میرود

01:35:09.000 --> 01:35:12.000
‫دیوید سوئیت به زندان وند در نزدیکی شهر بوفالو ایالت نیویورک منتقل شد

01:35:12.001 --> 01:35:16.001
‫او 24 ساعته تحت مراقبت دوربین مدار بسته در سلول انفرادی خود می‌باشد

01:35:27.000 --> 01:35:31.002
‫توجه: وظیفه‌ی شماست که جسد رو بیرون یا داخل سرد‌خانه بگذارید

01:35:31.003 --> 01:35:35.003
‫جسد ریچارد مت به فرزندانش تحویل داده شد

01:35:35.004 --> 01:35:40.500
‫قبل از فرار او چند نقاشی را برای دخترش فرستاد

01:35:59.000 --> 01:36:02.500
‫امیدوارم از دیدن این سریال لذت برده باشید

01:36:02.501 --> 01:39:01.001
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.