﻿WEBVTT

00:01:53.947 --> 00:02:01.113
[سنترال]

00:02:02.000 --> 00:02:09.000
<b><c.color00abfd> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
  ..:: MiraMovie ::..</c></b>
  <b><c.colorFFC947> ..:: ZedMovie ::..</c></b>

00:02:15.928 --> 00:02:18.681
!پاهای لاغرش رو ببین

00:02:19.014 --> 00:02:20.933
!خیلی نازن، می‌خوام نیشگونشون بگیرم

00:02:21.100 --> 00:02:23.686
!به خانواده‌ی تو رفته

00:02:23.936 --> 00:02:26.647
چی بهش می‌دید می‌خوره؟
!خیلی بزرگ شده

00:02:27.022 --> 00:02:29.733
روز تعطیلت چطوره؟
استراحت می‌کنی؟

00:02:29.859 --> 00:02:32.152
یکم. امروز یه کارِ پذیرایی دارم

00:02:32.236 --> 00:02:34.488
چرا روز یکشنبه کار می‌کنی، مامان؟

00:02:34.780 --> 00:02:36.365
ما که مشکل مالی نداریم

00:02:36.448 --> 00:02:38.492
فقط دلمون می‌خواد بیای خونه

00:02:38.742 --> 00:02:40.452
دلم برات تنگ شده

00:02:40.536 --> 00:02:42.162
منم دلم براتون تنگ شده

00:02:43.789 --> 00:02:45.082
مامان، ما باید بریم

00:02:45.541 --> 00:02:46.625
باید به بچه غذا بدیم

00:02:46.750 --> 00:02:48.460
باشه. مواظب بچه باشید

00:02:48.544 --> 00:02:49.670
من باید برم سرِ کارم

00:02:49.753 --> 00:02:50.754
!با مامان‌بزرگ خداحافظی کن

00:02:50.838 --> 00:02:54.216
!خدافظ مامان
!دلمون برات تنگ شده

00:02:58.240 --> 00:03:05.240
‫ترجمه از: سینا صداقت و امیر ستارزاده

00:03:10.608 --> 00:03:12.848
چرا ما رو می‌بری خونه‌ی مامان‌بزرگ؟

00:03:12.985 --> 00:03:14.862
...دیگه نمی‌دونم باهاتون چیکار کنم

00:03:15.362 --> 00:03:17.202
من فقط به میندا گفتم
به وسایلم دست نزنه

00:03:17.323 --> 00:03:18.782
تقصیرِ من نیست که اون استعفا داد

00:03:18.949 --> 00:03:20.618
!تو توی صورتش تُف کردی

00:03:20.868 --> 00:03:21.868
!دخترها! بسه دیگه

00:03:22.453 --> 00:03:25.039
،دارید سرم رو درد میارید
!نمی‌تونم رانندگی کنم

00:03:25.414 --> 00:03:27.583
به کلوئی بگو از میندا معذرت خواهی کنه

00:03:27.833 --> 00:03:30.085
واسه چی؟ اون می‌تونه به راحتی
یه خدمتکار جدید استخدام کنه

00:03:30.210 --> 00:03:32.171
هی، چرا دوباره لباس‌های من رو پوشیدی؟

00:03:39.345 --> 00:03:44.141
صبح یکشنبه‌ی این هفته تنش‌ها همچنان
در مقابل مجتمع دولت مرکزی بالاست

00:03:44.224 --> 00:03:47.394
جایی که اعتراضاتِ دانشجویان
...ترافیک را متوقف کرده

00:03:47.478 --> 00:03:51.190
در حالی که خیابان هارکورت
و خیابان کانوت مرکزی را اشغال کردند

00:03:52.274 --> 00:03:56.111
خشمگین از برنامه‌ی سرزمین اصلی برای
...محدود کردن نامزدهای انتخابات هنگ‌کنگ

00:03:56.195 --> 00:03:59.865
به افراد تأیید شده توسط هیئت
...گزینش نامزد تحت کنترل دولت

00:03:59.949 --> 00:04:02.576
معترضان خواستارند
...که انتخاباتِ آینده

00:04:02.660 --> 00:04:05.496
،برای رهبرِ هنگ‌کنگ واقعاً مستقل باشد

00:04:05.579 --> 00:04:08.457
بدون دخالتِ پکن

00:04:09.708 --> 00:04:11.961
...با تشویقِ حمایت اخیر از طرف رهبران

00:04:12.044 --> 00:04:16.340
جنبشِ نافرمانی مدنی وسیع‌تر
،برای اشغال منطقه مرکزی

00:04:16.423 --> 00:04:18.568
...تعداد معترضان در حال حاضر -
!ببخشید، ببخشید. شرمنده -

00:04:18.592 --> 00:04:21.637
در حال افزایش از صدها به هزاران نفر است -
ببخشید -

00:04:21.720 --> 00:04:24.765
...همه زیر دریایی از پرچم‌های رنگارنگ

00:04:24.848 --> 00:04:26.767
...که خواستار انتخاباتِ آزادند

00:04:28.727 --> 00:04:31.814
!ما حق رأی همگانی می‌خواهیم

00:04:47.663 --> 00:04:48.831
!تونی

00:04:50.165 --> 00:04:51.375
!تونی

00:04:54.336 --> 00:04:55.647
چرا انقدر دیر کردی؟

00:04:55.671 --> 00:04:58.090
دوست‌های مامان‌بزرگم من رو برده بودن
...میان وعده بخوریم

00:04:58.257 --> 00:05:00.676
بعدش چهار دست ماژونگ بازی کردیم

00:05:01.885 --> 00:05:04.221
شوخی می‌کنم! توی ترافیک گیر کرده بودم

00:05:04.972 --> 00:05:06.056
آدم‌های زیادی بیرون اومدن

00:05:06.348 --> 00:05:07.641
...فکرشم نمی‌کردم

00:05:09.518 --> 00:05:12.104
و زمانِ فراخوندن مردان جوان برای جنگیدن
...در خطوط مقدم رسید

00:05:12.187 --> 00:05:16.859
و البته پسرِ کشاورز به خاطر پای شکسته‌اش
نمی‌تونست بجنگه

00:05:16.942 --> 00:05:21.947
من این داستانِ قدیمی رو براتون تعریف می‌کنم
چون ما به بالا و پایین‌های زندگی ارزش می‌دیم

00:05:22.031 --> 00:05:24.658
وقتی از برنامه‌ی بزرگ‌تر خدا خبر نداریم

00:05:24.742 --> 00:05:28.412
پس مهم نیست شرایط
،چقدر خوب یا بد به نظر بیاد

00:05:28.495 --> 00:05:31.665
ما باید ایمان داشته باشیم و مطمئن باشیم
که خدا برای هر چیزی هدفی داره

00:05:31.749 --> 00:05:33.125
...می‌خواستم بهت بگم -
یه برنامه -

00:05:33.208 --> 00:05:36.503
،کلارک یه مدته سرِ کار نمیاد
،که واقعاً ازش بعیده

00:05:36.587 --> 00:05:40.132
،واسه همین نگران شدم و تماس گرفتم
ولی هنوز خبری ازش نشده

00:05:40.215 --> 00:05:42.718
متوجهم. ممنون که بهم خبر دادید

00:05:49.892 --> 00:05:51.643
...مومو

00:05:55.147 --> 00:05:57.483
مومو

00:05:57.566 --> 00:06:00.694
مومو

00:06:04.531 --> 00:06:05.931
پس اینجایی

00:06:11.413 --> 00:06:12.623
نترس

00:06:12.748 --> 00:06:14.041
تقریباً رسیدیم خونه

00:06:20.672 --> 00:06:21.924
آفرین

00:06:22.216 --> 00:06:23.342
لازم نیست بترسی

00:06:26.470 --> 00:06:27.989
زندگی کردن توی هتل محشره

00:06:28.013 --> 00:06:29.556
حتماً خیلی گرون تموم میشه

00:06:29.640 --> 00:06:32.059
شما چند وقته توی هنگ‌کنگ زندگی می‌کنید
و چندتا هتل عوض کردید؟

00:06:32.142 --> 00:06:35.938
ما در چهار سال گذشته
توی سه هتل اقامت داشتیم

00:06:36.021 --> 00:06:37.021
!عجب

00:06:37.064 --> 00:06:39.816
من همش از جاناتان می‌پرسم
وقتی بچه به دنیا بیاد چیکار می‌کنیم

00:06:39.840 --> 00:06:40.484
آره

00:06:40.567 --> 00:06:42.611
مثلاً وقتی نیاز داریم شیر گرم کنیم
یا همچین چیزی

00:06:42.694 --> 00:06:43.987
خب؟

00:06:44.071 --> 00:06:46.031
فقط صفر رو فشار میدی

00:06:53.163 --> 00:06:54.331
!هی اِسی

00:06:54.540 --> 00:06:56.166
سالاد مرغ حاضره

00:07:11.431 --> 00:07:17.229
!حرف سین! سکس توی اتاق خواب... 44

00:07:17.771 --> 00:07:18.771
!سلام پوری

00:07:18.814 --> 00:07:20.315
پوری، کجا بودی؟

00:07:20.482 --> 00:07:23.902
ببخشید، ببخشید. تمرین زیاد طول کشید

00:07:24.194 --> 00:07:26.613
تستِ آزاد یعنی هرکسی می‌تونه بره

00:07:26.905 --> 00:07:28.115
چیکار می‌کنی؟

00:07:28.323 --> 00:07:29.408
کیک شکلاتی می‌پزی؟

00:07:29.950 --> 00:07:31.743
،مسابقه‌ی استعدادیابیه
!نه مسابقه‌ی آشپزی

00:07:32.077 --> 00:07:34.496
.به هر حال نمی‌تونم برم
باید کار کنم

00:07:34.788 --> 00:07:38.959
من از خانم هیلاری صبح رو مرخصی گرفتم
تا بتونم برم

00:07:39.042 --> 00:07:40.627
!فقط امروز رو مرخصی بگیر، سیسی

00:07:40.919 --> 00:07:43.213
و تا دو ماه بعد به خاطرش حرف بشنوم؟

00:07:43.297 --> 00:07:44.298
نیازی نیست

00:07:44.715 --> 00:07:46.800
پوری تنها کسیه که توی این مسابقه شانس داره

00:07:46.884 --> 00:07:50.262
!شانس دارم؟ من برنده‌ی کل مسابقه میشم

00:07:50.888 --> 00:07:52.431
!دوباره شروع کرد

00:07:52.681 --> 00:07:55.517
...می‌تونید هر چقدر دلتون می‌خواد بخندید

00:07:55.601 --> 00:07:58.812
ولی من یه روزی خواننده‌ی معروفی میشم
!و بهتون نشون میدم

00:07:58.896 --> 00:08:03.942
!حرف خ! خوش‌قیافه... 74

00:08:05.694 --> 00:08:08.614
خانم هیلاری این فکرها رو توی سرت فرو کرده؟

00:08:08.697 --> 00:08:11.200
!رویاهای اون با رویاهای تو یکی نیستن

00:08:11.283 --> 00:08:12.283
!اون پولداره

00:08:12.492 --> 00:08:14.286
از خانم هیلاری خوشم میاد

00:08:14.369 --> 00:08:17.539
چرا؟ چون یه صندلی تاشو بهت داده؟

00:08:22.586 --> 00:08:26.506
خانم هیلاری میگه داشتن عزتِ نفس مهمه

00:08:26.715 --> 00:08:28.884
این یعنی چی؟

00:08:29.092 --> 00:08:33.305
یعنی ما چون روی کارتن می‌شینیم
عزتِ نفس نداریم؟

00:08:33.805 --> 00:08:35.974
یا چون خدمتکاریم
و قراره همیشه خدمتکار بمونیم؟

00:08:40.646 --> 00:08:45.984
خب چرا خانم هیلاری با اون همه عزتِ نفس
نمی‌تونه شوهرش رو نگه داره؟

00:08:46.151 --> 00:08:49.404
خانم هیلاری بیچاره شرایط خیلی سختی داره

00:08:49.488 --> 00:08:52.574
...اون روز پنجره رو باز کرد

00:08:52.658 --> 00:08:55.244
و گذاشت بارون کل اتاق نشیمن رو خیس کنه

00:08:55.661 --> 00:08:59.289
...کدوم آدمی دیوونه نمیشه اگه بفهمه

00:08:59.373 --> 00:09:04.461
!شوهرش با یه زنِ جوون‌تر می‌خوابه؟

00:09:04.628 --> 00:09:05.879
چی؟

00:09:07.047 --> 00:09:08.632
وانمود نکن تعجب کردی

00:09:08.715 --> 00:09:10.592
می‌دونی که با یه نفر رابطه داره

00:09:12.594 --> 00:09:13.971
از کجا می‌دونی؟

00:09:15.222 --> 00:09:16.932
کی؟ کی؟

00:09:17.224 --> 00:09:21.186
اون زنِ کره‌ای... همونی که بچه رو گُم کرد

00:09:21.478 --> 00:09:22.479
اسمش چیه؟

00:09:22.562 --> 00:09:25.440
مرصی. اون همیشه میاد رستوران

00:09:26.066 --> 00:09:27.734
...گاهی باهم میان

00:09:28.110 --> 00:09:31.071
،همیشه غذای بیرون‌بر می‌گیرن
!هیچوقت توی رستوران غذا نمی‌خورن

00:09:31.154 --> 00:09:33.740
...خدای من

00:09:33.824 --> 00:09:35.867
برام سؤاله خانم هیلاری می‌دونه یا نه؟

00:09:40.414 --> 00:09:42.124
پوری، تو دخالت نکن

00:09:42.207 --> 00:09:45.210
خانم هیلاری رئیسته
و باید حد و مرزها رو حفظ کنی

00:09:45.294 --> 00:09:47.296
حد و مرز -
!ایول، ایول -

00:09:52.342 --> 00:09:54.136
خانم هیلاری اینطوری نیست

00:09:54.219 --> 00:09:55.470
اون دوستِ منه

00:09:55.554 --> 00:09:56.054
دوستته؟

00:09:56.471 --> 00:09:59.016
!احمق نباش، اون دوستت نیست

00:09:59.141 --> 00:10:00.684
نمی‌تونی زیادی بهش نزدیک بشی

00:10:00.767 --> 00:10:03.478
...ما همه چی رو در مورد این آدم‌ها می‌دونیم

00:10:03.562 --> 00:10:07.941
چیزهایی که حتی صمیمی‌ترین رفقاشون نمی‌دونن

00:10:08.317 --> 00:10:11.653
تصور کن همه‌مون چیزهایی رو که می‌دونیم
!بهشون می‌گفتیم

00:10:11.737 --> 00:10:14.197
...به خانمم می‌گفتم که می‌دونم

00:10:14.281 --> 00:10:17.367
!به شوهرِ دایانا کُس میده

00:10:17.826 --> 00:10:20.287
...و من به اربابم می‌گفتم که زنش

00:10:20.370 --> 00:10:23.707
!با پسرِ 20 ساله‌ی همسایه‌مون می‌خوابه

00:10:25.125 --> 00:10:27.836
...و من به خانمم می‌گفتم که شوهرش

00:10:27.919 --> 00:10:29.296
!سیسی رو می‌کنه

00:10:31.048 --> 00:10:33.467
چیکار می‌تونم بکنم؟
!اقلاً من این کون رو دارم

00:10:43.060 --> 00:10:45.729
سلام، هیلاری -
اُلیویا، سلام -

00:10:45.812 --> 00:10:48.124
.بیرون بدجوری بارون میاد
ببخشید، خیلی منتظر موندی؟

00:10:48.148 --> 00:10:50.942
انقدر منتظر موندم که دوتا از اینا بخورم

00:10:51.026 --> 00:10:52.903
ترافیک وحشتناک بود

00:10:52.986 --> 00:10:55.072
...مجبور شدم از مناطق جدید تا اینجا بیام

00:10:55.155 --> 00:10:57.074
...بعد از رسوندن بچه‌ها به خونه‌ی مامانم

00:10:57.157 --> 00:10:59.076
چون میندا دیروز استعفا داد

00:10:59.159 --> 00:11:01.787
،پس حالا علاوه بر چیزهای دیگه
باید یه خدمتکار جدید پیدا کنم

00:11:01.870 --> 00:11:03.747
چه اتفاقی برای میندا افتاد؟

00:11:03.830 --> 00:11:06.230
قصه‌اش درازه. نمی‌خوام در موردش حرف بزنم

00:11:08.460 --> 00:11:10.087
سلام، خانم چو -
سلام، کوین -

00:11:10.170 --> 00:11:11.314
چای گل داوودی -
چشم -

00:11:11.338 --> 00:11:12.506
ایشون هم شامپاین می‌خورن

00:11:12.589 --> 00:11:13.840
نه، من مشروب نمی‌خورم

00:11:13.924 --> 00:11:16.510
دارم بدنم رو پاکسازی می‌کنم -
اون شامپاین می‌خوره -

00:11:16.593 --> 00:11:19.096
انتخابِ خیلی خوبیه

00:11:20.347 --> 00:11:23.141
چیه؟ -
امروز صبح دادخواستِ طلاق ثبت کردم -

00:11:25.227 --> 00:11:27.062
صبر کن، چی؟ -
برای همین داریم مشروب می‌خوریم -

00:11:27.145 --> 00:11:29.523
به افتخارِ آزادی‌ام

00:11:29.606 --> 00:11:31.399
ولی همه چی که خوب بود

00:11:31.423 --> 00:11:33.127
رابطه‌ی شماها خوب بود

00:11:33.151 --> 00:11:35.195
اُلیویا، ما خوب نبودیم

00:11:36.279 --> 00:11:38.407
و می‌دونی که خیلی وقته خوب نیستیم

00:11:39.533 --> 00:11:41.034
خیلی خب

00:11:41.118 --> 00:11:43.036
دیوید گفته طلاق می‌خواد؟

00:11:43.060 --> 00:11:44.597
نه، ولی نیازی نیست بگه

00:11:44.621 --> 00:11:46.831
اون با یکی دیگه رابطه داره

00:11:46.855 --> 00:11:47.934
بیخیال

00:11:47.958 --> 00:11:50.710
.همه‌ی مردها روابط پنهانی دارن
این که به معنای پایان ازدواج نیست

00:11:50.794 --> 00:11:52.337
خیلی خب

00:11:52.421 --> 00:11:54.798
ماجرای اون زنِ استرالیایی
...توی باشگاه کتاب‌خوانی‌ام رو بهت گفتم

00:11:54.881 --> 00:11:57.968
که مُچ شوهرش رو در حال خیانت با دختری
از کافه کارائوکه‌ای که میره گرفته بود؟

00:11:58.051 --> 00:12:00.429
،اون می‌تونست با خیانت کنار بیاد

00:12:00.512 --> 00:12:02.472
...ولی بعدش فهمید شوهرش برای معشوقه‌اش

00:12:02.556 --> 00:12:04.891
جواهراتِ ون کلیف می‌خرید
اما برای اون چاو تای فوک می‌خرید

00:12:04.975 --> 00:12:07.602
من خودم جواهراتم رو می‌خرم -
من می‌فهمم -

00:12:07.686 --> 00:12:11.231
ولی تو واقعاً می‌خوای
بعد از 40 سالگی مطلقه باشی؟

00:12:11.314 --> 00:12:14.901
و به صفِ طویل مهاجرانی بپیوندی
که ازدواجشون خراب شده؟

00:12:14.985 --> 00:12:16.305
...می‌تونم با انگشت‌هام بشمارمشون

00:12:16.361 --> 00:12:18.738
،هیزل آی، شری چانگ

00:12:18.822 --> 00:12:21.116
...پادما سینگ -
لطفاً این کارو نکن -

00:12:22.200 --> 00:12:23.880
بفرمایید -
درست به موقع اومدی -

00:12:33.295 --> 00:12:35.380
مردها خیلی قابل پیش‌بینی هستن

00:12:36.715 --> 00:12:39.176
هرکی که دیوید باهاش می‌خوابه
احتمالاً نصفِ خودش سن داره

00:12:41.344 --> 00:12:44.181
ببین، هر کاری که تصمیم می‌گیره
،بیرون از خونه‌ی تو بکنه

00:12:44.264 --> 00:12:47.309
تو هنوزم زنش هستی
و نباید انقدر بی‌تفاوت باشه

00:12:51.021 --> 00:12:53.023
من واقعاً فکر نمی‌کردم
همچین کاری ازش بربیاد

00:12:54.649 --> 00:12:56.610
من نگرانتم

00:12:56.693 --> 00:12:58.737
نگران نباش. من خوبم

00:13:00.530 --> 00:13:02.866
خیالم راحت شده

00:13:02.949 --> 00:13:06.369
انگار لحظه‌ای که تصمیم می‌گیری
،چنین قدمی برداری

00:13:06.453 --> 00:13:08.830
همه چی رو پشت سر میذاری

00:14:13.395 --> 00:14:15.272
کلارک، سلام

00:14:15.355 --> 00:14:16.982
سلام، آلن

00:14:17.065 --> 00:14:18.775
ممنون که گذاشتی به دیدنت بیام

00:14:18.858 --> 00:14:20.527
چیکار می‌تونم برات بکنم؟

00:14:20.610 --> 00:14:23.446
،خب، همونطور که تلفنی گفتم
،مدتیه توی نیایش شرکت نمی‌کنی

00:14:23.530 --> 00:14:25.282
واسه همین اومدم بهت سر بزنم

00:14:26.658 --> 00:14:27.867
می‌تونم بیام تو؟

00:14:30.120 --> 00:14:33.999
...همه رفتن و به زودی برمی‌گردن، پس نمیشه

00:14:34.082 --> 00:14:35.625
کارم زیاد طول نمی‌کشه

00:14:44.509 --> 00:14:46.389
...نوشیدنی میل داری برات بیارم؟ عه

00:14:46.428 --> 00:14:48.888
آب؟

00:14:48.972 --> 00:14:50.849
چایی؟ قهوه؟

00:14:52.142 --> 00:14:53.810
آب انگور؟

00:14:53.893 --> 00:14:55.854
چایی عالیه. ممنون

00:15:02.986 --> 00:15:04.738
این بالا روی قله منظره‌ی قشنگی داره

00:16:19.771 --> 00:16:21.051
!اوه، تویی

00:16:21.272 --> 00:16:22.399
فقط داشتم از اینجا رد می‌شدم

00:16:23.149 --> 00:16:25.151
و من رو باش که فکر کردم
!برای دیدن من اومدی

00:16:25.443 --> 00:16:26.945
نه، اینطور نیست

00:16:27.570 --> 00:16:28.655
اشکالی نداره

00:16:29.531 --> 00:16:31.199
بازم امروز خیلی خوشگل شدی

00:16:31.950 --> 00:16:33.368
خوشحالم که اومدی

00:16:35.245 --> 00:16:36.788
هدبندت خیلی بهت میاد

00:16:37.330 --> 00:16:38.498
اوه! ممنون

00:16:38.957 --> 00:16:40.125
...راستش، من

00:16:40.250 --> 00:16:41.543
می‌خواستم یه گل بخرم

00:16:44.337 --> 00:16:44.963
این یکی

00:16:45.338 --> 00:16:46.339
...برای تو

00:16:46.506 --> 00:16:47.506
مجانیه

00:16:47.966 --> 00:16:49.008
ممنون

00:16:49.092 --> 00:16:50.093
قابل نداره

00:16:56.057 --> 00:16:57.600
پوری

00:17:00.895 --> 00:17:01.980
برو جلو

00:17:02.814 --> 00:17:04.065
امروز خیلی سریع پیش میره

00:17:04.232 --> 00:17:04.983
آره

00:17:05.150 --> 00:17:06.359
...شنیدم هفته‌ی پیش

00:17:06.609 --> 00:17:10.113
،فقط یه نفر پشتِ پیشخوان داشتن
واسه همین خیلی کُند بود

00:17:10.780 --> 00:17:11.780
اوضاع احوالت چطوره؟

00:17:11.948 --> 00:17:13.742
،خودت که می‌دونی
سرگرم بچه‌ها بودم

00:17:13.867 --> 00:17:16.536
ماه پیش مدرسه‌شون شروع شد

00:17:16.661 --> 00:17:18.538
درسته، مدرسه شروع شده

00:17:18.621 --> 00:17:21.875
برای همین این مدت ساختمون انقدر ساکت بوده

00:17:21.958 --> 00:17:23.518
توی فیلیپین همه حالشون خوبه؟

00:17:23.668 --> 00:17:26.796
پسرم تازه بچه‌دار شده

00:17:26.880 --> 00:17:28.131
!اوه

00:17:28.214 --> 00:17:29.340
بچه‌اش پسره

00:17:29.632 --> 00:17:30.632
!تبریک میگم

00:17:30.759 --> 00:17:32.677
ممنون -
نوه‌ی دیگه‌ای هم داری؟ -

00:17:32.886 --> 00:17:34.012
نه، اولیه

00:17:34.471 --> 00:17:38.600
،دخترم بزرگ‌تره
ولی روی کارش تمرکز کرده

00:17:38.933 --> 00:17:41.352
گمونم اونم مثل من کله‌شقه

00:17:42.562 --> 00:17:43.855
توی مانیل بچه داری؟

00:17:44.272 --> 00:17:45.272
نه

00:17:46.107 --> 00:17:47.275
...شاید یه روزی

00:17:48.651 --> 00:17:49.651
امیدوارم

00:17:49.694 --> 00:17:51.446
!وقتی با شاهزاده‌ی رویاهام آشنا بشم

00:17:53.031 --> 00:17:55.033
تو خیلی باهوشی

00:17:55.408 --> 00:17:57.660
...بهتره توی هنگ‌کنگ با یکی آشنا بشی

00:17:57.744 --> 00:18:00.413
تا این که خانواده‌ات رو توی فیلیپین ول کنی

00:18:00.538 --> 00:18:01.706
درسته

00:18:04.250 --> 00:18:06.127
خیلی از دیدنت خوشحال شدم

00:18:06.211 --> 00:18:07.462
منم همینطور

00:18:09.714 --> 00:18:10.882
...راستی، می‌تونم بپرسم

00:18:11.966 --> 00:18:13.927
خانواده حالش چطوره؟

00:18:14.260 --> 00:18:16.304
هنوز از پسر بچه خبری نشده؟

00:18:22.936 --> 00:18:24.521
نه

00:18:25.814 --> 00:18:27.315
متأسفم

00:18:28.191 --> 00:18:30.318
شانس آوردن که تو رو دارن

00:18:33.029 --> 00:18:34.989
منم خوش شانسم

00:18:35.073 --> 00:18:36.699
اونا خانواده‌ی خوبی هستن

00:18:36.866 --> 00:18:40.119
حقشون نیست این بلا سرشون بیاد

00:18:45.542 --> 00:18:48.002
و تو چی؟

00:18:48.837 --> 00:18:50.588
خودت خوبی؟

00:18:51.840 --> 00:18:54.467
حتماً به پسره نزدیک بودی

00:18:57.345 --> 00:18:58.596
ببخشید

00:18:58.680 --> 00:19:00.682
نباید می‌پرسیدم

00:19:01.432 --> 00:19:03.768
به من مربوط نیست

00:19:05.478 --> 00:19:06.896
نه، اشکالی نداره

00:19:08.481 --> 00:19:11.025
ممنون که پرسیدی

00:19:11.192 --> 00:19:13.111
ممنون که نگرانی

00:19:14.237 --> 00:19:15.422
من خوبم

00:19:15.446 --> 00:19:16.531
نوبتِ توئه

00:19:16.656 --> 00:19:18.283
!اول تو برو، بیا برو

00:19:18.533 --> 00:19:19.534
آره

00:19:19.659 --> 00:19:21.077
اشکال نداره. تو برو

00:19:21.661 --> 00:19:22.871
ولی منتظر من بمون

00:19:22.996 --> 00:19:23.830
بریم یه چیزی بخوریم

00:19:23.913 --> 00:19:24.914
مهمونِ من

00:19:31.546 --> 00:19:34.591
ما بین اعضای کلیسامون
مهاجران زیادی داریم

00:19:34.674 --> 00:19:37.468
پس می‌دونم اینجا چقدر می‌تونه
،به آدم احساس تنهایی بده

00:19:37.552 --> 00:19:42.724
دور از خانواده و دوست‌های صمیمی

00:19:42.807 --> 00:19:44.726
من خوبم

00:19:44.809 --> 00:19:46.144
جدی میگم

00:19:47.437 --> 00:19:49.689
فقط یکم زمان لازم دارم. همین

00:19:49.772 --> 00:19:51.190
من خوبم

00:19:52.609 --> 00:19:54.027
البته

00:19:55.403 --> 00:19:56.613
آره

00:20:06.581 --> 00:20:08.917
...می‌دونی

00:20:09.000 --> 00:20:11.002
سعی کردم همونطور که بهم گفتی دعا کنم

00:20:17.467 --> 00:20:19.344
ولی بعدش ادامه ندادم

00:20:24.724 --> 00:20:26.559
دعا یه چیز کاملاً شخصیه

00:20:27.560 --> 00:20:29.771
اشتباه بود

00:20:33.191 --> 00:20:34.442
اشتباهه

00:20:38.363 --> 00:20:40.156
ما به سرزمین اصلی رفتیم

00:20:42.158 --> 00:20:44.827
و یه جسد اونجا بود

00:20:44.911 --> 00:20:46.746
گفتن ممکنه پسرمون باشه

00:20:49.248 --> 00:20:52.085
...و قبل از این که بریم داخل

00:20:55.213 --> 00:20:57.799
سنگت رو برداشتم و یه دعایی کردم

00:21:01.844 --> 00:21:04.889
دعا آرزوییه که قلب می‌کنه، درسته؟

00:21:20.571 --> 00:21:22.198
آرزو کردم اون گاس باشه

00:21:31.666 --> 00:21:33.501
دعا کردم گاس مُرده باشه

00:21:36.546 --> 00:21:39.173
و اون توی اون سردخونه خوابیده باشه

00:21:47.557 --> 00:21:50.518
کدوم پدری دعا می‌کنه
پسرش مُرده باشه؟

00:22:09.996 --> 00:22:12.165
...مردم اغلب فکر می‌کنن که

00:22:13.583 --> 00:22:15.960
مرگ بدترین نتیجه‌ست

00:22:19.172 --> 00:22:21.215
ولی حداقل یه نتیجه‌ست

00:23:01.923 --> 00:23:03.257
چادرها فقط واسه چهار نفر جا دارن

00:23:03.281 --> 00:23:04.675
باید واسه خودت چادر بیاری

00:23:05.051 --> 00:23:07.095
باشه، فردا یکی می‌خرم

00:23:07.804 --> 00:23:09.972
امشب باید درس بخونم

00:23:10.056 --> 00:23:11.724
بعد از آزمون میام پیشتون

00:23:11.849 --> 00:23:12.975
تو هنوز درس می‌خونی؟

00:23:13.226 --> 00:23:14.226
گفتنش برای تو آسونه

00:23:14.250 --> 00:23:16.547
تو بدون درس خوندن توی همه‌ی امتحانات
نمره‌ی عالی می‌گیری

00:23:16.571 --> 00:23:18.689
من امتحان نمیدم

00:23:19.524 --> 00:23:20.524
امتحان نمیدی؟

00:23:20.650 --> 00:23:21.651
امسال سالِ آخر ماست

00:23:21.734 --> 00:23:23.094
می‌خوای همه چی رو دور بریزی؟

00:23:23.611 --> 00:23:25.238
من اینطوری به قضیه نگاه نمی‌کنم

00:23:25.363 --> 00:23:26.781
این خیلی مهم‌تره

00:23:27.782 --> 00:23:29.033
تو چته؟

00:23:29.909 --> 00:23:31.744
!می‌دونی که منم مثل تو متعهدم

00:23:31.911 --> 00:23:33.788
...اگه واقعاً متعهدی

00:23:34.705 --> 00:23:37.041
پس باید حاضر باشی فداکاری کنی

00:23:39.460 --> 00:23:41.671
فکر می‌کنی واسه چی سخت درس می‌خونم؟

00:23:42.046 --> 00:23:43.798
...مدرکِ دانشگاهی یعنی فرصت‌های بیشتر

00:23:43.881 --> 00:23:45.883
شبکه‌های بهتر و نفوذ بیشتر

00:23:46.968 --> 00:23:48.427
من نمی‌خوام حواسم پرت باشه

00:23:48.886 --> 00:23:50.763
!الان دورانِ حیاتیه

00:23:51.305 --> 00:23:52.782
...هر ثانیه که جای دیگه صرف می‌کنیم

00:23:52.806 --> 00:23:54.284
خیانت به جنبشه

00:23:54.308 --> 00:23:56.769
.تو کوتاه نظر شدی
من بلند مدت رو در نظر می‌گیرم

00:23:58.104 --> 00:23:59.105
نمی‌خوام بحث کنم

00:23:59.897 --> 00:24:00.690
تو عوض شدی

00:24:00.815 --> 00:24:03.067
!اونی که عوض شده تویی

00:24:04.026 --> 00:24:05.026
!هی

00:24:38.269 --> 00:24:40.021
من برگشتم

00:24:44.317 --> 00:24:45.484
این رو می‌خوام چیکار؟

00:24:45.568 --> 00:24:46.777
غذا رو پختم تموم شده

00:24:48.905 --> 00:24:52.074
ببخشید. ترافیک بود
و خیلی طول کشید تا اتوبوس بیاد

00:24:52.950 --> 00:24:54.118
تمام روز کجا بودی؟

00:24:54.911 --> 00:24:56.329
.بهت که گفتم
توی کتابخونه بودم

00:24:57.038 --> 00:24:58.539
چرا جواب تلفنم رو نمی‌دادی؟

00:24:58.831 --> 00:24:59.957
گوشی‌ام خاموش شده بود

00:25:02.543 --> 00:25:04.295
می‌دونی که با بچه طرف نیستی، هان؟

00:25:04.587 --> 00:25:05.922
به من دروغ نگو

00:25:08.799 --> 00:25:10.092
مامان

00:25:11.302 --> 00:25:13.387
بهتره در موردش حرف نزنیم

00:25:13.804 --> 00:25:15.199
نمی‌خوام دوباره دعوا کنیم

00:25:15.223 --> 00:25:17.642
این قضیه برای ما زیادی بزرگ و پیچیده‌ست

00:25:19.435 --> 00:25:21.312
تو به هر حال نمی‌تونی فرقی ایجاد کنی

00:25:22.230 --> 00:25:23.314
خب که چی؟

00:25:24.190 --> 00:25:25.470
بشینیم و هیچ کاری نکنیم؟

00:25:25.524 --> 00:25:26.776
حتی تلاش هم نکنیم؟

00:25:27.777 --> 00:25:31.489
می‌دونی که تلاش کردن می‌تونه
به قیمتِ جونت تموم بشه؟

00:25:33.407 --> 00:25:34.825
اگه اینطوره اشکالی نداره

00:25:36.202 --> 00:25:38.746
زندگیت انقدر برات بی‌ارزشه؟

00:25:40.748 --> 00:25:43.251
اگه هدف داشته باشم
زندگی‌ام رو هدر نمیدم

00:25:44.252 --> 00:25:44.877
مامان

00:25:45.211 --> 00:25:46.671
من توی هنگ‌کنگ بزرگ شدم

00:25:47.463 --> 00:25:48.823
یه روزی بچه‌دار میشم

00:25:48.881 --> 00:25:50.633
...چطور توی چشم‌های بچه‌هام نگاه کنم

00:25:50.758 --> 00:25:53.052
و بهشون بگم براشون نجنگیدم؟

00:25:53.469 --> 00:25:55.429
...تو فکر می‌کنی شرافتمندانه عمل می‌کنی

00:25:56.055 --> 00:25:58.599
ولی تو اون بیرون فقط یه مورچه‌ی دیگه‌ای

00:25:58.724 --> 00:26:00.476
فقط یه لکه غباری

00:26:00.810 --> 00:26:01.894
...حتی اگه بمیری

00:26:02.645 --> 00:26:04.563
برای هیچکس مهم نیست

00:26:07.858 --> 00:26:09.402
...ولی برای من

00:26:11.612 --> 00:26:14.156
تو تنها پسرمی

00:26:23.499 --> 00:26:25.001
مامان

00:26:27.795 --> 00:26:29.338
من باید برم سر کار

00:26:29.630 --> 00:26:31.382
غذات رو بخور و تکالیفت رو انجام بده

00:26:32.133 --> 00:26:33.426
چشم

00:26:34.427 --> 00:26:35.427
مامان

00:26:36.012 --> 00:26:37.555
لطفاً نگرانم نباش

00:26:39.098 --> 00:26:40.599
چطور می‌تونم نگران نباشم

00:26:41.559 --> 00:26:43.769
،اگه برای تو اتفاقی بیفته
چطور می‌تونم زنده بمونم؟

00:26:45.646 --> 00:26:47.273
مگه چه اتفاقی قراره برام بیفته؟

00:26:48.107 --> 00:26:49.442
من می‌تونم از خودم مراقبت کنم

00:26:50.192 --> 00:26:51.736
پسرت خیلی باهوشه

00:26:52.486 --> 00:26:53.904
پسره‌ی احمق

00:26:55.740 --> 00:26:57.491
یکم دلت به حال مادرت بسوزه

00:28:29.542 --> 00:28:31.982
!نذار رد بشه! تکل بزن

00:28:33.587 --> 00:28:36.298
!نباید الکی وقت تلف کنی

00:28:39.677 --> 00:28:41.303
سلام

00:28:41.637 --> 00:28:42.388
اون چیه؟

00:28:42.471 --> 00:28:43.889
...کیک فنجونی

00:28:43.973 --> 00:28:45.808
مخمل قرمز. از اینا دوست داری، درسته؟

00:28:46.892 --> 00:28:49.812
اونا همیشه من رو یاد
سفرِ نیویورک میندازن

00:28:50.479 --> 00:28:51.856
خیلی بهمون خوش گذشت، مگه نه؟

00:28:53.274 --> 00:28:54.859
من دیر ناهار خوردم

00:28:55.317 --> 00:28:56.527
می‌تونی بذاریش اونجا

00:29:00.531 --> 00:29:02.366
هنوز به پیمانکار زنگ نزدی؟

00:29:02.950 --> 00:29:04.285
نه هنوز

00:29:04.952 --> 00:29:06.832
به هر حال تا بارون قطع نشه
نمی‌تونن درستش کنن

00:29:07.788 --> 00:29:09.748
به خدا لحظه به لحظه بزرگ‌تر میشه

00:29:10.583 --> 00:29:12.209
ازش متنفرم

00:29:14.462 --> 00:29:16.630
تا حالا اون داستان رو شنیدی؟

00:29:17.339 --> 00:29:20.509
در مورد راهب بودایی
روی تخته‌سنگِ بزرگ؟

00:29:20.885 --> 00:29:24.138
:اون از پیروانش پرسید
«آیا این تخته‌سنگ سنگینه؟»

00:29:24.472 --> 00:29:27.808
«!پیروانش گفتن: «البته که سنگینه

00:29:28.184 --> 00:29:30.186
...راهب خندید و گفت

00:29:30.519 --> 00:29:33.981
،اگه سعی نکنید حرکتش بدید»
«اون موقع دیگه سنگین نیست

00:29:34.482 --> 00:29:37.610
!فضا کامل بازه
!داری چه غلطی می‌کنی؟

00:29:38.527 --> 00:29:40.279
!شوت کن دیگه، لعنتی

00:29:41.780 --> 00:29:44.783
لعنتی. چطور نتونست گل بزنه؟

00:29:46.744 --> 00:29:49.163
بیا

00:29:52.958 --> 00:29:54.960
...امروز سرِ ناهار

00:29:55.878 --> 00:29:57.213
...هیلاری بهم گفت

00:29:58.088 --> 00:29:59.965
اون و دیوید دارن طلاق می‌گیرن

00:30:06.263 --> 00:30:07.640
این خوبه

00:30:07.806 --> 00:30:09.767
بهتره تمومش کنن

00:30:49.807 --> 00:30:52.560
مامان‌بزرگ، چیکار می‌کنی؟

00:30:52.768 --> 00:30:57.064
.بهت گفتم لباس‌هات رو بشور
چرا این کارو نکردی؟

00:30:59.233 --> 00:30:59.942
!بوی گند میدن

00:31:00.025 --> 00:31:02.403
!شورتم رو بو نکن، چندش آوره

00:31:04.613 --> 00:31:06.532
تو نوه‌ی من هستی

00:31:07.825 --> 00:31:10.035
!هیچ چیزت برام چندش آور نیست

00:31:25.759 --> 00:31:28.599
علی رغم هشدار بارندگی شدید
...و توفانی که اخیراً صادر شده

00:31:28.679 --> 00:31:31.890
تجمع معترضان همچنان ادامه دارد
و به تعدادشان افزوده می‌شود

00:31:32.099 --> 00:31:34.768
و همین منجر به افزایش تنش‌ها
در وضعیتِ متشنج فعلی شده

00:31:46.363 --> 00:31:47.483
خب، آره

00:31:48.115 --> 00:31:50.743
بچه‌هام می‌خوان برم خونه

00:31:51.076 --> 00:31:53.787
میگن من پیرم و باید بازنشست شم

00:31:54.246 --> 00:31:56.540
و تو آماده نیستی بازنشست شی؟

00:31:57.583 --> 00:31:58.876
...اینطور نیست

00:32:00.628 --> 00:32:01.628
...گمونم

00:32:01.795 --> 00:32:04.548
نگرانِ خانواده‌ی رئیسم هستم

00:32:04.965 --> 00:32:06.300
بچه‌هاشون

00:32:07.384 --> 00:32:08.719
اونا سالِ سختی داشتن

00:32:09.136 --> 00:32:10.679
و خودت چی؟

00:32:10.804 --> 00:32:12.598
تو خانواده و بچه‌های خودت رو داری

00:32:14.892 --> 00:32:19.146
ولی من این بچه‌ها رو
مثل بچه‌های خودم بزرگ کردم

00:32:20.689 --> 00:32:22.441
بهشون احساس نزدیکی می‌کنم

00:32:24.151 --> 00:32:27.321
...درکِ وضعیتت برام سخته

00:32:28.530 --> 00:32:29.907
...چون

00:32:30.908 --> 00:32:33.077
من هیچوقت برای خانواده‌ی بچه‌دار کار نکردم

00:32:35.954 --> 00:32:40.459
...می‌دونم که من مادرِ گاس نیستم

00:32:41.043 --> 00:32:43.545
و حق ندارم انقدر احساس ناراحتی بکنم

00:32:44.046 --> 00:32:45.547
...ولی

00:32:48.008 --> 00:32:53.514
...من اون شب قرار بود برم بازار

00:32:54.306 --> 00:32:57.976
...ولی خانم مارگارت ازم ناراحت بود

00:32:58.143 --> 00:33:01.021
واسه همین ازم خواست نرم

00:33:02.606 --> 00:33:05.150
...و همش از خودم می‌پرسم

00:33:07.194 --> 00:33:09.780
من چه اشتباهی کردم؟

00:33:13.367 --> 00:33:15.452
اگه می‌تونستم یه کار دیگه‌ای بکنم

00:33:16.078 --> 00:33:17.913
...شاید اگه اونجا بودم

00:33:19.498 --> 00:33:20.624
...شاید

00:33:21.667 --> 00:33:24.712
اگه اونجا بودی گُمش نمی‌کردی

00:33:26.171 --> 00:33:32.553
اون چطور تونست بچه‌اش رو
به یه غریبه بسپاره؟

00:33:33.178 --> 00:33:35.013
...کدوم مادری

00:33:35.597 --> 00:33:39.268
بچه‌اش رو به کسی می‌سپاره
که تازه باهاش آشنا شده؟

00:33:43.230 --> 00:33:44.857
زنِ کره‌ای

00:33:45.649 --> 00:33:46.649
مرصی

00:33:46.942 --> 00:33:50.404
!اون خودش هنوز بچه‌ست

00:33:51.238 --> 00:33:52.114
...خب

00:33:52.239 --> 00:33:55.200
به نظر من که زیادم بچه نیست

00:34:39.995 --> 00:34:42.456
.الان داشتم فکر می‌کردم چی بگیرم
نظرت چیه؟

00:34:42.539 --> 00:34:44.958
هیچکس واسه غذا به اینجا نمیاد

00:34:46.752 --> 00:34:48.378
!اوه

00:34:51.048 --> 00:34:53.050
فکر نمی‌کردم جواب پیامم رو بدی

00:34:57.805 --> 00:34:59.723
تقریباً جواب ندادم

00:34:59.807 --> 00:35:03.393
.خیلی سریع از بار رفتی بیرون
همه جا دنبالت می‌گشتم

00:35:05.062 --> 00:35:09.024
فقط... گمونم یکم خسته شدم

00:35:11.276 --> 00:35:13.278
شرمنده

00:35:13.362 --> 00:35:15.447
...واقعاً پیچیده‌ست

00:35:17.241 --> 00:35:20.702
،ولی باید زنگ می‌زدم
یا حداقل پیام می‌دادم

00:35:24.331 --> 00:35:27.668
خب، امشب زنگ زدی

00:35:31.421 --> 00:35:33.841
.اینجا خیلی باحاله
عاشق تابلوهای نئونی‌شم

00:35:33.924 --> 00:35:35.092
خیلی سنّتیه

00:35:35.175 --> 00:35:38.178
.این رو به دولت بگو
هنگ‌کنگ داره می‌میره

00:35:38.262 --> 00:35:40.264
چیز دیگه‌ای نمی‌خواید؟

00:35:41.265 --> 00:35:43.642
کاریِ گوشت گاو -
اوهوم -

00:35:43.725 --> 00:35:45.644
و یه ساندویچ گوشت خوک

00:35:45.727 --> 00:35:47.729
باشه

00:35:53.819 --> 00:35:55.529
خب، حالت چطوره؟

00:35:55.612 --> 00:35:57.698
خوبم

00:35:57.781 --> 00:35:59.950
تو چطوری؟

00:36:00.033 --> 00:36:01.952
منم خوبم

00:36:05.581 --> 00:36:06.915
خوبم

00:36:06.999 --> 00:36:08.375
آمریکایی‌ها اینجوری حرف می‌زنن؟

00:36:08.458 --> 00:36:10.043
آره -
فهمیدم -

00:36:10.127 --> 00:36:11.837
خیلی خب

00:36:28.395 --> 00:36:30.314
کلارک، ما اومدیم خونه

00:36:31.940 --> 00:36:35.068
مواظب این اسکوتر مسخره باش، فیلیپ

00:36:35.152 --> 00:36:37.029
!نه، فیلی

00:36:37.112 --> 00:36:38.548
داری کفپوش رو خش میندازی، عزیزم

00:36:38.572 --> 00:36:39.948
باشه، مامان

00:36:40.032 --> 00:36:41.450
اون بیرون اوضاع خیلی بهم ریخته

00:36:41.533 --> 00:36:44.369
یعنی، قراره توفانِ بزرگی بیاد

00:36:44.453 --> 00:36:45.954
واسه شام چی می‌خوری؟

00:36:46.038 --> 00:36:48.248
...یه نفر اینجاست -
اِسی هنوز برنگشته؟ -

00:36:48.332 --> 00:36:49.809
...می‌خوای... یعنی، می‌تونیم -
!بابا! بابا، نگاه کن -

00:36:49.833 --> 00:36:51.273
آره. نظرت چیه؟ -
هی -

00:36:51.335 --> 00:36:52.460
مامان این رو برام گرفته

00:36:52.484 --> 00:36:54.188
ولی نگفتم می‌تونی توی خونه برونیش

00:36:54.212 --> 00:36:55.690
مارگارت، مارگارت -
بیخیال، فیلیپ -

00:36:55.714 --> 00:36:57.758
اون... تو...؟ -
این آلنه -

00:36:57.841 --> 00:36:59.885
سلام -
آلن -

00:36:59.968 --> 00:37:03.639
قصد مزاحمت ندارم. فقط اومدم
به کلارک و خانواده‌تون سر بزنم

00:37:03.722 --> 00:37:05.140
بابا؟

00:37:05.223 --> 00:37:06.767
و شما؟

00:37:06.850 --> 00:37:09.686
من کشیشم. در مجمع بین‌المللی باپتیست

00:37:09.710 --> 00:37:10.437
!شما... اوه

00:37:10.520 --> 00:37:12.856
بله -
درسته -

00:37:12.940 --> 00:37:16.276
،در برنامه‌ی امروز
...جزئیاتش رو بررسی می‌کنیم

00:37:16.360 --> 00:37:18.612
،عه، دیزی، فیلیپ
میشه لطفاً برید توی اتاق‌هاتون؟

00:37:18.695 --> 00:37:20.673
ولی من می‌خواستم گزارش ویژه
از هواپیما رو ببینم

00:37:20.697 --> 00:37:22.282
آهان. حتماً -
...تو قول دادی می‌تونم -

00:37:22.366 --> 00:37:24.868
می‌تونی. می‌تونی ببینی. آیپدم رو بردار

00:37:27.162 --> 00:37:30.123
یالا. یالا، چانسی. یالا

00:37:30.207 --> 00:37:33.418
به هر حال من دیگه داشتم می‌رفتم -
آره -

00:37:33.502 --> 00:37:36.296
،مطمئنم شوهرم بهتون گفته
ما مذهبی نیستیم

00:37:36.320 --> 00:37:37.882
اون فقط اومد بهم سر بزنه. همین

00:37:37.906 --> 00:37:38.798
اوهوم

00:37:38.822 --> 00:37:42.052
.من توی یه محیط مذهبی بزرگ شدم
و باید بگم مذهب راه حل نیست

00:37:42.135 --> 00:37:44.221
اغلب خود مشکله

00:37:46.014 --> 00:37:49.768
من فقط به این خاطر اومدم که
،می‌دونم چه اتفاقی براتون افتاده

00:37:49.851 --> 00:37:52.279
،و گاهی وقتی داغدارید
...دیدنش سخته که

00:37:52.303 --> 00:37:54.106
ما داغدار نیستیم

00:37:54.189 --> 00:37:55.941
گاس هنوز اون بیرونه

00:37:56.024 --> 00:37:58.527
ما هر کاری ازمون برمیاد می‌کنیم
که پیداش کنیم

00:37:58.610 --> 00:38:00.862
آلن، ممنون که اومدی، خب؟

00:38:00.946 --> 00:38:02.632
چطوره... الان برات یه تاکسی می‌گیرم

00:38:02.656 --> 00:38:05.033
خیلی عالی میشه. ممنون. ممنون

00:38:05.117 --> 00:38:07.619
...عه، من

00:38:18.922 --> 00:38:21.883
این دفعه یه خدمتکارِ مُسن‌تر استخدام کنیم؟

00:38:23.802 --> 00:38:25.846
...چون دوتای آخر فیلیپینی بودن

00:38:26.471 --> 00:38:28.932
شاید بهتره این بار یه خدمتکار
اهل اندونزی یا مالزی بیاریم؟

00:38:29.975 --> 00:38:31.268
!تصمیم با خودته

00:38:33.103 --> 00:38:34.703
غیرممکنه

00:38:35.230 --> 00:38:37.350
باورم نمیشه مجبورم به این سرعت
یکی دیگه پیدا کنم

00:38:37.649 --> 00:38:40.193
اون مثل همیشه با التماس برمی‌گرده

00:38:40.277 --> 00:38:41.403
!این دفعه جدیه

00:38:41.486 --> 00:38:44.197
اون استعفاش رو تحویل داد
و همه‌ی وسایلش رو برد

00:38:44.489 --> 00:38:48.160
خب، دخترت توی صورتش تُف کرد

00:38:49.202 --> 00:38:51.496
حتی بهترین خدمتکارم باشه قاطی می‌کنه

00:38:51.663 --> 00:38:53.540
الان من رو سرزنش می‌کنی؟

00:38:53.790 --> 00:38:55.625
تو مادرشی

00:38:57.627 --> 00:38:59.046
الان میری؟

00:38:59.337 --> 00:39:00.756
...توفانه

00:39:02.966 --> 00:39:04.468
توی دفتر می‌خوابم

00:39:05.635 --> 00:39:07.012
...مکس

00:39:10.515 --> 00:39:11.516
نرو

00:39:11.725 --> 00:39:12.934
میشه لطفاً امشب خونه بمونی؟

00:39:13.393 --> 00:39:14.561
فقط امشب

00:39:15.687 --> 00:39:17.272
توی دفتر کلی کار دارم

00:39:17.522 --> 00:39:19.107
چرا همش میگی دفتر؟

00:39:19.191 --> 00:39:21.860
!هردو می‌دونیم که نمیری دفتر

00:39:27.532 --> 00:39:28.658
باید برم

00:39:29.618 --> 00:39:31.912
...فقط این که امشب همه رفتن و من

00:39:32.370 --> 00:39:34.247
واقعاً نمی‌خوام تنها باشم

00:39:36.625 --> 00:39:39.169
نمی‌تونی یکی پیدا کنی پیشت باشه؟

00:39:43.882 --> 00:39:45.133
...اگه برگردی

00:39:45.675 --> 00:39:47.928
و ببینی نیستم، اصلاً اهمیت میدی؟

00:39:48.678 --> 00:39:50.180
!این منصفانه نیست

00:39:50.889 --> 00:39:52.557
!نمی‌تونی همیشه به هرچی می‌خوای برسی

00:39:53.475 --> 00:39:55.102
...یادت نره

00:39:55.185 --> 00:39:57.104
تو بودی که این رو خواستی

00:39:57.646 --> 00:39:59.231
!تو این توافق رو باهام کردی

00:40:00.398 --> 00:40:01.566
باشه؟

00:40:01.858 --> 00:40:03.777
هر کاری دلت می‌خواد بکن

00:41:02.586 --> 00:41:04.522
خوبه که در موردش حرف زدیم

00:41:04.546 --> 00:41:06.715
می‌دونم، ازت ممنونم

00:41:07.591 --> 00:41:09.718
توی مسابقه‌ی خوانندگی فردا موفق باشی

00:41:09.926 --> 00:41:11.136
امیدوارم برنده شی

00:41:11.511 --> 00:41:12.637
...اوه، نمی‌دونم

00:41:13.138 --> 00:41:14.014
!امیدوارم

00:41:14.139 --> 00:41:15.265
حتماً برنده میشی

00:41:15.348 --> 00:41:16.433
بذار ببینیم

00:41:18.560 --> 00:41:19.811
اینجا طبقه‌ی منه

00:41:19.895 --> 00:41:20.812
خدافظ

00:41:20.896 --> 00:41:21.938
ممنون

00:41:47.047 --> 00:41:49.424
مامان، پیتزا کجاست؟

00:41:49.507 --> 00:41:51.927
دارم از گشنگی می‌میرم -
از گشنگی نمی‌میری، فیلیپ -

00:41:52.010 --> 00:41:53.595
!گرسنمه

00:41:53.678 --> 00:41:55.764
،باشه، خب، یه توفان توی راهه، عزیزم

00:41:55.847 --> 00:41:57.807
و می‌دونی باید صبر داشته باشی

00:41:57.891 --> 00:42:00.310
سلام، اِسی -
سلام، دیزی -

00:42:00.393 --> 00:42:02.437
اِسی -
سلام، قربان -

00:42:02.520 --> 00:42:05.440
سلام. یه تاکسی می‌خواستم

00:42:05.523 --> 00:42:08.169
بخشید که مزاحم شدم. فقط می‌خواستم
بهتون خبر بدم اومدم خونه

00:42:08.193 --> 00:42:10.195
اِسی، می‌تونی پاندسال گرم کنی؟

00:42:10.278 --> 00:42:12.113
روز تعطیلت چطور بود، اِسی؟

00:42:12.197 --> 00:42:14.491
خوب بود. خیلی آرامبخش بود

00:42:14.574 --> 00:42:16.701
.من به پنج تا شرکت زنگ زدم
نمی‌تونم تاکسی گیر بیارم

00:42:16.785 --> 00:42:18.411
.تو خیس آب شدی
برو لباست رو عوض کن

00:42:18.495 --> 00:42:19.913
ممنون، خانم

00:42:19.996 --> 00:42:21.390
دولت هشدار باران سیاه صادر کرده

00:42:21.414 --> 00:42:23.041
برای همین تاکسی پیدا نمیشه

00:42:23.124 --> 00:42:25.168
اِسی، فکر کنم لازم باشه
یکم پیتزا گرم کنیم

00:42:25.252 --> 00:42:27.462
چشم، خانم

00:42:27.545 --> 00:42:30.340
.یه لحظه من رو ببخشید
باید به همسرم زنگ بزنم

00:43:05.500 --> 00:43:07.294
و بالأخره سر و کله‌ات پیدا شد

00:43:07.377 --> 00:43:09.045
با بچه که طرف نیستی، دیوید

00:43:09.129 --> 00:43:11.148
می‌تونم حرف بزنم؟ -
اوه، حالا می‌خوای حرف بزنی؟ -

00:43:11.172 --> 00:43:12.841
آره، آره -
اوه، پوری -

00:43:12.924 --> 00:43:14.402
بله، خانم؟ -
میشه لطفاً بیای تو؟ -

00:43:14.426 --> 00:43:16.769
.این کارو نکن
پوری، میشه لطفاً ما رو تنها بذاری؟

00:43:16.793 --> 00:43:18.781
نه، نه، نه، هرچی که می‌خوای به من بگی
می‌تونی جلوی پوری بگی

00:43:18.805 --> 00:43:20.849
بس کن. من باید تنها باهات حرف بزنم

00:43:20.932 --> 00:43:22.350
چرا؟ تا بتونی بیشتر بهونه بیاری؟

00:43:22.434 --> 00:43:24.602
...من نمی... قضیه این نیست، باشه؟ من

00:43:24.686 --> 00:43:26.946
پس چیه، دیوید؟
جواب تلفن‌هام رو ندادی

00:43:26.970 --> 00:43:28.064
هفته‌ها نیومدی خونه

00:43:28.148 --> 00:43:30.126
گمونم این همون نفرینِ هنگ‌کنگه
که همش اسمش رو می‌شنوم

00:43:30.150 --> 00:43:31.377
نفرینِ هنگ‌کنگ دیگه چه کوفتیه؟

00:43:31.401 --> 00:43:33.379
دقیقاً همون اتفاقی که برای
...مردهایی مثل تو می‌افته

00:43:33.403 --> 00:43:36.740
وقتی جامعه‌ی برابری‌خواه آمریکا رو ترک می‌کنید
،که توش مسئولیت‌ها تقسیم میشن

00:43:36.823 --> 00:43:39.743
جایی که هردو نفر نوبتی ظرف‌ها رو می‌شورن
،و آشغال‌ها رو می‌برن بیرون

00:43:39.826 --> 00:43:42.313
و ناگهان میاید هنگ‌کنگ و دیگه مجبور نیستید
...هیچکدوم از اون کارها رو بکنید

00:43:42.337 --> 00:43:44.748
چون همه جا زن‌هایی داره
که تمام نیازهاش رو رفع کنن

00:43:44.831 --> 00:43:46.892
یعنی، یه منشی داره که حتی قبل از این که
،چیزی بخواد می‌دونه چی می‌خواد

00:43:46.916 --> 00:43:49.377
و یه خدمتکار داری که صبح‌ها
...برات اسپرسو میاره

00:43:49.461 --> 00:43:51.063
دقیقاً همونطور که دوست داری -
!فقطم برای من میاره -

00:43:51.087 --> 00:43:53.399
!واسه تو هیچ کاری نمی‌کنه. آره -
شلوارهات رو اتو و جوراب‌هات رو جفت می‌کنه -

00:43:53.423 --> 00:43:55.675
!نه، نه، نه، پوری. بمون

00:43:55.759 --> 00:43:58.469
به زودی، زنت در مقایسه باهاشون
،یه غُرغرو به نظر میاد

00:43:58.493 --> 00:44:00.658
چون فقط می‌شینه یه گوشه و غُر می‌زنه

00:44:00.722 --> 00:44:03.058
...در مورد برنامه‌ات، سفرت

00:44:03.141 --> 00:44:04.994
...وقت نداشتنت برای بچه‌ها

00:44:05.018 --> 00:44:07.038
...و اخلاقِ گندت غُر می‌زنه -
!ما که بچه نداریم -

00:44:07.062 --> 00:44:09.606
من کِی می‌تونم بحرانِ میانسالی داشته باشم؟

00:44:09.689 --> 00:44:11.667
من کِی می‌تونم از راه به در بشم؟ -
!تو رو خدا، هیلاری -

00:44:11.691 --> 00:44:13.502
یعنی، الان انجام دادنش چه فایده‌ای داره؟

00:44:13.526 --> 00:44:17.614
هیچکس نمونده که عذاب بکشه وقتی من
...با پورشه‌ی قرمزم توی شهر دور می‌زنم

00:44:17.697 --> 00:44:19.050
...و منشیِ جذابم -
!هیلاری -

00:44:19.074 --> 00:44:21.284
اون حامله‌ست

00:44:26.331 --> 00:44:28.416
این چیزیه که اومدم بهت بگم

00:44:30.877 --> 00:44:33.147
البته اتفاقی بود -
میشه ما رو تنها بذاری، پوری؟ -

00:44:33.171 --> 00:44:36.383
من حتی فکر نمی‌کردم بتونم بچه‌دار بشم

00:44:36.466 --> 00:44:38.343
دختره کیه؟

00:44:38.426 --> 00:44:40.345
کی بودنش مهم نیست

00:44:40.428 --> 00:44:42.514
خب، زیادم بی‌اهمیت نیست، دیوید

00:44:45.725 --> 00:44:49.020
نمی‌تونی هم به مراد دلت برسی
!و هم من رو مجازات کنی

00:44:49.104 --> 00:44:51.064
چرا باید بخوام مجازاتت کنم؟

00:44:51.147 --> 00:44:53.125
فکر می‌کنی من می‌خواستم اینجوری شه؟ -
نمی‌دونم، دیوید -

00:44:53.149 --> 00:44:55.211
،شاید عمداً نبوده
...ولی آره فکر کنم تا حدی

00:44:55.235 --> 00:44:57.612
دقیقاً می‌دونستی چیکار می‌کنی -
...خب، یه لحظه صبر کن. تو -

00:44:57.695 --> 00:45:00.031
،تو اصلاً بچه نمی‌خواستی
در واقع منم نمی‌خواستی

00:45:00.115 --> 00:45:01.926
توی یه چشم بهم زدن
درخواستِ طلاق دادی

00:45:01.950 --> 00:45:03.344
مردم قرار نیست این رو بگن

00:45:03.368 --> 00:45:04.994
...اونا میگن من نتونستم برات بچه بیارم

00:45:05.018 --> 00:45:07.455
پس تعجبی نداره که فرار کردی
رفتی با یکی دیگه بچه‌دار شی

00:45:07.539 --> 00:45:09.665
،میگن من وقتِ زیادی صرف کار کردم

00:45:09.689 --> 00:45:11.435
که زنِ خوبی نبودم
،و نتونستم تو رو نگه دارم

00:45:11.459 --> 00:45:14.178
پس حقمه بری با یه هرزه بخوابی

00:45:14.202 --> 00:45:16.089
،می‌دونی این حقیقت نداره
...پس کونِ لق مردم

00:45:16.172 --> 00:45:19.092
و هر فکری که می‌کنن -
!نه، دیوید، کونِ لق تو -

00:45:19.175 --> 00:45:22.262
!کونِ لقت که من رو توی این موقعیت قرار دادی

00:45:22.345 --> 00:45:24.681
کونِ لقت که من رو تحقیر کردی
!و ازم محافظت نکردی

00:45:24.764 --> 00:45:28.059
کونِ لقت که بدتر از اونی که
!من می‌تونستم گند بالا آوردی

00:45:30.895 --> 00:45:32.856
...اون یه -
!برو بیرون -

00:45:36.359 --> 00:45:38.194
!گُم شو بیرون

00:46:17.901 --> 00:46:20.236
خانم؟

00:46:20.320 --> 00:46:22.238
مجبورم نکن امشب تنها نوشیدنی بخورم

00:47:03.112 --> 00:47:04.781
عصر بخیر، آقای استار

00:48:04.924 --> 00:48:06.759
خیلی خب -
چیکار می‌کنیم؟ -

00:48:06.843 --> 00:48:07.969
عه، می‌بینی

00:48:08.052 --> 00:48:09.613
هیچی نگو. فقط دنبالم بیا

00:48:09.637 --> 00:48:10.638
باشه

00:48:16.144 --> 00:48:17.937
سلام

00:48:18.021 --> 00:48:20.523
.اون بیرون اوضاع خیلی خرابه
توی توفان گیر افتادیم

00:48:20.607 --> 00:48:22.025
خوش برگشتید

00:48:22.108 --> 00:48:23.568
قبلاً به اینجا اومدی؟

00:48:23.651 --> 00:48:26.321
عه، یه لحظه

00:48:27.405 --> 00:48:28.406
سلام -
بله -

00:48:28.489 --> 00:48:31.451
راستش من یکم پیش
یه چیزی توی استخر جا گذاشتم

00:48:31.534 --> 00:48:33.119
،عه، امروز استخر تعطیله

00:48:33.202 --> 00:48:35.889
ولی می‌تونم به کارکنان بگم صبح که
دوباره بازش می‌کنیم دنبالش بگردن

00:48:35.913 --> 00:48:37.999
عه، ولی فوریه

00:48:38.082 --> 00:48:39.959
داروییه که همین الان لازم دارم

00:48:40.043 --> 00:48:42.462
میشه دوباره شماره اتاقتون رو بهم بگید؟

00:48:42.545 --> 00:48:45.715
.‏908. دیوید استار
الف.س.ت.الف.ر

00:48:48.051 --> 00:48:50.762
خیلی خب. به حراست زنگ می‌زنم. ممنون

00:48:50.845 --> 00:48:52.263
خیلی ممنون

00:48:53.264 --> 00:48:54.408
می‌تونی به حراست زنگ بزنی؟

00:48:54.432 --> 00:48:55.892
دیوید، دیوید کیه؟

00:48:55.975 --> 00:48:58.311
بعداً بهت میگم

00:49:07.737 --> 00:49:10.323
برش داشتم. آره. خیلی ممنون

00:49:10.406 --> 00:49:12.492
شرمنده که مزاحم شدیم

00:49:23.836 --> 00:49:25.588
خیلی خب، صبر کن، صبر کن

00:49:31.052 --> 00:49:32.887
تا حالا یواشکی رفتی توی استخر؟

00:49:38.518 --> 00:49:40.228
!وای

00:49:40.311 --> 00:49:41.979
‫- باورم نمیشه...
‫- هیس

00:49:42.063 --> 00:49:44.315
‫باورم نمیشه تونستی بیاری‌مون اینجا

00:49:44.399 --> 00:49:46.275
‫یه عمر دختر بدی بودم

00:49:46.359 --> 00:49:48.111
‫فوت و فن‌های زیادی یاد گرفتم

00:49:48.194 --> 00:49:50.363
‫وای خدا

00:49:51.489 --> 00:49:53.366
‫منظره رو نگاه کن

00:49:53.449 --> 00:49:54.992
‫بدک نیست، نه؟

00:49:55.076 --> 00:49:56.869
‫خیلی خوشگلـه

00:49:56.953 --> 00:49:58.121
‫شنا بلدی؟

00:49:58.204 --> 00:49:59.539
‫معلومه. تو چی؟

00:49:59.622 --> 00:50:01.624
‫آره

00:50:01.708 --> 00:50:02.875
‫واو

00:50:09.465 --> 00:50:11.467
‫می‎‌دونم الان یه‌کم مسخره‌ست

00:50:11.551 --> 00:50:13.529
‫ولی روش یه‌کم کانسیلر و کرم‌پودر می‌زنیم

00:50:13.553 --> 00:50:15.179
‫عالی میشه. قول میدم

00:50:15.263 --> 00:50:17.724
‫مشکلی نیست، خانم.
‫هر کاری دوست دارید بکنید.

00:50:17.807 --> 00:50:19.058
‫واسه خودم که نیست، پوری

00:50:19.142 --> 00:50:21.978
‫این کار رو می‌کنم که نشونت بدم
‫بعداً خودت چطوری آرایش کنی

00:50:22.979 --> 00:50:25.857
‫خیلی‌خب، نکته‌ی مهم
‫برجسته کردنِ چیزای خوبتـه

00:50:25.940 --> 00:50:27.859
‫چشمای قهوه‌ای خوشگلی داری و

00:50:27.942 --> 00:50:29.777
‫استخون‌های گونه‌ات عالی هستن

00:50:29.861 --> 00:50:32.131
‫با هایلایتر پررنگ‌ترشون می‌کنیم،
‫خودت می‌بینی

00:50:32.155 --> 00:50:33.573
‫ممنون، خانم

00:50:33.656 --> 00:50:34.949
‫می‌دونی، بچه که بودم

00:50:35.032 --> 00:50:37.326
‫همیشه حس می‌کردم مثلِ جوجه‌اردک زشتم

00:50:37.410 --> 00:50:40.705
‫همه‌ی بچه‌های دیگه توی مدرسه
‫سفید و خوش‌اندام بودن و

00:50:40.788 --> 00:50:43.624
‫من قهوه‌ای و چاق بودم

00:50:44.751 --> 00:50:46.061
‫همگی سرِ این مسخره‌ام می‌کردن و

00:50:46.085 --> 00:50:47.712
‫واسه دماغِ بزرگِ هندیم

00:50:47.795 --> 00:50:49.797
‫واقعاً برام عقده‌ی روانی ایجاد کردن

00:50:49.881 --> 00:50:52.091
‫توی دانشگاه، دیگه لب به غذا نزدم

00:50:52.175 --> 00:50:54.552
‫البته، بعداً فهمیدم اسمش اختلال خوردنـه

00:50:55.553 --> 00:50:58.139
‫به هر حال، اینا رو بهت میگم

00:50:58.222 --> 00:51:01.726
‫چون، آره، زیبایی از درون نشأت می‌گیره

00:51:01.809 --> 00:51:04.145
‫ولی اینکه چطوری
‫خودمون رو به دنیا نشون بدیم

00:51:04.228 --> 00:51:06.606
‫واقعاً روی رفتاری که
‫بقیه باهامون دارن، اثر داره

00:51:06.689 --> 00:51:09.525
‫که در مقابل، روی حس و ‫حال‌مون اثر می‌ذاره

00:51:09.609 --> 00:51:13.112
‫پی بردم حتی توی روزهایی که
‫چندان اعتماد به نفس ندارم

00:51:13.196 --> 00:51:16.449
‫اگه فقط خودم رو جمع و جور کنم

00:51:16.532 --> 00:51:18.618
‫یه لباس خفن بپوشم

00:51:18.701 --> 00:51:21.412
‫آرایشم بی‌نقص باشه

00:51:21.496 --> 00:51:22.997
‫واقعاً کمک می‌کنه

00:51:23.080 --> 00:51:24.707
‫شما همیشه خیلی زیبا به نظر میاید، خانم

00:51:24.791 --> 00:51:26.793
‫اوه...

00:51:26.876 --> 00:51:28.419
‫لطف داری

00:51:28.503 --> 00:51:31.172
‫اینطور نیست، ولی ممنون

00:51:32.632 --> 00:51:35.927
‫این رنگ خیلی بهت میاد

00:51:37.094 --> 00:51:41.474


00:51:41.557 --> 00:51:42.975
‫بفرما

00:51:44.685 --> 00:51:45.895
‫اوه، واو!

00:51:45.978 --> 00:51:47.230
‫جادو کردید، خانم

00:51:47.313 --> 00:51:48.481
‫جادو نیست

00:51:48.564 --> 00:51:50.066
‫فقط یه مقدار آرایشـه

00:51:50.149 --> 00:51:54.737
‫تو باهوش، خوشگل و توانمندی

00:51:54.821 --> 00:51:56.280
‫هیچ‌وقت نذار کسی برات

00:51:56.364 --> 00:51:58.866
‫تعیین تکلیف کنه

00:51:58.950 --> 00:52:01.202
‫نه مردها، نه جامعه، نه...

00:52:02.411 --> 00:52:03.555
‫وای لعنتی

00:52:03.579 --> 00:52:06.040
‫البته که الان باید برق می‌رفت

00:52:06.123 --> 00:52:07.291
‫- آخ!
‫- آخ!

00:52:07.375 --> 00:52:08.560
‫خیلی شرمنده‌ام، خانم. ببخشید

00:52:08.584 --> 00:52:10.437
‫طوری نیست، طوری نیست.
‫وایسا، بذار یه چیزی روشن کنم.

00:52:10.461 --> 00:52:11.605
‫توی کابینت شمع داریم

00:52:11.629 --> 00:52:12.731
‫باشه، باشه

00:52:12.755 --> 00:52:13.756
‫- آخ!
‫- آخ!

00:52:36.195 --> 00:52:37.989
‫مامان، حال‌تون خوبه؟

00:52:38.531 --> 00:52:39.971
‫اینجا برق رفته

00:52:40.157 --> 00:52:41.200
‫واقعاً؟

00:52:41.409 --> 00:52:43.202
‫نه، اینجا مشکلی نیست

00:52:45.162 --> 00:52:46.789
‫دخترها چطورن؟

00:52:47.790 --> 00:52:49.083
‫بهشون خوش می‌گذره؟

00:52:49.375 --> 00:52:52.211
‫آره، دارن فیلم می‌بینن

00:52:52.295 --> 00:52:54.338
‫واسه شام خرچنگ خوردیم

00:52:56.591 --> 00:52:57.800
‫چه خوب

00:52:59.844 --> 00:53:01.304
‫حالت خوبه؟

00:53:02.680 --> 00:53:03.890
‫آره، من...

00:53:08.769 --> 00:53:10.396
‫مامان... راستش...

00:53:11.981 --> 00:53:13.649
‫خیلی حس تنهایی می‌کنم

00:53:13.983 --> 00:53:16.152
‫همه‌مون تنهاییم

00:53:16.277 --> 00:53:18.029
‫می‌گذره

00:53:20.031 --> 00:53:21.741
‫ولی اگه نخوام بگذره چی؟

00:53:21.824 --> 00:53:22.824
‫چرا نخوای؟

00:53:22.909 --> 00:53:26.537
‫وقتی گذشت، دیگه می‌مونه توی گذشته

00:53:26.996 --> 00:53:29.582
‫اگه بخوام اوضاع بهتر شه چی؟
‫اگه بخوام...

00:53:29.707 --> 00:53:32.335
‫اینقدر فکر و خیال نکن.
‫برو بگیر بخواب.

00:53:32.543 --> 00:53:34.378
‫صبح حالت بهتر میشه

00:53:41.469 --> 00:53:43.054
‫پس شب بخیر

00:53:43.971 --> 00:53:45.598
‫شب بخیر

00:54:24.011 --> 00:54:27.139
‫اولش که گاس گم شد، دعا کردم

00:54:27.223 --> 00:54:28.474
‫دعا کردم

00:54:29.642 --> 00:54:31.227
‫مطمئن نبودم چرا دعا کردم

00:54:31.310 --> 00:54:34.105
‫یعنی، شاید به امید نیاز داشتم

00:54:34.188 --> 00:54:36.691
‫ولی اینطور نبود که دعا نکرده باشم

00:54:36.774 --> 00:54:38.317
‫از سر درموندگی دعا کردم

00:54:38.401 --> 00:54:41.195
‫با کائنات چک و چونه زدم

00:54:41.278 --> 00:54:44.407
‫به درگاهِ هر خدایی که هست دعا کردم

00:54:44.490 --> 00:54:47.493
‫و بذارید بگم که هیچی نبود.
‫یعنی هیچی.

00:54:47.576 --> 00:54:49.745
‫مارگارت

00:54:49.829 --> 00:54:52.623
‫خواهش می‌کنم، بس کن

00:54:52.707 --> 00:54:55.126
‫حس می‌کنم اینجا تک و تنهام

00:54:55.209 --> 00:54:56.561
‫فقط منم که دارم زور می‌زنم

00:54:56.585 --> 00:54:58.254
‫هنوزم همگی داریم زور می‌زنیم

00:54:58.337 --> 00:55:01.048
‫رفتن از هنگ‌کنگ زور زدن نیست

00:55:01.132 --> 00:55:02.133
‫نیست

00:55:02.216 --> 00:55:03.634
‫تسلیم شدنـه

00:55:03.718 --> 00:55:06.113
‫ببین، فقط می‌خوام از بچه‌هایی که
‫هنوز پیش‌مون هستن محافظت کنم

00:55:06.137 --> 00:55:09.432
‫نه که بیخیالِ جستجوی گاس بشم، بلکه...

00:55:09.515 --> 00:55:11.017
‫چی؟ چی؟

00:55:11.100 --> 00:55:14.562
‫ممکنه هر جایی باشه، هر زمانی

00:55:14.645 --> 00:55:16.856
‫ممکنه هر گوشه‌ای، توی هر خیابونی باشه

00:55:16.939 --> 00:55:18.274
‫هر دقیقه‌ای که

00:55:18.357 --> 00:55:19.900
‫دنبالش نگردیم

00:55:19.984 --> 00:55:22.403
‫هر ثانیه‌اش، خیانتـه

00:55:22.486 --> 00:55:23.486
‫بس کن!

00:56:01.567 --> 00:56:04.236
‫چقدر موند پیتزا حاضر بشه؟

00:56:04.320 --> 00:56:05.529
‫چقدر طول کشید آخه

00:56:05.613 --> 00:56:07.239
‫حاضره

00:56:07.323 --> 00:56:09.158
‫چه عجب

00:56:09.241 --> 00:56:11.118
‫میشه زودتر بخوریمش؟
‫دارم از گشنگی می‌میرم

00:56:11.202 --> 00:56:13.682
‫آهای، بچه‌ها، مهمون داریم.
‫لطفاً مؤدب باشید.

00:56:14.955 --> 00:56:16.308
‫- مراقب باش، داغـه
‫- ممنون

00:56:16.332 --> 00:56:17.333
‫آلن...

00:56:17.416 --> 00:56:18.477
‫میرم آب بیارم

00:56:18.501 --> 00:56:20.336
‫ممنون، اِسی

00:56:20.419 --> 00:56:23.380
‫چطوره قبل از غذا دعا کنیم؟

00:56:30.721 --> 00:56:32.890
‫ای پدرِ آسمانی

00:56:32.973 --> 00:56:35.059
‫بابت این غذا ازت متشکریم

00:56:35.142 --> 00:56:38.437
‫و فرصتی که به ما دادی تا
‫این اوقات رو باهم سپری کنیم

00:56:39.438 --> 00:56:41.565
‫در برابر حکمتت فروتن هستیم و

00:56:41.649 --> 00:56:44.693
‫می‌خواهیم با فضل و بخششت راهنمای ما باشی

00:56:44.777 --> 00:56:48.239
تا به حرکت در مسیرت ادامه دهیم

00:56:48.322 --> 00:56:51.367
‫تا نور رو در هنگام تاریکی پیدا کنیم

00:56:51.450 --> 00:56:54.245
‫تا عشق رو در میانِ نفرت پیدا کنیم

00:56:55.704 --> 00:56:58.958
‫به نام پسرت، عیسی مسیح دعا می‌کنیم

00:56:59.041 --> 00:57:00.793
‫- آمین
‫- آمین

00:57:03.129 --> 00:57:04.213
‫حالا میشه بخوریم؟

00:57:04.296 --> 00:57:06.257
‫آره، حالا می‌تونی بخوری

00:57:36.787 --> 00:57:37.973
‫آهای، ون

00:57:37.997 --> 00:57:40.416
توفان داره شدیدتر میشه،
‫بهتره بری خونه!

00:58:48.150 --> 00:58:49.860
‫اوه... مومو!

00:59:16.303 --> 00:59:19.014
‫سلام، تونی هستم.
‫الان نمی‌تونم تلفن رو جواب بدم.

00:59:19.098 --> 00:59:20.474
‫پیغام بذارید

00:59:30.776 --> 00:59:32.896
‫سلام، تونی هستم.
‫الان نمی‌تونم تلفن رو جواب بدم.

01:01:42.199 --> 01:01:43.343
‫انتخابم دقیقاً مشخص نبود

01:01:43.367 --> 01:01:46.912
‫یعنی، نِدایی نشنیدم،
‫مثل بعضیا که میگن شنیدن

01:01:48.247 --> 01:01:50.833
‫راستش رفتم دانشکده‌ی حقوق

01:01:50.916 --> 01:01:52.626
‫ولی...

01:01:52.709 --> 01:01:54.670
‫گمونم میشه گفت به جاش
‫یه دختر رو دنبال کردم

01:01:55.671 --> 01:01:57.756
‫عین همه

01:01:57.840 --> 01:02:00.968
‫ازدواج کردیم و همون سال
‫وارد مدرسه‌ی علوم دینی شدیم

01:02:01.051 --> 01:02:03.637
‫همسرت هم کشیشِ پروتستانـه؟

01:02:03.720 --> 01:02:06.348
‫آره، ولی دیگه با هم نیستیم

01:02:06.432 --> 01:02:07.891
‫طلاق گرفتیم

01:02:09.351 --> 01:02:11.687
‫نمی‌دونستم مجاز به این کار هستید

01:02:12.729 --> 01:02:14.106
‫من کشیش کاتولیک نیستم

01:02:14.189 --> 01:02:16.859
‫ما مثل کاتولیک‌ها عصا قورت داده نیستیم

01:02:18.152 --> 01:02:20.654
‫من و آلیس هر دو بعدش
‫تجدید فراش کردیم، ولی...

01:02:22.072 --> 01:02:23.532
‫اون موقع سخت بود

01:02:25.534 --> 01:02:27.911
‫همه از طلاق‌مون استقبال نمی‌کردن

01:02:28.996 --> 01:02:30.747
‫توی کلیسا اعضای زیادی رو از دست دادیم

01:02:30.831 --> 01:02:34.918
‫چون فکر می‌کردن من الگوی مناسبی نیستم

01:02:35.002 --> 01:02:37.463
‫و حس می‌کردم ناامیدشون کردم

01:02:37.546 --> 01:02:39.381
‫پس چرا کشیش بودن رو نذاشتی کنار؟

01:02:39.465 --> 01:02:40.799
‫چیزی نمونده بود بذارمش کنار

01:02:40.883 --> 01:02:42.092
‫وقتی جدا شدیم

01:02:42.176 --> 01:02:45.721
‫من کلیسا رو ترک کردم و
‫اسباب‌کشی کردم پیش دوستم ایان

01:02:48.056 --> 01:02:51.477
‫تازه از افغانستان برگشته بود،
‫اونجا خلبان بالگرد امدادی بود

01:02:51.560 --> 01:02:54.229
‫اون داشت به خاطر اختلال
‫اضطراب پس از سانحه مداوا می‌شد

01:02:54.313 --> 01:02:56.940
‫در حالی که من داشتم سعی می‌کردم
‫دوباره خودم رو پیدا کنم

01:02:59.693 --> 01:03:04.406
‫و بعد از یک سال روان‌درمانی،
‫تصمیم گرفت برگرده افغانستان

01:03:04.490 --> 01:03:06.658
‫تا به خلبانی بالگرد امداد ادامه بده

01:03:09.077 --> 01:03:13.624
‫پس ازش پرسیدم چرا می‌خواد برگرده

01:03:13.707 --> 01:03:15.292
‫بعد از اون همه صحنه‌ی وحشتناکی که دیده

01:03:15.375 --> 01:03:18.212
‫بعد از اون همه ضربه‌ی روحی

01:03:21.924 --> 01:03:26.303
‫بهم گفت که اونا بارها و بارها دیدن که

01:03:26.386 --> 01:03:30.098
‫حتی وقتی که سربازان به شدت
‫مجروح شدن و بیهوش هستن

01:03:32.392 --> 01:03:36.396
‫صدای نزدیک شدنِ بالگرد امداد

01:03:36.480 --> 01:03:38.440
‫علائم حیاتی‌شون رو تقویت می‌کنه

01:03:39.733 --> 01:03:42.569
‫فقط صدای اومدنِ کمک...

01:03:44.112 --> 01:03:46.532
‫اونا رو به زندگی برمی‌گردونه

01:03:47.866 --> 01:03:49.701
‫و واسه همین باید برمی‌گشت

01:03:49.785 --> 01:03:51.578
‫تا اون صدا باشه

01:03:54.623 --> 01:03:57.084
‫و من فهمیدم...

01:03:59.419 --> 01:04:02.839
‫من وارد مدرسه‌ی علوم دینی نشدم
‫که الگوی کمال اخلاقی باشم

01:04:06.843 --> 01:04:08.637
‫نه، من...

01:04:11.473 --> 01:04:16.478
‫رفتم چون امیدوار بودم
‫صدای اون بالگرد باشم

01:04:18.897 --> 01:04:19.898
‫می‌دونی گاس کجاست؟

01:04:24.278 --> 01:04:25.779
‫نمی‌دونم، فیلیپ

01:04:25.862 --> 01:04:28.198
‫ای‌کاش می‌دونستم، ولی نمی‌دونم

01:04:28.282 --> 01:04:29.783
‫- شرمنده
‫- ولی اگه با عیسی سلام‌علیک داری

01:04:29.866 --> 01:04:31.466
‫پس چرا نمی‌تونی ازش بپرسی گاس کجاست؟

01:04:31.535 --> 01:04:32.869
‫آهای، رفیق

01:04:32.953 --> 01:04:35.539
‫کی بهت گفته گاس پیش عیسی‌ست؟

01:04:46.967 --> 01:04:48.343
‫فیلیپ

01:04:49.636 --> 01:04:51.930
‫عیسی نـ...

01:04:56.476 --> 01:04:58.812
‫عیسی توی مکانِ واقعی نیست

01:04:58.895 --> 01:05:01.023
‫گاس پیش عیسی نیست

01:05:01.106 --> 01:05:02.733
‫پس کجاست؟

01:05:02.816 --> 01:05:05.944
‫درموردش حرف زدیم.
‫یکی اونو دزدیده.

01:05:06.028 --> 01:05:08.238
‫چرا؟ چرا باید یکی گاس رو بدزده؟

01:05:08.322 --> 01:05:09.615
‫واسه چی می‌خوانش؟

01:05:09.698 --> 01:05:12.218
‫خدا نمی‌دونه گاس کجاست؟
‫مگه خدا همه چی رو نمی‌دونه؟

01:05:12.242 --> 01:05:14.053
‫- دیزی...
‫- حرف زدن با خدا چه فایده‌ای داره

01:05:14.077 --> 01:05:15.179
‫اگه نتونه بگه گاس کجاست؟

01:05:15.203 --> 01:05:16.663
‫دیزی

01:05:16.747 --> 01:05:18.457
‫ممکنه یکی منو هم بدزده؟

01:05:18.540 --> 01:05:19.708
‫نه

01:05:21.543 --> 01:05:23.670
‫محاله بذارم یه مو از سرت کم بشه

01:05:23.754 --> 01:05:25.194
‫پس چرا گذاشتی این بلا سر گاس بیاد؟

01:05:25.255 --> 01:05:26.399
‫دیزی، کافیه.
‫برو توی اتاقت.

01:05:26.423 --> 01:05:28.842
‫- من کاری نکردم!
‫- گفتم برو اتاقت!

01:05:28.925 --> 01:05:31.470
‫انصاف نیست، کیری!

01:05:47.611 --> 01:05:49.321
‫وقت رفتنـه

01:05:51.073 --> 01:05:53.200
‫تحملش واسه بچه‌ها سختـه

01:05:54.826 --> 01:05:57.996
‫دیگه نمی‌تونیم ادامه بدیم.
‫وقتشـه بریم خونه.

01:06:01.792 --> 01:06:03.585
‫خسته شدم

01:06:06.380 --> 01:06:08.006
‫همه‌مون خسته شدیم

01:06:15.305 --> 01:06:16.866
‫- مارگارت
‫- آلن، محاله امشب

01:06:16.890 --> 01:06:18.141
‫تاکسی گیرت بیاد

01:06:18.225 --> 01:06:20.602
‫بذار اِسی کاناپه رو برات حاضر کنه

01:06:20.686 --> 01:06:22.813
‫همون کفایت می‌کنه

01:06:22.896 --> 01:06:24.231
‫خیلی راحتـه

01:06:51.800 --> 01:06:53.176
‫چطوری شدی؟

01:06:53.260 --> 01:06:54.928
‫فکر نکنم اندازه‌ام باشه، خانم

01:06:55.011 --> 01:06:57.806
‫چقدر بهت میاد!

01:06:57.889 --> 01:07:00.517
‫به تو بیشتر از من میاد

01:07:00.600 --> 01:07:02.245
‫بذار اینجاش رو برات درست کنم سریع

01:07:02.269 --> 01:07:04.580
‫بذار... می‌دونی چیه، بذار من...
‫اینو می‌ذارم اینجا

01:07:04.604 --> 01:07:07.065
‫آره، خیلی‌خب

01:07:07.149 --> 01:07:09.025
‫آخرین باری که اینو پوشیده بودم یادم نمیاد

01:07:09.109 --> 01:07:10.610
‫اینو نگه دار

01:07:10.694 --> 01:07:12.446
‫فقط باید...

01:07:12.529 --> 01:07:15.782
‫این واسه مسابقه‌ی فردات حرف نداره

01:07:15.866 --> 01:07:17.117
‫خیلی‌خب؛ می‌دونی چیه؟

01:07:17.200 --> 01:07:18.285
‫این...

01:07:18.368 --> 01:07:20.036
‫فکر کنم از پارچه‌اش باشه

01:07:20.120 --> 01:07:22.205
‫گمونم زیپش گیر کرده

01:07:22.289 --> 01:07:23.498
‫بفرما

01:07:24.916 --> 01:07:27.127
‫دیدی؟ اونقدرا هم بد نشد

01:07:27.210 --> 01:07:33.800
♪ وقتی بارون روی صورتت می‌باره ♪

01:07:33.884 --> 01:07:39.556
♪ و همه‌ی دنیا ازت بد میگن ♪

01:07:40.807 --> 01:07:46.646
♪ می‌‌تونم آغوشم رو به روت باز کنم ♪

01:07:46.730 --> 01:07:51.318
♪ تا عشقم رو احساس کنی ♪

01:07:54.571 --> 01:08:00.243
♪ وقتی سایه‌های عصر و ستاره‌ها پدیدار میشن ♪

01:08:01.912 --> 01:08:07.584
♪ و هیچکس نیست که اشک‌هات رو بند بیاره ♪

01:08:09.294 --> 01:08:15.175
♪ من می‌تونم تا ابد بغلت کنم ♪

01:08:16.218 --> 01:08:21.139
♪ تا عشقم رو احساس کنی ♪

01:08:23.183 --> 01:08:28.230
♪ می‌دونم هنوز تصمیمت رو نگرفتی ♪

01:08:29.564 --> 01:08:33.652
♪ ولی محاله ازم خطایی سر بزنه ♪

01:08:36.321 --> 01:08:42.077
♪ از لحظه‌ای که دیدمت اینو می‌دونستم ♪

01:08:42.160 --> 01:08:49.125
♪ هیچ شکی ندارم که جات کجاست ♪

01:09:27.080 --> 01:09:28.933
‫هنوزم باورم نمیشه آوردی‌مون اینجا

01:09:30.292 --> 01:09:31.960
‫تو اولین کسی نیستی که منو دست کم می‌گیره

01:09:32.043 --> 01:09:33.461
‫یالا

01:09:37.173 --> 01:09:39.718
‫خیلی حس خوبی دارم

01:09:39.801 --> 01:09:41.052
‫بدک نیست، نه؟

01:09:42.470 --> 01:09:44.222
‫خیلی جادوییـه

01:10:02.449 --> 01:10:03.825
‫خانم

01:10:04.576 --> 01:10:06.119
‫میشه لطفاً بگید

01:10:06.202 --> 01:10:08.038
‫خبری از پسرم دارید؟ تونی انجی

01:10:08.747 --> 01:10:09.873
‫پسرتون قانون رو نقض کرده

01:10:11.875 --> 01:10:13.460
چه قانونی رو نقض کرده؟

01:10:13.919 --> 01:10:15.211
‫قانون رو نقض کرده

01:10:15.503 --> 01:10:17.213
‫فقط همین رو می‌تونم بهتون بگم

01:10:19.925 --> 01:10:21.343
‫میشه ببینمش؟

01:10:21.426 --> 01:10:22.928
قرار وثیقه براش صادر نشده

01:10:23.011 --> 01:10:25.096
‫پس کِی می‌تونم براش وثیقه بذارم؟

01:10:28.725 --> 01:10:30.435
‫هیچ اطلاعات دیگه‌ای ندارم

01:11:00.131 --> 01:11:01.216
‫ممنون

01:11:01.299 --> 01:11:02.884
‫شب بخیر، قربان

01:11:43.550 --> 01:11:46.052
‫جسیکا. جسیکا

01:11:46.136 --> 01:11:48.417
‫چه خبر، مامان؟
‫گابریل پیش بچه‌ست

01:11:48.513 --> 01:11:50.724
‫خیلی دیر وقت زنگ زدی!

01:11:51.891 --> 01:11:53.393
‫مامان، خبر بد داری؟

01:11:53.643 --> 01:11:54.643
‫نه

01:11:54.686 --> 01:11:56.104
‫چی شده؟

01:11:57.564 --> 01:11:59.232
‫چی شده مامان؟
‫بچه چیزیش شده؟

01:11:59.733 --> 01:12:01.317
‫نه، همه چی روبراهـه

01:12:01.568 --> 01:12:03.278
‫اتفاقاً خبر خوب دارم

01:12:04.738 --> 01:12:06.573
‫میام خونه پسرم، واسه همیشه

01:12:07.449 --> 01:12:08.700
‫دارم میام خونه

01:12:09.325 --> 01:12:09.951
‫چی؟

01:12:10.201 --> 01:12:12.203
‫آره، چون خانم مارگارت میگه...

01:12:12.287 --> 01:12:13.830
‫دارن برمی‌گردن آمریکا

01:12:14.372 --> 01:12:15.582
‫واقعاً مامان؟

01:12:15.915 --> 01:12:17.000
‫آره

01:12:18.752 --> 01:12:20.128
‫شنیدی؟

01:12:20.754 --> 01:12:22.547
‫به زودی لولا رو می‌بینی!

01:12:28.553 --> 01:12:30.180
‫اوه...

01:13:16.059 --> 01:13:19.062
‫خب؟ از نحوه‌ی لباس پوشیدن چیزی ذکر شده؟
‫[مسابقه‌ی استعدادیابی]

01:13:19.145 --> 01:13:20.625
‫اینجا هیچی ننوشته، خانم

01:13:20.688 --> 01:13:23.233
‫پس حتماً باید اون لباس رو بپوشی، پوری

01:13:23.316 --> 01:13:25.235
‫زیادی شیکـه، خانم

01:13:25.318 --> 01:13:26.820
‫مسخره‌بازی در نیار

01:13:26.903 --> 01:13:29.197
‫مثل صدات محشر شدی

01:13:29.280 --> 01:13:31.991
‫خودت رو دست کم نگیر

01:13:32.075 --> 01:13:35.078
‫به نظرتون احمقانه نیست که
‫می‌خوام خواننده بشم؟

01:13:35.161 --> 01:13:37.413
‫نه!

01:13:37.497 --> 01:13:40.875
‫نه، رویا داشتن فوق‌العاده‌ست، پوری

01:13:40.959 --> 01:13:42.639
‫راستی، خیلی وقت بود
‫می‌خواستم ازت بپرسم...

01:13:43.837 --> 01:13:45.130
‫«پوری» مخففِ چیزیـه؟

01:13:45.213 --> 01:13:46.422
‫بله

01:13:46.506 --> 01:13:48.883
‫اسم کاملم پوریفیکاشیون کاباهوک کونتیلوئـه

01:13:48.967 --> 01:13:50.718
‫واو، چه قشنگ

01:13:50.802 --> 01:13:52.262
‫ممنون، خانم هیلاری

01:13:55.807 --> 01:13:57.642
‫می‌دونی، اسم واقعی من هیلاری نیست

01:13:59.519 --> 01:14:02.981
‫اسم واقعیم هارپریت سینگـه

01:14:08.069 --> 01:14:10.071
‫سینگ فامیلی قبل از ازدواجم بود

01:14:11.447 --> 01:14:15.952
‫هارپریت اسمی بود که روم گذاشتن

01:14:16.035 --> 01:14:18.246
‫خب، تا کلاس هشتم که

01:14:18.329 --> 01:14:20.206
‫از مسخره شدن بابتش خسته شدم

01:14:20.290 --> 01:14:22.959
‫پس به هیلاری تغییرش دادم

01:14:25.837 --> 01:14:28.089
‫الان انگار یه آدم دیگه‌ست

01:14:29.591 --> 01:14:31.509
‫هارپریت سینگ

01:14:34.888 --> 01:14:37.557
‫ولی خیلی بهش فکر می‌کنم

01:14:37.640 --> 01:14:39.767
‫اگه هنوز اون آدم بودم، الان کجا بودم

01:14:39.851 --> 01:14:41.853
‫به جای...

01:14:41.936 --> 01:14:44.230
‫هیلاری استار

01:14:44.314 --> 01:14:45.899
‫می‌فهمی چی میگم؟

01:14:47.066 --> 01:14:49.027
‫گمون کنم، خانم هیلاری

01:14:55.033 --> 01:14:57.660
‫من و مارگارت همیشه این کار رو می‌کردیم

01:14:59.412 --> 01:15:01.539
‫هیچ‌وقت از خوردن بطری دوم ترس نداشتیم

01:15:03.499 --> 01:15:05.335
‫دیگه دوست نیستید؟

01:15:08.546 --> 01:15:10.381
‫نمی‌دونم

01:15:12.675 --> 01:15:15.929
‫بعد از گم شدن گاس همه چی عوض شد

01:15:17.347 --> 01:15:19.057
‫که قابل درکـه، من فقط...

01:15:21.351 --> 01:15:23.519
‫کاش می‌دونستم چطور باید دوستش باشم

01:15:27.815 --> 01:15:29.484
‫انگار دارم همه چی رو از دست میدم

01:15:30.777 --> 01:15:33.529
‫زندگی زناشوییم، بهترین دوستم...

01:15:35.240 --> 01:15:37.283
‫دارم چه غلطی می‌کنم؟

01:15:42.038 --> 01:15:44.082
‫خیلی حس تنهایی دارم، پوری

01:15:47.710 --> 01:15:49.379
‫تنها نیستید، خانم

01:15:49.462 --> 01:15:50.880
‫منو دارید

01:15:54.801 --> 01:15:56.302
‫ممنون، پوری

01:15:56.386 --> 01:15:58.012
‫تو دوست خوبی هستی

01:16:03.142 --> 01:16:04.560
‫خانم؟

01:16:04.644 --> 01:16:06.271
‫نه، خواهش می‌کنم، هیلاری صدام کن

01:16:07.814 --> 01:16:09.607
‫هیلاری

01:16:11.901 --> 01:16:14.529
‫می‌دونم آقای دیوید از کی بچه‌دار میشه

01:16:19.284 --> 01:16:21.202
‫مرصی‌ـه

01:16:21.286 --> 01:16:24.163
‫همون زن کره‌ای که
‫بچه‌ی خانم مارگارت رو گم کرد

01:16:24.247 --> 01:16:26.874
‫چندتا از خدمتکارها اونا رو با هم دیدن

01:16:31.963 --> 01:16:34.924


01:16:35.008 --> 01:16:39.012


01:16:41.973 --> 01:16:43.349
‫لعنتی

01:16:54.235 --> 01:16:56.154
تا حالا برهنه شنا نکرده بودم

01:16:56.237 --> 01:16:59.449
‫شنای برهنه

01:16:59.532 --> 01:17:01.909
‫می‌دونی واسه شنای برهنه باید لخت باشی

01:17:01.993 --> 01:17:03.536
‫چرا که نه

01:17:04.579 --> 01:17:06.914
‫ما... آره، چرا که نه

01:17:06.998 --> 01:17:08.041
‫آره

01:17:11.336 --> 01:17:12.628
‫جدی میگی؟

01:17:12.712 --> 01:17:13.713
‫اوهوم

01:17:24.974 --> 01:17:27.352
‫مجبور نیستیم...

01:17:27.435 --> 01:17:28.686
‫اگه دلت نمی‌خواد

01:17:31.356 --> 01:17:32.899
‫دلم می‌خواد

01:17:43.826 --> 01:17:47.288
‫فکر می‌کردم از اون دخترایی هستی
‫که تایپ‌شون فقط پسرای سفیدپوستـه

01:17:49.374 --> 01:17:51.709
‫هیچ شرط و شروط خاصی ندارم

01:18:14.690 --> 01:18:15.942
‫آهای

01:18:17.485 --> 01:18:19.153
‫الان چی شد؟

01:18:25.326 --> 01:18:27.537
‫می‌خوام یه چیزی بهت بگم

01:18:30.123 --> 01:18:32.333
‫خیلی چیزا رو نمی‌دونی

01:18:36.045 --> 01:18:40.007
‫سال پیش که اومدم اینجا،
‫خیلی تنها بودم

01:18:40.091 --> 01:18:42.802
‫و توی یه قایق با یه خانواده آشنا شدم

01:18:42.885 --> 01:18:45.138
‫واقعاً ازشون خوشم اومد،
‫مخصوصاً بچه‌هاشون

01:18:47.223 --> 01:18:49.517
‫یه شب مادره دعوتم کرد شام بیرون

01:18:49.600 --> 01:18:51.686
‫تا کمک‌دستش باشم واسه مراقبت از بچه‌ها

01:18:51.769 --> 01:18:55.440
‫و متوجه نشدم که

01:18:55.523 --> 01:18:59.360
‫رسماً استخدام شدم

01:18:59.444 --> 01:19:04.073
‫یا فقط رفتارش دوستانه‌ست، ولی

01:19:09.871 --> 01:19:13.082
‫رفتیم بازار شبانه

01:19:13.166 --> 01:19:17.170
‫مارگارت با دخترش دیزی بود و

01:19:17.253 --> 01:19:19.505
‫من هم با پسرها بودم

01:19:20.631 --> 01:19:23.176
‫فیلیپ و گاس

01:19:26.262 --> 01:19:28.514
‫دستِ گاس رو گرفته بودم

01:19:29.515 --> 01:19:31.726
‫فکر می‌کردم دستش رو گرفتم، ولی

01:19:33.394 --> 01:19:36.481
‫به دوستم یه پیامک فرستادم

01:19:36.564 --> 01:19:39.358
‫پس شاید دستش رو ول کرده باشم.
‫یادم نمیاد.

01:19:42.028 --> 01:19:43.988
‫خیلی سریع اتفاق افتاد

01:19:45.781 --> 01:19:49.118
‫داشتیم به ویترین اسباب‌بازی‌ها نگاه می‌کردیم

01:19:49.202 --> 01:19:52.288
‫توپ‌های قرمز

01:19:52.371 --> 01:19:55.124
‫و بعدش توی یه چشم به هم زدن، دیگه نبود

01:19:58.544 --> 01:20:00.421
‫همه جا رو گشتم

01:20:01.631 --> 01:20:02.965
‫همه جا رو گشتم

01:20:03.049 --> 01:20:05.760
‫ولی مارگارت اومد و داد و فریاد کرد...

01:20:05.843 --> 01:20:07.595
‫نباید خودت رو سرزنش کنی

01:20:09.347 --> 01:20:10.890
‫چطور می‌تونم نکنم؟

01:20:12.433 --> 01:20:14.560
‫حادثه بوده

01:20:15.603 --> 01:20:17.188
‫ممکن بود برای هر کسی اتفاق بیفته

01:20:18.689 --> 01:20:20.024
‫بهت که گفتم

01:20:20.107 --> 01:20:21.984
‫بهت که گفتم، من نفرین شده‌ام

01:20:22.068 --> 01:20:23.569
‫سعی کردم... سعی کردم بهت هشدار بدم

01:20:23.653 --> 01:20:25.863
‫نباید با من دم‌خور بشی

01:20:28.324 --> 01:20:31.786
‫این حسی که تا ابد
‫خوشبخت نمیشم ولم نمی‌کنه

01:20:31.869 --> 01:20:34.622
‫و خوشبختی حقم نیست،
‫نه بعد از کاری که کردم

01:20:34.705 --> 01:20:37.250
‫نه وقتی که مارگارت
‫هنوز بچه‌اش رو پیدا نکرده

01:20:37.333 --> 01:20:38.501
‫نه وقتی که...

01:21:47.194 --> 01:21:48.613
‫خانم؟

01:21:49.822 --> 01:21:51.198
‫اِسی

01:21:52.199 --> 01:21:53.909
‫حال‌تون خوبه، خانم؟

01:22:01.792 --> 01:22:04.837
‫باید درمورد یه چیزی باهات حرف بزنم، اِسی

01:22:09.508 --> 01:22:11.260
‫بله، خانم

01:22:29.695 --> 01:22:32.406
‫می‌دونی که چقدر دوستت داریم، مگه نه؟

01:22:35.284 --> 01:22:37.703
‫و می‌دونی که من و کلارک و بچه‌ها

01:22:37.787 --> 01:22:40.039
‫نمی‌تونستیم این سال‌ها رو بدون تو

01:22:40.122 --> 01:22:41.957
‫اینجا توی هنگ‌کنگ سر کنیم

01:22:42.041 --> 01:22:43.459
‫مشکلی نیست، خانم

01:22:43.542 --> 01:22:45.336
‫نه، مهمـه که اینو بدونی

01:22:45.419 --> 01:22:46.837
‫چون بچه‌ها

01:22:48.255 --> 01:22:51.217
‫اونا دوستت دارن.
‫البته که دوستت دارن.

01:22:53.135 --> 01:22:54.845
‫ولی من هم دوستت دارم

01:22:56.931 --> 01:22:58.391
‫تو جزو خانواده‌ی مایی

01:23:04.230 --> 01:23:07.858
‫و این تصمیم راحتی...

01:23:07.942 --> 01:23:11.028
‫برای من و کلارک نبوده، ولی...

01:23:13.739 --> 01:23:17.118
‫تصمیم گرفتیم به صلاحـه
‫که از هنگ‌کنگ بریم

01:23:17.201 --> 01:23:19.453
‫می‌دونم، خانم مارگارت

01:23:19.537 --> 01:23:20.913
‫می‌دونم

01:23:20.996 --> 01:23:22.832
‫مشکلی نیست

01:23:25.710 --> 01:23:27.670
‫از گفتنش خیلی خجالت می‌کشم

01:23:27.753 --> 01:23:30.339
‫ولی باید بگم چون حتماً...

01:23:30.423 --> 01:23:33.426
‫حتماً ازم متنفری

01:23:33.509 --> 01:23:36.095
‫متنفر؟ نه

01:23:36.178 --> 01:23:38.389
‫من از شما متنفر نیستم، خانم مارگارت

01:23:38.472 --> 01:23:41.142
‫هیچ‌وقت نمی‌تونم از شما متنفر باشم

01:23:45.771 --> 01:23:47.481
‫اون شب تو باید اونجا می‌بودی

01:23:49.608 --> 01:23:52.820
‫به جای اون دختره، تو باید اونجا می‌بودی

01:23:52.903 --> 01:23:56.198
‫چون اون‌وقت گاس الان اینجا بود

01:23:56.282 --> 01:23:58.534
‫خواهش می‌کنم... لزومی نداره این رو بگید

01:23:59.952 --> 01:24:03.372
‫نمی‌دونم چی توی ذهنم اومد

01:24:03.456 --> 01:24:06.083
‫واقعاً نمی‌دونم.
‫و خیلی پیچیده‌ست.

01:24:06.167 --> 01:24:08.169
‫به خاطرِ...

01:24:08.252 --> 01:24:11.046
‫رابطه‌ات با بچه‌ها و نزدیکیت به اونا بود

01:24:11.130 --> 01:24:13.507
‫اونا باهات خو گرفتن

01:24:13.591 --> 01:24:16.051
‫و باعث شد حس کنم

01:24:19.138 --> 01:24:21.056
‫زیاد مادرِ خوبی نیستم

01:24:21.140 --> 01:24:24.143
‫خواهش می‌کنم، خانم مارگارت. اشکالی نداره

01:24:29.398 --> 01:24:31.942
‫نمی‌دونم تو نبودی چیکار می‌کردیم، اِسی

01:24:32.026 --> 01:24:33.944
‫می‌دونم، خانم

01:24:34.028 --> 01:24:36.906
‫می‌دونم و درک می‌کنم

01:24:37.948 --> 01:24:39.533
‫پس میای؟

01:24:42.369 --> 01:24:45.372
‫- میام؟
‫- باهامون میای آمریکا؟

01:24:48.000 --> 01:24:50.252
‫این تغییر و تحول واسه بچه‌ها و

01:24:50.336 --> 01:24:52.713
‫واسه همه‌مون خیلی سخت میشه و

01:24:52.797 --> 01:24:56.050
‫ازت می‌خوایم بیای، اِسی

01:24:56.133 --> 01:24:57.593
‫من و کلارک درموردش بحث کردیم و

01:24:57.676 --> 01:24:59.970
‫برات ویزای کاری آمریکا می‌گیریم و

01:25:00.054 --> 01:25:02.556
‫نرخ دستمزد آمریکا رو بهت پرداخت می‌کنیم

01:25:04.350 --> 01:25:07.353
‫می‌دونم تصمیم بزرگیـه

01:25:08.646 --> 01:25:10.856
‫و زمان لازم داری

01:25:12.441 --> 01:25:14.568
‫ولی زیاد وقت نداریم

01:25:14.652 --> 01:25:16.821
‫چون باید سریع کارهای اداریش رو بکنیم و

01:25:16.904 --> 01:25:19.698
‫واقعاً باید قبل از کریسمس بریم

01:25:23.577 --> 01:25:24.995
‫ممنون، خانم مارگارت

01:25:28.791 --> 01:25:31.085
‫فقط بهم قول بده که بهش فکر می‌کنی

01:25:32.253 --> 01:25:34.213
‫باشه، خانم

01:25:35.422 --> 01:25:36.757
‫باشه

01:25:43.472 --> 01:25:45.349
‫ممنون، خانم

01:26:55.961 --> 01:26:58.255
‫نه، دیشب همراهش نبودم

01:27:00.466 --> 01:27:02.468
‫از بقیه پرسیدی؟

01:27:06.013 --> 01:27:07.514
‫صدمه دیده؟

01:27:11.518 --> 01:27:13.062
‫به هر حال، الان میام

01:27:13.145 --> 01:27:15.481
‫گوشی دستت

01:27:16.607 --> 01:27:18.108
‫چی شده؟

01:27:18.192 --> 01:27:21.403
‫باید برم. یه اتفاقی افتاده

01:27:21.487 --> 01:27:24.365
‫کاری از من بر میاد؟

01:27:24.448 --> 01:27:26.992
‫نه. بعداً بهت زنگ می‌زنم

01:27:33.082 --> 01:27:35.376
‫شرمنده. شرمنده، خب؟

01:27:54.770 --> 01:27:56.855
‫سلام! ما اومدیم!

01:27:57.731 --> 01:27:59.400
‫اومدم!

01:28:00.275 --> 01:28:01.735
‫سلام

01:28:02.069 --> 01:28:03.421
‫شرمنده دیر کردیم!

01:28:03.445 --> 01:28:05.280
‫معترض‌ها جاده‌ی اصلی رو مسدود کرده بودن

01:28:05.364 --> 01:28:06.824
‫مجبور شدیم از تونل غربی بیایم

01:28:06.907 --> 01:28:09.410
‫می‌دونم، دیروز همین بلا سر من اومد

01:28:09.493 --> 01:28:11.620
‫مطمئنم تا هفته‌ی دیگه بساطشون جمع میشه

01:28:11.787 --> 01:28:12.955
‫سلام

01:28:13.038 --> 01:28:14.038
‫- سلام
‫- سلام

01:28:15.416 --> 01:28:16.834
‫اون چیه؟

01:28:17.084 --> 01:28:17.918
‫هیچی

01:28:18.002 --> 01:28:20.004
‫دیروز سقف آب داده.
‫چیز مهمی نیست.

01:28:20.504 --> 01:28:22.589
‫آهای! برو لباس عوض کن باید بری مدرسه

01:28:22.673 --> 01:28:24.258
‫- برو، برو، برو
‫- دیر نکن!

01:28:25.050 --> 01:28:26.218
‫بعداً می‌بینمت

01:28:26.301 --> 01:28:28.012
‫واسه میان‌وعده با چند تا از دوستام قرار دارم

01:28:28.387 --> 01:28:29.596
‫- خیلی‌خب
‫- با مادربزرگ خداحافظی کنید!

01:28:29.888 --> 01:28:31.682
‫- ممنون، مامان
‫- خداحافظ مامان بزرگ!

01:28:31.890 --> 01:28:32.890
‫بابا کجاست؟

01:28:32.975 --> 01:28:34.393
‫زود رفته سر کار

01:28:34.601 --> 01:28:36.812
‫از مدرسه که برگردید خونه‌ست

01:28:37.646 --> 01:28:41.150


01:28:46.697 --> 01:28:48.490
‫پوری!

01:28:54.496 --> 01:28:56.123
‫پوری!

01:29:01.086 --> 01:29:02.588
‫پوری

01:29:02.671 --> 01:29:03.797
‫صبح بخیر

01:29:03.881 --> 01:29:06.133
‫مریض شدم. توی رخت‌خواب می‌مونم

01:29:07.593 --> 01:29:10.095
‫زیاد بازش نکن.
‫خیلی نورش زیاده.

01:29:11.138 --> 01:29:12.848
‫زیادی شراب خوردیم

01:29:13.849 --> 01:29:15.851
‫قهوه می‌خوام

01:29:15.934 --> 01:29:17.728
‫و میشه تخم مرغ درست کنی؟

01:29:17.811 --> 01:29:19.563
‫عسلیش کن، همونطور که دوست دارم

01:29:21.774 --> 01:29:23.317
‫نون تُست هم آماده کنم؟

01:29:23.400 --> 01:29:26.195
‫آره. با کره‌ی اضافه

01:29:30.115 --> 01:29:31.575
‫بله خانم

01:30:23.752 --> 01:30:26.130
‫- خداحافظ
‫- خداحافظ

01:30:26.213 --> 01:30:28.233
‫- فیلیپ، باید بریم
‫- ممنون، اِسی

01:30:33.220 --> 01:30:34.346
‫- ممنون
‫- خداحافظ

01:30:34.429 --> 01:30:35.973
‫آقا، کیف‌تون

01:30:37.933 --> 01:30:39.476
‫- خداحافظ
‫- خداحافظ

01:34:00.000 --> 01:34:10.000
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

01:34:12.898 --> 01:34:14.959
‫خب، از خودت برام بگو،
‫از بچه‌ خوشت میاد؟

01:34:14.983 --> 01:34:16.360
‫من عاشق بچه‌هام، خانم

01:34:16.443 --> 01:34:19.029
‫خودم سه تا بچه توی مانیل دارم

01:34:19.112 --> 01:34:21.365
‫دو تا دختر و یه پسر دارم

01:34:21.448 --> 01:34:23.658
‫بعلاوه آشپزیم خیلی خوبـه

01:34:23.742 --> 01:34:26.328
‫خوبه. چی بلدی بپزی؟

01:34:26.411 --> 01:34:27.537
‫همه چی، خانم

01:34:27.621 --> 01:34:30.040
‫غذای چینی، ایتالیایی

01:34:30.123 --> 01:34:31.708
‫صد البته فیلیپینی

01:34:31.792 --> 01:34:34.419
‫و تایلندی بلدم. «کاری تایلندی» خیلی
‫خوشمزه‌ای درست می‌کنم.

01:34:34.503 --> 01:34:37.089
‫به جز کاری، غذاهای تایلندی دیگه‌ای بلدی؟

01:34:37.172 --> 01:34:41.426
‫بله خانم، «توم یام» بلدم،
‫«فت کافراو» و «پد تای».

01:34:41.510 --> 01:34:43.512
‫- باشه، ولی زیاد تندش نکنی
‫- بله خانم

01:34:45.347 --> 01:34:46.574
‫غذای چینی چطور؟ چون بچه‌هام

01:34:46.598 --> 01:34:48.141
‫بدجور گوشت خوکِ ملس دوست دارن.

01:34:48.225 --> 01:34:49.434
‫بلدی؟

01:34:49.518 --> 01:34:51.186
‫یه چندتایی بلدم، خانم

01:34:51.269 --> 01:34:53.647
‫ولی اگه چیزی باشه که بلد نباشم

01:34:53.730 --> 01:34:54.940
‫خیلی سریع یاد می‌گیرم

01:34:55.023 --> 01:34:56.525
‫خیلی‌خب؛ خوبه

01:34:56.608 --> 01:34:58.360
‫ما دوست داریم از
‫محصولات ارگانیک استفاده کنیم

01:34:58.443 --> 01:35:00.028
‫می‌دونی باید از کجا تهیه‌شون کنی...

01:35:00.029 --> 01:35:20.029
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.