﻿WEBVTT

00:00:07.024 --> 00:00:10.024
«درحالی‌که این مجموعه برگرفته از رویدادهای واقعی است
بخش‌هایی از آن صرفاً به دلایل نمایشی ساخته‌ی ذهن نویسنده بوده
و نشان از هیچ شخص یا نهاد حقیقی نیست»

00:00:10.143 --> 00:00:12.112
مرغ از شما سرقت نکرده، باشه؟

00:00:12.212 --> 00:00:15.115
...فقط می‌خواست برای شما کار کنه. اون

00:00:15.215 --> 00:00:18.918
منم فقط می‌خوام تو به اون حرومزاده زنگ بزنی

00:00:19.019 --> 00:00:21.354
ولی بیشتر از یک بار بهت نمیگم

00:00:21.378 --> 00:00:23.378
[...آنچه گذشت]

00:00:23.456 --> 00:00:25.125
هی -
شماره‌ی من در اومد -

00:00:25.225 --> 00:00:27.460
از اینجا برو -
دویست و پنجاه دلار -

00:00:27.560 --> 00:00:29.038
باید دو روز دیگه بیای خونه‌ام

00:00:29.062 --> 00:00:30.172
به ویویان میگم باهات تسویه کنه

00:00:30.196 --> 00:00:31.796
!ولی مرغ -
بیخیال دیگه، دارمت -

00:00:31.865 --> 00:00:32.966
بازم صاحب‌خونه بوده؟

00:00:33.066 --> 00:00:34.868
صاحب‌خونه کتکت زده؟

00:00:37.037 --> 00:00:40.473
همون کوفتی که حقشه رو نصیبش کن

00:00:41.708 --> 00:00:44.310
این کاکاسیاه‌های گانگستر
روی سرت جایزه گذاشتن

00:00:44.411 --> 00:00:45.445
بهم سر زدن

00:00:45.545 --> 00:00:48.048
،حالا تو یه حرکت برات مونده، پسرم
...اینکه فرار کنی

00:00:48.148 --> 00:00:49.516
و پشت سرت رو نگاه نکنی

00:00:49.616 --> 00:00:50.984
هی آندره

00:00:51.084 --> 00:00:52.294
فقط می‌خوایم دوتا سوال ازت بپرسیم

00:00:52.318 --> 00:00:54.621
!پشمام! لعنتی

00:00:56.456 --> 00:00:58.825
باید بریم -
یالا، یالا -

00:00:58.925 --> 00:01:01.561
می‌دونی مشکلت چیه، هادسون؟ -
مشکلم چیه؟ -

00:01:01.661 --> 00:01:03.506
...بیشتر نگران نجات دادن این کاکاسیاه‌ها

00:01:03.530 --> 00:01:05.465
!دهن گشاد سفیدپوستیت رو ببند

00:01:05.565 --> 00:01:08.635
.در مقابل من یه افسر همکار رو کتک زدی
تعلیق شدی

00:01:10.103 --> 00:01:12.172
...مرغ -
!مرغ کجا بود ویو، هیس -

00:01:12.272 --> 00:01:14.774
مرد مرغیِ بدنام اومده

00:01:14.874 --> 00:01:16.609
دیگه مُردی، مادرجنده

00:01:24.417 --> 00:01:26.386
!بیدار شو دهاتی

00:01:26.486 --> 00:01:29.189
حالا می‌خوای حقیقت رو بگی؟ ها؟

00:01:29.289 --> 00:01:31.291
...یا می‌خوای دوباره اون گونی رو بذارم روی سرت

00:01:31.391 --> 00:01:33.960
و با کتک ازت حرف بکشیم؟

00:01:34.060 --> 00:01:35.662
عجب

00:01:37.063 --> 00:01:39.232
...ببین، لحظه‌ای که تصمیم گرفتی

00:01:39.332 --> 00:01:41.634
از من سرقت کنی، به فنا رفتی

00:01:44.504 --> 00:01:46.306
تو هم همدستی کردی، ویو؟

00:01:52.479 --> 00:01:55.915
روی سرم تفنگ گذاشتن، مرغ

00:01:56.016 --> 00:01:58.485
به خونه‌ی خانواده‌ی لامصبم بردمت

00:01:58.585 --> 00:02:02.689
کیری پُررویی

00:02:04.357 --> 00:02:06.926
واقعاً مادرجنده‌ی خودخواهی هستی

00:02:07.027 --> 00:02:09.229
...گوش کن، ممکنه من بی‌نقص نباشم

00:02:10.063 --> 00:02:12.032
هیچوقت نفروختمت، ویو

00:02:12.565 --> 00:02:14.167
هیچوقت نفروختمت

00:02:16.403 --> 00:02:19.639
می‌خوان بزنن نفله‌ام کنن، ویو

00:02:19.739 --> 00:02:24.344
تو همه‌ی ما رو فروختی
وقتی بابت این مهمونی کوفتی فکر و خیال به سرت زد

00:02:24.444 --> 00:02:26.179
هی، ببین چی میگم اسلیم

00:02:26.279 --> 00:02:27.647
من از هیچ مهمونی‌ای سرقت نکردم، مرد

00:02:27.747 --> 00:02:30.917
جالبش اینجاست که الان خیلی برام مهم نیست

00:02:31.017 --> 00:02:34.721
ببین، تو چیزی هستی که بهش میگم برگِ برنده

00:02:34.821 --> 00:02:39.025
و بهتره باور کنی قراره مقابل میزبان
بازیت کنم که برنده بشم

00:02:39.125 --> 00:02:41.094
باورش کن، یارو

00:02:41.194 --> 00:02:43.196
نعشش رو بکش ببر بیرون

00:02:44.464 --> 00:02:47.200
باشه بابا. خیلی‌خب، آروم باش

00:02:56.976 --> 00:02:59.579
لعنتی

00:03:03.650 --> 00:03:04.751
چی‌شد؟

00:03:05.952 --> 00:03:07.487
!پاشو

00:03:17.964 --> 00:03:19.666
حرومزاده‌ی نیم‌وجبی سریعه

00:03:26.973 --> 00:03:28.608
کدوم گوری هستی؟

00:03:28.708 --> 00:03:29.708
لعنتی

00:03:44.000 --> 00:03:46.000
[مراقب خودت باش]

00:03:56.603 --> 00:03:57.603
!گه توش

00:04:04.911 --> 00:04:06.546
خدا لعنتت کنه، گوردون

00:04:13.253 --> 00:04:14.988
فی -
گوردون، هستی؟ -

00:04:16.523 --> 00:04:18.358
فی، فکر کردم ترکم کردی، عزیزم

00:04:18.992 --> 00:04:20.360
فی؟

00:04:21.127 --> 00:04:24.030
...سلام بابا

00:04:24.130 --> 00:04:26.966
مامان میگه فقط می‌خواست مطمئن بشه که زنده‌ای

00:04:27.067 --> 00:04:28.768
چرا نباشم، پسرم؟

00:04:28.868 --> 00:04:31.004
مگه روزنامه صبح رو ندیدی؟

00:04:31.104 --> 00:04:33.039
میگن از یه مهمونی سرقت کردی

00:04:33.139 --> 00:04:34.240
صبرکن، چی گفتن؟

00:04:34.341 --> 00:04:39.279
...گفتن مظنون اصلی در یک سر

00:04:39.379 --> 00:04:42.248
سرقتِ بی‌پروایانه‌ی نصف‌شبی
،از یه مهمونیِ بعد از مبارزه هستی

00:04:42.349 --> 00:04:46.419
که معتقدن برخی از خطرناک‌ترین خلافکارانِ کشور
توش حضور داشتن

00:04:49.656 --> 00:04:50.656
بابایی؟

00:04:53.360 --> 00:04:56.996
هی... گوردون، می‌خوام به حرفم گوش کنی

00:04:58.998 --> 00:04:59.998
باشه

00:05:09.476 --> 00:05:10.877
بابایی؟ -
هی، هی -

00:05:11.978 --> 00:05:12.978
آره، هی

00:05:13.847 --> 00:05:16.082
...هی پسرم

00:05:16.182 --> 00:05:18.284
باشه گوش کن، می‌خوام خیلی خوب به حرفم گوش کنی

00:05:18.385 --> 00:05:21.697
،مادرت الان مسائل سنگین خودش رو داره
و داره تمام تلاشش رو می‌کنه، خب؟

00:05:21.721 --> 00:05:23.499
یعنی می‌خوام تو نهایت تلاشت رو بکنی

00:05:23.523 --> 00:05:26.259
...پس می‌خوام مراقب خواهرهات باشی

00:05:26.359 --> 00:05:28.159
و می‌خوام مرد خونه باشی

00:05:29.462 --> 00:05:31.431
واقعاً از اون آدم‌ها سرقت کردی؟

00:05:31.531 --> 00:05:33.767
!نه. نه -
نمی‌خوام دوباره بری زندان -

00:05:33.867 --> 00:05:35.402
هی، بابایی جایی نمیره

00:05:35.502 --> 00:05:37.437
حالا ببین، باید تلفن رو قطع کنم

00:05:37.537 --> 00:05:39.673
قبلش می‌خوام بدونی که دوستت دارم

00:05:41.207 --> 00:05:43.476
منم دوستت دارم، بابایی -
خدافظ پسرم -

00:05:47.013 --> 00:05:50.283
مرد مرغی؟ هی، بهتون میگم اشتباه گرفتید

00:05:50.383 --> 00:05:52.986
ساکت باش، مرد مرغی -
همه‌ی ما مثل هم نیستیم، می‌دونی؟ -

00:05:53.086 --> 00:05:54.487
!صبرکنید. اون نیست

00:05:56.056 --> 00:05:57.123
!اون مرد مرغیه

00:05:59.826 --> 00:06:00.826
!ایست

00:06:02.850 --> 00:06:13.850
<b><c.color00abfd> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
  ..:: MiraMovie.Top ::..</c></b>
  <b><c.colorFFC947> ..:: MyZed.Top ::..</c></b>

00:07:00.387 --> 00:07:03.990
تا جایی که می‌دونم، آدم‌ربایی جرمه

00:07:06.459 --> 00:07:09.863
هیچکس تویِ لاغرمُردنی رو نربوده

00:07:09.963 --> 00:07:11.531
مشغول کاری

00:07:11.631 --> 00:07:15.035
و ما قوانین خیلی سختگیرانه‌ای
درباره‌ی ظاهر داریم

00:07:15.135 --> 00:07:16.636
پس این تغییر اساسیت واسه همینه

00:07:16.736 --> 00:07:19.039
باید براتون چی‌کار کنم؟

00:07:19.139 --> 00:07:20.306
بدهیت رو با کار جبران کنی

00:07:20.407 --> 00:07:22.042
بدهیم؟ -
آره -

00:07:22.142 --> 00:07:25.378
تو گذاشتی اون مادرجنده‌ی فسقلی در بره

00:07:25.478 --> 00:07:27.714
پس بهم مدیونی -
اون بهتون تبر زد -

00:07:27.814 --> 00:07:29.582
به من ربطی نداره

00:07:29.683 --> 00:07:32.218
تو هم خیلی خوب می‌دونی که مرغ ازتون دزدی نکرده

00:07:32.318 --> 00:07:34.888
تواناییش رو نداره

00:07:34.988 --> 00:07:37.424
...جرم توی مهمونی اون رخ داده

00:07:37.524 --> 00:07:39.426
پس یعنی مسئولیتش با اونه

00:07:39.526 --> 00:07:41.695
...و حالا که اون کاکاسیاه کوچولو فراریه

00:07:42.729 --> 00:07:45.665
بدهی به سمت تو جریان داره

00:07:45.765 --> 00:07:48.835
،پس پول نقدم، جواهراتم

00:07:48.935 --> 00:07:50.904
...و فشارِ احساسی‌ای که گذروندم

00:07:51.004 --> 00:07:53.073
وقتی اون کاکاسیاه‌ها فِرهام رو بهم ریختن رو بهم مدیونی

00:07:53.573 --> 00:07:57.344
پس مثلاً بگیم 50 هزار دلار

00:07:57.444 --> 00:07:59.579
پنجاه هزارتا؟

00:07:59.679 --> 00:08:01.681
بعلاوه 85تا به خاطر این معصوم‌بازی‌ها

00:08:01.781 --> 00:08:05.085
روی پیشونیم نوشته احمق؟

00:08:09.122 --> 00:08:10.924
اگه بخوای می‌تونم یه سوراخ توش بذارم

00:08:12.892 --> 00:08:15.161
...تازه، تا آخر امروز 10 درصدش رو می‌خوام

00:08:15.261 --> 00:08:18.131
تا بهم ثابت کنی که بابت دادنِ پولم جدی هستی

00:08:18.231 --> 00:08:19.833
!و جنده، سر به سرم نذاری

00:08:19.933 --> 00:08:22.335
از کجا یه روزه پنج هزارتا جور کنم؟

00:08:22.435 --> 00:08:24.704
به تخمم، جنده. از کونت بکش بیرون

00:08:24.804 --> 00:08:26.339
مرد مرغی فراریه

00:08:27.140 --> 00:08:29.242
ماجراش رو بخونید. فقط 10 سنت

00:08:29.342 --> 00:08:31.811
هی جوون، من می‌خرم

00:08:33.313 --> 00:08:34.681
میشه ده سنت

00:08:35.448 --> 00:08:36.816
پول آقا رو بده

00:08:46.459 --> 00:08:47.727
عجب خبری

00:08:47.827 --> 00:08:50.630
انگار دوست‌پسر کوچولوت مشهور شده

00:08:53.833 --> 00:08:56.536
تیک‌تاک عزیزم، باید پول در بیاری

00:09:32.105 --> 00:09:33.640
کمک لازم دارم

00:09:42.849 --> 00:09:45.218
از پشت بهم شلیک کردن

00:09:45.318 --> 00:09:47.053
اگه خانواده‌ام بودن چی؟ بچه‌هام؟

00:09:47.153 --> 00:09:49.823
الان کجان؟ -
،گفتم فِی با ماشین ببره‌شون -

00:09:49.923 --> 00:09:52.425
برن خونه خواهرش. اینجا الان خیلی خطرناکه

00:09:52.525 --> 00:09:53.827
خب، کار خوبیه

00:09:54.728 --> 00:09:56.062
واسه چی به تو دروغ بگم؟

00:09:57.430 --> 00:09:59.099
فِی دیشب ولم کرد

00:09:59.199 --> 00:10:00.999
راستش حتی سرزنشش نمی‌کنم

00:10:01.067 --> 00:10:03.036
...الان چند ساله دارم واسه این زن

00:10:03.136 --> 00:10:04.804
ادای آدم‌های خوب بودن رو در میارم

00:10:04.904 --> 00:10:07.273
گمونم بالأخره عقلش رسید و رفت

00:10:09.309 --> 00:10:13.013
...خب، فِی اصلاً باهات ازدواج نمی‌کرد اگه

00:10:13.113 --> 00:10:16.816
...فکر نمی‌کرد مرد خوبی باشی، پس

00:10:19.719 --> 00:10:20.887
الان بهم گفتی مرد خوب؟

00:10:20.987 --> 00:10:23.089
عمراً، نگفتم

00:10:24.758 --> 00:10:26.626
من با برادرهایی مثل تو بزرگ شدم

00:10:26.726 --> 00:10:28.895
باهوش، کاردان

00:10:28.995 --> 00:10:30.797
فقط واسه خودشون مانع می‌تراشیدن

00:10:30.897 --> 00:10:32.532
آخه نمی‌فهمم، گوردون

00:10:32.632 --> 00:10:34.901
،خانواد‌ه‌ای داری که دوستت دارن

00:10:35.001 --> 00:10:37.604
...با یه زنِ خوب. چرا می‌خوای همه‌اش رو دور بریزی

00:10:37.704 --> 00:10:39.181
که فقط چیزی باشی که نیستی؟

00:10:39.205 --> 00:10:40.674
دقیقاً می‌خوام چی باشم؟

00:10:40.774 --> 00:10:43.209
یه جور خلافکار گنده‌ای چیزی

00:10:43.309 --> 00:10:44.511
خلافکار گنده؟ -
آره -

00:10:44.611 --> 00:10:46.646
اشتباه گرفتی، مرد

00:10:46.746 --> 00:10:49.925
مردی که جلوت نشسته
با تحصیلات کلاس چهارم جلوت نشسته

00:10:49.949 --> 00:10:51.551
اون رو دارم و این رنگ پوستی که می‌بینی

00:10:51.651 --> 00:10:54.921
پس می‌دونی چی‌کار کردم؟
نهایت تلاشم واسه سیر کردن شکم خانواده کوفتیم

00:10:55.021 --> 00:10:57.190
حس می‌کنم تصمیمات درستی رو گرفتم. کوچیک نگهش داشتم

00:10:57.290 --> 00:10:59.859
بیخیال ساقی مواد بودن شدم
و کاری که بلد بودم رو کردم

00:10:59.959 --> 00:11:02.862
فقط فاحشه‌ها و قمار، تمام تمرکزم روی اون بود

00:11:02.962 --> 00:11:04.273
سعی کردم واسه خودم یه بیزنس قانونی بسازم

00:11:04.297 --> 00:11:08.034
قانونی -
سعی کردم یه بیزنس قانونی بسازم -

00:11:08.134 --> 00:11:10.670
...گوردون، تو واسه برخی از خطرناک‌ترین

00:11:10.770 --> 00:11:13.139
و خلاف‌ترین آدم‌های این کشور مهمونی گرفتی

00:11:13.239 --> 00:11:15.359
فکر نمی‌کنی یه جور عاقبتی برات داشته باشه؟

00:11:15.442 --> 00:11:18.578
ببین، نمیشه یه پات توی ماجرا باشه و یه پات بیرونش

00:11:18.678 --> 00:11:20.380
یا گانگستری یا نیستی

00:11:20.480 --> 00:11:22.115
و نیستی

00:11:22.215 --> 00:11:24.695
خب، گمونم یکم دیر اون درس عبرت رو گرفتم، نه؟

00:11:25.318 --> 00:11:27.229
،گوش کن
،اگه امشب از این شهر خارج نشم

00:11:27.253 --> 00:11:29.356
فرقی با جنازه ندارم -
،از دید من -

00:11:29.456 --> 00:11:31.124
،یا میری قبرستون

00:11:31.591 --> 00:11:33.159
یا میری زندان

00:11:33.259 --> 00:11:35.995
می‌تونی تلاش کنی
،یه مخفی‌گاه گیر بیاری

00:11:36.796 --> 00:11:40.767
یا من و تو کاری که شروع کردیم رو تموم کنیم

00:11:40.867 --> 00:11:44.104
سارقین رو پیدا کنیم
و تبرئه‌ات کنیم

00:11:45.939 --> 00:11:48.108
آخریه خیلی به نظرم بد نمیاد

00:11:53.113 --> 00:11:54.881
داری وارد میشی، جوون

00:11:54.981 --> 00:11:57.851
خب، مربی خوبی داشتم

00:11:57.951 --> 00:12:00.086
هی مک، تا کِی قراره اینجا باشیم، مرد؟

00:12:00.620 --> 00:12:03.289
امیدوارم یه روز، نهایتاً

00:12:04.357 --> 00:12:07.927
منتظر تماس رابطم هستم
بابت مالخَرِش

00:12:08.028 --> 00:12:09.963
وقتی پول رو بگیریم، می‌تونیم بریم

00:12:10.697 --> 00:12:12.265
طرف دوستته؟

00:12:12.365 --> 00:12:14.567
آره، باهم خدمت کردیم

00:12:14.668 --> 00:12:15.735
بهش اعتماد داری؟

00:12:15.835 --> 00:12:17.937
چاره‌ای ندارم، ری

00:12:19.906 --> 00:12:24.010
هی، خب کِی می‌خوای بهم بگی
جریان‌تون با صاحب‌خونه چی‌شد؟

00:12:24.110 --> 00:12:26.913
حسابی دهنش رو سرویس کردیم

00:12:27.347 --> 00:12:28.548
لعنت بهت، ری

00:12:28.648 --> 00:12:30.793
بیخیال پسر. دوتامون می‌دونیم حقش بود

00:12:30.817 --> 00:12:32.886
خوشم نمیاد با ویلی رفیق شیش بشی

00:12:32.986 --> 00:12:35.146
جریان شما چیه، مرد؟ -
جریانی نداریم، مرد -

00:12:35.188 --> 00:12:36.708
قبلاً با این‌کاره‌هایی مثل اون ارتباط داشتم

00:12:36.756 --> 00:12:38.058
همیشه می‌خوان یه چیزی رو ثابت کنن

00:12:38.158 --> 00:12:40.069
ولی آخر اون تونل هیچ نوری نیست

00:12:40.093 --> 00:12:43.129
خب، حداقل مثل یه مرد واقعی
واسه خودش ایستادگی می‌کنه

00:12:43.229 --> 00:12:45.832
هرکسی که می‌شناسم قربانیه

00:12:45.932 --> 00:12:47.934
من نمی‌خوام قربانی باشم

00:12:51.037 --> 00:12:52.839
ببین، متأسفم که وارد این ماجرا کردمت

00:12:53.406 --> 00:12:54.708
متأسفی؟

00:12:54.808 --> 00:12:56.052
این خفن‌ترین کاریه که تا حالا کردم

00:12:56.076 --> 00:13:00.146
ری، سرقت هیچیش باحال نیست

00:13:00.613 --> 00:13:02.115
این کار یه باره

00:13:03.616 --> 00:13:05.185
یه بار

00:13:06.786 --> 00:13:08.321
بیشتر به اون قلم‌مو رنگ بزن

00:13:08.421 --> 00:13:09.421
گرفتم

00:13:13.993 --> 00:13:17.397
...قبلاً با یه دختره به نام رینا می‌رقصیدم. رینا

00:13:17.497 --> 00:13:19.032
رینا اهل نیویورک بود

00:13:19.432 --> 00:13:21.201
دقیق بگم هارلم

00:13:21.301 --> 00:13:24.671
این زنیکه یه جوری از هارلم می‌گفت
انگار بهشتِ سیاهپوست‌هاست

00:13:24.771 --> 00:13:28.174
مُد، فرهنگ، موزیک

00:13:28.274 --> 00:13:30.577
از دهه‌ی پرشورِ 20 برام می‌گفت

00:13:30.677 --> 00:13:34.280
بیلی هالیدی، دوک الینگتون، الا فیتزجرالد

00:13:34.381 --> 00:13:40.453
حتی می‌گفت موعظه‌ی مالکوم ایکس خفن رو
توی خیابون 125اُم دیده

00:13:43.356 --> 00:13:47.360
ولی از تمام قصه‌هایی که از هارلم برام می‌گفت
...بهترین‌شون با اختلاف

00:13:47.460 --> 00:13:50.697
درباره‌ی زنیه به نام استفانی سن کلیر

00:13:50.797 --> 00:13:52.298
بهش می‌گفتن کوئینی

00:13:52.399 --> 00:13:57.704
کوئینی بزرگترین تشکیلات قمار نیویورک رو
تو دهه‌ی 30 داشت

00:13:57.804 --> 00:14:02.909
پسر، این جنده داشته در حین رکود اقتصادی کوفتی
!میلیونی به جیب می‌زده، عزیزدل

00:14:03.009 --> 00:14:04.844
به هیچ مردی هم جواب پس نمی‌داده

00:14:04.944 --> 00:14:11.718
.ببینید، ما قراره اونجوری باشیم
از حالا به بعد یه عملیات کاملاً بدونِ کیر

00:14:11.818 --> 00:14:13.386
حرف‌هات تموم شد دیگه؟

00:14:13.486 --> 00:14:16.222
چون بدون این مقدمه‌چینی‌ها
می‌تونستی حرفت رو بزنی، بچه

00:14:17.791 --> 00:14:21.895
سوال اصلی اینه، چطوری قراره
...این کاکاسیاه‌های عقب‌افتاده رو قانع کنیم

00:14:21.995 --> 00:14:23.463
که با ما زن‌ها قمار کنن؟

00:14:23.563 --> 00:14:27.300
،یه چیزی که تو زندگی یاد گرفتم اینه
...یه گوشه کُس به یک کاکاسیاه نشون بده

00:14:27.400 --> 00:14:29.202
تا هر کاری می‌خوای بکنه

00:14:29.302 --> 00:14:33.440
پس قراره سکس هم بکنیم؟
دختر، من بازنشسته‌ام

00:14:33.540 --> 00:14:34.574
نه جنده

00:14:34.674 --> 00:14:37.243
یکم جذبه‌ی جنسی قالب می‌کنیم

00:14:37.344 --> 00:14:41.481
باشه. ور ور بسه. کی پایه است؟
زودباشید

00:14:42.515 --> 00:14:44.050
بگیر

00:14:48.321 --> 00:14:50.256
اوه

00:14:50.357 --> 00:14:52.959
عجب کسشعریه -
زودباش بابا -

00:14:53.059 --> 00:14:55.495
!اوه

00:15:00.633 --> 00:15:03.003
!لعنتی. ریدم توش

00:15:08.308 --> 00:15:09.776
...هوم

00:15:09.876 --> 00:15:14.014
خب، باشه، بریم مشغول بشیم

00:15:28.294 --> 00:15:29.429
سلام

00:15:31.564 --> 00:15:34.367
پس، گمونم شنیدی

00:15:37.437 --> 00:15:38.437
بله قربان

00:15:40.840 --> 00:15:42.542
شنیدم کونِ میسون رو پاره کردی

00:15:44.878 --> 00:15:47.881
خب، هنوز بابتش تعلیق شدم، پس

00:15:47.981 --> 00:15:53.153
،هی ببین. یکی از تیراندازهایی که توی جنگل مُرده
کارت شناساییش رو بررسی کردیم

00:15:53.253 --> 00:15:55.989
یه آدمکشه که به فرانک موتن وصله

00:15:56.089 --> 00:15:57.524
گانگستر گردن‌کلفت اهل نیویورک

00:15:57.624 --> 00:15:58.792
فرانک موتن، آره

00:15:58.892 --> 00:16:00.927
توی مبارزه دیدیمش

00:16:01.027 --> 00:16:02.462
،می‌دونم کارت شناساییش رو پیدا نکردیم

00:16:02.562 --> 00:16:04.240
ولی بهت میگم، اونم توی اون مهمونی کوفتی بوده، رومل

00:16:04.264 --> 00:16:06.232
صبرکن. شاهدین گفتن اونجا نبوده

00:16:06.332 --> 00:16:08.968
اون شاهدها قرار نیست فرانک موتن رو لو بدن

00:16:09.069 --> 00:16:10.313
می‌دونن اون مرد چه کارهایی ازش برمیاد

00:16:10.337 --> 00:16:12.639
باشه. خب رئیس گفته واسه بازجویی بگیرنش

00:16:12.739 --> 00:16:13.606
الان توی اتاق بازجوییه

00:16:13.707 --> 00:16:16.543
صبرکن. همین الان توی اتاق بازجوییه؟

00:16:16.643 --> 00:16:18.044
بله قربان

00:16:20.847 --> 00:16:22.515
،به گفته‌ی پلیس نیویورک

00:16:24.517 --> 00:16:28.621
در چندین پرونده قتل مظنون هستی

00:16:28.722 --> 00:16:34.594
تازه توطئه، قاچاق مواد و فساد فی‌الارض که بماند

00:16:36.296 --> 00:16:37.296
که چی؟

00:16:37.330 --> 00:16:40.300
،از زمان سرقت
شش فقره قتل داشتیم

00:16:40.400 --> 00:16:46.206
حالا، ممکنه این پایین توی دیکسی
،دیر دوزاری‌مون بیوفته

00:16:46.306 --> 00:16:49.275
ولی وقتی جسد دوتا آدمکشِ نیویورکی
،پیدا میشه

00:16:49.376 --> 00:16:52.412
به همراه جسد بچه‌ای که
،مظنون در یک سرقت جنایتکارانه بوده

00:16:52.512 --> 00:16:55.949
فهمیدی چرا به تو علاقمند میشیم؟

00:16:56.049 --> 00:16:59.085
،مامانم یادم داده
،اگه مثل اردک راه میره

00:16:59.185 --> 00:17:04.424
و مثل اردک حرف می‌زنه، پس یه اردک کوفتیه

00:17:06.960 --> 00:17:08.294
اوه، تموم شد؟

00:17:08.395 --> 00:17:13.066
ببخشید. توی تک‌گویی دهاتی‌وارت گم شدم

00:17:13.166 --> 00:17:18.004
حالا اردک توی پند دقیقاً کیه؟

00:17:18.104 --> 00:17:20.106
می‌دونی چیه؟ خیلی گشنمه

00:17:20.206 --> 00:17:22.342
فکر کنم وقت ناهارم رو زودتر برم

00:17:22.442 --> 00:17:25.645
یه ساندویچ تن ماهی دارم
که راست کار خودمه

00:17:31.751 --> 00:17:33.286
،بین خودمون باشه

00:17:34.354 --> 00:17:37.424
اون لاشی‌هایی که اونقدر احمق بودن
،تا از چندتا گانگستر سرقت کنن

00:17:37.524 --> 00:17:40.460
به چیزی که حق‌شون بوده رسیدن

00:17:40.560 --> 00:17:44.464
معنیش این نیست که تو بابتش مجازات نشی -
...نبود مدرک -

00:17:44.564 --> 00:17:49.135
هیچوقت جلوی شما رو نگرفته
که یه کاکاسیاه رو دار نزنید یا نسوزونید

00:17:50.470 --> 00:17:53.440
...پس زودباش، کبریت‌هات رو روشن کن

00:17:55.842 --> 00:17:57.143
خپل

00:18:07.587 --> 00:18:10.323
...آخه چطوری باید یه عملیات بدونِ کیر راه بندازیم

00:18:10.423 --> 00:18:12.826
وقتی داریم واسه یه کاکاسیاه دیگه کار می‌کنیم؟ -
...فقط واسه یه مدت کوتاهه -

00:18:12.926 --> 00:18:14.094
تا بدهی رو پاس کنیم

00:18:14.194 --> 00:18:15.194
خب، چقدره؟

00:18:15.261 --> 00:18:18.631
پنجاه هزارتا -
پنجاه هزارتا؟ جنده، عمراً. من رفتم -

00:18:18.732 --> 00:18:21.267
وایسا، وایسا مکسین -
...دختر، جلوی راهم رو نگیر -

00:18:21.368 --> 00:18:22.802
مگه اینکه بخوای دوباره زخمی بشی

00:18:22.902 --> 00:18:24.170
...باشه مکس، من

00:18:24.270 --> 00:18:26.439
ببین، منظورم اون نیست، باشه؟

00:18:29.342 --> 00:18:30.744
تو این کار بهت نیاز دارم

00:18:30.844 --> 00:18:34.047
خانم ویویان توماس میگه به کمک من
واسه یه کاری نیاز داره؟

00:18:34.147 --> 00:18:38.351
ببین، دارم جدی میگم باشه؟
بدون تو نمی‌تونم انجامش بدم

00:18:40.653 --> 00:18:43.923
خب، باید بدونم که دارم خودم رو
درگیر چه کاری می‌کنم

00:18:44.024 --> 00:18:47.594
کی داره بهت فشار میاره؟ -
یه خلافکار دهاتی که تو مهمونی ازش سرقت شده -

00:18:47.694 --> 00:18:50.296
نمی‌دونم این کاکاسیاه چه کارهایی ازش برمیاد

00:18:54.968 --> 00:18:56.102
اون دیگه چه کوفتیه؟

00:18:56.202 --> 00:18:57.504
سرمایه اولیه‌مونه

00:18:57.604 --> 00:19:00.273
گمش نکنی -
جنده، من بهش دست نمی‌زنم -

00:19:00.373 --> 00:19:02.442
به چیزهای بدتری هم دست زدی، جنده

00:19:03.677 --> 00:19:04.677
حالا هِی بازیگوشی کن

00:19:09.015 --> 00:19:12.218
سلام، حال شما؟

00:19:12.318 --> 00:19:15.989
گمونم قهوه رو سیاه می‌خورید -
نه، با پودر شیرِ زیاد -

00:19:16.089 --> 00:19:17.991
چی بگم؟ مامانم لوسم کرده

00:19:18.091 --> 00:19:19.492
بچه منم

00:19:19.592 --> 00:19:22.362
خب، از اون نداریم. شرمنده

00:19:30.103 --> 00:19:31.103
کارآگاه هادسون

00:19:31.171 --> 00:19:32.339
فرانک موتن

00:19:32.439 --> 00:19:34.708
...می‌شناسمت. آره، تو

00:19:34.808 --> 00:19:39.446
.پدرخوانده‌ی سیاهپوستی
آره، خوب تو دهن می‌چرخه

00:19:39.546 --> 00:19:42.315
ما مسئول اسمی که مردم روی ما می‌ذارن نیستیم

00:19:42.415 --> 00:19:43.683
به من میگن اوباش

00:19:44.084 --> 00:19:45.585
ما به تو میگیم خوک

00:19:46.386 --> 00:19:48.021
بذار حدس بزنم

00:19:48.121 --> 00:19:51.624
وقتی کِلانِ پلیسی نمی‌تونه کار رو در بیاره
تو رو می‌فرستن، ها؟

00:19:52.592 --> 00:19:55.395
،پسر، مطمئنم وقتی از در وارد میشی

00:19:55.495 --> 00:19:58.365
کاکاسیاه‌ها گاردشون رو تا آخر پایین میارن، نه؟

00:19:58.465 --> 00:20:00.500
وقتی توی سیاهپوست رو می‌بینن -
آره -

00:20:02.235 --> 00:20:04.704
...آره. خب، ولی متأسفم. من

00:20:04.804 --> 00:20:08.074
نمی‌تونم بیشتر از چیزی که به همکارت گفتم، بهت بگم

00:20:08.174 --> 00:20:09.676
اون همکارم نیست

00:20:09.776 --> 00:20:12.479
نه، از اون حرومزاده‌ی دهاتی متنفرم

00:20:12.579 --> 00:20:14.581
...من بودم که پای چشمش

00:20:14.681 --> 00:20:17.317
خب، از علی یه چیزی یاد گرفتی -
بله قربان -

00:20:17.417 --> 00:20:21.654
مطمئنم حس خوبی داشته -
آره. آره -

00:20:21.755 --> 00:20:23.890
...داشتم از پشت شیشه نگات می‌کردم. تو

00:20:24.924 --> 00:20:27.127
خیلی زرنگ مصاحبه کردی، آقای موتن

00:20:27.227 --> 00:20:29.462
خب، این اولین تجربه‌ام نیست

00:20:29.562 --> 00:20:32.098
ولی می‌دونی... می‌تونی تشریفات رو کنار بذاری

00:20:32.198 --> 00:20:33.566
فقط فرانک صدام کن

00:20:35.035 --> 00:20:38.071
...خب فرانک

00:20:38.171 --> 00:20:40.740
واقعاً واسه پلیس نیویورک جالبی

00:20:41.541 --> 00:20:43.343
آدم خیلی جالبی هستم

00:20:43.443 --> 00:20:45.612
سال‌ها دنبالم بودن، می‌دونی؟

00:20:45.712 --> 00:20:48.314
ولی یه چیزی بهت میگم، کارآگاه

00:20:48.415 --> 00:20:50.583
...پلیس‌های خیلی بیشتری توی نیویورک هستن

00:20:50.684 --> 00:20:53.219
،که میگن کاش تو جیب‌شون پول می‌ریختم

00:20:53.319 --> 00:20:54.854
تا بخوان دستگیرم کنن

00:20:57.257 --> 00:20:58.992
اون یه جور رشوه‌ی زیرکانه بود؟

00:20:59.092 --> 00:21:01.061
من مولتی‌میلیونرم، کارآگاه

00:21:01.161 --> 00:21:04.464
اگه ازت بخوام
...یه لطف خاص بهم بکنی

00:21:04.564 --> 00:21:07.334
هیچیش زیرکانه نیست

00:21:09.903 --> 00:21:11.204
باشه

00:21:11.304 --> 00:21:15.275
سرقت هایتس رو به یاد بیار

00:21:15.375 --> 00:21:17.510
چی ازش می‌دونی؟
اونجا بودی دیگه

00:21:17.610 --> 00:21:21.114
پایانی ناگوار برای یک شبِ خیلی خاص

00:21:21.214 --> 00:21:22.649
چقدر تیغت زدن؟

00:21:22.749 --> 00:21:26.086
می‌دونی، فقط یکم پول نقد
و جواهرات آشغال

00:21:26.186 --> 00:21:27.563
خیلی بیشتر از اون آشغال‌ها رو توی خونه دارم

00:21:27.587 --> 00:21:29.489
با اینحال، می‌خوام یه عدد بگیرم

00:21:29.589 --> 00:21:31.458
.اگه مشکلی نداری
...اونجوری

00:21:31.558 --> 00:21:33.226
می‌تونیم حساب دقیقی داشته باشیم

00:21:33.326 --> 00:21:35.362
،اگه تونستیم

00:21:35.462 --> 00:21:37.597
اموال‌تون رو پس بگیریم

00:21:38.231 --> 00:21:39.471
تا حالا ازت سرقت شده، کارآگاه؟

00:21:39.532 --> 00:21:42.502
نه، فکر نکنم

00:21:42.602 --> 00:21:49.876
می‌دونی، سرقت نقض قانون خیلی خاصیه

00:21:49.976 --> 00:21:54.481
،ببین، وقتی ازت سرقت میشه
فقط وسایل ارزشمندت رو نمی‌برن

00:21:54.581 --> 00:21:56.449
اعتبارت رو می‌برن

00:21:56.549 --> 00:21:59.519
وقار و غرورت رو می‌برن

00:21:59.619 --> 00:22:04.824
چیزهایی که نمیشه هزینه‌ی دلاری قابل سنجشی روشون گذاشت

00:22:04.924 --> 00:22:05.959
هوم

00:22:06.760 --> 00:22:08.995
،تو فاصله‌ی نزدیک از مهمونی در جنگل

00:22:10.597 --> 00:22:13.266
جسد لینا موزلی رو پیدا کردم
که یه گلوله تو سرش خورده بود

00:22:13.366 --> 00:22:17.504
،و جسدِ پخش‌شده‌ی بون دیویس توی حیاط بود
که با شاتگان، قفسه سینه‌اش رو ترکونده بودن

00:22:17.604 --> 00:22:19.272
،همین دیشب توی جنگل

00:22:19.372 --> 00:22:21.474
آندره میوز، با چندتا گلوله توی کمرش

00:22:21.574 --> 00:22:23.710
،و همینجا توی این اتاق

00:22:23.810 --> 00:22:26.413
تامی هیزِ جوان تو همون مکان مُرد

00:22:26.513 --> 00:22:31.785
حالا، اگه از والدین و عزیزان‌شون بپرسی
،که روی جون‌شون قیمت بذارن

00:22:31.885 --> 00:22:34.230
گمونم جواب‌شون خیلی شبیه به جوابی باشه که تو دادی

00:22:34.254 --> 00:22:37.390
،به جز مسئله غرور و وقار و اون کسشعرها

00:22:37.490 --> 00:22:39.025
چون فقط همینه

00:22:41.461 --> 00:22:43.663
اهل جورجیا هستی؟ -
زاده و پرورش یافته -

00:22:45.031 --> 00:22:46.933
ما رو باش

00:22:47.033 --> 00:22:52.605
دوتا کاکاسیاه جورجیایی
که جایگاه خودشون رو توی دنیا حک کردن

00:22:52.706 --> 00:22:55.842
مطمئنم بیشتر از چیزی که فکر می‌کنیم
وجه اشتراک داریم

00:22:55.942 --> 00:22:57.043
نه

00:22:57.143 --> 00:22:59.846
من نمی‌خوام دوست جدید پیدا کنم، آقای موتن

00:23:02.415 --> 00:23:04.351
و تو رسماً توی رادارم هستی

00:23:04.451 --> 00:23:08.988
خب، گمونم بهتره مطمئن بشیم
دیگه گذرمون به همدیگه نیوفته

00:23:11.291 --> 00:23:13.693
حالا اون شبیه یه تهدید بود

00:23:13.793 --> 00:23:18.531
و اون حرف به نظر میاد انگار فکر کنی
تو لایق تهدید شدن هستی

00:23:32.679 --> 00:23:34.547
حدس بزن الان با کی گپ زدم

00:23:35.115 --> 00:23:36.916
کی؟ -
فرانک موتن -

00:23:37.317 --> 00:23:38.885
چیه؟

00:23:38.985 --> 00:23:40.553
گربه زبونت رو خورده؟

00:23:40.653 --> 00:23:42.222
آره. فرانک توی مهمونیت بوده، مرغ

00:23:42.322 --> 00:23:44.724
.لعنتی، توی مهمونیت
احتمالاً مهمون افتخاری بوده

00:23:44.824 --> 00:23:46.469
نمی‌دونستم توی مهمونی بودن جرمه

00:23:46.493 --> 00:23:48.695
بهم دروغ گفتی، مرد -
بس کن، هادسون -

00:23:48.795 --> 00:23:51.340
ببین، تنها چیزی که الان بهش اهمیت میدم
محافظت از خانواده لامصبمه

00:23:51.364 --> 00:23:52.408
!پس خبر مرگت اعتراف کن، مرد

00:23:52.432 --> 00:23:54.467
چی رو اعتراف کنم، هادسون؟

00:23:54.567 --> 00:23:56.646
می‌خوای بدونی که دیدم فرانک موتن
درست جلوی چشم‌هام با گلوله بزنه تو صورت کسی؟

00:23:56.670 --> 00:23:59.590
یا شاید پشت تلفن صداش رو شنیدم
که داشت سیلکی رو خفه می‌کرد؟

00:23:59.673 --> 00:24:01.317
!آخه پشمام
...اگه بخوایم از مردم تتوی خیابون

00:24:01.341 --> 00:24:03.819
،ماجرا رو بپرسیم و اینکه چی می‌دونن
!کل روز کوفتی رو اینجاییم

00:24:03.843 --> 00:24:06.043
و هیچیش اهمیت نداره چون هیچکس شهادت نمیده

00:24:06.079 --> 00:24:08.948
،حالا شاید من یه خلافکار خرده‌پا باشم
ولی احمق نیستم

00:24:09.049 --> 00:24:11.484
.مهمونی فرانک بود
باشه؟ بهت گفتم

00:24:11.584 --> 00:24:12.952
ولی بعدش ندیدمش

00:24:13.053 --> 00:24:15.334
و اصلاً از اینکه سارقی رو کشته چیزی نمی‌دونم

00:24:15.422 --> 00:24:16.690
و حقیقت اینه

00:24:17.657 --> 00:24:18.958
حالا قراره انجامش بدیم یا نه؟

00:24:29.002 --> 00:24:30.002
کجا میریم؟

00:24:31.037 --> 00:24:32.672
می‌خوایم یه سر به عموی آندره بزنیم

00:24:32.772 --> 00:24:35.875
چرا بریم دیدن اِد؟ آندره مُرده

00:24:35.975 --> 00:24:36.976
دقیقاً

00:24:37.077 --> 00:24:39.546
طرف دیگه دلیلی نداره که ازش محافظت کنه

00:24:41.414 --> 00:24:43.650
آره

00:24:52.158 --> 00:24:53.860
هی رئیس

00:24:53.960 --> 00:24:55.829
...هیچی مثل این نیست که روزم رو

00:24:55.929 --> 00:24:58.298
با بازجویی شدن توسط پلیس کسکش شروع کنم

00:24:58.398 --> 00:25:01.968
متأسفم رئیس -
فکر کردم بهت گفتم بی سر و صدا کار کنی -

00:25:02.068 --> 00:25:03.169
...ایده کی بود

00:25:03.269 --> 00:25:05.472
که مادرجنده‌ها رو با ماشین‌گان اینور اونور بفرستی؟

00:25:05.572 --> 00:25:07.607
فکر کردم بالگرد انتخاب عالی‌ایه

00:25:07.707 --> 00:25:09.209
پس ایده‌ی کوفتی تو بود

00:25:09.309 --> 00:25:10.810
فقط خوکه رو پیشبینی نکرده بودم

00:25:10.910 --> 00:25:12.379
،تو وسط این همه سر و صدا

00:25:12.479 --> 00:25:14.014
بازم مرد مرغی رو پیدا نکردی

00:25:15.548 --> 00:25:17.028
تو اون زمینه خبرهای خوشی دارم

00:25:20.153 --> 00:25:22.856
انگار باید به آتلانتا رجیستر رشوه بدم

00:25:24.457 --> 00:25:26.826
الو؟ کادیلاکه، رئیس

00:25:26.926 --> 00:25:28.862
این کاکاسیاه چه کوفتی می‌خواد؟

00:25:31.064 --> 00:25:32.065
کادیلاک

00:25:32.165 --> 00:25:35.001
اوضاع توی دیسکوی موردعلاقه‌ام توی جرسی چطوره؟

00:25:35.101 --> 00:25:36.102
عالیه، فرانک

00:25:37.470 --> 00:25:39.372
مثل همیشه

00:25:39.472 --> 00:25:46.079
گوش کن، می‌دونم هفته‌ی سختی برات بوده و این حرف‌ها

00:25:46.179 --> 00:25:50.517
تو فکر بودم شاید بخوای
یکم استراحت کنی، می‌دونی؟

00:25:50.617 --> 00:25:54.220
من میام اونجا و این شکار مرغ بزرگ رو ادامه میدم

00:25:54.320 --> 00:25:58.658
و می‌ذارم تو یکم استراحت کنی
وقتی به امورات سازمان و گندشون رسیدگی می‌کنم

00:25:58.758 --> 00:26:02.395
اونوقت سازمان چرا باید به رسیدگی نیاز داشته باشه؟

00:26:02.495 --> 00:26:05.665
چیزی نیست که زیاد لازم باشه
خودت رو درگیرش کنی، فرانک

00:26:05.765 --> 00:26:08.001
خودم قضاوت می‌کنم
که چی به نگرانیم نیاز داره

00:26:08.835 --> 00:26:11.671
،یک سری اظهارات داشتیم

00:26:11.771 --> 00:26:13.873
...یه سری بگو مگوها درباره‌ی

00:26:13.973 --> 00:26:18.278
اینکه مردم الان ویژگی‌های رهبریت رو زیر سوال بردن

00:26:20.013 --> 00:26:23.683
کی دقیقاً، لاک؟

00:26:25.985 --> 00:26:28.555
آره، هرکاری تونستیم کردیم
تا جون آندره رو نجات بدیم

00:26:28.655 --> 00:26:30.357
!لعنت. لعنت. لعنت

00:26:30.457 --> 00:26:31.925
!خدا لعنتش کنه

00:26:33.560 --> 00:26:34.920
،و همون آدمی که آندره رو کشته

00:26:34.961 --> 00:26:36.696
...می‌خواد مرد مرغی رو بکشه. ما

00:26:36.796 --> 00:26:38.798
فقط می‌خوایم جلوش رو بگیریم

00:26:38.898 --> 00:26:41.768
خدایا، اون پسر از اولش به فنا رفته بود، مرد

00:26:41.868 --> 00:26:43.803
،با کمال احترام مرغ

00:26:43.903 --> 00:26:47.173
حتی فکر نمی‌کردم تو تخم چنین حرکتی رو داشته باشی، مرد

00:26:47.273 --> 00:26:49.509
آره، چطوره بری به مافیای سیاهپوستی بگی

00:26:49.609 --> 00:26:51.211
یا بهتر، حتی به پلیس‌ها

00:26:51.311 --> 00:26:54.647
.فقط می‌خوام روراست باشم
حدود 24 ساعت وقت دارم تا خودم رو تبرئه کنم

00:26:54.748 --> 00:26:56.850
،و اگه تو اون زمان انجامش ندم، خب

00:26:57.650 --> 00:26:59.285
...من و خانواده‌ام

00:26:59.386 --> 00:27:01.888
ما هم قراره از سردخونه سر در بیاریم

00:27:01.988 --> 00:27:04.858
ببین، ما فقط به هر اطلاعاتی که بتونی بهمون بدی
نیاز داریم، اِد. هرچیزی

00:27:04.958 --> 00:27:06.598
باشه؟ هرگونه اطلاعاتی -
گوش کنید، گوش کنید -

00:27:06.626 --> 00:27:07.961
کاش می‌تونستم، رفقا

00:27:08.061 --> 00:27:11.264
کاش می‌تونستم -
...هی اِد، ببین ببین، ما -

00:27:11.364 --> 00:27:13.667
خیلی بیشتر از چیزی که فکر کنی
وجه اشتراک داریم، مرد

00:27:13.767 --> 00:27:16.236
آخه ما چه وجه اشتراکی داریم؟

00:27:16.336 --> 00:27:17.771
عشق‌مون به این شهر

00:27:17.871 --> 00:27:20.140
هی ببین، ما همه‌مون اهل اجتماع هستیم

00:27:20.240 --> 00:27:22.876
،چندتا قانون‌شکن بین‌مون داریم
...ولی فرق بزرگی بین این هست

00:27:22.976 --> 00:27:24.520
...که یکی دو دلار زیرِ میز در بیاری

00:27:24.544 --> 00:27:26.904
و اتفاقی که الان داره توی خیابون‌ها میوفته، مرد

00:27:26.980 --> 00:27:31.551
...مرد -
اِد، گوش کن. آتلانتایی‌های جوون دارن می‌میرن -

00:27:31.651 --> 00:27:33.186
،و اگه ما جلوش رو نگیریم

00:27:33.286 --> 00:27:36.589
هرچیزی که براش جنگیدیم رو از دست میدیم

00:27:36.690 --> 00:27:38.892
و مرگ آندره هم بیهوده میشه

00:27:39.626 --> 00:27:41.394
حالا چی؟

00:27:41.494 --> 00:27:43.863
یه اسم بهتون میدم

00:27:43.963 --> 00:27:46.766
و دیگه نباید بیاید سراغم

00:27:47.567 --> 00:27:51.037
مکینلی راجرز -
مکینلی راجرز؟ -

00:27:51.471 --> 00:27:52.872
مکینلی راجرز

00:27:56.076 --> 00:27:57.077
زودباش

00:28:00.013 --> 00:28:02.182
می‌شناسیش؟ -
نه -

00:28:02.282 --> 00:28:06.086
اگه بخوایم پول کافی در بیاریم که طلب مو اسلیم رو بدیم
،و یه سودی به جیب بزنیم

00:28:06.186 --> 00:28:08.755
باید مشتری‌هامون رو ارتقا بدیم

00:28:08.855 --> 00:28:11.491
چطوری اونوقت؟

00:28:11.591 --> 00:28:13.326
می‌خوایم بازی اعداد رو یکپارچه کنیم

00:28:14.594 --> 00:28:15.695
هوم

00:28:21.301 --> 00:28:22.936
خب خب خب

00:28:27.960 --> 00:28:34.960


00:28:46.526 --> 00:28:51.231
،فقط استراتژی‌مون رو تغییر میدیم
میریم سراغ ماهی‌های گنده

00:28:51.331 --> 00:28:55.502
.سلام عزیزم
می‌خوای بازی اعداد رو بکنی؟

00:28:55.602 --> 00:28:57.837
با تو هر بازی‌ای می‌کنم

00:28:58.271 --> 00:28:59.472
چطوریه؟

00:28:59.572 --> 00:29:01.174
خیلی ساده است

00:29:01.274 --> 00:29:06.179
فقط باید هر رقمی رو
،روی سه ترکیب عددی شرط ببندی

00:29:06.279 --> 00:29:08.948
،و اگه شماره‌ات تا آخر روز در بیاد

00:29:09.049 --> 00:29:12.118
پول می‌گیری -
پس مثل لاتاریه -

00:29:13.620 --> 00:29:14.954
...عزیزم، این از لاتاری بهتره

00:29:15.055 --> 00:29:17.057
چون ما تو کارِ خدمات مشتریان هستیم

00:29:17.157 --> 00:29:19.492
میشه بازی رو یادم بدی؟

00:29:19.592 --> 00:29:21.528
خب، پول داری عزیزم؟

00:29:21.628 --> 00:29:23.963
پس کون سفیدت رو بیار اینجا

00:29:29.803 --> 00:29:31.338
این همه زحمت واسه چیه؟

00:29:31.438 --> 00:29:32.548
چرا مثل درگنِت
درِ وامونده رو نمی‌شکنی؟

00:29:32.572 --> 00:29:34.941
پسر، اون یه در قلابیه -
شوخی می‌کنی؟ -

00:29:35.041 --> 00:29:37.444
توی درگنت نه -
هی مکینلی، اینجایی؟ -

00:29:39.746 --> 00:29:42.415
یه لحظه صبرکن. وایسا -
دارمت -

00:29:48.488 --> 00:29:50.966
.همه‌جا وسیله هست
انگار یه مرد خانواده داریم

00:29:50.990 --> 00:29:53.093
اون دخترشه -
آره، قهرمانم هست -

00:29:53.526 --> 00:29:55.095
ارتشیه

00:29:55.195 --> 00:29:57.355
چرا یه جوری رفتار می‌کنی
انگار به این مدال‌ها اهمیت میدی؟

00:29:57.430 --> 00:29:59.766
بیخیال، اون کسشعرها رو ببر جای دیگه، مرغ

00:29:59.866 --> 00:30:02.035
باشه، فقط دارم بهت میگم چی به چیه

00:30:12.545 --> 00:30:13.545
هی، جِی‌دی

00:30:14.381 --> 00:30:15.381
چیه؟ چی داری؟

00:30:16.516 --> 00:30:17.516
می‌شناسمش

00:30:18.418 --> 00:30:19.486
اون رو؟ -
می‌شناسمش -

00:30:19.586 --> 00:30:22.155
همون لامصبیه که با سیلکی
توی کلرمانت بود

00:30:22.255 --> 00:30:23.655
اون قرار بود میزبانِ مهمونی بشه

00:30:23.723 --> 00:30:24.834
فکر کردم تو میزبان مهمونی هستی

00:30:24.858 --> 00:30:25.892
نه، اولش نبودم

00:30:25.992 --> 00:30:27.032
،این کاکاسیاه بی‌روح که اینجاست

00:30:27.127 --> 00:30:28.695
در ابتدا کار رو گرفته بود، باشه؟

00:30:28.795 --> 00:30:31.741
.اون میزبان اصلی بود
وقتی من فهمیدم، سعی کردم سیلکی رو قانع کنم

00:30:31.765 --> 00:30:34.243
.بعدش سیلکی اون رو پیچوند
اونجوری کار به من رسید

00:30:34.267 --> 00:30:36.603
اوهوم. و کِی می‌خواستی این رو بهم بگی؟

00:30:36.703 --> 00:30:38.004
واسه چی اون رو بهت می‌گفتم؟

00:30:38.104 --> 00:30:39.882
خیلی تو فکرش نبودم، فقط یه کاکاسیاهه که دیدمش

00:30:39.906 --> 00:30:42.042
فکر کن مرغ. کارِ طرف رو دزدیدی

00:30:42.142 --> 00:30:45.011
بیخیال دیگه -
از اینجا تا تیمبوکتو انگیزه داره -

00:30:47.113 --> 00:30:48.391
پس فکر می‌کنی اون مغز متفکر این ماجراست؟

00:30:48.415 --> 00:30:50.684
خب، قطعاً یه مظنونه

00:30:50.784 --> 00:30:52.052
اسمش رو بلدی؟

00:30:53.086 --> 00:30:54.320
اسمی یادم نیست

00:30:55.422 --> 00:30:56.422
فقط بیشتر بگرد

00:30:57.390 --> 00:30:58.992
وای پسر

00:31:08.802 --> 00:31:10.070
هی، صبرکن

00:31:18.311 --> 00:31:19.689
خب، به نظرت شارمین کیه؟

00:31:19.713 --> 00:31:20.947
نمی‌دونم

00:31:21.047 --> 00:31:22.282
بذار ببینم می‌تونیم بفهمیم یا نه

00:31:32.992 --> 00:31:34.427
زنِ مکینلی اینجا کار می‌کنه؟

00:31:34.527 --> 00:31:37.130
مطمئنی آدم‌هات بهت اطلاعات اشتباه ندادن؟

00:31:37.230 --> 00:31:38.808
...تنها سیاهپوست‌هایی که توی اون ساختمون کار می‌کنه

00:31:38.832 --> 00:31:40.242
اون‌هایی هستن که توالت‌های وامونده رو تمیز می‌کنن

00:31:40.266 --> 00:31:43.303
نه، رومل گفت توی کانترِ میکاپ کار می‌کنه

00:31:43.403 --> 00:31:45.839
.باشه، میرم باهاش حرف بزنم
تو خارج از دیدها باش

00:31:45.939 --> 00:31:47.379
می‌خوای بری دستگیرش کنی؟

00:31:47.440 --> 00:31:50.086
شاید. شاید بتونی بترسونیش
تا مکینلی رو لو بده

00:31:50.110 --> 00:31:51.978
واسه چی دستگیرش کنم؟

00:31:52.078 --> 00:31:53.613
نمی‌دونم. برو یه چیزی از خودت بساز

00:31:53.713 --> 00:31:56.983
مطمئنم اولین بارت نیست -
می‌خوای تو انجامش بدی؟ -

00:31:57.083 --> 00:31:58.852
چهره‌ی من توی تمام روزنامه‌هاست

00:31:58.952 --> 00:32:00.754
نه، نمی‌خوام -
باشه، سر جات بمون -

00:32:00.854 --> 00:32:03.123
خدای من -
زودباش پسر -

00:32:12.298 --> 00:32:14.034
سلام. نمونه جدیدمون رو امتحان کردین؟

00:32:14.134 --> 00:32:15.435
بله، ممنون -
بفرمایید -

00:32:17.737 --> 00:32:19.406
ممنون. متشکرم

00:32:19.506 --> 00:32:22.008
سلام. این عطر هفته‌ی جدیدمونه -
سلام -

00:32:22.108 --> 00:32:25.311
سلام. بله. ممنون

00:32:25.879 --> 00:32:27.580
خانم شارمین جانسون؟

00:32:28.882 --> 00:32:30.517
بنده کارآگاه جِی‌دی هادسون هستم

00:32:30.617 --> 00:32:32.819
،اگه درباره مکه
ربطی به من نداره

00:32:32.919 --> 00:32:37.557
،خانم، آدم‌های خطرناکی دنبال شوهر سابق‌تون می‌گردن

00:32:37.657 --> 00:32:38.992
و من باید پیداش کنم

00:32:39.092 --> 00:32:40.794
چی‌کار کرده؟

00:32:40.894 --> 00:32:43.997
خب الان، فقط تو یه پرونده سرقت مظنونه

00:32:44.097 --> 00:32:45.699
اونی که توی تمام اخبارهاست؟

00:32:45.799 --> 00:32:47.100
بله خانم

00:32:48.368 --> 00:32:50.537
ببین، مک تو هر دردسری افتاده تقصیر خودشه

00:32:50.637 --> 00:32:53.139
،و اگه کسی دیگه هم بیاد
همین حرف رو بهش می‌زنم

00:32:57.844 --> 00:33:00.246
یالا هادسون، لامصب

00:33:00.347 --> 00:33:03.717
،شارمین، این آدم‌ها قاتلن

00:33:03.817 --> 00:33:04.918
باشه؟

00:33:05.018 --> 00:33:06.986
مشکلی ندارن بازم آدم بکشن

00:33:07.087 --> 00:33:08.588
حالا بذار به این مرد کمک کنم

00:33:09.923 --> 00:33:12.425
گوش کن، من نمی‌تونم دخالت کنم

00:33:13.126 --> 00:33:15.829
به صلاح من و خانواده‌امه، باشه؟

00:33:15.929 --> 00:33:17.273
،حالا، اگه چیزی نمی‌خری

00:33:17.297 --> 00:33:19.132
باید ازت بخوام بری

00:33:20.633 --> 00:33:24.104
،اگه اصلاً اهمیتی به این مرد میدی
قانعش کن بیاد

00:33:27.640 --> 00:33:29.309
سلام -
بفرمایید -

00:33:29.409 --> 00:33:30.510
ممنون

00:33:35.448 --> 00:33:36.549
گه توش

00:33:50.697 --> 00:33:53.433
هی ایست. فقط دارم سر به سرتون می‌ذارم

00:33:53.533 --> 00:33:57.637
.افسر جِی‌دی هادسون. مرکز شهر
کارآگاه. آره

00:33:57.737 --> 00:34:00.206
شما پسرها یکم از منطقه دور نشدین؟

00:34:00.306 --> 00:34:01.808
شما از منطقه دو اومدین، نه؟

00:34:01.908 --> 00:34:03.543
آره. تو نگهبان علی بودی

00:34:04.711 --> 00:34:06.112
خودم هستم

00:34:06.212 --> 00:34:09.382
جنکینز واسه پیدا کردن یکی به نام مرد مرغی
به تمام نیروها نیاز داره

00:34:09.482 --> 00:34:12.018
مرد مرغی؟ -
بله قربان -

00:34:12.118 --> 00:34:14.421
خب، در مورد اون آدم رذل موفق باشید

00:34:14.521 --> 00:34:17.424
نذارید معطل‌تون کنم. ممنونم افسرها

00:34:24.864 --> 00:34:29.436
انگار تو هم یکم شیّادی بلدی

00:34:29.536 --> 00:34:31.604
آره. فکر کنم داری روم تأثیر می‌ذاری

00:34:32.572 --> 00:34:35.342
لعنتی، دنبال مرد مرغی می‌گردیم

00:34:35.442 --> 00:34:38.278
باشه، بیاید جلو آقایون. درسته

00:34:38.378 --> 00:34:39.913
پول‌تون رو آماده کرده باشید

00:34:40.013 --> 00:34:41.481
امروز ممکنه روز شانس‌تون باشه

00:34:41.581 --> 00:34:43.383
درسته. زودباشید -
بگیر عزیزم -

00:34:43.483 --> 00:34:44.718
درسته

00:34:44.818 --> 00:34:47.887
درسته. اوهوم. بعدی -
ممنون، ممنون -

00:34:47.987 --> 00:34:49.422
!آره

00:34:50.256 --> 00:34:52.359
چه خبره؟ -
!خدای مهربون -

00:34:52.459 --> 00:34:54.437
با کی قمار می‌کنید؟ -
یالا. درسته -

00:34:54.461 --> 00:34:56.405
مکسین کون قشنگ -
همینجاست عزیزم. همینجا. وای مرد -

00:34:56.429 --> 00:34:58.131
اون و ویو جای مرد مرغی رو گرفتن

00:34:58.231 --> 00:34:59.432
چی‌چی؟ -
آره -

00:34:59.532 --> 00:35:02.469
اونوقت من یه پول سیاه
از بُردهام نگرفتم

00:35:02.569 --> 00:35:03.946
چی؟ -
امروز روز شانس شماست! درسته -

00:35:03.970 --> 00:35:06.806
،اگه می‌دونید چی براتون خوبه
...پول‌تون رو بردارید

00:35:06.906 --> 00:35:08.441
و یه جای دیگه خرجش کنید

00:35:08.541 --> 00:35:10.643
چی داری میگی، سالی؟

00:35:10.744 --> 00:35:13.146
ها؟ تو سال‌هاست که باهامون قمار می‌کنی

00:35:13.246 --> 00:35:14.481
اون روزهای بد دیگه تموم شده، آبجی

00:35:14.581 --> 00:35:18.485
...چون اون روزی، 250 دلار برنده شدم

00:35:18.585 --> 00:35:21.021
و مرد مرغی هیچ پولی بهم نداده

00:35:21.121 --> 00:35:23.757
خب، انگار باید با مرغ حلش کنی

00:35:23.857 --> 00:35:27.727
،خب، اون از قانون فراریه
پس با شماها حساب می‌کنم

00:35:27.827 --> 00:35:32.132
.تازه، شماها یه دار و دسته‌اید
بهتون میگم، پولِ برنده‌هاشون رو نمیدن

00:35:32.232 --> 00:35:35.268
اگه جای شما بودم، پولم رو پس می‌گرفتم

00:35:35.368 --> 00:35:38.571
درسته ویو؟ -
...آره، ولی -

00:35:38.672 --> 00:35:41.875
گفتی همکارهای اون سارقی هستن
که توی اخباره؟

00:35:41.975 --> 00:35:43.376
اون از هیچکس سرقت نکرده

00:35:43.476 --> 00:35:45.378
کلی گفتم -
بگیر سالی -

00:35:45.478 --> 00:35:47.747
...چی -
پونصد دلار -

00:35:49.282 --> 00:35:51.651
ویو، شما فقط 250 دلار بهم بدهکار بودین

00:35:51.751 --> 00:35:53.186
اسمش رو بذار بهره، عزیزم

00:35:53.286 --> 00:35:56.623
!آره -
دیدین؟ -

00:35:56.723 --> 00:35:59.092
هیچکدوم از مشتری‌های ما
لازم نیست واسه پول گرفتن صبر کنن

00:35:59.192 --> 00:36:00.827
پس برید به دوست‌هاتون بگید

00:36:01.795 --> 00:36:04.397
اوهوم

00:36:04.497 --> 00:36:07.200
واسه چی اون کار رو کردی، ویو؟ -
ببین -

00:36:07.300 --> 00:36:09.903
بازی اعداد به اعتماد به نفس وصله، باشه؟

00:36:10.003 --> 00:36:14.374
،اگه فکر کنن به مردم پول نمیدیم
کارمون تمومه عزیزدل

00:36:14.474 --> 00:36:17.444
چقدر جمع کردیم؟ -
یکم بیشتر از 1200 دلار -

00:36:17.544 --> 00:36:20.680
منهای پونصدتایی که الان
به سالی تحویل دادی

00:36:21.314 --> 00:36:22.682
می‌خوای به مو اسلیم چی بگی؟

00:36:22.782 --> 00:36:24.818
می‌دونی انتظار داره اون پنج هزارتا رو بگیره

00:36:28.121 --> 00:36:29.522
یه فکریش می‌کنم

00:36:30.724 --> 00:36:31.724
آره، امیدوارم

00:36:35.995 --> 00:36:39.666
پسر، این چه وضعیه

00:36:39.766 --> 00:36:42.836
فکر کردم شما حرومی‌های دهاتی
مثلاً اِسپِید بلدین، پسر

00:36:42.936 --> 00:36:44.404
بلدیم خب -
باشه -

00:36:44.504 --> 00:36:45.872
فقط گذاشتم تقلب کنی

00:36:45.972 --> 00:36:47.273
،یه ورق نگه داشتی

00:36:47.374 --> 00:36:49.285
از دستِ دوم داری از پایین دست میدی

00:36:49.309 --> 00:36:50.744
تیزبین هستی

00:36:50.844 --> 00:36:52.212
چرا چیزی نگفتی؟

00:36:52.312 --> 00:36:53.646
تفنگ دست توئه

00:36:55.215 --> 00:36:56.416
هی پسر، یه سوالی دارم

00:36:56.516 --> 00:36:58.294
پیتزای شمال به همون خوبی‌ایه که میگن؟

00:36:58.318 --> 00:37:00.186
یه اسلایسش زندگیت رو عوض می‌کنه

00:37:00.286 --> 00:37:02.522
دیگه چی می‌دونی؟

00:37:02.622 --> 00:37:04.157
فقط چیزهایی که تو فیلم‌ها دیدم

00:37:04.257 --> 00:37:06.726
تا حالا از آگوستا اونورتر نرفتم -
آگوستا؟ -

00:37:06.826 --> 00:37:09.629
آره -
پشمام. واقعاً دهاتی هستی -

00:37:09.729 --> 00:37:12.298
نه، باید افق‌های فکریت رو بزرگتر کنیم، جوون

00:37:12.399 --> 00:37:14.039
باید ببریمت اونجا، نه رفیق؟

00:37:16.002 --> 00:37:17.002
آره

00:37:21.207 --> 00:37:25.311
رفیقت مک خیلی وقته که رفته

00:37:25.412 --> 00:37:27.547
چی رو بهم نمیگی؟ -
گفتم که مرد -

00:37:27.647 --> 00:37:29.949
هوم؟ -
باید به بچه‌اش رسیدگی می‌کرد -

00:37:30.050 --> 00:37:31.384
اونوقت باورت شده؟

00:37:31.484 --> 00:37:33.720
مک هیچوقت بهم دروغ نگفته

00:37:33.820 --> 00:37:35.455
هی، جریان چیه؟ همه چیز خوبه؟

00:37:35.555 --> 00:37:36.990
شلی کجاست؟ -
نه مک -

00:37:37.090 --> 00:37:38.358
مک -
کجاست؟ -

00:37:38.458 --> 00:37:40.827
پلیس اومد محل کارم دنبالت

00:37:42.862 --> 00:37:45.899
چی می‌خوان؟ -
یه سری آدم‌های خطرناک دنبالتن -

00:37:45.999 --> 00:37:47.634
و می‌خواست کمکت کنه

00:37:49.135 --> 00:37:50.770
همین رو گفت؟

00:37:50.870 --> 00:37:52.772
.بیخیال شارمین
از این کسشعرهای پلیسیه

00:37:52.872 --> 00:37:55.117
این چرندیات رو میگن تا فکر کنی
اهمیت میدن، بعد سعی می‌کنن بگات بدن

00:37:55.141 --> 00:37:56.843
واقعاً خیلی پُررویی، مک

00:37:58.978 --> 00:38:03.049
ببین، دارم بهت میگم این پلیسه فرق داره

00:38:03.149 --> 00:38:05.018
باید باهاش حرف بزنی

00:38:05.118 --> 00:38:06.453
مثل خودت کهنه‌سرباز بود

00:38:10.657 --> 00:38:11.691
مثل من؟

00:38:13.360 --> 00:38:15.428
آره، به این میگن کارِ خوب، کارآگاه

00:38:20.133 --> 00:38:22.836
واقعاً عاشق اون مادرجنده‌ی کله هندونه‌ای هستی، ها؟

00:38:35.648 --> 00:38:36.983
می‌دونی، تو واقعاً لاشی‌ای

00:38:40.387 --> 00:38:42.455
باید تیزبین‌تر بشی، مرد

00:38:44.024 --> 00:38:46.459
فکر کنی طرفت دنبال چیه

00:38:47.027 --> 00:38:48.728
طرز فکرش رو بفهمی

00:38:48.828 --> 00:38:51.531
مطمئنم مک هیچوقت اون‌ها رو یادت نداده، ها؟

00:38:52.932 --> 00:38:56.069
مک آدم درستیه. واسه بزرگ کردنم کمک کرده

00:38:56.169 --> 00:38:58.204
لینا و تامی هم همینطور

00:38:58.304 --> 00:39:01.041
آره و ببین چه لطفی براشون داشت

00:39:08.782 --> 00:39:12.552
ببین، یه حرومیِ جوون تیزبین مثل تو
،به کارم میاد

00:39:12.652 --> 00:39:14.954
بالا توی شهر. از اون خوشت میاد؟

00:39:16.623 --> 00:39:18.024
تصور کن اون بالا می‌تونیم چی‌کارها بکنیم

00:39:20.360 --> 00:39:22.295
حسابی می‌ترکونی

00:39:22.395 --> 00:39:26.232
اون گانگسترهای نفله
بیشتر از چیزی که بتونن بشمارن، پول دارن

00:39:26.332 --> 00:39:28.735
حتی نمی‌فهمن چیزی گم شده

00:39:35.308 --> 00:39:37.520
باشه. خب کِی بریم اونجا و دستگیرش کنیم؟

00:39:37.544 --> 00:39:40.714
نمیریم. الان مدارک‌مون خیلی کمه

00:39:40.814 --> 00:39:42.282
یعنی چی خیلی کمه؟

00:39:42.382 --> 00:39:44.293
...اگه قرار نیست بریم اونجا و مظنونی رو بگیریم

00:39:44.317 --> 00:39:46.562
که می‌تونه تبرئه‌ام کنه، واسه چی اینجاییم؟ -
مکینلی رو تعقیب می‌کنیم -

00:39:46.586 --> 00:39:48.188
ما رو به غنائم می‌رسونه

00:39:48.288 --> 00:39:51.191
اون میشه مدرک، بعد می‌تونیم دستگیرش کنیم -
نه، بیخیال -

00:39:51.291 --> 00:39:52.992
خیلی ریسکیه و خودت می‌دونی

00:39:53.093 --> 00:39:55.171
باید بریم اونجا و بگیرمش
...و بگیم ما رو پیش غنائم ببره

00:39:55.195 --> 00:39:57.797
همین الان این کار رو می‌کنیم -
نه. هی... در رو ببند، مرغ -

00:39:58.631 --> 00:40:02.402
گوش کن... نمی‌تونم

00:40:02.502 --> 00:40:03.937
یعنی چی که نمی‌تونی؟

00:40:05.438 --> 00:40:06.639
الان پلیس نیستم

00:40:06.740 --> 00:40:08.541
،بعد از بگاییِ دیشب

00:40:08.641 --> 00:40:09.642
جنکینز نشانم رو گرفت

00:40:09.743 --> 00:40:11.644
باشه؟ الان پلیس نیستم

00:40:12.479 --> 00:40:13.589
،اگه درست انجامش ندیم

00:40:13.613 --> 00:40:15.591
فقط بحث تعلیق از کار نیست

00:40:15.615 --> 00:40:17.117
دوتامون میریم هلفدونی

00:40:18.718 --> 00:40:20.720
پس چرا نمیشه دستگیری شهروندی انجام بدیم؟

00:40:20.820 --> 00:40:22.365
سفیدپوست‌ها همیشه تو فیلم‌ها انجامش میدن

00:40:22.389 --> 00:40:24.867
چرا نمیشه بریم اونجا و انجامش بدیم؟ -
...الان فقط حرف عموی -

00:40:24.891 --> 00:40:27.360
یه مظنونِ مُرده رو داریم
که اسم این یارو بهمون داده

00:40:27.460 --> 00:40:29.029
اون مدرک نمیشه

00:40:29.129 --> 00:40:31.140
تازه، حتی نمی‌دونیم
کی تو این ماجرا نقش داره

00:40:31.164 --> 00:40:32.599
کی رئیسه

00:40:32.699 --> 00:40:34.467
فکر نمی‌کنی مکینلی باشه؟

00:40:34.567 --> 00:40:38.371
چرا باید اون سرقت رو انجام بدی
و بعد توی آتلانتا بمونی و منتظر باشی بگیرنت؟

00:40:38.471 --> 00:40:40.106
آره

00:40:40.206 --> 00:40:44.611
...نه، به نظرم این محلی‌ها دارن از یکی دیگه

00:40:44.711 --> 00:40:46.980
دستورات‌شون رو می‌گیرن -
کی؟ -

00:40:47.080 --> 00:40:50.083
،خب، اگه مکینلی رو تعقیب کنیم
امیدوارم بفهمیم

00:40:57.290 --> 00:40:59.726
باشه، تو این یکی فقط باید بهم اعتماد کنی

00:40:59.826 --> 00:41:01.961
بهترین شانسیه که واسه تبرئه کردنت داریم

00:41:29.155 --> 00:41:32.792
.مرغ موردعلاقه‌ام اومده
بهتره واسه مرغدونی چندتا تخم داشته باشی

00:41:39.065 --> 00:41:41.701
کونش یکم لاغره، عزیزدلم

00:41:41.801 --> 00:41:43.636
ببین، یکم وقت بیشتر می‌خوایم

00:41:43.737 --> 00:41:45.739
هنوز دارن ما رو به مرغ وصل می‌کنن

00:41:46.773 --> 00:41:49.042
و الان اسمش هیچ اعتباری نداره

00:41:49.142 --> 00:41:51.811
وقتی داشت نگهبان استخدام می‌کرد
باید فکرش رو می‌کرد

00:41:51.911 --> 00:41:53.189
...اگه می‌ذاشتم حرومی‌ها پولم رو بخورن

00:41:53.213 --> 00:41:56.082
تا اینجای دنیای خلاف پیش نمی‌رفتم

00:41:56.182 --> 00:42:00.086
پس باید راه‌های دیگه‌ای برات پیدا کنیم
که بدهیت رو جبران کنی

00:42:03.156 --> 00:42:06.760
ببین عزیزم، چطوره بری یه چیزی بخوری

00:42:10.897 --> 00:42:14.134
و تو چطوره بیای اینجا و حالم رو خوب کنی

00:42:16.603 --> 00:42:18.004
ببخشید؟

00:42:18.104 --> 00:42:19.104
!درخواست نبود

00:42:35.555 --> 00:42:36.856
آره

00:42:39.959 --> 00:42:42.262
این سگ‌ها خود به خود شسته نمیشن، عزیزم

00:42:49.135 --> 00:42:50.437
آره

00:42:50.537 --> 00:42:51.805
خودشه عزیزم

00:42:52.372 --> 00:42:53.372
همینه

00:42:57.644 --> 00:43:02.415
چی‌شده؟ وقتی گذاشتی مرغ دوباره در بره
ناخن پات رو شکستی؟

00:43:04.517 --> 00:43:07.620
من یه بار اون کاکاسیاه کوچولو رو پیدا کردم
وقتی شما اسکل‌ها نتونستید

00:43:07.721 --> 00:43:08.855
،دوباره پیداش می‌کنم

00:43:08.955 --> 00:43:10.890
تا وقتی جنده‌اش رو داشته باشم

00:43:12.559 --> 00:43:16.930
من و تو باید بدون حضور اون
درباره‌ی یه سری مسائل صحبت کنیم

00:43:25.572 --> 00:43:27.007
...من از حیوانات دست‌آموزم

00:43:27.574 --> 00:43:29.442
چیزی مخفی نمی‌کنم

00:43:29.542 --> 00:43:31.644
...متوجه شدم

00:43:31.745 --> 00:43:34.914
...برخی اعضای سازمان

00:43:35.015 --> 00:43:38.318
،از دیدگاهِ استراتژیکم ناراضی هستن. منظورم از برخی اعضا

00:43:38.418 --> 00:43:40.020
منظورم توی یابو هستی

00:43:43.289 --> 00:43:44.324
آه

00:43:45.558 --> 00:43:47.660
...ببین باباجون

00:43:47.761 --> 00:43:51.431
تو دورانت در حد تالار مشاهیر بود. تماشایی بود

00:43:51.531 --> 00:43:53.809
.ولی دیگه پیرِ سگ شدی، کاکاسیاه
...چطوره بزنی کنار

00:43:53.833 --> 00:43:55.835
و بذاری یه تازه‌وارد بیاد جلو؟

00:43:56.569 --> 00:43:58.071
،تو ازم سرقت کردی

00:43:58.505 --> 00:44:00.840
میسوری اسلیم؟

00:44:00.940 --> 00:44:04.377
الان بهم بی‌احترامی کردی، فرانک موتن؟

00:44:04.477 --> 00:44:06.579
!ببخشید آقا

00:44:06.680 --> 00:44:10.717
تو ازم سرقت کردی، مادرجنده‌ی به درد نخور؟

00:44:10.817 --> 00:44:11.885
نه باباجون

00:44:11.985 --> 00:44:15.755
،من ازت سرقت نکردم چون اگه کرده بودم
الان مُرده بودی

00:44:15.855 --> 00:44:17.957
!حرومزاده‌ی پیر سالخورده

00:44:19.325 --> 00:44:20.325
...ای تُف

00:44:32.505 --> 00:44:33.505
تنهات می‌ذاریم

00:44:59.810 --> 00:45:01.810
[نیوجرسی]

00:45:01.835 --> 00:45:05.105
♪ هیچوقت ناراحت نباش ♪

00:45:05.972 --> 00:45:10.176
♪ بهم تکیه کن وقتی اوضاع بده ♪

00:45:10.276 --> 00:45:14.347
♪ وقتی زمانش برسه و ناراحت باشی ♪

00:45:14.447 --> 00:45:19.352
♪ توی رودخانه‌ی دردسر باشی ♪
♪ و در حال غرق شدن باشی ♪

00:45:20.587 --> 00:45:23.156
♪ فقط طاقت بیار، دارم میام ♪

00:45:23.957 --> 00:45:27.427
♪ طاقت بیار، دارم میام ♪

00:45:28.595 --> 00:45:32.866
♪ تو راهم، معشوقه‌ات ♪

00:45:32.966 --> 00:45:37.070
♪ اگه سردت شد، آره ♪
♪ پناهت میدم ♪

00:45:37.170 --> 00:45:41.207
♪ لازم نیست نگران باشی ♪
♪ چون من هستم ♪

00:45:41.307 --> 00:45:45.912
♪ نیاز نیست عذاب بکشی، عزیزم ♪
♪ چون نزدیکم ♪

00:45:46.012 --> 00:45:50.617
♪ فقط طاقت بیار، دارم میام ♪

00:45:50.717 --> 00:45:54.254
♪ طاقت بیار، دارم میام ♪

00:45:55.121 --> 00:45:59.626
♪ طاقت بیار، دارم میام ♪

00:45:59.726 --> 00:46:02.929
♪ طاقت بیار، دارم میام ♪

00:46:03.029 --> 00:46:06.499
♪ اینجا رو ببین ♪
♪ دستت رو برام دراز کن ♪

00:46:07.867 --> 00:46:11.071
♪ برای رضایت، آره ♪

00:46:13.139 --> 00:46:16.376
♪ اسمم رو صدا بزن، آره ♪

00:46:17.944 --> 00:46:19.212
حدس بزن چی شنیدم

00:46:20.814 --> 00:46:22.082
چی رئیس؟

00:46:22.182 --> 00:46:25.852
فرانک مو اسلیم رو بازنشسته کرده -
خدای من -

00:46:25.952 --> 00:46:28.988
.می‌خواد جنگ به پا کنه
می‌خوای چی‌کار کنی؟

00:46:29.756 --> 00:46:31.257
کلاً هیچی

00:46:32.025 --> 00:46:33.545
...می‌دونی، وقتی سرقت رو برنامه‌ریزی کردم

00:46:36.663 --> 00:46:43.036
پیشبینی کردم سازمان بالأخره بفهمه
،فرانک خیلی قدرتمند نیست

00:46:44.104 --> 00:46:47.807
و آدم شکست‌ناپذیری که همه گمون می‌کردن باشه، نیست

00:46:47.907 --> 00:46:50.010
...بقیه‌ی دومینوها

00:46:50.110 --> 00:46:53.713
،سرِ جای خودشون میوفتن

00:46:53.813 --> 00:46:57.183
...و سازمان در نهایت

00:46:58.151 --> 00:47:02.389
می‌خواد من اوضاع رو به نظم نسبی‌شون برگردونم

00:47:02.489 --> 00:47:05.592
،صحبت از سرقت شد
همه‌شون می‌خوان سهم‌شون رو بیشتر کنن

00:47:06.559 --> 00:47:09.229
تاوانشه چون نفرات گروه‌شون کمتر شده

00:47:09.329 --> 00:47:12.198
،اختیار داری خواسته‌شون رو برآورده کنی

00:47:12.298 --> 00:47:14.401
فقط تا وقتی هیچوقت دریافتش نکنن

00:47:17.937 --> 00:47:20.140
.بیخیال لاک
من وعده وعید دادم

00:47:26.680 --> 00:47:27.680
بیا توی قفس

00:47:35.722 --> 00:47:37.090
نه، به اون نیاز نداری

00:47:37.824 --> 00:47:39.059
تو میشی گیرنده‌ی من

00:47:39.159 --> 00:47:41.327
کمک می‌کنی تمرکز کنم -
دستکش ندارم -

00:47:56.843 --> 00:47:58.144
آماده شو

00:48:13.660 --> 00:48:18.064
تا حالا بهت گفتم که قبلاً تو تیمِ جکسون‌ویل سانز
مدافع بودم؟

00:48:19.032 --> 00:48:20.433
مامانم خیلی افتخار می‌کرد

00:48:24.471 --> 00:48:26.606
پسرش داشت واسه لیگِ تریپل اِی بازی می‌کرد

00:48:31.244 --> 00:48:35.315
،می‌دونی، یه شب
...یکی از هم‌تیمی‌هام

00:48:35.415 --> 00:48:39.052
می‌خواست جشن‌تولدش رو
...توی یه شهر تفریحی

00:48:39.152 --> 00:48:40.954
به نام جکیل آیلند بگیره

00:48:41.054 --> 00:48:45.859
شنیده بود اوتیس ردینگ
...قراره توی یه پاتوقی بازی کنه

00:48:45.959 --> 00:48:49.562
به نام دلفین کلاب

00:48:49.662 --> 00:48:53.099
متأسفانه، هیچوقت نتونستیم
...بازی اوتیس ردینگ رو ببینیم

00:48:53.199 --> 00:48:55.235
...چون یکم بعد از رسیدن‌مون

00:48:56.836 --> 00:48:58.004
...با چندتا سفیدپوست بومی حاصل خویش‌آمیزی

00:48:58.104 --> 00:49:00.240
درگیر شدیم

00:49:00.840 --> 00:49:01.908
خلاصه بگم

00:49:02.008 --> 00:49:04.511
با چوب زدن توی زانوم
و حرفه‌ام رو پایان دادن

00:49:05.979 --> 00:49:07.514
آرزوهام اون روز مُردن

00:49:08.815 --> 00:49:09.815
پس آرزوهای اون‌ها هم باید بمیره

00:49:11.418 --> 00:49:14.888
...پس می‌خوام اون پسرها رو ببری به

00:49:14.988 --> 00:49:17.490
جکیل آیلند و بهشون رسیدگی کنی

00:49:17.957 --> 00:49:19.526
از جمله ویلی بلک

00:49:19.626 --> 00:49:24.097
نمی‌خوام اون مادرجنده‌ی دهن‌گشاد
برگرده گازم بگیره

00:49:24.197 --> 00:49:26.366
باشه ببین. کیرم توی ویلی بلک، باشه

00:49:26.466 --> 00:49:29.836
قبول، ولی مک رفیقمه

00:49:29.936 --> 00:49:31.404
جونم رو به اون مرد مدیونم

00:49:32.772 --> 00:49:34.741
!لعنتی

00:49:34.841 --> 00:49:37.444
!کیر توش

00:49:39.112 --> 00:49:41.314
شاید واضح نشنیدی

00:49:41.414 --> 00:49:45.218
می‌خوام به صورت دائم بازنشسته بشن

00:49:52.659 --> 00:49:53.659
!کیر توش

00:50:05.605 --> 00:50:07.941
فکر کردی اونجا مخفی شدن؟

00:50:08.041 --> 00:50:09.743
به نظرم جای مشکوکی نیست

00:50:10.744 --> 00:50:11.784
چیز عجیبی نمی‌بینم

00:50:13.680 --> 00:50:15.582
...آره خب

00:50:15.682 --> 00:50:18.722
.فقط یه راه واسه قطعی دونستن هست
میرم یه نگاه بندازم. فقط تو ماشین بمون

00:50:23.256 --> 00:50:26.393
سلام مرد. حال شلی خوبه؟

00:50:26.493 --> 00:50:29.396
آره، حالش خوبه -
کدوم گوری بودی؟ -

00:50:29.496 --> 00:50:32.198
مرد الان بهت گفتم، نه؟
به دخترم سر زدم

00:50:32.298 --> 00:50:35.001
آره، ولی چطور بدونم
واقعاً داشتی اون کار رو می‌کردی؟

00:50:35.101 --> 00:50:38.505
خب، ممکنه اون بیرون
مشغول صحبت با پلیس‌ها یا همچین گهی بوده باشی

00:50:38.605 --> 00:50:41.241
پلیس‌ها؟ بزن به چاک بابا، مرد

00:50:41.341 --> 00:50:43.119
...نه مک. ما کل روز تخمی رو اینجا بودیم

00:50:43.143 --> 00:50:45.245
وقتی تو بیرون داشتی ول می‌گشتی

00:50:45.345 --> 00:50:46.489
فقط می‌خوام بدونم کدوم گوری بودی

00:50:46.513 --> 00:50:49.282
الان نه، باشه؟
از سر راهم گمشو کنار

00:50:54.621 --> 00:50:56.365
...اگه از جلوی قیافه‌ام نری کنار

00:50:56.389 --> 00:50:58.091
ببین کاکاسیاه، جواب کیری رو بهم بده

00:50:58.191 --> 00:51:00.126
به جنده‌ات زنگ بزن

00:51:00.226 --> 00:51:01.761
بیارش پشت تلفن. می‌خوام ازش بپرسم

00:51:01.861 --> 00:51:04.301
از جلوی صورتم برو کنار، کاکاسیاه. دیگه بهت نمیگم

00:51:04.397 --> 00:51:06.032
تا این وضع جداً بد نشده

00:51:17.577 --> 00:51:18.211
الو؟

00:51:18.311 --> 00:51:19.379
آره، منم اِمرسون

00:51:19.479 --> 00:51:21.114
کاکاسیاه، کدوم گوری بودی؟

00:51:21.214 --> 00:51:22.782
یه مشکل کوچیکی داشتم

00:51:23.583 --> 00:51:26.152
می‌خوام همه‌تون بیاید جکیل آیلند دیدنم

00:51:26.252 --> 00:51:27.563
باشه؟ مالخَر اونجا می‌بینه‌مون

00:51:27.587 --> 00:51:28.731
توی آتلانتا خیلی سر و صدا بالاست

00:51:28.755 --> 00:51:30.399
.گه بخور
...چهارتا از افرادم رو

00:51:30.423 --> 00:51:31.667
.واسه این لامصب از دست دادم
...یه سانت هم تکون نمی‌خورم

00:51:31.691 --> 00:51:33.193
تا وقتی چیزی که نیاز دارم بدونم رو بهم نگی

00:51:33.293 --> 00:51:35.228
!مک
پسر، منم که دارم باهات حرف می‌زنم، کاکاسیاه

00:51:35.328 --> 00:51:36.863
به اندازه‌ی کافی افراد گروهت مُردن

00:51:36.963 --> 00:51:39.323
می‌خوام تا حد امکان از این کثافت دورت کنم

00:51:40.300 --> 00:51:43.169
جکیل آیلند، کلاب دلفین

00:51:43.269 --> 00:51:44.537
جواب‌هات رو می‌گیری

00:51:45.561 --> 00:52:05.561
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

00:52:06.993 --> 00:52:08.194
چی گفت؟

00:52:08.294 --> 00:52:09.596
بریم جکیل آیلند

00:52:11.231 --> 00:52:12.532
اونجا غنائم رو می‌فروشیم

00:52:15.001 --> 00:52:16.670
تکون بخورید

00:52:17.003 --> 00:52:18.138
بریم

00:52:24.277 --> 00:52:25.645
خوبه

00:52:26.646 --> 00:52:28.882
خوبه؟ -
آره، سوار شو و برون -

00:52:32.318 --> 00:52:33.796
،آره، دارن میرن. وقتی اون بچه‌ها اومدن

00:52:33.820 --> 00:52:35.955
نمی‌شد کاری کرد. خیلی ریسکیه

00:52:38.925 --> 00:52:39.993
صبرکن

00:52:40.093 --> 00:52:41.194
دارن میرن

00:52:41.294 --> 00:52:43.363
♪ می‌خوام اینجا بمونم ♪

00:52:44.564 --> 00:52:46.599
♪ ...رقصت رو تماشا کنم ♪

00:52:47.801 --> 00:52:49.703
به نظرت دارن کجا میرن؟

00:52:49.803 --> 00:52:50.437
نمی‌دونم

00:52:50.537 --> 00:52:52.806
♪ می‌خوام اینجا بمونم ♪

00:52:55.108 --> 00:52:56.409
خب حالا چی؟

00:52:58.111 --> 00:52:59.446
حالا تعقیب‌شون می‌کنیم

00:53:00.080 --> 00:53:01.381
صبر می‌کنیم تا وقتی بتونیم بهشون حمله کنیم

00:53:01.481 --> 00:53:03.383
♪ هی دختر، فکر نکنم بتونم ♪

00:53:03.483 --> 00:53:05.251
♪ فکر نکنم تحملش رو داشته باشم ♪

00:53:05.352 --> 00:53:06.519
بیا تمومش کنیم

00:53:06.619 --> 00:53:08.855
♪ فقط اینجا می‌مونم و ادا در میارم ♪

00:53:08.955 --> 00:53:12.058
♪ و تماشات می‌کنم که می‌لرزونیش ♪
♪ و کل شب می‌رقصی ♪

00:53:12.158 --> 00:53:13.793
♪ زودباش عزیزم ♪

00:53:21.134 --> 00:53:22.669
♪ باشه ♪

00:53:22.769 --> 00:53:24.871
♪ عزیزم، یه بار دیگه واسه رفقا ♪

00:53:31.378 --> 00:53:32.812
♪ و فقط بذار همینجا بهت بگم ♪

00:53:34.714 --> 00:53:37.684
♪ حالا وقتی اونجوری تکونش میدی ♪

00:53:39.486 --> 00:53:41.821
♪ دختر، فقط باید بگم ♪

00:53:44.724 --> 00:53:47.794
♪ حالا وقتی اونجوری تکونش میدی ♪

00:53:49.362 --> 00:53:52.132
♪ دختر، فقط باید بگم ♪

00:53:52.232 --> 00:53:53.700
♪ اوه آره ♪

00:53:55.802 --> 00:53:58.405
♪ هی دختر، حالا می‌تونی انجامش بدی؟ ♪

00:53:58.505 --> 00:54:00.740
♪ وقتی انجامش میدی حشریم می‌کنی ♪

00:54:00.840 --> 00:54:04.344
♪ گفتی انجامش میدی ♪
♪ و می‌دونستم، اوه ♪

00:54:04.444 --> 00:54:06.980
♪ عقب هم برو و فقط بلرزونش ♪

00:54:07.080 --> 00:54:08.348
♪ حالا برام انجامش بده ♪

00:54:08.448 --> 00:54:10.650
♪ زودباشید رفقا ♪
♪ خیلی قشنگ برام انجامش بده ♪