﻿WEBVTT

00:00:12.002 --> 00:00:16.701
[ لندن، کاخ وایت‌هال - چهار سال پیش ]

00:00:19.895 --> 00:00:23.649
دکتر فرانکلین واقعاً

00:00:23.649 --> 00:00:27.277
،محرک و رهبر اصلی

00:00:27.277 --> 00:00:32.991
مخترع و عضو اصلی فرقه‌ای مخفیه

00:00:32.991 --> 00:00:38.497
که برای حفظ فضای خشم و ناراحتی

00:00:38.497 --> 00:00:40.457
!در مستعمرات آمریکا طراحی شده

00:00:50.050 --> 00:00:54.596
دکتر خوب امروز به عنوان
نماینده‌ی مستعمره‌ی خلیج ماساچوست

00:00:54.596 --> 00:00:58.100
در شورای خصوصی حضور پیدا می‌کنه

00:00:58.809 --> 00:01:03.139
اون یه دادخواست ساده
از اون مجلس محترم آورده

00:01:03.140 --> 00:01:08.110
و خواستار برکناری فرماندار سلطنتیه

00:01:09.903 --> 00:01:13.866
و می‌گه که قصدش برقراری صلحه

00:01:14.867 --> 00:01:17.105
من اون رو یه جور صلح خنده‌دار می‌دونم

00:01:17.106 --> 00:01:21.915
که آب بندر بوستون رو با چایی از شرق هند
!به ارزش ۱۰ هزار پوند آغشته می‌کنه

00:01:25.502 --> 00:01:26.962
و این رو تقدیم شما می‌کنم

00:01:28.505 --> 00:01:33.260
این مقاله‌ی شرم‌آور در صفحات تبلیغات عمومی

00:01:34.595 --> 00:01:40.267
قوانینی که بر اساس اونا یه امپراتوری بزرگ»
«می‌تونه به یه امپراتوری کوچیک تبدیل بشه

00:01:41.226 --> 00:01:46.231
مقاله دارای امضای «کیوئی‌دی»‌ـه

00:01:46.231 --> 00:01:50.694
.«که باید ثابت شود»
از این رو ثابت شد

00:01:51.195 --> 00:01:52.237
،همونطور که می‌بینید

00:01:52.237 --> 00:01:58.160
!دکتر فرانکلین واقعاً یه مرد ادیبه

00:02:03.248 --> 00:02:07.586
اینا هذیان‌گویی‌های یه شورشی واقعیه

00:02:09.378 --> 00:02:11.798
من هرگز از شورش حمایت نکردم

00:02:11.798 --> 00:02:13.550
!ها! ها

00:02:18.180 --> 00:02:22.142
نخست وزیر می‌دونن که من اینجا در لندن

00:02:22.142 --> 00:02:25.145
با انگیزه‌ی خدشه ناپذیر
به دولت اعلی‌حضرت خدمت کردم

00:02:25.145 --> 00:02:27.773
،این رو بهت بگم، دکتر فرانکلین
...با اینکه تلاش کردی

00:02:27.773 --> 00:02:30.526
...من یک دهه تلاش کردم تا توضیح بدم -
...برای پیشروی از یک طرف -

00:02:30.526 --> 00:02:32.819
...مستعمرات رو به انگلستان -
...از طرفی توطئه می‌کردی -

00:02:32.819 --> 00:02:35.906
و انگلیس رو به مستعمرات -
...با سایر انقلابیون و اوباش -

00:02:35.906 --> 00:02:39.117
...تنها هدف من حفظ -
...برای دامن زدن به شورش -

00:02:39.117 --> 00:02:42.454
...این ظرف چینی گران‌بها و مرغوب -
...که به نظرم، برای دامن زدن به شورش -

00:02:42.454 --> 00:02:46.333
امپراتوری بریتانیا بوده -
برای منافع شخصی خودت -

00:03:03.016 --> 00:03:08.355
من از شورای خصوصی پادشاه می‌خوام
که دادخواست انجمن ماساچوست رو رد کنه

00:03:08.355 --> 00:03:12.901
علاوه بر این، من درخواست می‌کنم
که مجوز دکتر فرانکلین

00:03:12.901 --> 00:03:15.362
،به عنوان نماینده‌ی مستعمرات ماساچوست

00:03:15.362 --> 00:03:19.950
پنسیلوانیا، نیوجرسی و جورجیا لغو بشه

00:03:40.095 --> 00:03:42.347
درخواست وکیل دادگستری

00:03:44.016 --> 00:03:45.142
قابل قبوله

00:04:08.081 --> 00:04:11.793
هر چیزی که توی ذهنته، گفتنش فقط
باعث بدتر شدن سرنوشت‌مون می‌شه

00:04:11.793 --> 00:04:14.838
من ارباب‌شون رو تبدیل به
یه پادشاه کوچیک می‌کنم

00:05:44.176 --> 00:05:47.143
« فـرانـکـلـیـن »

00:05:47.144 --> 00:05:54.144
<b><c.color00abfd> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
  ..:: MiraMovie.Top ::..</c></b>
  <b><c.colorFFC947> ..:: MyZed.Top ::..</c></b>

00:05:55.145 --> 00:05:59.145
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

00:06:06.283 --> 00:06:10.245
!پیروزی در ساراتوگا
!تسلیم شدن انگلیسی‌ها

00:06:10.829 --> 00:06:11.955
!آمریکا پیروز می‌شود

00:06:12.956 --> 00:06:16.793
،مارکی لافایت
!قهرمان برندیواین

00:06:17.503 --> 00:06:19.087
!آمریکا پیروز می‌شود

00:06:24.760 --> 00:06:28.347
پیروزی! انگلیسی‌ها در ساراتوگا
!شکست خوردن. آمریکا پیروز شد

00:07:13.684 --> 00:07:18.105
!صبر کنید! آروم باشید! آروم باشید -
!خواهش می‌کنم، آقا. لطفاً! لطفاً -

00:07:18.772 --> 00:07:22.067
.بگیر. برای تو. اینا هم برای تو
تو هم اینا رو بگیر

00:07:22.568 --> 00:07:24.319
!حتماً همه‌شون رو پخش کنید

00:07:25.571 --> 00:07:27.072
!همه دارید؟ حالا برید پخش‌شون کنید! برید

00:07:35.455 --> 00:07:36.915
وای، خدا

00:07:46.341 --> 00:07:49.803
[ !تسلیم شدن انگلیسی‌ها و پیروزی آمریکا ]

00:08:07.237 --> 00:08:10.490
[ راهپیمایی شورشیان ]

00:08:14.689 --> 00:08:15.671
!جناب

00:08:18.285 --> 00:08:19.775
!جناب

00:08:22.336 --> 00:08:23.504
حالتون خوبه، جناب؟

00:08:24.127 --> 00:08:25.923
ها؟ -
به کمک نیاز دارید، جناب؟ -

00:08:26.632 --> 00:08:28.383
اصلاً، دوست من. همه چی خوبه

00:09:15.097 --> 00:09:18.225
!آفرین! چه ساز شگفت‌انگیزی. احسنت

00:09:18.225 --> 00:09:19.852
آره، جالبه

00:09:19.852 --> 00:09:23.063
فکر می‌کنم ایده‌ی اون ریشه‌ی یونانی داره

00:09:23.063 --> 00:09:25.065
جناب ابی درست می‌گن

00:09:25.065 --> 00:09:27.244
من فقط ساز و کار رو توسعه دادم

00:09:27.734 --> 00:09:30.988
،تن رو می‌شه ملایم یا تقویت کرد

00:09:32.364 --> 00:09:33.949
...بسته به فشار انگشت

00:09:39.288 --> 00:09:42.207
و اینکه فشار چقدر طول می‌کشه

00:09:43.166 --> 00:09:46.879
،این ساز به خوبی کوک شده
دیگه هیچ‌وقت نیاز به تنظیم شدن نداره

00:09:46.879 --> 00:09:49.131
من یه ساز شبیه اون دارم

00:09:49.131 --> 00:09:51.425
خب، باید یه روزی برای من بنوازی، بانو

00:09:51.425 --> 00:09:53.468
شاید بخوای خودت باهاش ور بری

00:09:54.887 --> 00:09:56.847
درمورد چی حرف می‌زنی؟

00:09:56.847 --> 00:09:59.349
چیزی نیست که خودت بهش
فکر نکرده باشی، ناقلا

00:10:00.684 --> 00:10:02.311
بیا بشین کنارم

00:10:06.690 --> 00:10:09.943
.اونجا نه
اون جای مارک آنتونیه. بیا اینجا

00:10:15.741 --> 00:10:19.828
پس، حالا که کشورت
...چنین پیروزی باشکوهی رو توی

00:10:20.621 --> 00:10:22.664
اسم اون مکان چی بود؟

00:10:22.664 --> 00:10:24.958
.ساراتوگا
من معتقدم که توی مستعمره نیویورکه

00:10:26.293 --> 00:10:28.045
چه جور جاییه؟

00:10:29.046 --> 00:10:32.299
خب، متاسفانه باید
از جناب جانی بورگوین بپرسی

00:10:33.258 --> 00:10:36.428
اگر چه آرزو می‌کنه
که کاش هیچ‌وقت به اونجا نمی‌رفت

00:10:38.096 --> 00:10:39.556
آدم باهوشی هستی

00:10:40.682 --> 00:10:43.310
شوهر مرحومم فیلسوف بود، می‌دونی

00:10:43.310 --> 00:10:47.523
معتقد بود که خیر و شر ایده‌های خیالی
یا چیزی شبیه به اون هستن

00:10:47.523 --> 00:10:51.026
اما زیر کلاه گیس کاملاً کچل بود

00:10:51.735 --> 00:10:57.115
،تو خیلی پیر شدی
اما هنوز بیش‌تر موهات رو داری

00:10:57.699 --> 00:10:59.743
شاید بخوای اون رو جمع کنی

00:11:00.244 --> 00:11:02.704
با یه روبان کوچیک اونا رو ببندی

00:11:03.622 --> 00:11:06.083
و من می‌تونم با آرامش روی پاهات بشینم

00:11:06.792 --> 00:11:11.129
،وقتی روی پاهای من بشینی، جناب
آرامش خیلی کمی وجود خواهد داشت

00:11:14.716 --> 00:11:17.928
چه افکار ناپاکی توی سرت داری، ابی؟

00:11:17.928 --> 00:11:18.887
من، بانو؟

00:11:19.680 --> 00:11:23.141
فقط اینکه دکتر فرانکلین که چنین
مسئولیتی رو داره، مرد دل شادیه

00:11:23.141 --> 00:11:25.519
چه مسئولیتی رو می‌گید، جناب ابی؟

00:11:25.519 --> 00:11:28.021
سرنوشت کشورتون، البته

00:11:28.021 --> 00:11:31.316
امروز دلیلی برای خوشحالی
در اون موضوع دارم

00:11:31.316 --> 00:11:33.986
فکر می‌کنم ورسای
باید به این پیروزی توجه کنه

00:11:33.986 --> 00:11:38.615
،اگه توجه نکنه، جناب کابانیس
مقدار زیادی جوهر هدر دادم

00:11:40.534 --> 00:11:42.911
یه چیزی رو بهم بگو، خرس پیر

00:11:43.453 --> 00:11:48.000
با اون فنجون کوچولوی افسرده
درمورد همین مزخرفات حرف می‌زنی؟

00:11:48.000 --> 00:11:49.501
منظورت خانم بریلون‌ـه؟

00:11:49.501 --> 00:11:55.883
نه. نه، ما درمورد موسیقی و کتاب
و مسائل ظریف روح بحث می‌کنیم

00:11:55.883 --> 00:11:59.678
جای تعجب نیست که شبیه مرد گرسنه‌ای هستی
که یه نخود برای شام بهت دادن

00:12:00.512 --> 00:12:04.600
،لیوان همه رو پر کن، آقای کابانیس
و همه به افتخار بنوشیم

00:12:04.600 --> 00:12:07.644
به افتخار چی؟ -
به افتخار ساراتوگا؟ -

00:12:08.228 --> 00:12:09.855
به افتخار خوردن یه بشقاب پر

00:12:17.654 --> 00:12:18.989
بیا این رو ببین

00:12:23.452 --> 00:12:25.621
بسیار عالیه، اعلی‌حضرت

00:12:26.622 --> 00:12:28.916
از هنرهای مکانیکی
لذت می‌بری، وزیر خارجه؟

00:12:29.541 --> 00:12:32.711
افسوس که تعهدات وقتی برام خالی نمی‌ذارن

00:12:33.212 --> 00:12:35.130
چیزی که در مورد قفل‌ها جالبه

00:12:35.130 --> 00:12:38.175
،اینه که تا زمانی که بازشون نکنی
اصلاً نمی‌دونی چی داخله

00:12:39.927 --> 00:12:41.386
اما وقتی ببینی، یعنی قفل رو شکوندی

00:12:44.431 --> 00:12:47.518
اعلی‌حضرت، شما از پیروزی
در ساراتوگا خبر دارید

00:12:48.060 --> 00:12:51.063
آره. بهتره بگیم
دهن سرویس شده‌ی جورج پیر، هوم؟

00:12:52.940 --> 00:12:54.733
الان یه فرصتی داریم

00:12:55.609 --> 00:12:58.070
عاقلانه‌ست که قبل از اینکه
خیلی دیر بشه ازش استفاده کینم

00:12:58.070 --> 00:13:00.239
دوباره داری درمورد متحدت صحبت می‌کنی

00:13:00.822 --> 00:13:06.745
مطمئنم که انگلیس قبل از اینکه متحمل
ضررهای بزرگ‌تری بشه به دنبال یه راه خروج می‌گرده

00:13:06.745 --> 00:13:09.957
آمریکایی‌ها ممکنه تمایل داشته باشن
که به اونا یه راه خروج اعطا کنن

00:13:09.957 --> 00:13:12.709
پس ما مجبور نیستیم
برای جنگ هزینه کنیم، درسته؟

00:13:12.709 --> 00:13:15.295
ما فقط اون رو به تاخیر میندازیم

00:13:15.295 --> 00:13:21.218
اگه جسارت کافی برای عمل کردن داشتیم
می‌تونستیم دشمن رو تضعیف کنیم

00:13:28.684 --> 00:13:29.768
نمی‌دونم

00:13:32.437 --> 00:13:35.023
...منظور اعلی‌حضرت اینه که -
نمی‌دونم -

00:13:37.192 --> 00:13:38.193
بله

00:13:39.486 --> 00:13:42.030
بله، من ادامه بدم؟ -
بله، من نمی‌دونم -

00:13:57.588 --> 00:14:00.299
می‌خواست بدون اینکه مستقیم بگه
بهت جواب منفی بده؟

00:14:00.799 --> 00:14:02.009
احتمالاً

00:14:02.509 --> 00:14:04.261
می‌خواد که تو مذاکره کنی

00:14:05.053 --> 00:14:07.055
اما نمی‌خواد علنی بشه
که اون دستور رو داده؟

00:14:08.557 --> 00:14:09.558
ممکنه

00:14:10.559 --> 00:14:11.852
،داره برات تله می‌ذاره

00:14:13.770 --> 00:14:18.901
انتظار داره که نافرمانی کنی
و بعدش تو رو رسوا می‌کنه؟

00:14:23.989 --> 00:14:25.824
اونقدرها هم باهوش نیست

00:14:25.824 --> 00:14:26.992
مطمئنی؟

00:14:32.389 --> 00:14:33.673
نه

00:14:36.043 --> 00:14:37.252
خطراتش چی‌ان؟

00:14:39.796 --> 00:14:43.175
ننگ. تبعید. زندان

00:14:43.175 --> 00:14:44.510
فکر می‌کنم همین‌ها

00:14:44.510 --> 00:14:45.802
و پاداشش؟

00:14:49.765 --> 00:14:52.518
.فرانسه پیروز می‌شه
...انگلیسی‌ها شکست می‌خورن. و

00:14:52.518 --> 00:14:53.936
تو موفق می‌شی

00:14:57.397 --> 00:14:58.732
باید چی‌کار کنم؟

00:14:59.566 --> 00:15:00.692
،شارل، عزیزم

00:15:02.444 --> 00:15:04.112
تو از قبل تصمیمت رو گرفتی

00:15:05.322 --> 00:15:07.574
فقط می‌خوای بهت بگم که حق با توئه

00:15:12.955 --> 00:15:14.623
به ژرارد می‌گم که بهش رسیدگی کنه

00:15:15.541 --> 00:15:17.501
اینطوری شخص دیگه‌ای مقصره

00:15:21.129 --> 00:15:25.133
خب، کی فکر می‌کرد برای اینکه
انگیسی‌ها ازت قدردانی کنن

00:15:25.133 --> 00:15:27.135
فقط دستگیر کردن شیش هزار
از نیروهاشون نیاز باشه؟

00:15:27.135 --> 00:15:29.263
بطری‌های مادیرا رو کنار هم بذار
تا بتونه ببینشون

00:15:30.180 --> 00:15:31.473
صحیح

00:15:33.851 --> 00:15:35.018
اومد

00:15:36.645 --> 00:15:37.896
مشغولش کن

00:15:37.896 --> 00:15:39.606
تو کجا می‌ری؟

00:15:52.116 --> 00:15:55.330
من با هنر ظریف لذت جنسی ]
[ به طور کامل آشنا شدم

00:16:00.210 --> 00:16:01.295
تمپل

00:16:02.796 --> 00:16:05.007
می‌دونم داخلی، پسر -
سرم شلوغه -

00:16:05.007 --> 00:16:06.300
دارم میام داخل

00:16:08.552 --> 00:16:10.137
چی‌کار می‌کنی؟ -
کتاب می‌خونم -

00:16:13.056 --> 00:16:15.976
من هیچ کتابی نمی‌بینم -
تمومش کردم-

00:16:15.976 --> 00:16:17.519
پس الان کتاب نمی‌خونی

00:16:18.103 --> 00:16:19.438
چی می‌خوای؟

00:16:20.230 --> 00:16:24.568
ما اخیراً با هم بحث و جدل داشتیم

00:16:24.568 --> 00:16:25.652
واقعاً؟

00:16:27.696 --> 00:16:30.282
،هر چیزی که بهت گفتم
فقط به این امید بوده

00:16:30.282 --> 00:16:35.204
که شانس موفقیتت توی این دنیا رو
بعد از مرگ خودم بیش‌تر کنم

00:16:37.372 --> 00:16:39.291
ازم می‌خوای یه کاری انجام بدم، نه؟

00:16:39.291 --> 00:16:41.418
یه کت مناسب بپوش و بیا بالا

00:16:46.924 --> 00:16:50.469
.جناب ژرار
به هتل کوچیک ما خوش اومدید

00:16:50.469 --> 00:16:52.554
باعث افتخارمه، دکتر

00:16:52.554 --> 00:16:55.641
نشونه‌ی کوچیکی
از حسن نیت ملت ماست

00:16:59.102 --> 00:17:01.396
یه نوشیدنی آرمانیاک کوچیک

00:17:01.396 --> 00:17:03.482
اوه، خیلی لطف کردید

00:17:03.482 --> 00:17:05.358
...بنکرافت، می‌شه

00:17:05.358 --> 00:17:06.777
البته

00:17:07.694 --> 00:17:13.032
...وزیر ورجنس مایله که
اون پنیره؟

00:17:13.617 --> 00:17:17.746
استیلتون. امروز بعدازظهر از دربی‌شر رسیده

00:17:17.746 --> 00:17:21.040
.خیلی سخاوتمندانه‌ست
چطور می‌تونستم قبول نکنم؟

00:17:21.708 --> 00:17:23.417
حالا، واقعاً باید امتحانش کنی

00:17:23.417 --> 00:17:27.881
ممنون، اما پنیر انگلیسی
هیچ‌وقت باب میل من نبوده

00:17:27.881 --> 00:17:29.216
هر طور راحتید

00:17:29.758 --> 00:17:32.094
...وزیر ورجنس مایله که

00:17:32.094 --> 00:17:36.598
...می‌دونید، عجیب‌ترین چیز
انگار یادم میاد که بهم گفتید

00:17:36.598 --> 00:17:40.227
اعلی‌حضرت ترجیح می‌داده
که اول استقلالمون رو به دست بیاریم

00:17:40.227 --> 00:17:43.689
قبل از هر گونه مذاکره‌ای

00:17:43.689 --> 00:17:47.234
...اعلی‌حضرت، یعنی، وزیر ورجنس

00:17:48.652 --> 00:17:51.405
فکر می‌کنم شما منشی من رو می‌شناسید -
...منشی -

00:17:51.405 --> 00:17:54.867
امیدوارم به ثبت صورتجلسه‌مون
اعتراضی نداشته باشید

00:17:55.492 --> 00:17:58.328
فقط برای اینکه سوءتفاهم پیش نیاد

00:18:00.497 --> 00:18:01.790
البته

00:18:01.790 --> 00:18:04.293
ارباب تمپل -
جناب -

00:18:09.548 --> 00:18:12.176
...به هر حال، داشتید می‌گفتید
لطفاً، لطفاً، لطفاً

00:18:13.093 --> 00:18:14.469
...وزیر ورجنس

00:18:15.637 --> 00:18:17.014
،قبل از شروع

00:18:17.014 --> 00:18:22.102
باید بهم قول بدید
که هیچ بخشی از گفتگومون رو فاش نمی‌کنید

00:18:22.102 --> 00:18:25.272
هیچ چیز توی پاریس برای مدت طولانی
مخفی باقی نمی‌مونه

00:18:26.064 --> 00:18:27.232
حتی با این شرایط

00:18:27.232 --> 00:18:28.609
خیلی‌خب

00:18:28.609 --> 00:18:31.111
و شما، ارباب تمپل؟

00:18:31.111 --> 00:18:32.321
قول می‌دم

00:18:40.329 --> 00:18:46.543
من می‌رم نامه‌ها رو بررسی کنم

00:18:52.633 --> 00:18:56.428
فرانسه چه چیزی می‌تونه ارائه بده

00:18:56.428 --> 00:19:00.807
تا آمریکا رو از باور
وعده‌ی دروغین صلح با انگلیس باز داره؟

00:19:00.807 --> 00:19:04.102
،می‌دونید که از زمان ورود من به این کشور

00:19:04.102 --> 00:19:09.650
خواستار انعقاد یه توافق‌نامه‌ی دوستی
و تجاری هستم، اما هنوز محقق نشدم؟

00:19:09.650 --> 00:19:10.859
بله

00:19:10.859 --> 00:19:15.697
اون توافق‌نامه رو منعقد کنید
و آمریکا گوش‌های خودش رو می‌بنده

00:19:15.697 --> 00:19:19.701
روی هر پیشنهادی که
استقلالش رو تضمین نمی‌کنه

00:19:19.701 --> 00:19:23.664
ورسای آماده‌ست تا توافق‌نامه‌ای
با این شرایط رو بهتون پیشنهاد بده

00:19:23.664 --> 00:19:27.167
مدارک لازم می‌تونن طی
چند روز آینده در اختیار شما قرار بگیرن

00:19:27.835 --> 00:19:30.379
در اون مرحله می‌تونیم
در مورد توافق‌نامه‌ی دوم بحث کنیم

00:19:30.963 --> 00:19:32.089
چی؟

00:19:32.089 --> 00:19:36.176
توافق‌نامه‌ای که توی یه اتحاد نظامی
کشورهای ما رو به هم پیوند می‌ده

00:19:36.176 --> 00:19:38.887
...نه، نه، نه، نه، نه. شما

00:19:38.887 --> 00:19:41.807
نمی‌تونید گاوآهن رو جلوی گاوها قرار بدید

00:19:41.807 --> 00:19:44.685
ما می‌گیم ارابه رو جلوی اسب قرار دادن

00:19:44.685 --> 00:19:47.688
.هرطور که دوست دارید بگید
این نمی‌تونه یه شرط باشه

00:19:48.772 --> 00:19:52.025
پس باز هم باید به حال خودمون رها بشیم

00:19:52.025 --> 00:19:53.735
...در اون صورت، جناب، من

00:19:53.735 --> 00:19:58.031
اگه مسئله بالا بردن سلاح در دفاع
از آمریکا باشه، می‌تونه مورد بحث قرار بگیره

00:19:58.031 --> 00:20:00.325
مورد بحث قرار بگیره
یا مورد توافق قرار بگیره؟

00:20:00.325 --> 00:20:04.079
اعلان علنی جنگ قابل بحث نیست

00:20:04.621 --> 00:20:07.916
انگلیس باید کشوری باشه
که درگیری رو آغاز می‌کنه

00:20:07.916 --> 00:20:13.505
لحظه‌ای که هر گونه توافقی بین ما
به طور علنی اعلام بشه، درگیری رو اغاز می‌کنه

00:20:13.505 --> 00:20:16.258
در هر دو صورت نتیجه یکسانه

00:20:16.258 --> 00:20:19.761
اگه می‌خواید اعلی‌حضرت رو
...متقاعد کنید که یه اتحاد

00:20:19.761 --> 00:20:21.597
از قبل متقاعد نشده؟

00:20:21.597 --> 00:20:23.849
...همونطور که گفتم، دوستی، تجارت

00:20:23.849 --> 00:20:26.351
شما مجاز به مذاکره کردن نیستید؟

00:20:26.351 --> 00:20:28.520
من مجاز به شروع یه جنگ نیستم

00:20:28.520 --> 00:20:30.439
اما از قبل این کار رو کردید

00:20:30.939 --> 00:20:34.526
ما به سادگی فقط در حال تعیین
چگونگی و زمان شروعش هستیم

00:20:35.736 --> 00:20:36.737
...من

00:20:37.696 --> 00:20:40.282
من باید با وزیر ورجنس مشورت کنم

00:20:40.282 --> 00:20:42.826
خب، هر جور راحتید، اما من بهتون
پیشنهاد می‌کنم که عجله کنید

00:20:43.493 --> 00:20:45.162
لطفاً یه‌کم پنیر با خودتون ببرید

00:20:52.920 --> 00:20:55.964
چرا در جریان مذاکرات نیستی؟
اون بهت مشکوکه؟

00:20:55.964 --> 00:20:59.092
.تقصیر مرد فرانسوی بود
اون اصلاً قبول نمی‌کرد

00:21:00.677 --> 00:21:02.638
می‌تونی به یادداشت‌های پسر
دست پیدا کنی؟

00:21:02.638 --> 00:21:05.557
ارباب فرانکلین از پدربزرگش محتاط‌تره

00:21:05.557 --> 00:21:09.186
برای این بهونه‌ها بهت
پول نمی‌دیم. یه راهی پیدا کن

00:21:14.525 --> 00:21:16.485
فرض کنیم یه توافق‌نامه‌ای منعقد شده

00:21:18.153 --> 00:21:20.948
فرض کنیم یه نسخه از یه کاغذ
به خط پسر به لندن می‌رسه

00:21:20.948 --> 00:21:23.158
قبل از اینکه به آمریکا برسه

00:21:23.158 --> 00:21:24.618
و ما اون رو به عنوان یه خائن نشون می‌دیم

00:21:24.618 --> 00:21:28.872
...خب، نه. فکر نمی‌کردم... در واقع -
نه، نه، نه، نه. نامه‌ای پیدا می‌شه -

00:21:29.456 --> 00:21:33.377
نامه‌ای که توش به وفاداری ابدیش
به پدرش و پادشاهی بریتانیا اعتراف می‌کنه

00:21:33.377 --> 00:21:35.420
خب، من... اون هیچ‌وقت
چنین چیزی نمی‌نویسه

00:21:35.921 --> 00:21:37.798
منظورم اینه که اون پسر لجوجه
...اما اون

00:21:37.798 --> 00:21:38.882
خائن نیست؟

00:21:40.467 --> 00:21:42.803
.نیازی نیست خودش اون رو بنویسه
فقط باید امضاش کنه

00:21:45.097 --> 00:21:46.807
خب، باعث می‌شه پیرمرد نابود بشه

00:21:48.433 --> 00:21:51.520
حتماً باید در عین شکست، بی‌آبرو هم بشه؟

00:21:52.980 --> 00:21:55.065
بدترین اتفاقی نیست
که ممکنه برای یه مرد بیُفته

00:21:56.233 --> 00:21:57.526
خوبه که این رو یادت باشه

00:22:04.408 --> 00:22:07.661
اعلان جنگ -
خیلی هم بی‌شرمانه حرف می‌زد -

00:22:08.912 --> 00:22:11.832
،وقتی کارش تموم بشه
همه‌مون رو وادار می‌کنه که اسلحه برداریم

00:22:12.666 --> 00:22:13.917
چه جوابی بدم؟

00:22:15.085 --> 00:22:16.670
اینکه با من مشورت می‌کنی

00:22:17.212 --> 00:22:19.590
مگه همین کاری نیست
که الان داریم انجام می‌دیم؟

00:22:19.590 --> 00:22:22.259
نه. الان فقط داریم صحبت می‌کنیم

00:22:23.093 --> 00:22:27.055
بعد از اینکه با اعلی‌حضرت صحبت کردم
می‌تونیم مشورت کنیم

00:22:27.055 --> 00:22:28.473
جناب کنت

00:22:28.473 --> 00:22:33.770
با نهایت احترام، نمی‌دونم
دارم به کدوم ارباب خدمت می‌کنم

00:22:33.770 --> 00:22:35.564
تو به من خدمت می‌کنی

00:22:35.564 --> 00:22:36.899
هر دوی ما به شاه خدمت می‌کنیم

00:22:36.899 --> 00:22:38.692
و همه‌مون به فرانسه خدمت می‌کنیم

00:22:39.526 --> 00:22:40.611
...پس

00:22:40.611 --> 00:22:42.446
از اختیار خودت استفاده کن

00:22:43.405 --> 00:22:45.365
در برابر چرب‌زبونی‌هاش مقاومت کن

00:22:45.991 --> 00:22:48.702
...چیزی نگو که نتونی پسش بگیری. و

00:22:49.661 --> 00:22:52.372
یه کار عالی رو انجام بده

00:22:55.626 --> 00:22:57.794
البته که اون درست می‌گه

00:22:59.588 --> 00:23:02.174
از هر نظری که نگاهش کنی، جنگه

00:23:46.301 --> 00:23:48.887
!آفرین! آفرین

00:23:50.347 --> 00:23:51.473
ممنون

00:23:52.683 --> 00:23:58.021
یه موسیقی برای شاد کردن
ژنرال بورگوین و افرادش در راه زندان

00:24:04.194 --> 00:24:06.738
نمایش‌گرون قیمتیه
برای یه مخاطب ساده مثل من

00:24:06.738 --> 00:24:11.493
و مطمئناً این موسیقی فوق‌العاده
باید به اشتراک گذاشته بشه

00:24:12.619 --> 00:24:18.292
یه اجرا توی اپرا
تا حمایت از هدفتون رو تشویق کنیم

00:24:18.292 --> 00:24:20.335
فکر خیلی خوبیه

00:24:20.919 --> 00:24:24.298
و با اسم کدوم مرد باید منتشر بشه؟

00:24:24.298 --> 00:24:26.967
اسم مرد نه. متعلق به خودته

00:24:29.428 --> 00:24:31.972
شوالیه دئون شانس بیش‌تری داره

00:24:33.307 --> 00:24:37.394
،اما چون تو رو خیلی خوشحال کرد
نت‌ها رو بهت آموزش می‌دم

00:24:37.394 --> 00:24:40.981
می‌ترسم که شاگرد ضعیفی باشم

00:24:41.773 --> 00:24:43.942
صبر من رو دست‌کم می‌گیری، جناب

00:25:03.712 --> 00:25:04.713
خیلی‌خب

00:25:15.641 --> 00:25:18.769
کم‌کم داشتم فکر می‌کردم
همه چیز رو درمورد ما فراموش کردی

00:25:19.394 --> 00:25:22.606
با اون همه بازدیدکننده
که زمان زیادی از وقتت رو می‌گیرن

00:25:22.606 --> 00:25:25.651
ما آمریکایی‌ها توی انعقاد
توافق‌نامه‌ها تازه‌کاریم

00:25:26.318 --> 00:25:29.613
ممکنه از عجز ما سوء استفاده بشه

00:25:33.534 --> 00:25:36.703
می، دو، می

00:25:39.873 --> 00:25:45.212
.مراقب قول یه فرانسوی باشی
همیشه از صداقتش مدرک بخواه

00:25:46.421 --> 00:25:49.925
معتقدم که توی سیاست‌مداری
استعداد داری، بانو بریلون

00:25:51.176 --> 00:25:55.013
زنان بر حسب ضرورت
توی مذاکره متخصص هستن

00:25:55.013 --> 00:25:58.100
پس من و تو باید چه شرایطی
برای اتحاد تعیین کنیم؟

00:26:05.065 --> 00:26:07.901
،اول، باید صلح وجود داشته باشه

00:26:09.319 --> 00:26:13.782
دوستی و عشق ابدی بین ما

00:26:14.533 --> 00:26:17.995
و شرایط حفظ این آرامش؟

00:26:17.995 --> 00:26:21.999
اینکه دکتر فرانکلین پیش من بمونه

00:26:21.999 --> 00:26:25.294
تا زمانی که من راضی بشم

00:26:25.878 --> 00:26:29.131
و در حالی که کنارت هستم...؟

00:26:30.174 --> 00:26:32.634
باید هر کاری که من ازت بخوام انجام بدی

00:26:33.802 --> 00:26:35.971
هر کاری که اجازه دارم انجام بدم

00:26:37.598 --> 00:26:39.391
این شرایط قابل قبولن؟

00:26:40.601 --> 00:26:43.353
خب، تو انحصار محبت من رو می‌خوای

00:26:43.353 --> 00:26:46.273
و برای بقیه‌ی خانم‌های دلنشین
محبتی باقی نمی‌مونه

00:26:46.982 --> 00:26:50.903
خانم‌هایی مثل رخت‌شور اوتوی؟

00:26:51.862 --> 00:26:54.990
طبیعتاً من درخواست‌های متقابلی دارم

00:26:56.325 --> 00:26:57.367
شرایط تو چی هستن؟

00:26:59.286 --> 00:27:04.082
اینکه دکتر فرانکلین مذکور هر وقت بخواد
،بانو بریلون رو ترک کنه

00:27:05.000 --> 00:27:08.128
،تا زمانی که بخواد دور بمونه

00:27:08.712 --> 00:27:13.842
و اینکه هر زن دیگه‌ای رو تا اونجایی که
دلش می‌خواد بتونه دوست داشته باشه

00:27:15.594 --> 00:27:18.305
.شاید حق با توئه
من نمی‌تونم بهت یاد بدم

00:27:18.305 --> 00:27:19.515
اوه، بانو

00:27:20.265 --> 00:27:22.768
فکر می‌کردم فقط داریم تمرین می‌کنیم

00:27:22.768 --> 00:27:23.936
البته که تمرین می‌کردیم

00:27:24.895 --> 00:27:28.357
تو اینجایی تا برای کشورت پیروزی کسب کنی

00:27:28.357 --> 00:27:30.275
همه‌ی چیزهای دیگه برای سرگرمی‌ان

00:27:30.275 --> 00:27:31.818
تو برای من سرگرمی نیستی

00:27:31.818 --> 00:27:35.405
...ساعت‌هایی که کنار تو گذرونم -
هر دوی ما رو سرگرم کردن -

00:27:38.367 --> 00:27:43.413
،اگه بیش‌تر می‌خوای
فقط باید درخواست کنی

00:27:45.290 --> 00:27:48.502
ازدواج یه جور اتحاده، نه؟

00:27:48.502 --> 00:27:52.297
و شرایط همیشه توسط
طرف‌های درگیر رعایت نمی‌شن

00:27:56.385 --> 00:28:00.681
.اما با این حال اونا اتحاد هستن
نباید شکستن اونا رو عادی دونست

00:28:04.726 --> 00:28:07.479
من شرایط پیشنهادی تو رو قبول می‌کنم

00:28:08.230 --> 00:28:11.149
چون توی هر توافق‌نامه‌ای باید سازش بشه

00:28:18.490 --> 00:28:19.533
ادامه بدیم؟

00:28:36.508 --> 00:28:40.387
خیلی شلوغه. همه دیوونه‌ی آمریکا هستن

00:28:40.387 --> 00:28:43.974
.نصفی ازشون پلیسن
نصف دیگه هم جاسوسن

00:28:44.516 --> 00:28:46.852
به سیمون بگم بفرستشون برن؟

00:28:46.852 --> 00:28:48.437
خودم بهش گفتم بذاره بیان داخل

00:28:56.987 --> 00:29:00.157
خب. شطرنج سه نفره نیست، نه؟

00:29:00.157 --> 00:29:02.034
دوست دارم این بار بمونی

00:29:09.082 --> 00:29:14.129
دکتر فرانکلین. ممنون که
دوباره حاضر به ملاقات شدین

00:29:14.129 --> 00:29:19.051
.من از همه بازدیدکنندگان استقبال می‌کنم، آقای ویلیامز
همکار من، دکتر بنکرافت، رو می‌شناسید

00:29:19.051 --> 00:29:20.469
شهرت‌شون به گوشم خورده

00:29:20.469 --> 00:29:24.181
من بهتون اطمینان می‌دم
که اونقدری که می‌گن شرور نیست

00:29:27.851 --> 00:29:29.770
می‌شه خصوصی صحبت کنیم؟

00:29:29.770 --> 00:29:31.480
،خب، خوشحال می‌شم که اون کار رو بکنم

00:29:31.480 --> 00:29:35.984
،اما آخرین باری که اون کار رو کردیم
با خسارت مالی مواجه شدم

00:29:37.069 --> 00:29:39.196
و من تقریباً خرافاتی‌ام

00:29:39.947 --> 00:29:42.241
فکر کردم شما می‌خواید
مذاکره کنید، دکتر فرانکلین

00:29:42.241 --> 00:29:45.494
می‌خوام. لطفاً شروع کنید

00:29:46.620 --> 00:29:47.621
این بیرون؟

00:29:47.621 --> 00:29:50.707
به نظرم هوای نشاط انگیزیه

00:29:54.586 --> 00:29:56.755
،اگه بشه براتون یه پاسپورت گرفت

00:29:56.755 --> 00:30:01.009
حاضرید بدون دخالت فرانسه
در لندن مذاکره کنید؟

00:30:01.009 --> 00:30:04.221
خب، آخرین تجربه‌ام خیلی خوشایند نبود

00:30:04.888 --> 00:30:07.808
الان در میان افرادی هستم که من رو
دوست دارن و بهم احترام می‌ذارن

00:30:07.808 --> 00:30:12.145
شما اونقدر عاقل هستید که تملق شخصی رو
با عزم ملی اشتباه نگیرید

00:30:12.145 --> 00:30:14.106
اونقدرها هم عاقل نیستم

00:30:14.106 --> 00:30:18.944
برام خیلی سخته که باور کنم
چیزی بتونه آمریکا رو متقاعد کنه

00:30:18.944 --> 00:30:21.488
که خودش رو توی آغوش فرانسه بندازه

00:30:21.488 --> 00:30:24.074
برعکس، آقای ویلیامز

00:30:24.825 --> 00:30:28.996
آمریکا مجبور شده
و به آغوش فرانسه رانده شده

00:30:28.996 --> 00:30:33.041
واقعاً می‌تونید به چنین
متحد بی‌میلی اعتماد کنید؟

00:30:33.625 --> 00:30:37.629
پارلمان ما آماده‌ست
تا به مستعمرات خودمختاری بده

00:30:37.629 --> 00:30:41.425
آمریکا امور داخلی خودش رو
کامل کنترل می‌کنه

00:30:41.425 --> 00:30:43.844
خودمختاری، استقلال نیست

00:30:43.844 --> 00:30:47.181
باید بی‌وقفه سر کلمات بحث کنیم؟

00:30:49.600 --> 00:30:51.727
به هر حال همه‌مون انگلیسی هستیم

00:30:54.146 --> 00:30:55.272
نظر تو چیه؟

00:30:58.400 --> 00:31:01.945
نباید بعداً درموردش حرف بزنیم؟

00:31:01.945 --> 00:31:04.114
دلیلی برای محافظه‌کاری نمی‌بینم

00:31:10.245 --> 00:31:17.211
ما توی موقعیتی هستیم که می‌تونیم فشار وارد کنیم
و به این جنگ بی‌فایده پایان بدیم

00:31:17.836 --> 00:31:19.546
دکتر بنکرافت حقیقت رو می‌گن

00:31:22.799 --> 00:31:24.635
پادشاهی بریتانیا الان توی حالت بخشندگیه

00:31:24.635 --> 00:31:26.720
اما من نیستم

00:31:26.720 --> 00:31:30.015
دوست من، به پیشنهادش فکر کن

00:31:30.891 --> 00:31:34.853
پیشنهادش خیلی ناچیزه و دیگه دیره

00:31:42.736 --> 00:31:45.572
،اگه به مذاکره اهمیتی نمی‌دادید

00:31:47.407 --> 00:31:49.076
چرا اصلاً این ملاقات رو قبول کردید؟

00:31:50.118 --> 00:31:52.454
تا همه‌ی اونا ما رو در حال صحبت کردن ببینن

00:32:12.266 --> 00:32:14.142
این ویلیامز کیه یا چیه؟

00:32:14.142 --> 00:32:16.436
اون مدعیه که نماینده‌ی نخست وزیر انگلیسه

00:32:16.436 --> 00:32:19.106
درمورد چی حرف زدن؟ -
معلوم نبود -

00:32:19.731 --> 00:32:22.901
.توی پاسی همه جاسوسن
کسی بلد نیست کارش رو انجام بده؟

00:32:22.901 --> 00:32:26.321
فکر می‌کنم دکتر همه چیز رو
ترتیب داد تا ما ببینیمش

00:32:26.321 --> 00:32:27.573
البته که همینطوره

00:32:27.573 --> 00:32:30.701
می‌خواد که ما با عجله
و سردرگمی پاسخ بدیم

00:32:30.701 --> 00:32:32.703
ما هم داریم همین کار رو می‌کنیم، نه؟

00:32:33.370 --> 00:32:36.874
به دکتر فرانکلین بگو که
فرانسه، استقلال آمریکا رو تضمین می‌کنه

00:32:36.874 --> 00:32:38.041
در صورت اعلان جنگ

00:32:38.041 --> 00:32:40.127
اما ما تضمین نمی‌کنیم که اعلان جنگ بشه

00:32:40.127 --> 00:32:41.461
...اگه اصرار کنه

00:32:41.461 --> 00:32:45.048
،ما ضمانت می‌دیم
اما چیزی رو تضمین نمی‌کنیم؟

00:32:45.048 --> 00:32:46.842
دقیقاً. حالا برو گمشو

00:32:55.851 --> 00:32:57.394
می‌دونیم که چه نقشه‌ای داری

00:32:58.061 --> 00:33:00.147
اصلاٍ نمی‌دونم درمورد چی حرف می‌زنی

00:33:00.147 --> 00:33:02.357
تو تنها کسی نیستی که خبرچین داری

00:33:03.108 --> 00:33:08.864
فکر می‌کنی می‌تونی از بیت‌المال سرقت کنی
و بدون اطلاع ما جنگ رو شروع کنی؟

00:33:09.990 --> 00:33:13.577
...آقایون، هر کاری که من انجام می‌دم
...اگه اصلاً کاری انجام می‌دم

00:33:13.577 --> 00:33:15.954
با رضایت شاه انجام می‌شه

00:33:16.830 --> 00:33:18.790
پس چرا در موردش به ما نگفته؟

00:33:19.791 --> 00:33:21.668
این سوالیه که به نظر می‌رسه
جواب خودش رو می‌ده

00:33:23.378 --> 00:33:24.379
داری بلوف می‌زنی

00:33:24.379 --> 00:33:25.923
واقعاً؟

00:33:25.923 --> 00:33:31.678
بریم پیش اعلی‌حضرت و مستقیم ازش بپرسیم؟
مطمئنم که مشکلی نداره

00:33:33.514 --> 00:33:37.100
شنیدم که یه کتابخونه‌ی کوچیک خوب
توی باستیل هست

00:33:39.228 --> 00:33:40.812
تا زندونی‌ها رو سرگرم کنه

00:33:51.490 --> 00:33:54.284
ورسای استقلال آمریکا رو

00:33:54.284 --> 00:33:58.956
به شرط اعلان جنگ بین فرانسه
و انگلیس تضمین می‌کنه

00:33:58.956 --> 00:34:01.375
این یه نکته‌ی خیلی خوشاینده

00:34:01.375 --> 00:34:02.876
خب، منم همین انتظار رو داشتم

00:34:04.461 --> 00:34:06.463
...فقط، اگه اعلان جنگ نشه

00:34:08.507 --> 00:34:09.800
ببخشید؟

00:34:10.676 --> 00:34:12.219
نگرانی شما چیه؟

00:34:12.219 --> 00:34:17.181
،اگه جنگی اعلان نشه
،فرانسه می‌تونه مستقیماً با انگلیس تجارت کنه

00:34:17.181 --> 00:34:20.143
در حالی که ارتش بریتانیا
مشتاق نابودی کامل ماست

00:34:20.936 --> 00:34:22.271
و شما چی می‌خواید؟

00:34:22.271 --> 00:34:23.522
ضمانت

00:34:24.188 --> 00:34:25.565
ضمانتِ یه ضمانت؟

00:34:26.190 --> 00:34:27.192
آره

00:34:27.192 --> 00:34:31.237
و این ضمانت تضمین شده
چه شکلی باید داشته باشه؟

00:34:32.531 --> 00:34:34.741
طلا همیشه قانع‌کننده‌ست

00:34:34.741 --> 00:34:36.284
چقدر طلا؟

00:34:40.706 --> 00:34:42.040
شیش میلیون لیور

00:34:42.040 --> 00:34:44.501
وامی به ارزش شیش میلیون لیور

00:34:44.501 --> 00:34:46.503
یه هدیه به ارزش شیش میلیون لیور

00:34:47.420 --> 00:34:50.632
ما شیش میلیون لیور
...به شما می‌دیم و شما

00:34:50.632 --> 00:34:51.925
خرجش می‌کنیم

00:34:54.136 --> 00:34:56.179
خب، شما می‌خواید ما برنده بشیم، نه؟

00:34:59.558 --> 00:35:01.685
بنویسیدش، ارباب تمپل

00:35:04.146 --> 00:35:05.647
بیخیال، مرد

00:35:05.647 --> 00:35:08.775
هر دو می‌دونیم که توی درشکه‌های شاه
درمورد چه چیزی صحبت می‌شه

00:35:09.318 --> 00:35:11.904
اما درشکه‌های ملکه چی؟

00:35:11.904 --> 00:35:14.364
پس قصد شما اینه
که توی صورت من دروغ بگید

00:35:15.240 --> 00:35:20.454
دروغ». غیر عاقلانه‌ترین کلمه‌ست، جناب سفیر»

00:35:20.454 --> 00:35:22.623
شما انکار می‌کنید که در حال
برنامه‌ریزی با شورشیان هستید

00:35:22.623 --> 00:35:25.876
تا انگلستان رو از اموالی
که حق داره محروم کنید؟

00:35:25.876 --> 00:35:28.420
«دوباره. «برنامه‌ریزی

00:35:29.046 --> 00:35:30.506
وای، خدا، جناب

00:35:30.506 --> 00:35:33.008
نمی‌بینید که فرانکلین هر دوی ما رو
داره فریب می‌ده؟

00:35:33.509 --> 00:35:35.594
اون هیچ اختیاری
برای مذاکره با کسی رو نداره

00:35:35.594 --> 00:35:39.806
در این صورت شما نباید هیچ دلیلی برای
نگرانی داشته باشید، نتیجه هر چی باشه

00:35:41.433 --> 00:35:45.812
...ببخشید، قربان، اما -
پادشاه از شما تقاضای حضور داره -

00:35:45.812 --> 00:35:46.980
همین الان؟

00:35:51.276 --> 00:35:52.528
،جناب استورمونت

00:35:53.695 --> 00:35:57.783
متاسفم که باید دیدارمون رو
زودتر از موعد به پایان برسونم

00:35:57.783 --> 00:36:00.035
جناب، من تقاضای پاسخ دارم

00:36:00.035 --> 00:36:03.622
هر دوی ما ممکنه به زودی به پاسخ برسیم

00:36:36.154 --> 00:36:38.866
روز به روز اقدامات کوچیک ما
به آرومی پیش می‌رن، اینطور نیست؟

00:36:39.908 --> 00:36:41.326
...و بعد، یک‌دفعه

00:36:44.872 --> 00:36:47.833
فلزکاری بسیار محشریه، اعلی‌حضرت

00:36:47.833 --> 00:36:51.295
کنت موروپا و جناب نکر با من صحبت می‌کردن

00:36:52.254 --> 00:36:53.338
واقعاً، قربان؟

00:36:53.338 --> 00:36:57.134
سلطنتی که با ارتش شورشی متحد می‌شه
و به دنبال سرنگونی یه پادشاهه

00:36:57.134 --> 00:36:59.386
،به کجا منتهی می‌شه
وقتی خبر منتشر بشه؟

00:37:00.554 --> 00:37:02.806
هیچ انسانی نمی‌تونه آینده رو پیش‌بینی کنه

00:37:02.806 --> 00:37:04.850
مخصوصاً آینده‌ی خودش رو

00:37:04.850 --> 00:37:06.894
من به مشاوره‌ی وزرای خودم تکیه می‌کنم

00:37:08.103 --> 00:37:10.606
،اگه نتونم بهشون اعتماد کنم
چه راه‌حلی دارم؟

00:37:11.648 --> 00:37:12.691
شما پادشاه هستید

00:37:13.275 --> 00:37:15.027
همه‌ی راه‌حل‌ها در دسترس شما هستن

00:37:18.947 --> 00:37:20.699
من باید دوست داشته باشم
که مردم من رو دوست داشته باشن

00:37:24.494 --> 00:37:26.955
اما فکر نمی‌کنم جمهوری ایده‌ی خوبی باشه

00:37:28.540 --> 00:37:31.126
امیدوارم خودم هیچ‌وقت جمهوری نبینم

00:37:33.962 --> 00:37:35.797
با آمریکایی‌ها متحد بشید

00:37:36.381 --> 00:37:38.467
و به انگلیسی‌ها درسی بدید
که هرگز فراموش نکنن

00:37:54.066 --> 00:37:55.609
راضی هستی؟

00:37:56.443 --> 00:37:57.694
چی بهش گفتید؟

00:37:59.404 --> 00:38:04.159
اینکه هزینه‌ی یه جنگ می‌تونه
بدون افزایش مالیات تامین بشه

00:38:05.035 --> 00:38:06.870
فقط می‌خواست همین رو بشنوه

00:38:08.539 --> 00:38:10.624
باعث می‌شه هر دوی ما
خوب به نظر برسیم، نه؟

00:39:36.001 --> 00:39:37.002
بله؟

00:39:37.961 --> 00:39:39.046
چی پوشیدی؟

00:39:40.047 --> 00:39:42.382
یه‌کوچولو انتقام

00:41:01.545 --> 00:41:02.588
کیه؟

00:41:04.131 --> 00:41:06.175
منم، ارباب معبد -
بیا تو -

00:41:06.175 --> 00:41:07.259
آره

00:41:08.969 --> 00:41:12.764
.ببخشید که مزاحم شدم
کار خوب پیش می‌ره؟

00:41:13.515 --> 00:41:14.558
دیگه آخراشه

00:41:17.769 --> 00:41:19.688
دست‌خط خوبی داری، مرد جوان

00:41:19.688 --> 00:41:22.191
به جرات می‌گم که بهتر از
دست خط پدربزرگته

00:41:23.567 --> 00:41:26.403
،برای این مزاحمت شدم

00:41:26.403 --> 00:41:28.530
،دکتر فرانکلین خوابیده

00:41:28.530 --> 00:41:31.366
و برخی از نامه‌ها هنوز
به امضای اون نیاز دارن

00:41:31.366 --> 00:41:34.912
امیدوار بودم موافقت کنی
که به جای اون امضا کنی

00:41:34.912 --> 00:41:36.914
البته -
آره. ممنون -

00:41:44.630 --> 00:41:47.257
با همه چی توافق شده پس؟

00:41:47.257 --> 00:41:48.717
اگه کنگره تایید کنه

00:41:59.811 --> 00:42:00.812
آره

00:42:04.983 --> 00:42:07.903
حالا، ازت انتظار داریم که همه‌ی
،اتفاق‌های ورسای رو با جزئیات بهمون بگی

00:42:07.903 --> 00:42:10.989
با تاکید به شرح لباس بانوان

00:42:12.157 --> 00:42:13.951
تمام تلاشم رو می‌کنم

00:42:16.828 --> 00:42:20.499
دلبستگی من به پدر عزیزم»
«…که به ناحق توی زندانه

00:42:22.501 --> 00:42:23.752
تیکه‌ی جالبیه

00:42:23.752 --> 00:42:27.965
من رو وادار می‌کنه که همه‌ی کسایی که ادعا می‌کنن»...
«...میهن‌پرست هستن رو سرزنش کنم و متنفر باشم

00:42:29.675 --> 00:42:31.385
ازش متنفره، نه؟

00:42:32.803 --> 00:42:35.138
از انقلابی که اونا به طور غیرقانونی...»
«برنامه‌ریزی می‌کنن

00:42:38.976 --> 00:42:40.435
خائن کاملاً با استعدادی هستی

00:42:40.435 --> 00:42:42.646
فکر می‌کنم یه جور تعریف و تمجید بود

00:43:10.966 --> 00:43:13.468
.یادت باشه، پدربزرگ
...هیچ‌وقت کلاه رو نپوش

00:43:13.468 --> 00:43:16.138
همیشه زیر دستم باشه. آره. آره

00:43:16.972 --> 00:43:18.557
آبروت رو نمی‌برم

00:43:32.487 --> 00:43:34.031
!زنده باد آمریکا

00:43:56.803 --> 00:44:02.100
دکتر فرانکلین، چقدر خوشحالم
که برای اولین بار شما رو می‌بینم

00:44:02.100 --> 00:44:06.939
یه جورایی، کنت ورجنس، احساس می‌کنم
که ما دوستان قدیمی هستیم

00:44:08.148 --> 00:44:11.568
مرسومه که بازدیدکنندگان
در اینجا شمشیر همراهشون باشه

00:44:12.194 --> 00:44:16.031
،با این حال، برای شما
بهتره که ازش صرف نظر کنیم

00:44:17.783 --> 00:44:20.327
لطفاً دنبال من بیایید، آقایون

00:45:24.766 --> 00:45:26.268
اون شبیه یه سفیر نیست

00:45:26.268 --> 00:45:27.561
حتی کلاه گیس هم سرش نیست

00:45:33.984 --> 00:45:35.903
شمشیرتون کجاست، دکتر فرانکلین؟

00:45:46.168 --> 00:45:47.654
ممنون

00:46:01.637 --> 00:46:06.725
،مردی که برق رو کشف کرد
الان دو قاره رو برق‌زده کرده

00:46:09.102 --> 00:46:11.271
به بومارشه این افتخار رو بدید
که در میان اولین کسایی باشه

00:46:11.271 --> 00:46:13.899
که به سفیر جدید آمریکا تبریک می‌گه

00:46:14.775 --> 00:46:18.320
برای آسیبی که به‌خاطر ما متحمل شدی متاسفم

00:46:20.197 --> 00:46:24.368
،هیچ‌کدوم اینا دیگه لازم نیست
اما تاثیرش فوق‌العاده‌ست

00:46:50.561 --> 00:46:52.938
،نماینده‌ی مستعمرات متحد آمریکا

00:46:52.938 --> 00:46:54.439
جناب بنجامین فرانکلین

00:46:55.315 --> 00:46:58.402
اعلی‌حضرت، بهم اجازه بدید
دکتر بنجامین فرانکلین

00:46:58.402 --> 00:47:01.697
و نوه‌شون، ویلیام تمپل فرانکلین رو
بهتون معرفی کنم

00:47:02.322 --> 00:47:04.026
اعلی‌حضرت

00:47:04.089 --> 00:47:05.726
اعلی‌حضرت

00:47:11.164 --> 00:47:14.585
لطفاً به کنگره‌تون از دوستی من
اطمینان بدید، دکتر فرانکلین

00:47:16.170 --> 00:47:18.130
...امیدوارم اتحاد ما

00:47:22.426 --> 00:47:24.344
برای هر دو کشور مفید باشه

00:47:24.344 --> 00:47:28.348
اعلی‌حضرت می‌تونن از قدردانی کنگره

00:47:28.348 --> 00:47:31.560
و اجرای تعهداتش مطمئن باشن

00:47:35.564 --> 00:47:36.982
اینم از این

00:47:37.360 --> 00:47:38.716
خیلی‌خب

00:47:48.118 --> 00:47:49.745
می‌شه یه چیز دیگه بگم، اعلی‌حضرت؟

00:47:50.245 --> 00:47:55.292
اگه همه‌ی سلطنت‌ها بر اساس اصولی
،که در قلب شما وجود داره اداره می‌شدن

00:47:56.460 --> 00:47:58.670
جمهوری‌ها هرگز تشکیل نمی‌شدن

00:48:01.757 --> 00:48:03.592
منم دقیقاً همین رو نمی‌گفتم؟

00:48:18.273 --> 00:48:22.611
خب، دکتر، ما هر دو با دروغ گفتن
وارد این اتحاد شدیم

00:48:22.611 --> 00:48:27.533
دروغ، جناب؟
ما فقط واقعیت آینده رو پیش‌بینی می‌کردیم

00:48:33.914 --> 00:48:35.707
!آمریکایی‌ها اومدن

00:48:47.761 --> 00:48:52.558
...چیز زیادی نگید. اون می‌تونه
فینوز» باشه»

00:48:53.392 --> 00:48:54.768
چی؟

00:48:54.768 --> 00:48:56.103
فضول

00:48:59.982 --> 00:49:03.110
علیاحضرت، آمریکایی‌ها اومدن

00:49:12.494 --> 00:49:16.290
علیاحضرت، دکتر فرانکلین

00:49:17.124 --> 00:49:18.458
علیاحضرت

00:49:22.921 --> 00:49:24.548
،بهم بگو، دکتر فرانکلین

00:49:25.299 --> 00:49:28.594
باید کارت بانک رو بازی کنم
یا کارت انگلیسی رو؟

00:49:28.594 --> 00:49:32.598
کارت انگلیسی هیچ‌وقت
یه شرط عاقلانه نیست، علیاحضرت

00:49:33.682 --> 00:49:34.892
مسئولیتش با توئه

00:50:01.627 --> 00:50:03.587
تو برای قمار با پول دیگران
مشکلی نداری، آره؟

00:50:03.587 --> 00:50:07.591
اگه همینطور باشه، بانو، قصد من اینه که
به کسایی که بهم نیکی می‌کنن پاداش بدم

00:50:07.591 --> 00:50:10.302
همچنین به خودم

00:50:10.302 --> 00:50:13.180
و بنابراین، دو نفر رو خوشحال می‌کنم

00:50:14.139 --> 00:50:15.390
چی گفت؟

00:50:16.225 --> 00:50:21.939
گفت خرج کردن پول پادشاه
دو نفر رو خوشحال می‌کنه

00:50:39.039 --> 00:50:40.290
...تو اینجا بشین

00:50:43.836 --> 00:50:45.295
و بگو با چه کارت‌هایی بازی کنم

00:50:46.755 --> 00:50:51.677
اگه ببازم، با شوهرم درمورد
پیمان‌نامه حرف می‌زنم

00:50:52.803 --> 00:50:54.680
و اگه برنده بشید؟

00:50:56.181 --> 00:50:57.891
شاید خودم براتون توپ بخرم

00:51:00.018 --> 00:51:02.229
منم از همین بازی‌ها خوشم میاد

00:51:25.836 --> 00:51:26.837
ببخشید

00:51:28.547 --> 00:51:32.050
گفتی فقط چند نفر

00:51:33.218 --> 00:51:34.761
...چهل، پنجاه

00:51:36.263 --> 00:51:39.349
باید اینقدر بهشون نوشیدنی بدیم؟

00:51:39.349 --> 00:51:40.934
این یه سرمایه‌گذاریه، عزیزم

00:51:41.685 --> 00:51:42.728
توی چی؟

00:51:42.728 --> 00:51:46.607
،توی آمریکا. الان که توافق‌نامه امضا شده
همه می‌خوان شریک بشن

00:51:47.691 --> 00:51:51.069
و اونا باید به سراغ چه کسی برن؟
مردی که اولین سرمایه‌گذار بوده

00:51:51.069 --> 00:51:54.072
یعنی مردی که هنوز پولی نگرفته؟

00:51:54.907 --> 00:51:58.160
شاید پادشاه کمی بیش‌تر از تو
درمورد این جور موضوعات اطلاعات داشه باشه

00:52:17.596 --> 00:52:21.058
دنیا بالاخره موسیقی تو رو می‌شنوه

00:52:21.058 --> 00:52:24.728
دنیا؟ شاید همسایه‌هام

00:52:24.728 --> 00:52:26.730
نه اینکه براشون مهم باشه
که چه کسی اون رو نوشته

00:52:26.730 --> 00:52:28.565
پس باید بهشون بگی

00:52:29.441 --> 00:52:30.776
اون کار مناسبی نیست

00:52:32.486 --> 00:52:35.030
اگه به مردم نگی
...که چه آدمی هستی، اون‌وقت اونا

00:52:35.030 --> 00:52:36.949
خودشون تصمیم می‌گیرن

00:52:37.741 --> 00:52:41.745
بانو، من تو رو تبدیل به یه آمریکایی می‌کنم

00:52:42.996 --> 00:52:44.039
!توجه کنید

00:52:45.791 --> 00:52:47.334
!لطفاً توجه کنید

00:52:48.961 --> 00:52:50.504
خانم‌ها و آقایون

00:52:50.504 --> 00:52:52.339
،خانم‌ها و آقایون

00:52:53.423 --> 00:52:56.218
امشب به دو زبان باهاتون صحبت می‌کنم

00:52:56.218 --> 00:53:03.374
چون پادشاه‌مون چیزی که توی قلب‌مون همیشه
می‌دونستیم که درسته رو رسمی کرده

00:53:03.559 --> 00:53:08.272
که بین روح پیر فرانسه

00:53:08.272 --> 00:53:12.067
،و روحیه‌ی جوانی آمریکا

00:53:12.901 --> 00:53:15.487
یه پیوند دوستی و درک وجود داره

00:53:15.487 --> 00:53:17.364
که هیچ چیز نمی‌تونه اون رو بشکنه

00:53:18.365 --> 00:53:20.158
به افتخار دوستی

00:53:20.158 --> 00:53:21.660
به افتخار آزادی

00:53:21.660 --> 00:53:23.412
!به افتخار فرانکلینیتی

00:53:25.080 --> 00:53:26.331
هر چی که شما بخواید، بانو

00:53:27.165 --> 00:53:29.251
بالاخره تبدیل به یه اسم شدم

00:53:54.443 --> 00:53:56.278
اونجا چی داری؟

00:53:58.530 --> 00:53:59.573
یه لیوان خالی

00:54:00.324 --> 00:54:01.617
بذار درستش کنیم

00:54:02.117 --> 00:54:04.036
هی! بیا اینجا

00:54:09.666 --> 00:54:10.751
دیگه گم شو

00:54:16.965 --> 00:54:22.971
به افتخار... کاری که انجام می‌دی

00:54:24.360 --> 00:54:25.870
جناب

00:54:30.479 --> 00:54:31.939
باید صحبت کنیم

00:54:32.940 --> 00:54:34.566
با کمال میل

00:54:35.609 --> 00:54:38.278
نیات پسرت چی هستن؟

00:54:39.238 --> 00:54:40.447
منظورت تمپل‌ـه؟

00:54:42.533 --> 00:54:43.951
در رابطه با چی؟

00:54:43.951 --> 00:54:45.202
دخترم

00:54:48.288 --> 00:54:51.917
خب، خیلی براش احترام قائله

00:54:53.210 --> 00:54:55.379
پس بیا شرایط رو بررسی کنیم

00:54:55.379 --> 00:54:59.883
،می‌خوام قبل از اینکه خیلی پیر بشه
تکلیفش رو روشن کنم

00:55:01.134 --> 00:55:02.344
...داری پیشنهاد می‌دی که

00:55:03.011 --> 00:55:07.599
اتحاد خودمون. اگه متوجه منظورم می‌شی

00:55:08.625 --> 00:55:09.621
آره، آره، آره

00:55:09.643 --> 00:55:11.311
خیلی عاقلانه‌ست

00:55:11.311 --> 00:55:12.771
پس موافقی؟

00:55:13.522 --> 00:55:19.778
هیچ چیز نمی‌تونه من یا نوه‌ام رو
خوشحال‌تر کنه

00:55:20.571 --> 00:55:21.947
بیا به افتخار اون بنوشیم

00:55:34.835 --> 00:55:37.004
و بانو بریلون؟

00:55:38.213 --> 00:55:40.215
بانو بریلون چی؟

00:55:40.215 --> 00:55:43.594
اون هم از این اتحاد حمایت می‌کنه؟

00:55:45.470 --> 00:55:47.598
خیلی مهم نیست

00:56:09.119 --> 00:56:10.412
اون‌وقت تو چی گفتی؟

00:56:11.580 --> 00:56:13.332
،وقتش رسیده که توافق کنیم

00:56:13.332 --> 00:56:15.876
،و اگه توافق نکنن
هر دو ملت متضرر می‌شن

00:56:16.668 --> 00:56:18.170
همین باعث شد امضا کنن؟

00:56:19.922 --> 00:56:21.673
و بعدش با ملکه دیدار کردی

00:56:22.382 --> 00:56:24.218
همیشه در قلب رویدادهای مهم هستی

00:56:26.178 --> 00:56:27.513
حالا می‌خوای چی‌کار کنی؟

00:56:31.934 --> 00:56:32.935
این کار رو

00:56:39.441 --> 00:56:41.443
!پسرم

00:56:41.443 --> 00:56:43.153
دوشیزه

00:56:43.153 --> 00:56:44.613
...پدربزرگ، ما

00:56:45.322 --> 00:56:49.493
این روز، روز اتحادهای باشکوه بوده

00:56:49.493 --> 00:56:51.495
آقای تمپل الان داشت بهم می‌گفت

00:56:52.120 --> 00:56:54.456
تمپل پسر فوق‌العاده‌ایه

00:56:55.582 --> 00:56:58.418
تو دختر فوق‌العاده‌ای هستی

00:56:58.418 --> 00:57:04.633
،شما یه زوج فوق‌العاده می‌شید
و من می‌خوام برم بشاشم

00:57:07.665 --> 00:57:15.665
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

00:57:26.029 --> 00:57:27.364
شما مستی

00:57:28.156 --> 00:57:33.328
،و تو، جناب، یه آدم سرکش هستی
حالا هر کسی که باشی

00:57:38.709 --> 00:57:41.128
یا خود خدا

00:57:41.128 --> 00:57:45.799
نه، جان آدامز از ماساچوست

00:57:45.799 --> 00:57:50.095
آقای آدامز، اینجا چی‌کار می‌کنید؟

00:57:50.679 --> 00:57:52.931
منم می‌تونم همین سوال رو از شما بپرسم

00:57:56.143 --> 00:57:57.269
...من

00:57:58.645 --> 00:58:00.272
...من به تازگی یه

00:58:03.400 --> 00:58:05.819
برای کمک به من فرستاده شدید؟

00:58:06.320 --> 00:58:07.738
نه، جناب

00:58:09.948 --> 00:58:11.742
برای جایگزینی شما فرستاده شدم

00:58:16.273 --> 00:58:48.273
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.