﻿WEBVTT

00:00:12.002 --> 00:00:14.643
[ بریتانیا تسلیم می‌شود ]

00:00:14.644 --> 00:00:17.222
[ ویرجینیا، یورک‌تاون ]

00:00:17.223 --> 00:00:20.400
[ سال ۱۷۸۱، ۱۹ اکتبر ]

00:00:20.440 --> 00:00:23.900
!چپ، راست، چپ

00:00:26.320 --> 00:00:29.990
!راست! چپ، راست، چپ

00:00:30.950 --> 00:00:32.950
!چپ، راست، چپ

00:00:32.951 --> 00:00:39.951
<b><c.color00abfd> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
  ..:: MiraMovie.Top ::..</c></b>
  <b><c.colorFFC947> ..:: MyZed.Top ::..</c></b>

00:00:54.810 --> 00:00:56.930
!چپ، راست، چپ

00:00:57.770 --> 00:01:00.020
!چپ، راست، چپ

00:01:00.770 --> 00:01:02.770
!چپ، راست، چپ

00:01:12.070 --> 00:01:15.200
درسته! برگردید به انگلیس

00:01:17.950 --> 00:01:19.120
!و برید خونه

00:01:19.620 --> 00:01:21.210
اونا حتی به ما نگاه هم نمی‌کنن

00:01:23.380 --> 00:01:24.750
فکر می‌کنم بتونیم توجه‌شون رو جلب کنیم

00:01:26.210 --> 00:01:27.510
برید خونه

00:01:27.510 --> 00:01:31.720
پسرها، یه ریتم شادتری
برای پیشروی بهشون بدید

00:01:37.680 --> 00:01:41.770
!هی، انگلیسی‌ها! اینجا! اینجا

00:01:43.440 --> 00:01:44.810
!شما شکست خوردید

00:01:45.610 --> 00:01:47.230
چه حسی داره، ها؟

00:01:48.070 --> 00:01:51.110
اینکه در برابر ارتش شورشیان
و فرانسوی‌ها شکست بخورید؟

00:03:29.939 --> 00:03:33.066
« فـرانـکـلـیـن »

00:03:36.090 --> 00:03:39.266
من و برخی شخصیت‌های دیگه از نیویورک

00:03:39.267 --> 00:03:42.220
درباره‌ی تشکیل جامعه‌ای
که به اصول اختصاص داره بحث کردیم

00:03:43.350 --> 00:03:46.060
،اعتقاد من اینه که لغو برده‌داری ضروریه

00:03:46.060 --> 00:03:50.570
اما باید با دقت بیش‌تر و تدریجی بهش پرداخت

00:03:50.570 --> 00:03:55.570
،مثلاً در مورد آزاد کردن برده
به نظرم آزادی از بردگی مناسبه

00:03:56.240 --> 00:03:59.740
بعد از اینکه مالک قیمت خرید رو
بازیابی کرده باشه

00:04:00.700 --> 00:04:02.370
چه قولی بهت دادم، بنوآ؟

00:04:02.370 --> 00:04:05.210
من بعد از هفت سال
آزاد می‌شم، آقای جِی

00:04:05.210 --> 00:04:10.460
و همینطور هم هست، با فرض بر اینکه
شرایط خاصی برآورده شده باشه

00:04:15.340 --> 00:04:16.380
رسیدیم

00:04:24.220 --> 00:04:27.270
اون البته همه چیز رو
به دلخواه خودش ترتیب می‌داده

00:04:27.770 --> 00:04:30.730
.هیچ اجاره‌ای پرداخت نمی‌کنه
بدهی‌هاش رو صرفاً پیشنهاد به حساب میاره

00:04:30.730 --> 00:04:33.440
نوه‌اش مثل یه بزن بهادر
همه‌جا ولگردی می‌کنه

00:04:33.440 --> 00:04:35.820
در حالی که خودش رو منشی حساب می‌کنه -
هوم -

00:04:35.820 --> 00:04:39.320
و نکته‌ی مهم‌تر اینه که اون شیفته‌ی
اربابانش توی ورسای‌ـه

00:04:39.320 --> 00:04:43.030
من از شما می‌خوام که به حرف‌هاش
با بیش‌ترین شک و تردید گوش بدید

00:04:43.660 --> 00:04:45.120
معتقدی که با افزایش سن، ضعیف شده؟

00:04:45.120 --> 00:04:46.910
معتقدم که از همون اول هم
نباید بهش اعتماد می‌شد

00:04:46.910 --> 00:04:48.620
و این وظیفه رو نباید بهش می‌دادن

00:04:50.250 --> 00:04:53.550
ما توی یورک‌تاون پیروز شدیم فقط برای اینکه
تا کمر جلوی یه پادشاه فرانسوی خم بشیم؟

00:04:53.550 --> 00:04:55.760
بهمون دستور دادن که همین کار رو بکنیم

00:04:55.760 --> 00:04:58.470
اما می‌خواید اون دستورها رو دنبال کنید؟

00:04:58.470 --> 00:04:59.890
به طور کلی

00:05:01.010 --> 00:05:04.640
اما لزوماً به معنای واقعی کلمه نه

00:05:05.640 --> 00:05:07.600
دکتر فرانکلین عزیز

00:05:07.600 --> 00:05:08.890
آقای جِی

00:05:08.890 --> 00:05:12.480
به اینجا اومدید تا بار
یه مرد خسته رو از دوشش بردارید؟

00:05:12.480 --> 00:05:13.900
نه، جناب

00:05:13.900 --> 00:05:17.690
،اما، بنا به خواست کنگره
اومدم تا در ایجاد صلح بهتون کمک کنم

00:05:17.690 --> 00:05:21.570
چه برنامه‌ای دارید؟ -
چیز زیادی از دست ندم ولی چیز زیادی به دست بیارم -

00:05:21.570 --> 00:05:24.030
برنامه‌ی من هم دقیقاً همینه

00:05:25.240 --> 00:05:26.790
شما چیزی نمی‌خواید بگید؟

00:05:27.330 --> 00:05:28.830
قبلاً گفتم

00:05:29.620 --> 00:05:33.710
آقای آدامز فکر می‌کنن که من
بیش از حد با متحدانمون ملایم رفتار می‌کنم

00:05:33.710 --> 00:05:35.300
احتمالاً بهش اشاره کرده

00:05:35.960 --> 00:05:38.550
اینکه دوست همه باشی
یعنی با هیچ‌کس دوست نیستی

00:05:38.550 --> 00:05:40.970
معضلی که شما هیچ‌وقت
نیاز نیست باهاش سروکله بزنید

00:05:41.550 --> 00:05:44.970
من به اینجا نیومدم که دوستم داشته باشن -
خب، شما به طرز قابل تحسینی موفق شدید -

00:05:44.970 --> 00:05:47.680
شاید بهتر باشه
فردا همدیگه رو ببینیم

00:05:47.680 --> 00:05:50.600
.اصلاً. به هیچ عنوان
قرار گذاشتم که اینجا غذا بخوریم

00:05:50.600 --> 00:05:51.850
...فقط نیازه که

00:05:51.850 --> 00:05:54.650
دکتر؟ -
آه، یه لحظه تیر کشید -

00:05:54.650 --> 00:05:56.360
...این -
...می‌خواید -

00:05:56.360 --> 00:05:58.150
خوبم. چیزی نیست

00:05:58.690 --> 00:06:01.780
موافقید که سر میز
با گوشت بریانی و شراب بحث کنیم؟

00:06:02.660 --> 00:06:05.280
موافقم که هر دو طرف باید خوشحال باشن -
بریم؟ -

00:06:05.830 --> 00:06:07.330
برده‌ات هم باید غذا بخوره؟

00:06:08.500 --> 00:06:09.580
نمی‌دونم

00:06:14.170 --> 00:06:15.920
باید راضی باشی

00:06:15.920 --> 00:06:17.000
چرا؟

00:06:17.000 --> 00:06:20.090
.انگلیسی‌ها تسلیم شدن
بهای پولی که پرداخت کردی رو به دست آوردی

00:06:20.090 --> 00:06:22.680
یا بهتره بگم، پولی که
از بیت‌المال غارت کردی

00:06:22.680 --> 00:06:24.220
انگار خودت هیچ نقشی نداشتی

00:06:24.220 --> 00:06:26.970
،من با سرنوشت سربازها بازی نمی‌کنم
اون هم اون‌سر دنیا

00:06:27.560 --> 00:06:29.020
من فقط پول رو می‌شمارم

00:06:29.020 --> 00:06:31.480
تو به پادشاه گفتی
که اصلاً هزینه‌ای نداره

00:06:31.480 --> 00:06:33.060
اما تو پول رو خرج کردی

00:06:33.060 --> 00:06:34.560
منظورت چیه؟

00:06:35.230 --> 00:06:38.150
فکر می‌کنی آمریکات بهت سودی می‌رسونه؟

00:06:38.900 --> 00:06:40.070
ها؟

00:06:40.070 --> 00:06:42.650
و همه‌ی اون طلاها به فرانسه برمی‌گردن؟

00:06:42.650 --> 00:06:43.990
یه شرط معقوله

00:06:43.990 --> 00:06:45.620
اگه حق با تو نباشه چی؟

00:06:47.660 --> 00:06:51.580
اگه آمریکایی‌ها و انگلیسی‌ها خودشون معامله‌ای بکنن
و ما رو کنار بذارن چی؟

00:06:52.160 --> 00:06:54.750
بدون رضایت ما هیچ‌کاری نمی‌تونن بکنن -
اوه، واقعاً؟ -

00:06:56.000 --> 00:06:58.630
اگه بتونی از پسش بربیایی
این کار رو انجام می‌دی؟

00:07:01.130 --> 00:07:03.720
تو یه دسیسه‌چین کوچولوی حیله‌گری، نکر

00:07:03.720 --> 00:07:05.090
و تو نیستی؟

00:07:06.340 --> 00:07:08.760
می‌دونی، این کشور ممکنه ورشکسته بشه

00:07:08.760 --> 00:07:10.720
نتیجه‌ی خوبی نداره

00:07:11.390 --> 00:07:12.560
برای هیچ‌کدوم‌مون

00:07:18.190 --> 00:07:21.610
.خیلی‌خب، آقایون
بیایید این جلسه رو تمومش کنیم

00:07:28.780 --> 00:07:29.870
آه، بله

00:07:29.870 --> 00:07:32.450
!آفرین! آفرین

00:07:47.550 --> 00:07:49.720
باور کنید بومارشه بین تماشاگران بود

00:07:49.720 --> 00:07:52.100
من ندیدمش -
قبل از آخرین صحنه رفت -

00:07:52.100 --> 00:07:53.600
پس می‌تونه بره به جهنم

00:07:53.600 --> 00:07:55.730
فکر می‌کنی برای دیدن تو اومده؟

00:07:55.730 --> 00:07:58.810
چرا که نه؟ من تنها کسی
توی این گروه هستم که استعداد داره

00:07:58.810 --> 00:08:01.520
و من هم کیسه‌ی بیضه‌ی پادشاه‌ام

00:08:18.633 --> 00:08:23.090
[ در برابر ملکه‌ام تعظیم می‌کنم ]

00:08:52.923 --> 00:08:56.040
[ تنتورِ آرسنیک ]

00:08:58.750 --> 00:09:00.500
اودت، بازدیدکننده داری

00:09:00.500 --> 00:09:01.840
یه لحظه صبر کن

00:09:09.260 --> 00:09:10.260
بیا داخل

00:09:21.100 --> 00:09:22.940
چه مرد متشخصی

00:09:22.940 --> 00:09:24.770
تقریباً نشناختمت

00:09:24.770 --> 00:09:26.150
گل‌ها به دستت رسیدن؟

00:09:26.150 --> 00:09:27.240
تو اینا رو فرستادی؟

00:09:27.740 --> 00:09:29.070
چقدر مهربونی

00:09:30.070 --> 00:09:31.780
در مقایسه با چیزی
که لیاقتش رو داری، ناچیزه

00:09:32.320 --> 00:09:34.620
.خیلی لطف کردی
و تو خیلی مهربونی که اینا رو بهم دادی

00:09:34.620 --> 00:09:36.660
،اگه دنیا رو بخوای
اون رو بهت تقدیم می‌کنم

00:09:36.660 --> 00:09:38.370
با چنین هدیه‌ای چی‌کار کنم؟

00:09:38.960 --> 00:09:40.462
هر کاری که دوست داری

00:09:46.210 --> 00:09:47.880
همیشه به تو فکر می‌کنم

00:09:47.880 --> 00:09:50.510
فکر نمی‌کنم این‌قدر ارزش داشته باشم

00:09:51.800 --> 00:09:52.970
تو چی؟

00:09:54.100 --> 00:09:55.140
به من فکر می‌کنی؟

00:10:04.480 --> 00:10:05.730
گوش کن چی می‌گم

00:10:06.270 --> 00:10:09.570
،یه نفر داره میاد اینجا
و من و اون باید تنها باشیم

00:10:11.288 --> 00:10:12.516
می‌فهمی؟

00:10:12.820 --> 00:10:14.240
اگه خوشم نیاد چی؟

00:10:15.080 --> 00:10:16.830
می‌تونی اون رو به یه دوئل دعوت کنی

00:10:16.830 --> 00:10:18.870
اما اگه شکست بخوری خیلی ناراحت می‌شم

00:10:19.500 --> 00:10:20.750
شکست نمی‌خورم

00:10:20.750 --> 00:10:22.460
اینطور که بدتر می‌شه

00:10:23.710 --> 00:10:24.960
منظورت چیه؟

00:10:25.630 --> 00:10:27.210
جناب بومارشه امشب اینجا بود

00:10:27.210 --> 00:10:29.380
مدام از اجرای من تعریف می‌کرد

00:10:29.380 --> 00:10:31.260
ازش دعوت کردم که به دیدنم بیاد

00:10:32.180 --> 00:10:35.550
...توی نمایشنامه‌ی جدیدش یه نقشی هست، و

00:10:38.180 --> 00:10:40.180
تو نمی‌خوای اون رو برام خراب کنی، نه؟

00:10:43.940 --> 00:10:45.360
کِی می‌تونم ببینمت؟

00:10:45.360 --> 00:10:46.730
بعداً. باشه؟

00:11:25.020 --> 00:11:27.610
باید درمورد دستوراتمون بحث کنیم

00:11:28.110 --> 00:11:31.650
چی می‌شه گفت
جز اینکه مجبوریم ازشون پیروی کنیم؟

00:11:31.650 --> 00:11:33.030
واقعاً مجبوریم؟

00:11:35.530 --> 00:11:36.620
یعنی چی؟

00:11:42.580 --> 00:11:45.454
کنگره با تسلیم حاکمیتش به کنت ورجنس

00:11:45.455 --> 00:11:47.670
اقتدارش رو از دست داده

00:11:47.670 --> 00:11:50.800
حالا، این یه حرف منطقیه

00:11:51.340 --> 00:11:54.510
ما توی این جنگ مبارزه نکردیم
برای اینکه ورسای بهمون دستور بده

00:11:55.510 --> 00:11:59.800
ناسپاس بودن راه خوبی
برای تثبیت شهرت آمریکا نیست

00:11:59.800 --> 00:12:02.890
این خواسته‌ی دوست شما
برای مرزهای ماست

00:12:03.560 --> 00:12:07.810
همه چیز در غرب الگینی برای اهداف فرانسه
به اسپانیا واگذار شده

00:12:08.400 --> 00:12:11.070
یا به بومی‌های نادان واگذار شده

00:12:11.650 --> 00:12:15.530
،در حالی که بریتانیا بالای سرمون چمباتمه زده
مثل یه پاشا بالای یه لگن دستشویی

00:12:16.360 --> 00:12:18.370
این همون ملتیه که تصور می‌کردید؟

00:12:18.370 --> 00:12:20.950
من با گرفتن سهم از کانادا مخالفتی ندارم

00:12:22.200 --> 00:12:23.830
پیشنهاد می‌کنید چطور اون رو بگیریم؟

00:12:23.830 --> 00:12:27.210
از اونجایی که میزبانان ما
تمایلی به ارائه‌ی اون ندارن

00:12:27.210 --> 00:12:30.000
با حسن نیت و متقاعدسازی دوستانه

00:12:30.630 --> 00:12:32.550
می‌بینید برای چی فرستاده شدید، قربان؟

00:12:32.550 --> 00:12:37.050
،اگه نمی‌تونیم روی فرانسه حساب کنیم
پس به چه کسی دیگه‌ای می‌تونیم تکیه کنیم؟

00:12:37.720 --> 00:12:40.800
به خدا و خودمون، دکتر فرانکلین

00:12:43.810 --> 00:12:47.690
شما عمداً دستورات کنگره رو
زیر پا می‌ذارید؟

00:12:47.690 --> 00:12:50.860
اونا ۴۸۰۰ کیلومتر و دو ماه با ما فاصله دارن

00:12:51.770 --> 00:12:54.860
،چرا این وظیفه رو به ما سپردن
جز برای اینکه اون‌طور که صلاح می‌دونیم عمل کنیم؟

00:12:55.490 --> 00:12:57.740
این سفسطه‌ست، آقای جِی

00:12:59.110 --> 00:13:00.780
پس خیلی واضح می‌گم

00:13:03.330 --> 00:13:08.370
،اگه اون دستورها شرافت ما رو به خطر میندازن
من اونا رو زیر پا می‌ذارم

00:13:10.460 --> 00:13:11.540
مثل این

00:13:28.690 --> 00:13:30.020
دوشیزه، منم

00:13:32.560 --> 00:13:33.650
اودت؟

00:13:38.780 --> 00:13:42.120
.چیزی نیست که فکر می‌کنی
یه حادثه‌ای براش رخ داده

00:13:43.620 --> 00:13:45.200
چه جور حادثه‌ای؟

00:13:45.200 --> 00:13:49.160
،بیش‌تر انگار یه اشتباه بوده. اما دیگه تموم شده
و الان حالش خوبه

00:13:50.330 --> 00:13:51.580
چرا گفته بیان سراغ تو؟

00:13:52.210 --> 00:13:53.380
فکر می‌کنم بهم اعتماد داره

00:13:53.380 --> 00:13:56.630
.تو به اون اهمیت نمی‌دی
تو به هیچ‌کس جز خودت اهمیت نمی‌دی

00:13:58.170 --> 00:13:59.170
از چیزی که ببینی خوشت نمیاد

00:14:00.430 --> 00:14:01.470
اودت

00:14:06.350 --> 00:14:09.020
بیماری؟ -
احساس بیماری کردم. فقط همین -

00:14:09.020 --> 00:14:11.270
می‌رم یه دکتر میارم -
نیازی نیست -

00:14:19.320 --> 00:14:20.650
یخی

00:14:20.650 --> 00:14:21.860
خوبم

00:14:23.620 --> 00:14:24.990
بهم بگو چه مشکلی داری

00:14:26.030 --> 00:14:29.750
.چیز خطرناکی نیست
فقط باید به یه چیزی رسیدگی می‌کردم

00:14:32.710 --> 00:14:35.630
منظورت چیه؟ بهم بگو

00:14:35.630 --> 00:14:38.920
منظورش اینه که هنوز آماده نیست
که نقش‌هاش به عنوان یه دختر معصوم رو رها کنه

00:14:53.980 --> 00:14:55.060
بچه‌ی من بود؟

00:14:59.320 --> 00:15:00.440
مال من بود؟

00:15:02.411 --> 00:15:04.070
من خسته‌ام

00:15:18.300 --> 00:15:19.840
وقتش رسیده که بزرگ بشی

00:15:51.160 --> 00:15:52.200
اومدم

00:15:56.420 --> 00:15:59.500
آه. اشکرافت بودی، درسته؟

00:16:00.380 --> 00:16:01.760
بنکرافت

00:16:01.760 --> 00:16:03.590
البته. معذرت می‌خوام

00:16:05.300 --> 00:16:06.300
شما کی هستید؟

00:16:06.998 --> 00:16:09.800
استرِیچی. معاون وزیر کشور

00:16:09.800 --> 00:16:11.390
انتظار دارم بدونی که من چرا اینجام

00:16:12.430 --> 00:16:13.980
توی کاخ پله رویال؟

00:16:14.560 --> 00:16:15.600
توی پاریس

00:16:16.560 --> 00:16:19.980
خب، فکر می‌کنم به این دلیل که
با آمریکایی‌ها برای صلح مذاکره کنید

00:16:21.230 --> 00:16:25.490
،باورش سخته که به اینجا رسیده
اما آره، همینطوره

00:16:28.700 --> 00:16:32.290
موضوع ناجور اینه
...که به من دستور دادن که

00:16:33.330 --> 00:16:36.750
...خب، کسی که تو بهش

00:16:37.790 --> 00:16:39.960
...چطور بگم -
اسرار رو بهش می‌فروختم -

00:16:40.750 --> 00:16:42.380
اون دیگه نمیاد

00:16:42.380 --> 00:16:43.920
یعنی چی؟

00:16:43.920 --> 00:16:45.340
اون فرستاده شده

00:16:46.010 --> 00:16:47.010
خب، به کجا؟

00:16:47.760 --> 00:16:50.550
نمی‌دونم. به سورینام؟

00:16:51.180 --> 00:16:53.890
اون رفته؟

00:16:53.890 --> 00:16:55.810
اوه، قطعاً. آره

00:16:56.730 --> 00:16:59.100
اما همچنین نه

00:16:59.690 --> 00:17:00.940
ببخشید؟

00:17:01.650 --> 00:17:04.070
تو احیاناً نمی‌دونی که اون کجاست، نه؟

00:17:05.690 --> 00:17:07.990
خب، من فکر می‌کردم اون اینجاست

00:17:07.990 --> 00:17:10.990
اما نیست. من اینجام

00:17:12.370 --> 00:17:16.500
فکر نمی‌کنم که اطلاعات جدیدی
برای ارائه داشته باشی؟

00:17:18.040 --> 00:17:22.420
،می‌دونی، خیلی مفیده
همونطور که به جلو حرکت می‌کنیم

00:17:23.750 --> 00:17:26.840
متاسفانه همه‌چی توی گزارش ثبت شده

00:17:28.470 --> 00:17:29.720
آره. البته

00:17:32.510 --> 00:17:33.510
خیلی‌خب

00:17:38.560 --> 00:17:40.020
تا حالا به فلوریدا رفتی؟

00:17:42.360 --> 00:17:43.610
این افتخار رو نداشتم

00:17:44.270 --> 00:17:47.440
اونجا یه مزرعه دارم. گیاه نیل

00:17:48.450 --> 00:17:50.570
به تعداد زیادی سیاه‌پوست نیازه

00:17:52.950 --> 00:17:54.530
فکر می‌کنم همه چیز رو از دست می‌دم

00:18:14.050 --> 00:18:15.592
بیا بریم

00:18:16.511 --> 00:18:17.242
هر دوتاتون بیایید

00:18:17.243 --> 00:18:20.520
اوه

00:18:22.310 --> 00:18:24.360
آقای جوان. شرط خودت رو اعلام کن

00:18:32.110 --> 00:18:33.570
من و تو، ها؟

00:18:35.200 --> 00:18:36.330
چطوره؟

00:18:37.950 --> 00:18:39.700
تا زمانی که آخرین شمع خاموش بشه

00:18:41.290 --> 00:18:42.290
خوبه

00:18:42.870 --> 00:18:44.170
گندش بزنن

00:18:44.170 --> 00:18:45.340
چی؟

00:18:46.550 --> 00:18:48.050
برات آرزوی موفقیت می‌کنم

00:18:51.050 --> 00:18:54.470
من ملکه رو در حال
انجام این بازی در ورسای تماشا کردم

00:18:55.930 --> 00:18:58.180
حضور یه آدم سلطنتی باعث افتخار ماست

00:18:58.850 --> 00:19:00.100
کارت بازنده

00:19:06.400 --> 00:19:08.480
همون لحظه‌ای که دیدمت
می‌دونستم آدم مهمی هستی

00:19:09.570 --> 00:19:12.820
با خودم گفتم این مردیه
...که می‌دوند چطور قدردانی کنه

00:19:12.820 --> 00:19:14.240
کارت برنده

00:19:15.320 --> 00:19:16.280
اوه

00:19:19.620 --> 00:19:22.160
همه‌ی ما قربانی‌های شانسیم، نه؟

00:19:22.160 --> 00:19:23.750
تو روی سرباز شرط بستی

00:19:23.750 --> 00:19:24.920
چی؟

00:19:24.920 --> 00:19:26.420
تو روی سرباز شرط بستی

00:19:26.420 --> 00:19:27.670
روی ده نبستی

00:19:27.670 --> 00:19:29.210
نه، داری اشتباه می‌کنی

00:19:29.210 --> 00:19:31.260
توکن‌هات رو جابه‌جا کردی

00:19:31.920 --> 00:19:33.340
چطور اون کار رو کردم؟

00:19:53.950 --> 00:19:54.950
!وای، نه

00:20:14.050 --> 00:20:16.130
بهتره درباره‌ی حرکت بعدیت فکر کنی

00:20:21.600 --> 00:20:22.850
خودت هم همینطور

00:20:22.850 --> 00:20:25.640
کنت آرتوا -
برادر پادشاهه -

00:20:26.350 --> 00:20:28.440
اون یه موی اسب
به توکن پایینی وصل می‌کنه

00:20:28.440 --> 00:20:32.400
،و در حالی که صحبت می‌کنه
توکن‌ها رو جابه‌جا می‌کنه

00:20:32.400 --> 00:20:33.610
اینطور نیست، جناب؟

00:20:35.070 --> 00:20:37.660
نمی‌تونید یه مرد رو
،برای تلاش کردن سرزنش کنید

00:20:38.370 --> 00:20:39.490
اعلی‌حضرت

00:20:48.080 --> 00:20:49.460
اون یکی جیب

00:20:54.380 --> 00:20:55.470
گمشو

00:21:04.060 --> 00:21:06.230
ماجرای اون همه مزخرف درمورد
تو و زن برادر من چیه؟

00:21:06.940 --> 00:21:08.100
حقیقت داره

00:21:09.020 --> 00:21:11.020
من با پدربزرگم توی ورسای بودم

00:21:11.020 --> 00:21:12.270
و پدربزرگت کیه؟

00:21:15.690 --> 00:21:16.900
بنجامین فرانکلین

00:21:16.900 --> 00:21:18.950
درسته

00:21:18.950 --> 00:21:20.490
تو میمون کوچولوی لافایت هستی

00:21:20.490 --> 00:21:22.200
من حیوون خونگی هیچ‌کسی نیستم

00:21:24.370 --> 00:21:27.870
و حالا قهرمان بزرگ
دوباره رفته برای آزادی می‌جنگه

00:21:27.870 --> 00:21:29.080
چقدر نجیب

00:21:29.080 --> 00:21:30.960
خوشحالم که از دستش خلاص شدیم

00:21:33.590 --> 00:21:35.010
و تو دقیقاً چی‌کار می‌کنی؟

00:21:35.590 --> 00:21:38.590
...فاحشه، مشروب، قمار

00:21:38.590 --> 00:21:40.800
خیلی خوبه

00:21:41.930 --> 00:21:43.350
ما منافع مشترکی داریم

00:21:52.020 --> 00:21:53.230
همراهم بیا

00:21:53.230 --> 00:21:55.480
ما یه چیز یا شخص دیگه‌ای برات پیدا می‌کنیم

00:22:01.740 --> 00:22:03.280
به توافق رسیدیم؟

00:22:03.780 --> 00:22:06.080
همه‌ی حرف‌ها باید واضح و دقیق باشن

00:22:06.700 --> 00:22:10.290
اونا باید تایید کنن که بدون اطلاع به ما
با بریتانیا مذاکره نمی‌کنن

00:22:11.120 --> 00:22:12.580
اون‌وقت اونا هم همین رو از ما می‌خوان

00:22:12.580 --> 00:22:15.500
که از قبل همین دستور رو به ما دادن

00:22:16.250 --> 00:22:18.050
نمی‌تونن حقیقت رو متوجه بشن

00:22:19.840 --> 00:22:22.090
پس بیایید بین خودمون بی‌پرده حرف بزنیم

00:22:22.890 --> 00:22:24.390
می‌خوایم فریبشون بدیم

00:22:25.930 --> 00:22:26.930
نه

00:22:28.310 --> 00:22:29.520
می‌خوایم مثل وکیل عمل کنیم

00:22:31.310 --> 00:22:32.350
موافقید؟

00:22:34.770 --> 00:22:37.820
دکتر فرانکلین، موافقید؟ -
بریم شرایطمون رو بهشون بگیم -

00:22:57.800 --> 00:23:01.880
من متوجه نمی‌شم
که شما واقعاً چی می‌گید

00:23:02.930 --> 00:23:06.510
،شما دستورات ما رو خوندید، جناب
و می‌بینید که ما چه مسئولیتی داریم

00:23:06.510 --> 00:23:08.220
اونا رو خوندم، آره

00:23:08.220 --> 00:23:10.060
پس نگران چی هستید؟

00:23:12.020 --> 00:23:15.020
از همه‌ی دستورات اطاعت نمی‌شه

00:23:16.110 --> 00:23:17.110
یعنی چی؟

00:23:18.570 --> 00:23:20.110
همینی که الان گفتم

00:23:20.740 --> 00:23:22.820
این یه اتهام شرم‌آوره

00:23:23.530 --> 00:23:25.450
من شما رو به چیزی
متهم نمی‌کنم، آقای آدامز

00:23:25.450 --> 00:23:27.870
شما جلوی روی خودم بهم گفتید دروغ‌گو

00:23:27.870 --> 00:23:32.160
.اما بهم گفتید که دروغ‌گو نیستید
چرا بهتون شک کنم؟

00:23:32.160 --> 00:23:33.460
و شما، جناب؟

00:23:34.750 --> 00:23:35.880
چه تضمینی داریم

00:23:35.880 --> 00:23:39.750
که شما با بریتانیا صلح نمی‌کنید
و ما رو بی‌بهره نمی‌ذارید؟

00:23:39.750 --> 00:23:42.170
همون تضمینی که شما به من دادید

00:23:43.050 --> 00:23:44.590
کافی نیست؟

00:23:44.590 --> 00:23:46.550
...شما نباید سخنان کنگره رو به عنوان

00:23:51.520 --> 00:23:54.310
ببخشید -
دوباره داره نقش بازی می‌کنه -

00:23:59.730 --> 00:24:02.610
جناب کنت، دوست من

00:24:02.610 --> 00:24:04.910
دکتر، شما درد دارید

00:24:07.370 --> 00:24:13.200
من و شما، ما راه طولانی‌ای
رو با هم پیمودیم، نه؟

00:24:14.040 --> 00:24:16.580
همین‌طوره. موانع زیادی هم توی راه بودن

00:24:17.420 --> 00:24:21.710
و من شما رو به عنوان
یه متحد واقعی و سخاوتمند

00:24:22.460 --> 00:24:24.720
و یه مرد صادق می‌شناسم

00:24:27.340 --> 00:24:33.480
حالا پایانی که هر دوی ما چندین سال رو
،فدای اون کردیم، پیش رومونه

00:24:34.350 --> 00:24:37.940
و ما هر دو مشتاق رسیدن بهش هستیم

00:24:37.940 --> 00:24:42.900
،اما من قول می‌دم
...جلوی همه‌ی افراد توی این اتاق

00:24:44.900 --> 00:24:47.490
که ما به شما خیانت نمی‌کنیم

00:24:51.240 --> 00:24:55.580
و ما به شما وفادار می‌مونیم، دوست من

00:24:56.620 --> 00:24:58.040
اون دیگه چی بود؟

00:24:58.040 --> 00:25:01.130
حقیقت رو گفتم -
ولی توافق ما این نبود -

00:25:01.130 --> 00:25:04.210
.شما دو نفر توافق کردید
من فقط گوش دادم

00:25:04.210 --> 00:25:06.880
،شما طرفدار آمریکا هستید
یا فرانسه، یا صرفاً خودتون؟

00:25:06.880 --> 00:25:11.640
،دکتر فرانکلین، من برای شما خیلی احترام قائلم
...اما اگه ما به صورت هماهنگ عمل نکنیم

00:25:11.640 --> 00:25:13.470
این تعارفات رو تموم کنید -
آقای آدامز، لطفاً -

00:25:13.470 --> 00:25:15.600
...نه، من سکوت نمی‌کنم در مقابل

00:25:37.870 --> 00:25:39.830
چه کارهای شیطانی‌ای داشتی می‌کردی؟

00:25:39.830 --> 00:25:41.250
نباید حرف بزنی

00:25:41.920 --> 00:25:45.300
با این حال، دارم حرف می‌زنم

00:25:51.470 --> 00:25:52.550
خب؟

00:26:02.610 --> 00:26:04.650
سمتی توی دربار به دست آوردم

00:26:04.650 --> 00:26:06.280
چه سمتی؟ کیسه بوکس؟

00:26:06.860 --> 00:26:08.450
زخم‌ها برای یه موضوع دیگه‌ان

00:26:10.740 --> 00:26:12.410
اوه، من رو نگران می‌کنی، پسر

00:26:12.910 --> 00:26:14.870
بهتره نگران خودت باشی

00:26:18.080 --> 00:26:20.330
هر کاری که می‌خوای بکن

00:26:24.420 --> 00:26:28.630
.آه، شکنجه‌گر من اومد
چه مجازاتی برای من مد نظر داری؟

00:26:28.630 --> 00:26:31.220
خب، بدون شک خودت تشخیص دادی

00:26:31.220 --> 00:26:35.140
،سنگ مثانه‌ست
و من حداقل ۵۰ ساله که دارمش

00:26:35.140 --> 00:26:36.850
و الان اون تو رو داره

00:26:36.850 --> 00:26:37.970
می‌شه درمانش کرد؟

00:26:38.810 --> 00:26:40.690
لیتوتومی

00:26:40.690 --> 00:26:45.860
.لیتوس، یعنی سنگ
توموس، یعنی برش

00:26:46.650 --> 00:26:53.620
،یه برش از طریق شکم در بالای ناحیه شرمگاهی
و سنگ با انبر برداشته می‌شه

00:26:53.620 --> 00:26:56.280
می‌تونی چنین عملی رو
انجام بدی، آقای بنکرافت؟

00:26:57.370 --> 00:27:00.830
ترجیح می‌دم اون رو
به پزشک‌های باتجربه بسپارم

00:27:00.830 --> 00:27:02.370
اما اون رو درمان می‌کنه؟

00:27:05.920 --> 00:27:09.090
آقای آدامز و آقای جِی کجان؟

00:27:09.760 --> 00:27:11.260
بیرونن

00:27:11.260 --> 00:27:12.510
می‌تونی بری بیاریشون؟

00:27:13.640 --> 00:27:15.970
اگه در شأن رتبه‌ی توی دربارت هست

00:27:26.190 --> 00:27:30.490
.تمام شب کنارت بود
نتونستم اون رو وادار به رفتن بکنم

00:27:31.360 --> 00:27:33.240
به نظرت چقدر شانس دارم؟

00:27:33.240 --> 00:27:35.780
زنده موندن از این عمل؟

00:27:36.580 --> 00:27:38.620
خودت قبلاً محاسبه کردی

00:27:40.450 --> 00:27:42.540
دارم عذاب می‌کشم، دوست من

00:27:45.540 --> 00:27:47.000
پس بهتره ریسک بکنی

00:27:48.040 --> 00:27:50.510
اما من نقشی توی این عمل ندارم

00:27:51.550 --> 00:27:54.760
در این مدت، نباید حرکت کنی

00:27:54.760 --> 00:28:00.140
بهتره یه جوری از مجرای ادراری وارد بشیم

00:28:01.640 --> 00:28:06.980
یه لوله با طراحی هوشمندانه
...از طرق کانال وارد بشه و

00:28:10.820 --> 00:28:12.400
الان حالتون چطوره، جناب؟

00:28:12.400 --> 00:28:15.070
آماده‌ام برای انجام کارهای دشوار

00:28:15.570 --> 00:28:18.370
فکر می‌کنم به چنین فعالیت‌هایی نیاز نیست

00:28:20.370 --> 00:28:22.080
بله، آقای آدامز؟

00:28:22.080 --> 00:28:23.330
...می‌خوام

00:28:25.210 --> 00:28:29.210
اینطور بگم که
نباید به درد و رنج شما شک می‌کردم

00:28:30.710 --> 00:28:32.800
شاید من بهتون دلیلی دادم

00:28:34.340 --> 00:28:38.050
من و آقای آدامز درمورد
چگونگی ادامه‌ی کار صحبت کردیم

00:28:38.600 --> 00:28:42.520
ما هر دو بر این عقیده هستیم
که تأخیر به ما کمکی نمی‌کنه

00:28:43.350 --> 00:28:44.520
همینطوره

00:28:44.520 --> 00:28:47.940
و پس، ما فکر می‌کنیم
که بهتره با بریتانیا مذاکره کنیم

00:28:49.190 --> 00:28:52.030
البته شما رو
در جریان پیشرفتمون قرار می‌دیم

00:28:52.570 --> 00:28:53.990
تا جایی که معقول باشه

00:28:55.030 --> 00:28:57.700
و تعهد به متحدانمون؟

00:28:59.620 --> 00:29:00.990
خب، شما بهشون قول دادین

00:29:05.750 --> 00:29:07.830
من پیشنهاد دیگه‌ای دارم

00:29:07.830 --> 00:29:09.960
،ما اینجا تشکیل جلسه می‌دیم

00:29:10.880 --> 00:29:14.880
و در راستای هدف مشترکمون
هماهنگ عمل کنیم

00:29:15.880 --> 00:29:17.550
به نظرتون یه حرکت محتاطانه‌ست؟

00:29:20.800 --> 00:29:22.010
نظر ورسای چیه؟

00:29:31.110 --> 00:29:32.520
می‌بینی چطوره؟

00:29:32.520 --> 00:29:36.440
حتی ضربات طبل مرگ‌ومیر هم نمی‌تونه
به اون حرمت نفس عظیم رخنه کنه

00:29:36.440 --> 00:29:38.410
...آقای آدامز -
اون حتی توی قبر هم اصرار می‌کنه -

00:29:38.410 --> 00:29:39.990
که وجودش ضروریه

00:29:39.990 --> 00:29:42.580
باید کنار بستر بیماری اون
،جمع بشیم تا اون، فقط اون

00:29:42.580 --> 00:29:44.120
...بتونه مشکل سخت رو حل کنه -
...آقای آدامز -

00:29:44.120 --> 00:29:46.040
...و ما رو به مخاطبانش و شیفتگانش

00:29:46.040 --> 00:29:47.750
!آقای آدامز

00:29:49.670 --> 00:29:50.830
ما بهش نیاز داریم

00:30:29.410 --> 00:30:30.540
چی می‌خوای؟

00:30:30.540 --> 00:30:33.080
من اومدم تا به کنت آرتوا خدمت کنم

00:30:40.930 --> 00:30:42.390
به دستور چه کسی؟

00:31:02.570 --> 00:31:03.660
از اون‌طرف برو

00:31:08.620 --> 00:31:09.620
برو دیگه

00:31:22.760 --> 00:31:23.720
تو کی هستی؟

00:31:25.390 --> 00:31:28.060
من به کنت آرتوا خدمت می‌کنم

00:31:29.520 --> 00:31:31.640
!اون به کنت آرتوا خدمت می‌کنه

00:32:04.800 --> 00:32:06.680
تو به کی خدمت می‌کنی؟

00:32:07.180 --> 00:32:10.520
!بیایید
!عجله کنید، سنجاب‌های بدبخت

00:32:11.270 --> 00:32:14.020
!ممنون. جناب -
!اینا رو تحویل بدید -

00:32:15.190 --> 00:32:16.520
!عجله کنید! سریع

00:32:18.480 --> 00:32:21.230
!جناب، لطفاً -
خواهش می‌کنم، جناب. لطفاً -

00:32:25.320 --> 00:32:26.320
بگیر

00:33:15.750 --> 00:33:19.790
ماری، باید این ملحفه رو دوباره بشوری

00:33:20.380 --> 00:33:22.170
...و لوئیزون، تو می‌تونی

00:33:39.730 --> 00:33:41.570
خب، همینطوری اون‌جا نمون

00:33:44.480 --> 00:33:46.490
قصد ندارم بهت التماس بکنم

00:34:13.180 --> 00:34:15.390
کاش دفترچه نقاشیم رو آورده بودم

00:34:16.140 --> 00:34:17.270
بانو

00:34:18.930 --> 00:34:19.940
حالت چطوره؟

00:34:19.940 --> 00:34:23.520
با اومدن تو بهتر شدم

00:34:24.520 --> 00:34:27.150
بعد از یه غیبت طولانی مدت

00:34:28.450 --> 00:34:32.070
متاسفانه مشغول امور خانواده بودم

00:34:33.580 --> 00:34:36.080
امیدوارم همه‌چی خوب باشه

00:34:36.750 --> 00:34:37.910
کاملاً خوبه

00:34:38.910 --> 00:34:40.330
من قراره مادربزرگ بشم

00:34:40.330 --> 00:34:44.340
اوه، بزرگ‌ترین نعمت زندگیه

00:34:44.340 --> 00:34:47.880
بهم گفته شده که مشغول
مسائل خیلی جدی‌ای هستی

00:34:48.920 --> 00:34:51.970
فقط مذاکرات و چانه‌زنی‌ـه، بانو

00:34:53.600 --> 00:34:55.510
و آقای تمپل؟

00:34:56.470 --> 00:34:58.060
امیدوارم در حال شکوفایی باشه

00:34:58.560 --> 00:34:59.770
...اون

00:35:01.310 --> 00:35:04.060
اون توی دربار یه کاری رو قراره شروع کنه

00:35:06.150 --> 00:35:07.900
هیچ‌وقت به آینده‌اش شک نداشتم

00:35:07.900 --> 00:35:11.490
قصد دارید همینطوری از هم انتقاد کنید؟

00:35:15.870 --> 00:35:17.330
چه کاری از دست من برمیاد؟

00:35:17.330 --> 00:35:20.960
.من قبلاً اون رو حموم کردم و ملحفه رو عوض کردم
بیا ببریمش روی تخت

00:35:20.960 --> 00:35:23.710
خودم می‌تونم اون کار رو بکنم، ممنون

00:35:34.470 --> 00:35:37.180
!اوه. اوه

00:35:43.560 --> 00:35:46.360
تا حدودی از این لذت می‌بری، نه؟

00:35:46.360 --> 00:35:51.440
نه. نه. نه. نه، توی این شرایط نه

00:35:53.110 --> 00:35:55.160
خوشحال می‌شیم که تنهات بذاریم

00:35:55.160 --> 00:35:57.370
نه، ازتون می‌خوام که بمونید

00:35:57.370 --> 00:36:01.500
لطفاً. هر دوتاتون. خواهش می‌کنم

00:36:07.420 --> 00:36:11.760
.برات یه چیزی آوردم، بابای عزیزم
می‌تونی حدس بزنی که چیه؟

00:36:13.441 --> 00:36:17.300
گوشت خوک و مشروب شریِ قدیمی؟

00:36:17.300 --> 00:36:19.930
دقیقاً نه

00:36:23.770 --> 00:36:25.310
نباید سردت بشه

00:36:38.740 --> 00:36:40.040
اجازه بده بیاد داخل

00:36:52.050 --> 00:36:54.840
...جناب نخست وزیر. می‌شه بهتون معرفی کنم

00:36:55.630 --> 00:36:57.300
اصلاً تو واقعاً کی هستی؟

00:36:57.300 --> 00:36:58.850
به شما بستگی داره

00:37:00.260 --> 00:37:02.350
آقای پاول ونتورث

00:37:02.930 --> 00:37:05.810
جناب کنت. باعث افتخارمه

00:37:05.810 --> 00:37:07.980
خودت رو یه مرد متشخص می‌دونی؟

00:37:07.980 --> 00:37:10.360
فقط زمانی که مناسب باشه

00:37:10.980 --> 00:37:12.860
و چرا توی این کشور هستی؟

00:37:14.360 --> 00:37:16.030
من عاشق یه شراب بوردو خوب هستم

00:37:17.530 --> 00:37:20.240
.مسخره‌بازی درنیار
توی یه میخونه نیستی

00:37:21.830 --> 00:37:24.790
برای تضمین پیروزی انگلیس
در برابر شورشیان

00:37:26.250 --> 00:37:28.040
به نظر نمی‌رسه موفق شده باشی

00:37:28.040 --> 00:37:29.960
به این خاطر نیست
که تلاشت کافی نبوده باشه

00:37:30.880 --> 00:37:32.420
درست نمی‌گم، کرم کوچولوی من؟

00:37:34.300 --> 00:37:37.800
در مورد مذاکره‌ی
بین بریتانیا و آمریکا برام بگو

00:37:39.340 --> 00:37:43.140
آمریکایی‌ها قصد دارن با اولین فرصتی
که گیرشون میاد، شما رو دور بزنن

00:37:44.600 --> 00:37:46.350
اگه می‌شه اینجا این حرف رو زد

00:37:46.350 --> 00:37:48.600
دکتر فرانکلین قسم خورد
که خیانت نمی‌کنن

00:37:48.600 --> 00:37:53.610
من دیشب برای یه خدمت‌کار قسم خوردم
که تا ابد دوستش دارم

00:37:53.610 --> 00:37:56.110
الان حتی نمی‌دونم اسمش چی بوده

00:37:58.360 --> 00:38:00.240
ما هم دنبال همین هستیم، می‌دونید

00:38:02.450 --> 00:38:03.490
دنبال چی؟

00:38:04.910 --> 00:38:06.910
مطلوب‌ترین نتیجه برای یه معامله‌ی بد

00:38:08.960 --> 00:38:11.330
ما می‌خوایم به روشی متفاوت بهش برسیم

00:38:12.340 --> 00:38:16.260
نه. دوست دارید با آدم‌های حقیر
فاصله داشته باشید

00:38:16.760 --> 00:38:18.510
همین باعث می‌شه
یه مرد متشخص واقعی باشید

00:38:20.050 --> 00:38:24.010
از جلوی چشمام دورش کنید -
یه اهرم فشار می‌خواستید. یکی براتون آوردم -

00:38:24.010 --> 00:38:27.310
برام یه خوک بی‌ارزش آوردید

00:38:27.890 --> 00:38:29.940
می‌خواید باهاش چی‌کار کنم؟

00:38:30.690 --> 00:38:32.560
اعدامش بکنید هم برام مهم نیست

00:38:32.560 --> 00:38:36.780
می‌بینی؟ در هر صورت
جایزه‌ام رو می‌گیرم

00:38:46.620 --> 00:38:47.870
...و

00:38:47.870 --> 00:38:49.410
اگه حرف‌هاش راست باشه چی؟

00:38:52.380 --> 00:38:54.790
تو رو به لندن می‌فرستم

00:38:59.630 --> 00:39:03.180
باید مطمئن بشیم
که منافع خودمون در اولویتن

00:39:23.740 --> 00:39:26.910
.من ترجیح می‌دم گردنم رو بزنید
برای شما که فرقی نداره

00:39:27.621 --> 00:39:30.460
با کمال میل. اما بعداً

00:39:31.290 --> 00:39:32.420
،در این مدت

00:39:32.420 --> 00:39:35.170
قراره بهم بگی که هموطن‌هات
اینجا چه نقشه‌ای دارن

00:39:44.050 --> 00:39:45.800
این خیلی غیرعادیه

00:39:45.800 --> 00:39:48.350
این به نفع ما نیست، آقای ازوالد

00:39:48.350 --> 00:39:51.350
ما همین‌الانش هم توی خاک دشمن هستیم

00:39:51.850 --> 00:39:54.730
و اینکه توی چه اتاقی
مذاکره می‌کنیم زیاد مهم نیست

00:39:54.730 --> 00:39:56.190
اما ما داریم می‌ریم به سمت اونا

00:39:56.190 --> 00:39:57.860
تعادل رو کمی به‌هم می‌زنه

00:39:59.610 --> 00:40:03.320
دوست داری برگردیم و بریم؟

00:40:04.820 --> 00:40:07.450
فقط دارم شرایط رو بیان می‌کنم

00:40:08.450 --> 00:40:09.490
اوهوم

00:40:11.250 --> 00:40:12.370
آقای گرنویل؟

00:40:13.960 --> 00:40:17.210
.اونا نیوفاندلند رو نمی‌گیرن
این رو بهتون بگم

00:40:26.850 --> 00:40:30.140
دکتر فرانکلین، افتخار می‌کنم
که در حضور شما هستم

00:40:30.640 --> 00:40:33.230
هر چند متاسفم که شما رو
این‌قدر ناخوش احوال می‌بینم

00:40:33.230 --> 00:40:37.400
.اصلاً بهش فکر نکنید، جناب
ممنونم که اومدید

00:40:38.480 --> 00:40:42.740
شاید توی مذاکرات آینده‌ی
باید همه‌مون دراز بکشیم

00:40:46.870 --> 00:40:48.280
صرفاً یه پیشنهاد بود

00:40:49.830 --> 00:40:51.370
،قبل از اینکه ادامه بدیم

00:40:52.540 --> 00:40:55.290
خودتون رو ملتزم و متعد
به فرانسه می‌دونید

00:40:55.290 --> 00:40:59.340
با توجه به قراردادهایی
که در اینجا منعقد می‌کنیم؟

00:41:00.170 --> 00:41:02.590
...ما قصد داریم به هر شکلی عمل کنیم که

00:41:02.590 --> 00:41:06.430
بهمون اجازه می‌ده که با متحدان وفادارمون
در هماهنگی باقی بمونیم

00:41:06.430 --> 00:41:09.760
فقط به این دلیل می‌پرسم
که منافع اونا با منافع شما مشترک نیستن

00:41:09.760 --> 00:41:14.980
ممکنه مجبور به پذیرفتن یه توافق‌نامه بشید
اونم برای جنگی که نمی‌خواید توش دخالت کنید

00:41:14.980 --> 00:41:18.560
بدهی‌های پرداخت شده
باعث نمی‌شن آدم از تعهداتش رها بشه

00:41:19.650 --> 00:41:21.650
این یه افتخار برای مردهاست

00:41:22.360 --> 00:41:25.400
اما ملت‌ها از حساب‌وکتاب دیگه‌ای
استفاده می‌کنن، اینطور نیست؟

00:41:25.400 --> 00:41:27.530
سه موضوع مهمن

00:41:28.110 --> 00:41:31.330
،استقلال کامل ما
،خروج تمام نیروهای شما

00:41:31.330 --> 00:41:33.080
و گسترش مرزهای ما

00:41:33.080 --> 00:41:36.750
ما مشتاقیم درباره‌ی غرامت
سرزمین‌های اشغال شده بحث کنیم

00:41:37.620 --> 00:41:39.500
به عنوان مثال، مزارع

00:41:39.500 --> 00:41:40.630
بر چه اساسی؟

00:41:41.550 --> 00:41:46.680
به این اساس که ضرر و زیان
رعیت‌های وفادار به پادشاهی جبران بشه

00:41:46.680 --> 00:41:50.680
غارتگری‌هایی که علیه
آمریکایی‌ها انجام دادید چی پس؟

00:41:51.720 --> 00:41:53.350
غرامت اونا چی می‌شه؟

00:41:53.350 --> 00:41:56.430
این شورش غیرقانونی
...خودتون بود که باعث شد

00:41:56.430 --> 00:42:01.690
می‌شه موافقت کنیم که بعداً درمورد
این موضوع به صورت آزاد و آشکارا صحبت کنیم؟

00:42:01.690 --> 00:42:05.780
،منم همین رو می‌خوام، آقای ازوالد
اما زمان داره به سرعت سپری می‌شه

00:42:05.780 --> 00:42:07.240
پیشنهاد شما چیه؟

00:42:11.450 --> 00:42:12.660
کانادا

00:42:14.540 --> 00:42:15.790
خب؟

00:42:17.330 --> 00:42:18.790
شما بدینش به ما

00:42:20.920 --> 00:42:21.960
کدوم قسمتش رو؟

00:42:27.300 --> 00:42:28.300
همه‌اش رو

00:42:32.680 --> 00:42:34.640
این شامل نیوفاندلند هم می‌شه؟

00:42:35.810 --> 00:42:37.060
فکر می‌کنم همینطوره

00:42:37.060 --> 00:42:39.060
غیرممکنه -
ضروریه -

00:42:39.060 --> 00:42:40.060
چطور؟

00:42:40.060 --> 00:42:42.900
به دلیل مشارکت باستانی نیوانگلند
در گرفتن ماهی روغن مقدس

00:42:43.730 --> 00:42:47.940
اینکه ماهیگیرهاتون یک قرن دزدی کردن
یه ادعای قانونی معتبر نیست

00:42:47.940 --> 00:42:50.610
بر اساس حق طبیعی استفاده
تحت حقوق عمومی انگلیسی

00:42:50.610 --> 00:42:53.330
شاید بعد از یک بار قدم زدن
،در کنار ضرابخانه‌ی سلطنتی

00:42:53.330 --> 00:42:55.540
خزانه‌داری اعلی‌حضرت رو هم بخواید

00:42:55.540 --> 00:42:57.000
این بهونه‌گیری‌های مزخرفات دیگه کافیه

00:42:57.000 --> 00:43:00.040
نمی‌تونید با من اینطوری حرف بزنید -
دکتر فرانکلین -

00:43:00.920 --> 00:43:03.040
آقای ازوالد

00:43:03.630 --> 00:43:05.920
می‌تونیم فنجانی چای بنوشیم؟

00:43:23.480 --> 00:43:26.070
!بیایید
!عجله کنید، چاپلوس‌های فلک‌زده

00:43:43.632 --> 00:43:46.587
[ جناب ژرارد ]

00:44:23.460 --> 00:44:25.540
ببخشید؟ سلام

00:44:25.540 --> 00:44:28.210
جناب ژرارد یه پیغام دارن -
بدش به من -

00:44:28.210 --> 00:44:30.210
باید این رو شخصاً به خودشون تحویل بدم

00:44:30.210 --> 00:44:32.670
پس باید اون رو تا انگلستان دنبال کنی

00:44:45.480 --> 00:44:47.980
استرِیچی فقط یه آدم مغرور ریاکاره

00:44:47.980 --> 00:44:51.400
...گرنویل، اون توله‌ی بی‌تربیت
اون به یه تنبیه خوب نیاز داره

00:44:51.400 --> 00:44:55.070
اما ازوالد. ازوالد مثل همه‌ی
هم‌نوعانش یه آدم حیله‌گره

00:44:55.570 --> 00:44:56.950
مردان یه چشم؟

00:44:56.950 --> 00:44:58.200
اسکاتلندی‌ها

00:44:58.200 --> 00:45:00.120
می‌ترسیدم همین رو بگید

00:45:00.700 --> 00:45:03.120
اون‌قدر کور هستید که نمی‌بینید
اون قصد داره بین ما تفرقه ایجاد کنه؟

00:45:03.830 --> 00:45:06.540
نه، اون‌قدر هم احمق نیستم
که اجازه بدم اون کار رو بکنه

00:45:06.540 --> 00:45:09.290
اون اشتباه احمقانه رو
شخص دیگه‌ای انجام می‌ده

00:45:09.290 --> 00:45:11.920
من؟ منظورتون همینه؟

00:45:12.590 --> 00:45:15.220
...این که من آدمی‌ام که
...که عزم من

00:45:16.380 --> 00:45:18.350
...شما اون‌قدر گستاخ هستید که

00:45:18.350 --> 00:45:19.680
!آقایون

00:45:24.640 --> 00:45:26.020
روز خیلی سختی بوده

00:45:32.190 --> 00:45:35.700
ممکنه فکر کنید که من مشتاق
و هیجانی برای انتقادم، اما خوب گوش کنید

00:45:37.360 --> 00:45:41.620
تردید احمقانه‌ی اون درمورد فرانسه
سنگیه که ما رو به زیر می‌کشه

00:45:59.180 --> 00:46:02.260
!بیایید نزدیک، آقایون

00:46:02.260 --> 00:46:05.930
!امشب یه نمایش استثنایی داریم

00:46:05.930 --> 00:46:11.020
!ده سکه! فقط ده سکه

00:46:11.020 --> 00:46:14.190
!بیایید و ببینید، آقایون
!سینه‌های بزرگ پیرنه

00:46:16.400 --> 00:46:20.200
درنگ نکنید، اما منتظر
!نوبت خودتون بمونید، آقایون

00:46:21.030 --> 00:46:22.660
!خجالت نکشید
!هر کسی نوبت خودش می‌تونه نگاه کنه

00:46:22.660 --> 00:46:24.200
لذت بردید، جناب؟

00:46:24.200 --> 00:46:25.620
آره. شگفت‌انگیز بود

00:46:27.120 --> 00:46:29.750
هی، شوالیه، دوست داری سوار بشی؟

00:46:35.800 --> 00:46:38.260
ببین اینجا چی دارم برات

00:46:42.930 --> 00:46:45.560
من بهشت رو بهت نشون می‌دم

00:46:46.600 --> 00:46:48.560
من جهنم رو بهت نشون می‌دم

00:46:56.940 --> 00:46:58.240
گم شدی؟

00:46:59.570 --> 00:47:01.360
من از خونه‌ام فرار کردم

00:47:03.240 --> 00:47:04.780
ناپدری بی‌رحمی داشتی؟

00:47:05.370 --> 00:47:06.870
اون من رو توی برج حبس کرد

00:47:07.830 --> 00:47:09.540
اما تو فرار کردی

00:47:10.170 --> 00:47:11.580
عشقم من رو نجات داد

00:47:13.670 --> 00:47:15.130
الان کجاست؟

00:47:15.130 --> 00:47:17.380
توی میدون نبرد شکست خورد

00:47:18.260 --> 00:47:19.800
توی مکانی به اسم ویرجینیا

00:47:19.800 --> 00:47:22.890
برای آمریکا مُرد، نه؟

00:47:23.720 --> 00:47:25.100
و قلبم رو با خودش برد

00:47:30.560 --> 00:47:31.810
چطور می‌تونم کمکت کنم؟

00:47:32.980 --> 00:47:34.230
پنج لیور می‌خوام

00:47:34.810 --> 00:47:35.860
پیش پرداخت

00:47:40.280 --> 00:47:42.570
من واقعاً عاشق یه داستان خوبم

00:47:45.740 --> 00:47:46.990
از این طرف

00:47:46.990 --> 00:47:48.160
باشه

00:47:54.290 --> 00:47:55.790
اوه. سلام

00:47:55.790 --> 00:47:57.460
از دیدنم خوشحال نیستی؟

00:47:58.510 --> 00:48:00.800
...نه. برعکس، دوست عزیزم. من

00:48:00.800 --> 00:48:04.550
.می‌ترسیدم اتفاق بدی براتون افتاده باشه
...با توجه به ظاهرتون، فکر می‌کنم

00:48:04.550 --> 00:48:06.100
یادته چی بهت گفتم؟

00:48:07.140 --> 00:48:08.140
دقیقاً چی؟

00:48:08.140 --> 00:48:09.825
تو رو هم همراه خودم می‌برم
تا بیچاره بشی

00:48:10.680 --> 00:48:13.020
به سورینام؟

00:48:15.060 --> 00:48:16.190
پیش شیطان

00:48:17.900 --> 00:48:20.570
اون چیه؟ -
این اعتراف پسر به خیانته -

00:48:20.570 --> 00:48:23.360
این رو نمی‌شناسی؟
بالاخره خودت نوشتیش

00:48:23.910 --> 00:48:24.910
...چی

00:48:28.490 --> 00:48:32.830
چی... حالا باید باهاش ​​چی‌کار کنم؟ -
این رو به یه ذی‌نفع مایل بده -

00:48:33.790 --> 00:48:35.630
اربابان ما که مذاکره رو شروع کردن

00:48:35.630 --> 00:48:36.960
منظورم اینه که هدف این کار چیه؟

00:48:36.960 --> 00:48:39.880
باعث می‌شه که تو رو محکوم نکنم
و تو رو به عنوان یه عوضی و خائن رسوا نکنم

00:48:41.210 --> 00:48:42.760
،به این جرم تو رو اعدام می‌کنن

00:48:44.180 --> 00:48:45.340
دوست عزیزم

00:48:50.020 --> 00:48:51.930
من بهش پنج لیور دادم

00:48:52.680 --> 00:48:54.310
مطمئن می‌شم که پولت هدر نره

00:49:36.270 --> 00:49:38.100
بیا حداقل کمکی بکن

00:49:46.860 --> 00:49:50.950
لباس پوشیدن به عنوان یه پادو
الان مد شده؟

00:49:51.580 --> 00:49:54.000
ملکه سادگی رو دوست داره

00:49:54.000 --> 00:49:56.870
بدون شک به زودی یه شاهزاده می‌شی

00:49:57.750 --> 00:49:59.250
که لباس‌های کهنه می‌پوشه

00:50:00.630 --> 00:50:02.420
ژرارد رفته به انگلستان

00:50:03.760 --> 00:50:05.800
چی؟ -
امروز بعدازظهر رفته -

00:50:07.590 --> 00:50:09.140
این رو چطوری می‌دونی؟

00:50:10.260 --> 00:50:12.430
من یه دوست صمیمی توی دفترش دارم

00:50:12.430 --> 00:50:13.970
و هدف سفرش؟

00:50:14.720 --> 00:50:15.980
نمی‌دونم

00:50:16.980 --> 00:50:21.820
،اما اگه وسط بازی شطرنج بودیم
حواسم به فیلِ نزدیکِ پادشاهِ کنت ورجنس می‌بود

00:50:22.940 --> 00:50:26.610
بالاخره موفق شدم یه چیزی بهت یاد بدم

00:50:30.660 --> 00:50:34.660
به نظر می‌رسه که ما الان موظفیم
به شیوه‌ی دیگه‌ای بازی کنیم

00:50:35.450 --> 00:50:36.580
اما تو قول دادی

00:50:36.580 --> 00:50:37.710
واقعاً؟

00:50:39.620 --> 00:50:41.250
واقعاً شرم‌آوره

00:50:42.880 --> 00:50:45.130
من واقعاً فرانسوی‌ها رو خیلی دوست دارم

00:50:47.420 --> 00:50:50.800
ببخشید که توی این زمان
...مزاحمتون شدم، اما

00:50:51.680 --> 00:50:54.350
...یه چیزی آشکار شده و من

00:50:55.600 --> 00:50:59.100
خب، من مجبورم با عاقلانه‌ترین
کسی که می‌شناسم مشورت کنم

00:50:59.100 --> 00:51:01.770
شما خیلی مهربونید

00:51:01.770 --> 00:51:03.650
شما خیلی متواضعید

00:51:08.030 --> 00:51:09.110
،همونطور که ممکنه مطلع باشید

00:51:09.110 --> 00:51:13.950
من بعضی مواقع به دکتر فرانکلین
توی سازماندهی اوراقش کمک کردم

00:51:13.950 --> 00:51:16.160
،یه کار احمقانه‌ست
اگه نظر من رو بخواید

00:51:16.160 --> 00:51:18.370
با این وجود، من تلاشم رو کردم

00:51:20.250 --> 00:51:24.000
...در کمال تأسف متوجه شدم

00:51:24.000 --> 00:51:28.340
که من ناخواسته برخی از مکاتبات رو...
با خودم به خونه بردم

00:51:28.340 --> 00:51:30.800
دلیلی برای نگرانی نداره

00:51:30.800 --> 00:51:34.050
...البته، همینطوره. ولی

00:51:44.400 --> 00:51:45.440
این رو پیدا کردم

00:51:49.150 --> 00:51:51.490
دست‌خط ارباب تمپل‌ـه

00:51:59.000 --> 00:52:04.420
من نمی‌تونم صحتش رو تأیید کنم
و توضیح بدم که چرا دکتر این رو مخفی نگه داشته

00:52:04.420 --> 00:52:06.380
پس چرا به من نشونش می‌دی؟

00:52:12.430 --> 00:52:16.691
،چون اعتماد به مردی که وفاداریش مشکوکه
ممکنه باعث از دست رفتن خیلی چیزها بشه

00:52:24.060 --> 00:52:25.060
...خب

00:52:28.230 --> 00:52:31.110
شما هم بالاخره سر عقل اومدی

00:52:34.280 --> 00:52:35.320
قربان؟

00:52:35.320 --> 00:52:40.500
پسر، نوه، و با این حال
ریش‌سفید بی‌گناهه

00:52:41.790 --> 00:52:45.000
سال‌ها نسبت به دورو بودنش هشدار ندادم؟

00:52:46.170 --> 00:52:48.170
نمی‌خواستم باور کنم

00:52:49.550 --> 00:52:52.380
سرنوشت‌مون رو نمی‌شه
بر اساس خواسته‌ها بنا کرد

00:52:54.300 --> 00:52:55.550
می‌تونم این رو نگه دارم؟

00:52:57.800 --> 00:52:59.890
...اگه نیازه، آره. من

00:53:01.100 --> 00:53:04.640
بنکرافت، من تو رو تحسین می‌کنم

00:53:05.850 --> 00:53:07.110
به عنوان یه آدم وطن‌پرست

00:53:12.538 --> 00:53:39.538
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.