﻿WEBVTT

00:00:12.124 --> 00:00:14.961
‫دیالوگ اون فیلمه چی بود که

00:00:14.961 --> 00:00:17.500
‫بیل هولدن توش بازی می‌کرد؟

00:00:17.713 --> 00:00:20.018
‫«جُم خوردن، ناکارشون کن»

00:00:22.424 --> 00:00:27.067
‫بهت گفته بودم جدیداً توی اداره،
‫سگ‌های رباتیک باب شده؟

00:00:28.723 --> 00:00:31.589
‫دوبرمن‌هایی از جنس فولاد
با دندون‌هایی تیز عین ارّه

00:00:31.614 --> 00:00:35.349
‫با موشک‌انداز و شعله‌افکن

00:00:36.672 --> 00:00:38.743
‫سربازهام به گردِ پاشون هم نمی‌رسن

00:00:41.646 --> 00:00:43.391
‫خودم هم همینطور

00:00:46.279 --> 00:00:47.715
‫مارش...

00:00:47.834 --> 00:00:51.038
‫چندوقتیـه که فقط به زورِ ودکا و

00:00:51.063 --> 00:00:53.602
‫مواد سرِپام

00:00:57.112 --> 00:00:59.030
‫قبلاً دلخوشیم تو بودی

00:00:59.905 --> 00:01:01.641
مدت‌ها پیش

00:01:06.581 --> 00:01:10.823
‫این کَریه‌نام داره سربه‌سرم می‌ذاره

00:01:13.452 --> 00:01:15.622
‫دقیقاً عینهو خودت...

00:01:16.279 --> 00:01:17.815
به آخر خط رسیدم

00:01:18.004 --> 00:01:20.542
‫می‌دونی آخرِ خطی دیگه؟

00:01:22.334 --> 00:01:27.094
‫نیچه، بزرگترین دشمنت، بی‌راه نمی‌گفت

00:01:27.119 --> 00:01:29.289
‫«خدا مُرده»

00:01:29.913 --> 00:01:33.119
‫دارید ضبط می‌کنید دیگه؟
‫مدرک لازم دارم

00:01:33.553 --> 00:01:36.825
‫توی این پرونده هیچ سرنخی ندارم

00:01:36.825 --> 00:01:38.657
‫دستم خالیـه

00:01:38.682 --> 00:01:41.664
‫نباید... نباید دَم بزنم

00:01:42.002 --> 00:01:43.673
‫باید تمرکز کنم

00:01:43.673 --> 00:01:46.311
‫تا بتونم این روانی رو گیر بندازم

00:01:46.311 --> 00:01:48.449
‫می‌خوام بهت بگم که، مارش،

00:01:48.449 --> 00:01:51.712
‫نمی‌تونم هرروز بیام اینجا دیدنت

00:01:51.737 --> 00:01:53.306
‫متارکه!

00:01:53.428 --> 00:01:56.999
‫این مرد به مراقبت و محبت نیاز داره

00:01:56.999 --> 00:02:00.640
‫اگه خودش با پای خودش بیاد بالاسرم،
‫که خب...

00:02:00.640 --> 00:02:03.044
‫همچین هم بعید نیست...

00:02:10.138 --> 00:02:12.129
دارم غزل خداحافظی رو می‌خونم

00:02:12.302 --> 00:02:17.011
‫جفت‌مون، مرتکب گناهانی شدیم
که حالا مستحق مرگ‌ایم

00:02:18.876 --> 00:02:22.217
‫شاید اون‌موقع با همدیگه مهربون‌تر باشیم

00:02:22.323 --> 00:02:24.922
‫ارواح مهربون

00:02:25.348 --> 00:02:27.135
‫توی سرزمین مُردگان

00:02:27.160 --> 00:02:30.507
‫«ارواح مهربون»؟
رسماً ‫ودکا مغزش رو تیلیت کرده

00:02:30.532 --> 00:02:34.148
‫ولی اگه این پرونده رو حل کنم و

00:02:34.173 --> 00:02:36.077
‫زنده بمونم،

00:02:36.077 --> 00:02:38.870
‫از شرّ همه‌ی کتاب‌هات خلاص میشم

00:02:38.895 --> 00:02:42.470
‫هم کتاب‌هات و هم یادداشت‌های
‫گوشه‌ی کادرشون... به چه کارت اومدن؟

00:02:42.495 --> 00:02:44.236
‫منفعتی هم برات داشتن؟

00:02:44.261 --> 00:02:47.446
‫عزیزم، آخرالزمان از راه رسیده و

00:02:47.555 --> 00:02:49.591
‫اینو

00:02:49.616 --> 00:02:53.191
‫آقای کریه میگه

00:02:54.101 --> 00:02:55.970
‫«چیزی تا پایان نمونده»

00:02:56.862 --> 00:02:59.535
‫ای فغان، پاک عقلش رو از دست داده

00:03:00.320 --> 00:03:04.394
‫حق وکالت از آنِ ماست. از آنِ ما

00:03:04.418 --> 00:03:15.411
<b><c.color00abfd> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.Top ::..</c></b>
  <b><c.colorFFC947> ..:: MyZed.Top ::..</c></b>

00:03:15.435 --> 00:03:17.755
‫« کَـریـه »
‫« فصل اول، قسمت سوم »

00:03:43.572 --> 00:03:45.109
‫اینجا نقطه‌ی عطف شماست، رفقا

00:03:45.134 --> 00:03:47.505
‫آینده‌ی کلیسای کاتولیک

00:03:47.554 --> 00:03:49.724
‫در گروِ این دوره‌ست

00:03:49.724 --> 00:03:51.094
‫یه نموره سرعتو ببریم بالا

00:03:51.094 --> 00:03:53.299
‫می‌خوام همه مقاومت‌شون رو بالا ببرن

00:03:53.299 --> 00:03:55.370
‫پنج تا ده ثانیه‌ی دیگه می‌ریم

00:03:55.370 --> 00:03:57.874
‫پنج تا ده ثانیه، رفقا. یالا بریم

00:03:58.877 --> 00:04:00.480
‫خیلی‌خب

00:04:00.847 --> 00:04:04.776
‫با رکاب زدن، معصیت‌ها رو
از خودتون دور می‌کنید

00:04:04.801 --> 00:04:06.004
‫یالا

00:04:07.260 --> 00:04:09.631
‫از پسش برمیاید، شک ندارم

00:04:10.505 --> 00:04:13.005
‫♪ Peter Godwin - Images Of Heaven ♪

00:04:14.910 --> 00:04:17.059
‫خیلی‌خب، خیلی‌خب

00:04:18.269 --> 00:04:21.923
‫برو که رفتیم.
‫آماده شید و نفس عمیق بکشید

00:04:27.768 --> 00:04:30.073
‫تا پنج ثانیه‌ی دیگه شروع می‌کنیم

00:04:30.073 --> 00:04:31.809
‫همگی، آماده

00:04:31.809 --> 00:04:35.234
‫همینـه، حالا بریم دو

00:04:36.819 --> 00:04:38.823
‫پنج، چهار،

00:04:38.823 --> 00:04:42.698
‫سه، دو، یک

00:04:43.131 --> 00:04:44.834
‫آب بپاشید رو خودتون

00:04:45.136 --> 00:04:47.407
اجازه بدید ‫روح‌القدس
وارد ضمیرتون بشه

00:04:47.407 --> 00:04:49.010
‫آمین

00:05:15.912 --> 00:05:17.059
‫ای وای!

00:05:17.084 --> 00:05:19.039
‫شرمنده، پدر

00:05:19.958 --> 00:05:21.794
‫فقط می‌خواستم...

00:05:22.026 --> 00:05:25.434
‫می‌خواستم یه نگاهی به گزارش جدیدم بندازید

00:05:30.733 --> 00:05:31.802
‫نه

00:05:32.147 --> 00:05:34.009
‫نه، تأیید نیست

00:05:34.034 --> 00:05:36.371
‫- حقیقت ماجرا همینـه
‫- نمیشه داستانی رو روایت کنیم که

00:05:36.371 --> 00:05:39.531
‫پلیس دستش به جایی بند نیست و
‫تو گِل گیر کرده

00:05:39.556 --> 00:05:41.092
‫حوصله...

00:05:41.715 --> 00:05:43.016
‫حوصله‌سربر میشه

00:05:43.586 --> 00:05:45.856
جذابیتی نداره

00:05:53.741 --> 00:05:55.979
بله، شرمنده، خودت خوب می‌دونی که

00:05:56.004 --> 00:05:57.662
‫به چشم من نویسنده‌ی مستعدی هستی

00:05:57.687 --> 00:05:59.424
‫مسئله اینجاست که...

00:05:59.449 --> 00:06:02.310
‫انگار آش دهن‌سوزی نیست

00:06:02.335 --> 00:06:03.470
‫شاید

00:06:05.850 --> 00:06:07.506
‫گمونم نوشته‌ی خبرنگاری مثل تو

00:06:07.531 --> 00:06:09.569
قلم بهتری می‌طلبه

00:06:10.526 --> 00:06:13.765
‫چون، شرمنده ها... ولی عطشش کجا رفته؟

00:06:14.179 --> 00:06:16.283
ترس و وحشتش چی میشه پس؟

00:06:18.327 --> 00:06:20.632
این داستان همچین چیزی رو القا نمی‌کنه

00:06:36.926 --> 00:06:38.462
‫غصه نخور

00:06:39.531 --> 00:06:41.835
‫بخشی از روال کاره

00:06:42.582 --> 00:06:44.853
‫این انتظار

00:06:47.246 --> 00:06:49.116
‫با اجازه

00:06:51.642 --> 00:06:52.811
‫تو ناظری

00:06:52.836 --> 00:06:55.207
‫همین باعث شده
‫خبرنگار خِبره‌ای از آب دربیای

00:06:59.691 --> 00:07:01.628
‫خوراکت زیر نظر داشتن بقیه‌ست

00:07:06.685 --> 00:07:08.589
‫شاید گیر کردم

00:07:08.589 --> 00:07:10.727
‫شاید لازمه یکمی به خودم فشار بیارم

00:07:10.752 --> 00:07:13.959
‫همچین بی‌راه هم نمیگی، آخه همیشه
‫یه چیزی هست که چشم آدم رو بگیره

00:07:14.234 --> 00:07:17.306
‫البته اگه با دقت نگاه کنی

00:07:20.098 --> 00:07:21.583
‫دیدم منو زیرنظر داشتی

00:07:21.608 --> 00:07:23.946
‫امروز، توی اتاق ورزش

00:07:26.491 --> 00:07:28.762
‫چیزی چشمت رو گرفته بود؟

00:07:31.133 --> 00:07:32.818
‫تجلیِ...

00:07:35.190 --> 00:07:38.863
‫تجلی شکوه و عظمت خداوند
‫توی قدرت بدنی شما بود

00:07:39.766 --> 00:07:41.536
‫دیگه شده شغل دومم

00:07:41.561 --> 00:07:43.031
‫کشیش رکاب‌زن

00:07:43.056 --> 00:07:44.576
یه‌پا مربی شدم

00:07:44.601 --> 00:07:46.105
می‌تونم ‫برنامه‌ی خودم رو راه بندازم

00:07:46.130 --> 00:07:48.568
‫چندتا از این اسقف‌های مُسن،

00:07:48.568 --> 00:07:52.378
‫تمرینات افراطی رو ‫به سُخره
می‌گیرن و خودپرستی ‫می‌شمرن

00:07:53.358 --> 00:07:56.497
‫به خیال‌شون حکم خودپرستی رو داره

00:07:56.806 --> 00:07:59.457
‫نفس امّاره، اما...

00:07:59.457 --> 00:08:00.926
‫به نظرم در این رابطه...

00:08:00.926 --> 00:08:02.804
‫«آیا هنوز نمی‌دانید که بدنِ شما،
‫(قرنتس باب ۶ آیات ۱۹ و ۲۰)

00:08:02.829 --> 00:08:05.034
‫مَسکن روح‌القدس می‌باشد که
‫او را خدا به شما عطا کرده؟

00:08:05.269 --> 00:08:08.341
‫پس تمام اعضای بدن خود را متقابلاً
‫برای نشان دادن جلال و عظمت خدا بکار ببرید»

00:08:10.860 --> 00:08:12.396
آره

00:08:13.779 --> 00:08:15.616
‫احسنت

00:08:37.379 --> 00:08:39.383
‫دقیقاً نقل محافلِ

00:08:39.530 --> 00:08:42.270
‫واتیکان هم همینـه

00:08:42.295 --> 00:08:44.899
‫یه شورای جامع

00:08:44.981 --> 00:08:49.891
‫برای مباحثه در رابطه با
مسئله‌ای اساسی تشکیل دادن که

00:08:49.891 --> 00:08:51.890
‫باعث میشه تمامیِ

00:08:51.915 --> 00:08:54.787
‫تفسیرهای کهنِ متون مقدس،

00:08:54.812 --> 00:08:56.249
‫اعم از تفسیرهای جنسیتی و

00:08:56.274 --> 00:08:59.747
‫سبک زندگی رو نقض کنه

00:09:00.697 --> 00:09:03.669
‫حتی ممکنه...

00:09:04.184 --> 00:09:05.754
‫به احتمال قوی...

00:09:06.967 --> 00:09:09.104
‫اشاره‌ای به

00:09:09.497 --> 00:09:11.568
‫تجردِ روحانیون هم داشته باشه

00:09:12.276 --> 00:09:13.579
‫آهان

00:09:16.744 --> 00:09:19.550
‫تو مخیله‌‌ی آدمی نمی‌گنجه

00:09:23.284 --> 00:09:24.886
‫در این حد؟

00:09:25.503 --> 00:09:27.296
‫اعضای کلیسا دارن ایمان‌شون رو از دست میدن و

00:09:27.321 --> 00:09:30.664
‫دیگه مثل ایام گذشته،

00:09:30.766 --> 00:09:32.892
‫فراخوانی برای جوون‌ها ارائه نمیشه

00:09:34.049 --> 00:09:36.016
‫کلیسا رو به افولـه

00:09:36.016 --> 00:09:39.524
‫حتی اسقف و پاپ هم
‫به این مسئله واقف‌ان

00:09:42.964 --> 00:09:46.504
‫می‌دونن که وقت تغییر و تحولـه

00:10:08.669 --> 00:10:10.772
‫باز هم معصیت به شمار میره

00:10:23.103 --> 00:10:24.839
‫امروز و...

00:10:30.325 --> 00:10:32.197
‫تا به همیشه، در زمره‌ی گناهکاران

00:10:33.312 --> 00:10:35.149
‫خواهیم بود

00:10:38.048 --> 00:10:40.251
‫پس به درک

00:11:26.844 --> 00:11:29.316
‫آهای، کارآگاه خانمِ بداخلاق

00:11:30.760 --> 00:11:33.531
‫روبه‌راهی؟ روز سختی داشتی؟

00:11:33.556 --> 00:11:36.964
دست رو دلم نذار، تابلوئـه؟

00:11:37.066 --> 00:11:38.435
‫خستگی از سر و روت می‌باره

00:11:39.351 --> 00:11:40.686
‫مارشال چطوره؟

00:11:44.884 --> 00:11:47.355
‫رو به موتـه دیگه

00:11:47.561 --> 00:11:49.565
‫من هم...

00:11:49.717 --> 00:11:52.326
‫گوش کن عزیزم، بخاطر

00:11:52.351 --> 00:11:54.971
‫بی‌شمار دفعاتی که چیزی فرای

00:11:54.996 --> 00:11:56.999
‫خوش مسلکی ازم دیدی، شرمنده‌ام

00:11:56.999 --> 00:11:58.369
‫خوش مسلکی؟

00:11:58.369 --> 00:12:01.446
‫منظورت همون آدم بودنـه دیگه؟

00:12:01.471 --> 00:12:03.208
‫طوری نیست، به دل نگرفتم

00:12:06.826 --> 00:12:09.364
‫- به دل نگرفتی؟
‫- نه

00:12:12.211 --> 00:12:14.648
حرف نداری

00:12:14.673 --> 00:12:17.582
‫همیشه انقدر آقایی؟

00:12:17.822 --> 00:12:19.485
‫چی بگم والا

00:12:19.759 --> 00:12:22.592
‫اصلاً می‌دونی چیه؟
بیا یه چیزی برات درست کنم

00:12:22.617 --> 00:12:24.621
‫چه کیکی از همه بیشتر دوست داری؟

00:12:26.166 --> 00:12:29.372
‫جونم برات بگه که،
‫پاپ تارت بدون خامه دوست دارم

00:12:29.397 --> 00:12:30.594
‫چی؟

00:12:30.619 --> 00:12:32.889
اون که دیگه کیک حساب نمیشه

00:12:33.439 --> 00:12:34.942
‫بیا یه حرکتی بزنیم

00:12:35.751 --> 00:12:37.410
‫منظورت قرار عاشقانه‌ست؟

00:12:38.249 --> 00:12:39.878
‫چرا که نه، بذار رو همین حساب

00:12:41.652 --> 00:12:44.576
‫یه واعظی بود از دلِ

00:12:44.601 --> 00:12:46.799
‫بّر و بیابون سخنرانی می‌کرد و

00:12:46.824 --> 00:12:48.695
سخنانش رو از رادیو پخش می‌کردن

00:12:48.892 --> 00:12:50.436
می‌گفت: ‫«درواقع، جهنم...

00:12:50.461 --> 00:12:51.964
‫همینجاست، روی این کره‌ی خاکی»

00:12:52.476 --> 00:12:55.282
‫یعنی وقتی بمیریم، جهنم نمی‌ریم

00:12:56.169 --> 00:12:58.306
‫با خودم گفتم: «خب، پس چی بهتر از مُردن؟»

00:12:58.331 --> 00:13:00.609
‫واسه همین عزمم رو جزم کردم
‫تا با تکیلا کارم رو یه‌سره کنم

00:13:00.918 --> 00:13:02.278
‫از شغلم استعفا دادم

00:13:02.303 --> 00:13:03.910
‫بیخیال همه‌چی شدم، پسر

00:13:03.935 --> 00:13:05.923
‫به جز همین تکیلا

00:13:06.458 --> 00:13:09.131
‫خودکشی با تکیلا کار هر کسی نیست

00:13:10.171 --> 00:13:13.388
‫حالت بد میشه،
‫سر از بیمارستان درمیاری،

00:13:13.413 --> 00:13:15.315
‫بعد همه‌ی عزیزهات گریون و پریشون

00:13:15.340 --> 00:13:17.618
‫التماست رو می‌کنن زنده بمونی

00:13:18.651 --> 00:13:20.254
‫اینـه که جهنمـه

00:13:20.605 --> 00:13:22.209
‫ضربه زدن به عزیزهات

00:13:22.428 --> 00:13:25.476
‫من هم سه باری لغزیدم و

00:13:25.860 --> 00:13:27.897
‫هر دفعه هم،

00:13:27.922 --> 00:13:30.452
‫یکی از جمع خود شما به دادم رسیده

00:13:31.653 --> 00:13:33.325
‫پس، اگه اینجا جهنم تلقی میشه

00:13:33.325 --> 00:13:35.262
‫چجوریه که امثال شما هم توشین؟

00:13:41.084 --> 00:13:44.774
‫میشه دیگه بریم یه چیزی بخوریم؟

00:13:51.027 --> 00:13:52.839
‫می‌فهمی دیگه، نه؟

00:13:52.864 --> 00:13:54.715
‫باید مصرف الکلت رو کم کنی

00:13:54.874 --> 00:13:56.554
‫تو چطوری گذاشتیش کنار؟

00:13:57.811 --> 00:14:00.319
‫خب، من توی تفریحگاه اسکی کار می‌کردم

00:14:00.344 --> 00:14:01.762
‫خوراکم اسکی تو سراشیبی بود که

00:14:01.787 --> 00:14:04.159
‫دست بر قضا، رباطم پاره میشه

00:14:04.687 --> 00:14:07.860
‫دیگه بعدش معطل نکردم و
‫راهیِ جونو توی آلاسکا شدم

00:14:07.860 --> 00:14:09.064
‫آلاسکا؟

00:14:09.064 --> 00:14:11.468
‫- اوهوم
‫- اونجا چیکار می‌کردی؟

00:14:11.468 --> 00:14:13.408
‫بگو ببینم

00:14:13.984 --> 00:14:16.923
‫توی کاباره‌های لختیِ مردونه مشغول به کار شدم

00:14:17.614 --> 00:14:19.061
‫واسه مامان‌خانم‌های حشری‌ای که

00:14:19.086 --> 00:14:20.547
‫از کشتی‌های گردشی می‌اومدن، دلبری می‌کردم

00:14:20.572 --> 00:14:21.816
‫ادامه بده

00:14:21.841 --> 00:14:23.459
‫یه شورت موزی هم می‌پوشیدم

00:14:23.459 --> 00:14:27.391
‫که روش نوشته بود
‫«پیتر گنده‌بک و موز جردهنده‌اش»

00:14:27.708 --> 00:14:30.006
‫می‌دونم از خودت درآوردی ها

00:14:30.031 --> 00:14:31.447
‫خیال می‌کردم بامزه‌ست

00:14:31.472 --> 00:14:32.474
‫نه

00:14:32.499 --> 00:14:33.628
‫نه؟

00:14:34.280 --> 00:14:37.339
‫خب، پیش خانم‌هایی که از
‫کِشتی می‌اومدن خوب کارو درمی‌آورد،

00:14:37.364 --> 00:14:39.098
‫چون با همدیگه مست می‌کردیم و

00:14:39.123 --> 00:14:41.294
‫با یکی‌شون می‌رفتم تو اتاقم و

00:14:41.637 --> 00:14:42.924
‫...اگه انعام هم می‌گرفتم

00:14:42.949 --> 00:14:45.121
‫به خودم می‌گفتم واسه خاطر رقصیدنتـه،

00:14:45.603 --> 00:14:47.272
‫نه مابقی قضایا

00:14:50.346 --> 00:14:51.949
‫تهش سر از خیابون درآوردم

00:14:55.129 --> 00:14:56.882
‫تهِ خطت اونجا بود؟

00:14:58.608 --> 00:15:01.404
‫اوه، آب و تابش بیشتر از این حرف‌هاست، بانو لو

00:15:02.570 --> 00:15:05.576
‫ولی مَخلص کلام همینـه

00:15:08.188 --> 00:15:10.312
‫چی بگم والا، القصه،

00:15:10.479 --> 00:15:12.916
دیگه شرافتی

00:15:14.189 --> 00:15:16.193
برام نمونده بود

00:15:22.043 --> 00:15:23.645
‫دقیقاً

00:15:27.908 --> 00:15:29.476
‫گوش بده، لو

00:15:31.728 --> 00:15:35.358
‫باید بهونه‌ای برای زندگی پیدا می‌کردم. تو چی؟

00:15:35.857 --> 00:15:37.853
تو چیزی از شرافتت کم نشده

00:15:37.878 --> 00:15:39.326
‫پس نکن

00:15:41.100 --> 00:15:42.669
‫خب؟

00:16:07.733 --> 00:16:09.337
‫دوست داشتم بیای تو،

00:16:09.337 --> 00:16:12.540
‫اما فعلاً زمان مناسبی نیست

00:16:13.345 --> 00:16:15.379
‫آره. بچه داری، نه؟

00:16:15.404 --> 00:16:16.973
‫یه دختر

00:16:16.998 --> 00:16:19.168
‫- مثل خودت خوب چیزیـه؟
‫- دست بردار

00:16:20.179 --> 00:16:22.382
‫الان نمی‌خوام درموردش حرفی بزنم

00:16:22.407 --> 00:16:23.866
یه فرشته‌ی به تموم معناست

00:16:23.866 --> 00:16:25.535
‫فقط...

00:16:25.714 --> 00:16:28.687
‫مطمئن نیستم خودم مادر خوبی براش هستم یا نه

00:16:31.888 --> 00:16:34.093
‫وایسا، بذار من بازش کنم

00:16:35.935 --> 00:16:37.569
‫ممنونم

00:16:49.435 --> 00:16:52.139
دل آدم رو می‌بری ها، در جریانی؟

00:16:53.043 --> 00:16:55.014
‫عینهو خودت، بانو لو

00:17:53.412 --> 00:17:55.015
‫خواهر

00:17:55.015 --> 00:17:58.021
‫سلام، دیروقت که زنگ نزدم، ها؟

00:18:10.451 --> 00:18:12.783
‫پدر چارلی خیلی از این بابت خرسنده

00:18:12.783 --> 00:18:14.923
‫خوشحالـه که توی هجوم این مشکلات،

00:18:14.948 --> 00:18:16.632
‫می‌تونه برات کاری کنه

00:18:16.657 --> 00:18:18.728
‫می‌خوای قبل اینکه بری پیشش،
‫باهام حرف بزنی؟

00:18:18.728 --> 00:18:20.532
‫آره؟ شاید بتونیم چندتا فرضیه

00:18:20.532 --> 00:18:21.634
‫من باب قاتل پرونده‌مون رد و بدل کنیم

00:18:21.634 --> 00:18:22.989
‫حالت خوبه؟

00:18:23.014 --> 00:18:24.309
‫انگار پریشونی

00:18:24.334 --> 00:18:25.570
‫خوبم. فقط زیادی خسته‌ام

00:18:25.595 --> 00:18:26.778
‫که خب، درخصوص پرونده‌مون،

00:18:26.778 --> 00:18:28.362
‫ظاهراً به بن‌بست خوردیم

00:18:28.387 --> 00:18:30.090
‫ داریم به هرچیزی که هست متوسل می‌شیم

00:18:30.115 --> 00:18:32.019
‫پرونده‌ها هم یه جایی حل میشن

00:18:32.189 --> 00:18:33.726
‫مریض‌ها هم شفا پیدا می‌کنن

00:18:33.726 --> 00:18:35.429
‫اکثراً پرونده‌های قتل بی‌جواب می‌مونه و

00:18:36.389 --> 00:18:39.137
‫بیشتر مریض‌هایی که بستری‌ان،
‫همونجا راهیِ دیار باقی میشن

00:18:39.137 --> 00:18:40.473
بی‌کس و تنها

00:18:40.926 --> 00:18:42.648
‫خوش‌خیال نباش

00:18:42.911 --> 00:18:45.248
‫خیال می‌کردم زرنگ‌تر از این حرف‌هایی

00:18:50.192 --> 00:18:51.694
‫اونجاست

00:18:51.694 --> 00:18:53.238
‫توی اتاقک

00:18:58.262 --> 00:19:05.262


00:19:14.179 --> 00:19:15.830
‫خب...

00:19:16.793 --> 00:19:18.041
‫روال این مسخره‌بازی‌ها چجوریه؟

00:19:18.066 --> 00:19:20.087
‫منظورم این کارهاست

00:19:20.131 --> 00:19:22.679
‫پس اولین بارتونه که اعتراف می‌کنید؟

00:19:24.860 --> 00:19:26.966
‫هر حرفی توی اتاقک زده بشه،
‫همینجا هم خاک میشه

00:19:26.966 --> 00:19:29.203
‫همین کفایت می‌کنه؟

00:19:33.378 --> 00:19:34.547
‫دیگه...

00:19:34.547 --> 00:19:37.886
‫حالم از خودِ مزخرفم به ‌هم می‌خوره

00:19:38.818 --> 00:19:41.482
‫روی خیلی‌ها رو زمین انداختم

00:19:41.628 --> 00:19:43.665
‫بیشتر از همه هم، خودم

00:19:43.665 --> 00:19:46.738
‫باید پلیس توانمندتر و

00:19:46.738 --> 00:19:49.537
‫کاردون‌تری بشم

00:19:49.562 --> 00:19:51.125
‫یا همسر و

00:19:51.648 --> 00:19:53.986
‫مادر بهتر، اما...

00:19:56.115 --> 00:19:58.476
‫درعوض، به مشروب پناه بردم

00:19:58.501 --> 00:19:59.744
‫دیگه نمی‌خوری

00:19:59.769 --> 00:20:02.107
‫در آستانه‌ی این اتفاقی.
‫در تو می‌بینم.

00:20:02.629 --> 00:20:06.777
‫الان هم که شوهرم رو به موتـه،
‫دارم وارد یه رابطه‌ی جدید میشم

00:20:06.802 --> 00:20:07.912
طبیعیـه

00:20:07.937 --> 00:20:11.914
‫اما خداوند چشمش رو
‫به روی نواقص‌مون می‌بنده، مادامی که...

00:20:11.939 --> 00:20:14.002
‫مادامی که چی؟

00:20:14.128 --> 00:20:16.537
‫چند وقتی میشه که
‫حضور خداوند رو حس نمی‌کنم

00:20:16.562 --> 00:20:18.936
‫اصلاً صدامون رو می‌شنوه؟

00:20:18.936 --> 00:20:21.641
‫خب، شاید این سکوت لازمه‌ی اختیارمونـه

00:20:21.641 --> 00:20:23.111
‫حتماً اساس فطرت انسان‌ها

00:20:23.111 --> 00:20:25.315
‫دستخوش تغییراتی شده

00:20:26.083 --> 00:20:30.358
‫موجودی کهن، خونخوار و منزجرکننده بین ماست

00:20:32.320 --> 00:20:34.670
‫در این مورد باهاتون موافقم

00:20:34.695 --> 00:20:36.399
‫تو هم حسش می‌کنی

00:20:36.424 --> 00:20:38.809
‫از دست کسی کاری ساخته نیست

00:20:38.809 --> 00:20:42.050
‫انگار که... حتی توی روزهای

00:20:42.050 --> 00:20:46.439
‫آفتابی و روشن هم این ظلمت
‫دست از سرمون برنمی‌داره

00:20:46.464 --> 00:20:48.301
‫انگار خدا...

00:20:48.326 --> 00:20:50.300
‫در رو قفل کرده و گذاشته رفته

00:20:50.331 --> 00:20:53.841
‫- ما رو به خیر و شما رو به سلامت
‫- خب اگه ول‌مون کرده باشه چی، لوئیس؟

00:20:55.068 --> 00:20:56.712
‫اگه واقعاً رفته باشه چی؟

00:20:56.869 --> 00:20:59.207
‫اگه حرفت عین حقیقت باشه چی؟

00:21:00.519 --> 00:21:03.894
‫پدرجان ما رو ول کرده و
‫رفته مأموریت، پس...

00:21:05.561 --> 00:21:07.328
‫اصول کار دست خودمونه،

00:21:07.565 --> 00:21:10.935
‫قوانین حاکم رو تموم و کمال می‌شناسیم

00:21:12.076 --> 00:21:14.013
‫شاید اینطوری می‌خواد بهمون بفهمونه که

00:21:14.013 --> 00:21:16.117
‫این دفعه، خودمون باید
‫گلیم‌مون رو از آب بکشیم بیرون

00:21:17.746 --> 00:21:20.119
‫نه تنها رفته، پدر

00:21:20.994 --> 00:21:25.068
‫بلکه کلیدهاشو هم
‫توی قنادیِ شیطان گذاشته

00:21:33.016 --> 00:21:34.753
‫ساده پیش میریم

00:21:34.778 --> 00:21:36.826
‫با چندتا مواد اولیه‌ی معمولی

00:21:37.399 --> 00:21:38.779
‫کره سیر،

00:21:38.804 --> 00:21:40.539
مقداری شراب سفید و جعفری تازه

00:21:40.640 --> 00:21:41.894
‫بیاید با...

00:21:41.919 --> 00:21:45.510
‫خانم مریت، با این مبل قرارداد بستی؟

00:21:45.535 --> 00:21:47.380
‫تموم شب نشستی پای تلویزیون؟

00:21:47.380 --> 00:21:49.183
‫میون کلامت باید بگم که

00:21:49.529 --> 00:21:51.366
‫بازش کردم

00:21:51.402 --> 00:21:53.748
‫اولش خیال کردم تو مایه‌های
‫جعبه‌ی بازی کاراکوریـه

00:21:53.773 --> 00:21:55.495
‫اینکه توی چند مرحله باز میشه
‫اما ممکنه سِیرِ باز کردنش

00:21:55.495 --> 00:21:57.247
‫بگی‌نگی گیج‌کننده باشه

00:21:57.272 --> 00:21:59.627
‫اما بعدش با خودم گفتم:
‫«نه، شاید هم عینهو مکعب روبیک باشه»

00:21:59.652 --> 00:22:02.007
‫یعنی طبق یه الگوریتمی ساخته شده باشه

00:22:02.007 --> 00:22:03.829
‫ولی نه، این ماسماسک منطق خاص خودش رو داره

00:22:03.854 --> 00:22:06.242
‫همین که پیش بری بهت آموزش میده.
‫تا حالا همچین چیزی به پُستم نخورده.

00:22:06.267 --> 00:22:09.172
‫ببین، اینا برام مهم نیست.
‫بگو توش چی بوده!

00:22:11.901 --> 00:22:13.244
‫این

00:22:21.267 --> 00:22:24.240
‫خواهر، یه سرنخی پیدا کردم

00:22:24.413 --> 00:22:26.250
‫مختصاتـه

00:22:50.457 --> 00:22:52.829
‫ادی‌خان زبل،
‫هرچه زودتر به کمکت نیاز دارم

00:22:53.314 --> 00:22:56.066
‫می‌دونم کله‌ی سحره،
‫ولی می‌تونی یه سر تا خونه‌مون بیای؟

00:22:56.091 --> 00:22:57.694
‫قهوه‌ی خوبی داریم

00:23:06.910 --> 00:23:08.109
‫این اینجا چی میگه؟

00:23:08.134 --> 00:23:09.877
‫نکنه برام دنبال شوهر می‌گردی، مامان؟

00:23:09.877 --> 00:23:11.307
‫شوهر پیدا کردن انقدر بامزه‌ست؟

00:23:11.332 --> 00:23:15.101
‫مریت، من به فکر امنیتت‌ام، خب؟

00:23:15.255 --> 00:23:17.648
‫یکی دنبالمه

00:23:17.673 --> 00:23:19.744
‫شایدم دنبال ما باشه، خب؟

00:23:20.031 --> 00:23:21.801
‫برو اونجا بشین

00:23:22.203 --> 00:23:25.069
‫مامانت نمی‌خواد شب تنهایی بخوابی

00:23:25.094 --> 00:23:26.119
‫ممنون

00:23:26.144 --> 00:23:28.080
کجاش بده؟

00:23:28.080 --> 00:23:30.017
‫من که نمی‌شناسمت

00:23:30.917 --> 00:23:32.410
‫ولی یه کاسه‌ای زیر نیم‌کاسه‌ست

00:23:32.435 --> 00:23:34.339
‫منو خنگ فرض نکن، مامان

00:23:35.004 --> 00:23:36.908
‫شما دوتا باهم رابطه دارید؟

00:23:36.933 --> 00:23:38.607
‫اینجا اومدی زاغ سیاه منو
‫چوب بزنی و به مامان بگی؟

00:23:38.632 --> 00:23:40.169
‫خدایا!

00:23:40.451 --> 00:23:41.808
‫مریت

00:23:41.833 --> 00:23:45.207
‫اون کارمند بیمارستانه،
‫از پدرت مراقبت می‌کنـه

00:23:46.846 --> 00:23:49.885
‫مطمئنی باهاش رابطه‌ی نامشروع نداری؟

00:23:51.018 --> 00:23:53.656
‫خوشحالم این قضیه
‫انقدر برات سرگرم‌کننده‌ست

00:23:53.681 --> 00:23:55.118
‫من خیلی هم مجردم

00:23:55.143 --> 00:23:58.650
‫- تو؟ چرا؟ نکنه همجنسگرایی؟
‫- نه، لاأقل هنوز نه

00:23:58.675 --> 00:24:00.223
‫ولی باید ببینیم خدا برامون چی طلبیده

00:24:00.248 --> 00:24:02.186
‫هوم، خب

00:24:02.713 --> 00:24:05.273
‫دوست داری کل شب فیلم‌های قدیمی ببینی؟

00:24:06.018 --> 00:24:07.893
‫وقتی خوابم نمی‌بره مامان میاد و

00:24:07.893 --> 00:24:08.990
‫فیلم‌های قدیمی تماشا می‌کنیم

00:24:09.015 --> 00:24:10.851
‫من بیشتر وسترن دوست دارم

00:24:10.876 --> 00:24:12.981
‫و برنامه‌های آشپزی

00:24:13.006 --> 00:24:14.869
‫- برنامه‌های آشپزی؟
‫- اوهوم

00:24:14.894 --> 00:24:16.719
‫چی بلدی؟

00:24:16.879 --> 00:24:18.715
‫فیله‌ی مرغ سوخاری

00:24:18.740 --> 00:24:22.290
‫با سس لیمو و کَبَست و نون سوخاری

00:24:22.735 --> 00:24:25.406
‫از پاستای تُن‌توفری
‫معروف مامانم هم نمیشه گذشت

00:24:25.431 --> 00:24:27.340
‫پاستای تُن‌توفری دیگه چه سمیه؟

00:24:27.365 --> 00:24:29.045
‫شبیه کَسرولـه

00:24:29.261 --> 00:24:32.024
‫توی خونه چه قانون‌هایی داره؟

00:24:32.309 --> 00:24:33.612
‫لازمه بهش دستور بدم؟

00:24:33.612 --> 00:24:35.916
‫- تو به من دستور بدی؟
‫- اوهوم

00:24:35.916 --> 00:24:38.014
‫عزیزم، دستور بده
‫ببین باهات چیکار می‌کنم

00:24:38.039 --> 00:24:42.363
‫هی، این اسپری فلفل همیشه کنارت باشه

00:24:42.363 --> 00:24:44.399
‫قویه، ولی...

00:24:44.399 --> 00:24:46.879
‫خیلی قانونی نیست، خب؟

00:24:47.298 --> 00:24:48.645
‫خوبه

00:24:48.670 --> 00:24:50.975
‫شاید تو چشم تو زدم

00:24:51.180 --> 00:24:53.821
‫هی، هیچکس شب خونه رو ترک نمی‌کنه...

00:24:53.846 --> 00:24:55.650
‫تا من برگردم، خب؟

00:24:55.789 --> 00:24:58.883
‫اد واسه اینکه مراقب تو باشه
‫یه چند روزی رو مرخصی گرفته

00:24:58.908 --> 00:25:01.546
‫درست همون‌جوری که مراقب منه

00:25:12.422 --> 00:25:15.462
‫سریال «اوقات خوش» رو دیدی؟

00:25:16.203 --> 00:25:19.082
‫راجع‌به خونواده‌ی سیاه‌پوستیه که
‫توی محله‌ی فقیرنشین زندگی می‌کنن

00:25:19.107 --> 00:25:21.541
‫فلوریدا مادر خونواده‌ست، جیمز،

00:25:21.566 --> 00:25:24.011
‫تلما، جی‌جی و مایکل

00:25:24.104 --> 00:25:26.504
‫اونا هم مثل خودت

00:25:26.529 --> 00:25:28.693
‫نزد مسیح سفیدپوست‌شون دعا می‌کردن

00:25:28.718 --> 00:25:30.701
‫هرگز این قسمتش رو نفهمیدم

00:25:30.726 --> 00:25:33.698
‫به‌نظرت خدات نباید
‫مثل خودت سیاه‌پوست باشه؟

00:26:02.423 --> 00:26:08.501
‫♪ نمی‌دونم که چطور (مسیح رو) ♪
‫♪ دوست داشته باشم، ♪

00:26:09.368 --> 00:26:14.188
‫♪ چیکار کنم، ♪
‫♪ چطور نظرش رو جلب کنم، ♪

00:26:14.213 --> 00:26:16.884
‫♪ من دیگه عوض شدم، ♪

00:26:17.004 --> 00:26:19.509
‫♪ طی این چند روز اخیر، ♪

00:26:20.812 --> 00:26:23.864
‫♪ واقعاً متحول شدم ♪

00:26:23.889 --> 00:26:27.497
‫♪ وقتی که خودم رو دیدم، ♪

00:26:27.522 --> 00:26:32.164
‫♪ انگار که یه آدم دیگه بودم ♪

00:26:34.186 --> 00:26:40.536
‫♪ نمی‌دونم چطور باهاش کنار بیام ♪

00:26:41.046 --> 00:26:45.942
‫♪ نمی‌فهمم چرا منو تحت‌تاثیر قرار میده ♪

00:26:45.942 --> 00:26:48.481
‫♪ اونم یه آدمه ♪

00:26:48.481 --> 00:26:51.085
‫♪ اونم فقط یه آدمه ♪

00:26:52.440 --> 00:26:56.135
‫♪ منم (مریم مجدلیه) با کلی مرد ♪

00:26:56.442 --> 00:26:58.698
‫♪ رابطه داشتم ♪

00:26:58.859 --> 00:27:04.255
‫♪ از خیلی از جهات ♪

00:27:04.280 --> 00:27:08.554
‫♪ اونم یکی مثل بقیه ♪

00:27:09.016 --> 00:27:12.255
‫♪ یعنی از پا دربیارمش؟ ♪

00:27:12.280 --> 00:27:15.210
‫♪ جیغ و داد بزنم؟ ♪

00:27:15.235 --> 00:27:18.006
‫♪ از عشق حرف بزنم؟ ♪

00:27:18.006 --> 00:27:20.946
‫♪ احساساتم رو بروز بدم؟ ♪

00:27:20.946 --> 00:27:26.624
‫♪ فکرش هم نمی‌کردم کارم به اینجا بکشه ♪

00:27:27.090 --> 00:27:33.388
‫♪ قضیه چیه؟ ♪

00:27:34.807 --> 00:27:39.850
‫♪ به‌نظرت خنده‌دار نیست؟ ♪

00:27:40.725 --> 00:27:45.168
‫♪ من توی این وضع چیکار می‌کنم؟ ♪

00:27:45.193 --> 00:27:47.597
‫♪ من همونی‌ام که... ♪

00:27:48.081 --> 00:27:50.961
‫♪ همیشه‌ی خدا ♪

00:27:51.731 --> 00:27:54.737
‫♪ آروم و خون‌سرد بوده ♪

00:27:55.281 --> 00:27:57.661
‫♪ عشق چشمم رو کور نمی‌کنه ♪

00:27:57.686 --> 00:28:02.839
‫♪ توی تموم نمایش‌ها درحال فرارم ♪

00:28:02.864 --> 00:28:06.695
‫♪ اون وحشت به دلم میندازه ♪

00:28:09.664 --> 00:28:13.664
‫♪ Yvonne Elliman ♪
‫♪ I Don't Know How to Love Him ♪

00:28:18.587 --> 00:28:23.916
‫♪ فکرش هم نمی‌کردم کارم به اینجا بکشه ♪

00:28:24.148 --> 00:28:27.327
‫♪ قضیه چیه؟ ♪

00:28:27.352 --> 00:28:32.656
‫♪ قضیه چیه؟ ♪

00:28:32.983 --> 00:28:38.761
‫♪ با اینحال اگه می‌گفت دوستم داره ♪

00:28:38.918 --> 00:28:40.698
‫♪ از دست می‌رفتم ♪

00:28:40.723 --> 00:28:43.495
‫♪ وحشت می‌کردم ♪

00:28:43.520 --> 00:28:46.193
‫♪ تحملش رو نداشتم ♪

00:28:46.218 --> 00:28:48.889
‫♪ نمی‌تونستم باهاش کنار بیام ♪

00:28:49.823 --> 00:28:53.631
‫♪ سرم رو می‌چرخوندم و ♪

00:28:53.631 --> 00:28:55.935
‫♪ برمی‌گشتم ♪

00:28:55.935 --> 00:29:00.942
‫♪ نمی‌خواستم بدونم ♪

00:29:00.967 --> 00:29:03.940
‫♪ اون وحشت به دلم میندازه ♪

00:29:03.965 --> 00:29:06.795
‫♪ منم بدجوری می‌خوامش ♪

00:29:06.820 --> 00:29:11.997
‫♪ بدجوری عاشقش‌ام ♪

00:29:13.771 --> 00:29:15.475
‫شما به موج «لایت ۱۰۰.۹» گوش می‌دید

00:29:15.475 --> 00:29:17.579
‫برنامه‌ی نسیم صحرا

00:29:18.955 --> 00:29:20.892
‫نمایش عیسی مسیح سوپراستار

00:29:20.917 --> 00:29:22.676
‫آهنگ «دختر دلبر، عجب سعادتی»

00:29:22.701 --> 00:29:24.032
‫این نمایش باعث شد بخوام...

00:29:24.057 --> 00:29:26.161
‫یا راهبه یا ستاره‌ی برادوِی شم

00:29:26.299 --> 00:29:27.570
‫عاشق این آهنگم

00:29:27.595 --> 00:29:29.232
‫حتی توی تست بازیگریم هم
‫همین رو خوندم

00:29:29.257 --> 00:29:31.819
‫راجع‌به یه فاحشه
‫به اسم مریم مجدلیه‌ست

00:29:31.844 --> 00:29:33.553
‫گیج و سراسیمه‌ست

00:29:33.578 --> 00:29:36.584
‫دل به مردی می‌بنده که
‫هرگز نمی‌تونه بهش برسه

00:29:36.584 --> 00:29:38.420
‫می‌فهمم چی کشیده

00:29:38.420 --> 00:29:40.993
‫مشکل اینه که نمی‌دونه چطور به مسیح عشق بورزه

00:29:41.018 --> 00:29:42.663
‫مسیح مثل بقیه‌ی مردها نیست

00:29:42.663 --> 00:29:45.000
‫اون... بی‌همتاست

00:29:45.000 --> 00:29:48.440
‫و... ترسناکه

00:29:49.589 --> 00:29:50.671
‫ولش کن

00:29:50.696 --> 00:29:52.090
‫خیلی‌خب، تمومش کن

00:29:52.115 --> 00:29:53.072
‫نمی‌تونم

00:29:53.097 --> 00:29:54.299
‫وایسا، وایسا

00:29:54.324 --> 00:29:56.195
‫گفتی کجا تست دادی؟

00:29:56.220 --> 00:29:57.344
‫مدرسه جولیارد

00:29:57.369 --> 00:30:00.677
‫قبول شدم، ولی کلیسا بیشتر پیگیرم بود

00:30:04.132 --> 00:30:06.536
‫منو یاد یه گربه‌ای میندازی

00:30:35.768 --> 00:30:38.596
‫اعتراف می‌کنم
‫این سفرمون انگاری بیهوده‌ست

00:30:38.621 --> 00:30:39.857
‫حُقه‌ی شیطانه

00:30:39.882 --> 00:30:41.220
‫منظورت چیه؟

00:30:41.245 --> 00:30:42.830
‫خودت می‌دونی منظورم چیه

00:30:42.855 --> 00:30:44.859
‫تله‌ست، ساختگیـه

00:30:45.121 --> 00:30:46.624
‫مثل فیلم‌های ژانر وحشتـه

00:30:46.624 --> 00:30:48.727
‫مردم توی تاریکی نشستن و
‫دارن تماشا می‌کنن،

00:30:48.727 --> 00:30:50.616
‫درحالی که قهرمانِ زنِ احمق ماجرا
‫داره سمت زیرزمین تاریک‌شون...

00:30:50.641 --> 00:30:52.269
‫می‌خزه و حضار...

00:30:52.294 --> 00:30:53.345
‫همه داد می‌زنن:

00:30:53.370 --> 00:30:55.450
‫«زیرزمین نرو، جیمی لی!»

00:30:55.475 --> 00:30:56.712
‫چون همه می‌دونن

00:30:56.737 --> 00:30:58.519
‫قاتل اونجاست و آماده‌ست که حمله کنه

00:30:58.544 --> 00:31:01.117
‫یه پاپوشه،
‫اون‌وقت ما اینجاییم

00:31:01.620 --> 00:31:04.324
‫داریم صاف تو دلِ زیرزمین می‌ریم

00:31:04.818 --> 00:31:07.338
‫مگه قرار نبود باهوش‌تر از این حرف‌ها باشیم؟

00:31:08.601 --> 00:31:10.838
‫مگه ته فیلم رو نمی‌دونیم؟

00:31:31.814 --> 00:31:33.645
‫بوی دود رو می‌شنوی؟

00:31:33.670 --> 00:31:35.294
‫فصل آتیش‌سوزیه

00:31:35.319 --> 00:31:37.289
‫نزدیکیم

00:32:24.626 --> 00:32:27.299
‫چیزی می‌خواد بهمون بگه؟

00:32:27.324 --> 00:32:30.373
‫آره. مزمور باب ۸۸ آیات ۶ و ۷

00:32:30.398 --> 00:32:34.084
‫«مرا در عمیق‌ترین حفره نهاده‌ای،
‫در تاریکی‌ها، در ژرفناها!»

00:32:34.109 --> 00:32:36.248
‫«خشم تو بر من سنگین شده است؛

00:32:36.409 --> 00:32:38.743
‫با همه‌ی امواجت مرا مبتلا ساخته‌ای، سِلاه.»

00:32:38.768 --> 00:32:40.906
‫زیر دیپلم، لطفاً

00:32:41.875 --> 00:32:44.513
‫اون الان توی تاریک‌ترین جای ممکنه

00:32:44.538 --> 00:32:47.771
‫به دور از خدا و محبتش

00:32:47.796 --> 00:32:50.405
‫و اونجایی که راجع‌به امواج گفتم
‫مربوط به سنگدلی و بی‌رحمیش...

00:32:50.405 --> 00:32:51.873
‫توی مجازاته

00:32:51.999 --> 00:32:54.371
‫اصلاً چطور همچین آتیش‌سوزی‌ای شد؟

00:32:54.522 --> 00:32:57.730
‫یه آتش‌دان بزرگ وسط ناکجاآباد!

00:32:59.161 --> 00:33:01.800
‫لوئیس، مهمون داریم

00:33:07.605 --> 00:33:09.477
‫هی! هی!

00:33:09.543 --> 00:33:11.780
‫باید از اینجا برید!

00:33:12.059 --> 00:33:14.486
‫دست‌ها! دست‌ها بالا!

00:33:14.625 --> 00:33:18.045
‫خیلی‌خب، باشه.
‫دست‌هام رو بالا بردم

00:33:19.624 --> 00:33:21.294
‫نمی‌دونم اینجا چه غلطی می‌کنید،

00:33:21.319 --> 00:33:24.441
‫- ولی تا شب اون آتیش بزرگ‌تر میشه
‫- کارت شناسایی داری؟

00:33:25.006 --> 00:33:26.710
‫میشه لطفاً سر اسلحه رو اون‌ور بگیری؟

00:33:26.710 --> 00:33:28.380
‫می‌بینی که مسلح نیستم

00:33:29.042 --> 00:33:30.978
‫ببینید خانم‌ها، به نفع‌تونه این‌ورها نباشید

00:33:31.003 --> 00:33:33.313
‫طی دو هفته‌ی اخیر دائماً زمین‌لرزه‌ای...

00:33:33.338 --> 00:33:35.759
‫به قدرت ۳.۴ الی ۴.۲ ریشتر
‫اینجا رو تکون داده

00:33:38.973 --> 00:33:40.073
‫من جو ریترم

00:33:40.098 --> 00:33:42.469
‫دکتر جوزف ریتر،
‫از سازمان زمین‌شناسی ایالات متحده

00:33:42.494 --> 00:33:45.567
‫اینجا اردوگاه زده بودیم که بهمون خبر دادن

00:33:45.815 --> 00:33:48.720
‫- به چشم دیدم که گسترش پیدا کرد
‫- این چه کوفتیه؟

00:33:49.489 --> 00:33:52.608
‫یه فروچاله روی منبع گاز طبیعیه

00:33:52.633 --> 00:33:54.680
‫الان روی یه خط گسلی وایسادید

00:33:54.705 --> 00:33:56.709
‫خودت اینجا چیکار می‌کنی؟

00:33:57.583 --> 00:34:01.334
‫خب، امثال شما رو
‫از اینجا دور نگه می‌دارم تا...

00:34:01.359 --> 00:34:03.571
‫یکی تصمیم بگیره که یا گارد ملی،

00:34:03.596 --> 00:34:06.335
‫ارتش ایالات متحده یا یه ارگان دیگه‌ای
‫مسئولیتش رو به عهده بگیره

00:34:08.227 --> 00:34:09.763
‫شما اینجا چیکار می‌کنید؟

00:34:09.763 --> 00:34:11.800
‫هنوز کسی از این ماجرا خبر نداره

00:34:12.722 --> 00:34:15.287
‫کسی رو این دور و بر ندیدی؟

00:34:15.589 --> 00:34:18.117
‫یه ماشین دیدم. یه پیکاپ بود

00:34:18.285 --> 00:34:20.358
‫ولی قبل از اینکه راننده رو ببینم

00:34:20.383 --> 00:34:22.655
‫روشن کرد و رفت

00:34:25.008 --> 00:34:28.213
‫نمی‌دونستم اینجا میدون گاز طبیعیه

00:34:29.315 --> 00:34:31.012
‫جدیداً شناساییش کردن

00:34:33.668 --> 00:34:35.940
‫میلیارها دلار ارزش داره

00:34:38.173 --> 00:34:39.876
‫خودم هم نمی‌دونم

00:34:42.208 --> 00:34:44.545
‫شاید جهنم بالاخره دهن باز کرده و

00:34:46.636 --> 00:34:48.774
‫هیچ ربطی هم به علوم جغرافیایی نداره

00:34:51.413 --> 00:34:53.150
‫...بدون قدّوسیت خداوند

00:34:53.150 --> 00:34:55.855
‫اگر گناهکار نزد خداوند بروید،

00:34:55.855 --> 00:34:58.026
‫او شما را به راستی نابود خواهد ساخت

00:34:58.026 --> 00:34:59.963
‫شما ترجیح می‌دهید که زنده در جهنم باشید

00:34:59.963 --> 00:35:02.730
‫تا نزد خداوند تعالی بروید

00:35:02.755 --> 00:35:05.627
‫گریه سر دهید:
‫«خداوندا، خداوندا، خداوندا، خداوندا»

00:35:05.652 --> 00:35:07.905
‫چطور جرئت می‌کنید
‫بی آنکه روح‌تان غرق خون شود،

00:35:07.930 --> 00:35:10.242
‫به پیشگاه خداوند بروید!

00:35:10.267 --> 00:35:13.330
‫فریاد سر داده و به او التماس می‌کنید

00:35:13.355 --> 00:35:15.713
‫از اون آدما متنفرم

00:35:15.738 --> 00:35:17.593
‫نه بابا؟

00:35:28.894 --> 00:35:31.299
‫کریه‌نام می‌خواد ما رو بترسونـه

00:35:32.194 --> 00:35:35.234
‫تا اینجا هم خوب پیش رفته، مگه نه؟

00:35:38.080 --> 00:35:40.183
‫اوه، گندش بزنن

00:35:45.889 --> 00:35:47.798
‫حالا چیکار کنیم؟

00:35:50.311 --> 00:35:53.217
‫توی روستا یه مسافرخونه بود

00:35:53.242 --> 00:35:55.981
‫شب رو باید اونجا بمونیم

00:36:42.568 --> 00:36:45.374
‫♪ یادمه کوچولو که بودم، ♪

00:36:45.374 --> 00:36:48.191
‫♪ خونه‌مون آتیش گرفت ♪

00:36:48.216 --> 00:36:50.489
‫♪ هرگز چهره‌ی پدرم رو فراموش نمی‌کنم ♪

00:36:50.514 --> 00:36:52.743
‫♪ وقتی که منو بغل کرد و ♪

00:36:52.768 --> 00:36:56.374
‫♪ از توی خونه‌ای که داشت می‌سوخت ♪
‫♪ تا پیاده‌رو دوید ♪

00:36:56.838 --> 00:37:00.271
‫♪ منم با لباس خوابم می‌لرزیدم و ♪

00:37:00.611 --> 00:37:04.217
‫♪ می‌دیدم که تمام دنیام شعله‌ور شده ♪

00:37:05.835 --> 00:37:09.810
‫♪ وقتی هم که همه‌چی تموم شد، ♪
‫♪ به خودم گفتم: ♪

00:37:10.725 --> 00:37:14.198
‫♪ «ته زور آتیش همین بود؟» ♪

00:37:16.400 --> 00:37:19.467
‫♪ تهش همین بود؟ ♪

00:37:20.884 --> 00:37:24.291
‫♪ تهش همین بود؟ ♪

00:37:25.458 --> 00:37:29.633
‫♪ اگه تهش فقط همین باشه، دوستان من، ♪

00:37:29.896 --> 00:37:34.071
‫♪ پس بذارید به پایکوبی ادامه بدیم ♪

00:37:34.310 --> 00:37:38.288
‫♪ بذار مشروب‌ها رو از انبار برداریم و ♪

00:37:38.313 --> 00:37:42.053
‫♪ خوش بگذرونیم ♪

00:37:43.056 --> 00:37:44.459
‫سلام

00:37:44.559 --> 00:37:47.131
‫♪ اگه تهش فقط... ♪

00:37:49.068 --> 00:37:51.573
‫♪ همین باشه ♪

00:37:54.212 --> 00:37:56.283
‫♪ و وقتی ۱۲ سالم بود ♪

00:37:56.283 --> 00:37:58.353
‫♪ بابام منو سیرک برد ♪

00:37:58.378 --> 00:38:00.878
‫♪ Peggy Lee - Is That All There Is ♪

00:38:18.567 --> 00:38:22.879
‫گمونم خودت سگ داری

00:38:23.123 --> 00:38:24.525
‫قبلاً داشتم

00:38:25.379 --> 00:38:28.380
‫چطور مگه؟

00:38:28.553 --> 00:38:30.572
‫ازت خوشش میاد

00:38:31.697 --> 00:38:33.390
‫معمولاً از خانم‌ها خوشش نمیاد

00:38:33.390 --> 00:38:35.160
‫ولی اونایی که دوست داره...

00:38:35.160 --> 00:38:37.498
‫معمولاً اونایی هستن که سگ دارن

00:38:38.300 --> 00:38:40.504
‫دنبال گنج می‌گردی؟

00:38:41.310 --> 00:38:43.011
‫آتش‌بُر درست می‌کنم

00:38:43.036 --> 00:38:44.798
‫انگار این آتیش...

00:38:44.823 --> 00:38:46.604
‫یهو پیداش شد، مگه نه؟

00:38:46.629 --> 00:38:49.810
‫نه، هیچ‌چیز یهو پیدا نمیشه

00:38:50.490 --> 00:38:51.860
‫تقصیر خودمونه

00:38:51.998 --> 00:38:54.292
‫سوخت‌های فسیلی‌ای که می‌سوزونیم

00:38:54.317 --> 00:38:56.165
‫باعث افزایش گازهای گلخانه‌ای میشه و

00:38:56.190 --> 00:38:58.027
‫لایه‌ی اوزون رو تخریب می‌کنه

00:38:58.073 --> 00:39:00.542
‫چون هیچکس... اهمیت نداده

00:39:00.567 --> 00:39:02.337
‫راهی واسه دور زدن آتیش بلد نیستی؟

00:39:03.370 --> 00:39:04.911
‫الان دیگه دیره

00:39:05.160 --> 00:39:06.664
‫میگی برگردیم؟

00:39:06.689 --> 00:39:10.231
‫واسه برگشتن که شک نکن دیر شده

00:39:11.053 --> 00:39:13.488
‫می‌دونی نقطه‌ی عطف ماجرا کجاست؟

00:39:14.218 --> 00:39:17.111
‫دمای جهانی سه درجه‌ی سانتی‌گراد افزایش داشته

00:39:17.111 --> 00:39:19.264
‫حدنصابش چهار درجه‌ست

00:39:19.289 --> 00:39:22.255
‫الان تنها کاری که
‫از دست‌مون برمیاد اینه که

00:39:22.255 --> 00:39:25.995
‫یه چاره‌ی موقت پیدا کنیم،
‫خودمون رو وفق بدیم و بهش غلبه کنیم

00:39:25.995 --> 00:39:27.605
‫باید ازش رد شی

00:39:28.011 --> 00:39:30.188
‫- از آتیش؟
‫- آره

00:39:30.213 --> 00:39:31.995
‫گرما بیشتر میشه

00:39:32.375 --> 00:39:34.679
‫به نفعته که به زمین‌های پست‌تر بری

00:39:35.334 --> 00:39:37.407
‫امن‌ترین جای ممکن جاده‌ست

00:39:37.432 --> 00:39:38.902
‫شانس باهات یاره

00:39:38.927 --> 00:39:40.781
‫ماشین داری

00:39:40.806 --> 00:39:43.912
‫زنده می‌مونی، احتمالاً

00:39:44.791 --> 00:39:47.379
‫ولی همه انقدر خوش‌شانس نیستن، مگه نه؟

00:39:48.039 --> 00:39:50.076
‫هرگز شانس با همه یار نبوده

00:39:51.419 --> 00:39:53.425
‫خب، خودت چی؟

00:39:53.450 --> 00:39:55.488
‫کسی نیومده اینجا رو...

00:39:55.488 --> 00:39:57.060
‫تخلیه کنه؟

00:39:57.085 --> 00:39:59.724
‫منظورت اینه که فرار کنه؟

00:40:00.104 --> 00:40:04.112
‫دیگه جایی واسه فرار نمونده

00:40:08.514 --> 00:40:10.060
‫بیا

00:40:10.831 --> 00:40:12.909
‫اینو ببر

00:40:18.674 --> 00:40:21.445
‫باید واسه بدترین‌ها خودت رو آماده کنی

00:40:22.062 --> 00:40:23.926
‫اگه یکم گرم‌تون شد،

00:40:24.310 --> 00:40:27.418
‫آب بپاشید رو خودتون ‫تا پاکسازی...

00:40:29.863 --> 00:40:31.866
‫وقتشه راه بیفتیم

00:40:35.407 --> 00:40:38.714
‫دیگه وقتشه از این خراب‌شده بریم

00:40:38.739 --> 00:40:41.124
‫اینجا چجوری آنتن داری؟

00:40:55.054 --> 00:40:57.625
‫« آخرین راه مقابله: آتش‌پناه »

00:41:05.200 --> 00:41:07.404
‫من که هیچی نمی‌بینم

00:41:27.839 --> 00:41:29.308
‫هی

00:41:29.764 --> 00:41:33.350
‫نمی‌ذارم یه تار مو ازت کم بشه، خب؟

00:41:33.686 --> 00:41:35.301
‫چیزی‌مون نمیشه

00:41:35.326 --> 00:41:39.268
‫امن‌ترین جای ممکن واسه ما
‫همین جاده‌ست

00:41:39.293 --> 00:41:41.818
‫تازه اون چادر سیب‌زمینیـه رو داریم

00:41:41.843 --> 00:41:44.147
‫می‌تونیم باهم توش پناه بگیریم

00:41:47.637 --> 00:41:48.673
‫تقصیر منه

00:41:48.698 --> 00:41:50.884
‫خب، اَل گور که اونجا می‌گفت

00:41:50.884 --> 00:41:52.099
‫تقصیر همه‌مونه

00:41:52.124 --> 00:41:54.555
‫پس انقدر خودت رو سرزنش نکن

00:41:54.580 --> 00:41:57.007
‫نه، یه کاری کردم

00:41:57.525 --> 00:41:58.816
‫یه گناهی کردم

00:41:58.841 --> 00:42:01.806
‫بخاطر اینکه تو کفِ پدر چارلی هستی میگی؟

00:42:01.806 --> 00:42:04.411
‫فکر و خیال‌های مستهجن کردی؟

00:42:06.276 --> 00:42:08.188
‫فکر و خیال نبود

00:42:08.677 --> 00:42:11.234
‫پشمام، دختر!

00:42:11.359 --> 00:42:12.890
‫یعنی باهم آره؟

00:42:12.915 --> 00:42:15.394
‫قسم خوردم که به خدا وفادار باشم

00:42:15.419 --> 00:42:17.783
‫زِنای غیرمحصنه سرپیچی از
‫بزرگ‌ترین دستور خداست

00:42:17.808 --> 00:42:19.144
‫هی، هی، هی

00:42:19.294 --> 00:42:21.692
‫حالا چون مردی که رئیستـه و

00:42:21.717 --> 00:42:24.017
‫نسبت بهت اولیاء اموره

00:42:24.017 --> 00:42:26.471
‫تو رو برده یه خلوتی و دست‌مالی کرده،

00:42:26.496 --> 00:42:28.332
‫تو که نباید خودت رو سرزنش کنی!

00:42:30.831 --> 00:42:34.239
‫ببین، من کلی پرونده‌ی تجاوز داشتم و

00:42:34.239 --> 00:42:37.575
‫نه، خودم می‌خواستم.
‫براش بی‌تابی می‌کردم

00:42:37.717 --> 00:42:39.821
‫خودم خواستم این اتفاق بیفته

00:42:39.846 --> 00:42:42.404
‫- همه‌ش تقصیر خودمه
‫- خیلی‌خب، خیلی‌خب، خیلی‌خب

00:42:42.429 --> 00:42:44.609
‫یه لحظه بهش فکر نکن، خب؟

00:42:44.634 --> 00:42:47.244
‫الان می‌خوای بگی تمام این اتفاق‌ها

00:42:47.269 --> 00:42:50.533
‫به این خاطر داره میفته
‫چون یه راهبه فکرهای ناجوری کرده

00:42:50.558 --> 00:42:52.128
‫مرتکب به گناهی شده و

00:42:52.153 --> 00:42:55.156
‫حالا جهنم دهن باز کرده و

00:42:55.181 --> 00:42:57.641
‫- می‌خواد فقط تو رو ببلعه؟
‫- نه

00:42:57.861 --> 00:42:59.456
‫فقط من نیستم

00:42:59.456 --> 00:43:01.325
‫بزرگ‌تر از این حرف‌هاست

00:43:01.630 --> 00:43:03.480
‫داره سراغ همه‌مون میاد

00:43:03.505 --> 00:43:06.710
‫کاری که کردم
‫فقط جزئی از اون ماجراست

00:43:12.582 --> 00:43:15.621
‫لوئیس، تابحال مرتکب چنین گناهی شدی؟

00:43:16.461 --> 00:43:18.627
‫زنا کردی؟

00:43:21.632 --> 00:43:22.702
‫لوئیس

00:43:22.702 --> 00:43:23.737
‫ترمز!

00:43:31.826 --> 00:43:35.199
‫بیا، سوار شو!

00:43:37.397 --> 00:43:39.630
‫- بیا داخل، جات امنه
‫- داره میاد!

00:43:39.655 --> 00:43:41.667
‫- داره میاد، داره میاد!
‫- چی؟ کی؟

00:43:41.692 --> 00:43:43.011
‫اون!

00:43:44.010 --> 00:43:45.100
‫برو!

00:43:46.883 --> 00:44:06.883
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام :
  .:: @MiraMovie1 ::.
  .:: @myZedMovie ::.