﻿WEBVTT

00:00:12.606 --> 00:00:15.011
‫« کَـریـه »
‫« فصل اول، قسمت هفتم »

00:00:16.035 --> 00:00:27.035
<b><c.color00abfd> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
  ..:: MiraMovie.Top ::..</c></b>
  <b><c.colorFFC947> ..:: MyZed.Top ::..</c></b>

00:00:42.670 --> 00:00:45.764
خیلی هیجان‌زده‌ایم
برای اینکه چی قراره پیش بیاد

00:00:45.789 --> 00:00:47.389
برای ‫آینده‌مون

00:00:47.561 --> 00:00:51.802
‫- ما به هم...
‫- دل بستید پس؟

00:00:51.803 --> 00:00:53.839
‫اون‌وقت از کجا فهمیدید؟

00:00:54.875 --> 00:00:56.678
‫خب، خودت چطوری فهمیدی

00:00:56.679 --> 00:00:57.814
‫عاشق شوهرت شدی؟

00:00:58.923 --> 00:01:00.920
‫یه زمانی، بله

00:01:02.791 --> 00:01:06.131
‫البته که اینجور چیزها تغییر شکل میدن

00:01:06.132 --> 00:01:09.972
‫اصلاً... نمی‌دونم تا حالا
‫از این بابت مطمئن بودم یا نه

00:01:09.973 --> 00:01:13.612
‫انقدری کم‌عقل و جاهل بودم که
هر کس دیگه‌ای هم می‌گفت خاطرم رو می‌خواد

00:01:13.613 --> 00:01:15.683
‫از همه‌چیم مایه می‌ذاشتم و

00:01:15.684 --> 00:01:18.188
هر چیزی رو به زبون می‌آوردم

00:01:18.189 --> 00:01:22.029
‫خب، می‌خوام بدونی که...

00:01:22.030 --> 00:01:24.300
‫موفق شدم، انتخاب شدم

00:01:24.301 --> 00:01:26.537
‫قراره توی «ترومای نیم‌تُنی» بازی کنم

00:01:26.538 --> 00:01:28.675
‫ترومای نیم‌تُنی، خیلی‌خب

00:01:29.150 --> 00:01:32.016
‫پس قراره ستاره بشی، ستاره‌ی نصفه و نیمه

00:01:32.017 --> 00:01:33.463
‫بعله

00:01:33.488 --> 00:01:35.376
‫من و اِدی قراره با همدیگه زندگی کنیم

00:01:35.401 --> 00:01:36.903
‫خوبه که موقع فیلمبرداری

00:01:36.928 --> 00:01:38.963
‫یکی باشه هوات رو داشته باشه، برای همین...

00:01:38.964 --> 00:01:41.134
‫کاملاً درسته

00:01:41.627 --> 00:01:43.777
‫آره، یه خونه‌ی نُقلی و قشنگی هم

00:01:43.802 --> 00:01:46.100
‫- توی یه شهرک مسکونی پیدا کردیم
‫- یه شهرک مسکونی؟

00:01:47.607 --> 00:01:50.032
‫به‌به، چه باکلاس

00:01:50.273 --> 00:01:51.354
‫آره، به این نتیجه رسیدیم که

00:01:51.379 --> 00:01:54.761
‫با این قتل‌های وحشیانه‌ی
‫مریضی که بیخ گوش‌مونـه...

00:01:55.653 --> 00:01:57.132
‫هیچکسی نباید تنها باشه

00:01:57.133 --> 00:01:59.004
‫- آره
‫- آره

00:02:03.212 --> 00:02:08.188
‫خب، این یعنی دیگه واقعاً بزرگ شدید

00:02:08.189 --> 00:02:11.228
‫پختگی‌تون رو تحسین می‌کنم

00:02:11.229 --> 00:02:13.352
‫همچنین این مسئله که از من مخفیش نکردید

00:02:13.377 --> 00:02:16.638
‫چون هرچیزی رو می‌تونم تحمل کنم جز مخفی‌کاری

00:02:16.663 --> 00:02:18.408
‫خب، تقریباً همه‌چیز

00:02:21.382 --> 00:02:22.883
‫بی‌زحمت یه نوشیدنیِ دیگه

00:02:22.884 --> 00:02:26.233
‫برای دختر گلم و معشوق‌شون میارید؟

00:02:26.258 --> 00:02:28.829
‫فکر کنم داره یه نوشیدنی
‫غیرالکلیِ به‌دردنخور می‌خوره

00:02:28.830 --> 00:02:30.599
‫تو مایه‌های شرلی تمپل

00:02:30.600 --> 00:02:32.160
‫خوش‌طعم ولی بدون الکل

00:02:32.185 --> 00:02:33.776
‫الساعه با نوشیدنی می‌رسم خدمت‌تون

00:02:33.801 --> 00:02:36.742
‫خب، خانم خانم‌های مادر...

00:02:36.860 --> 00:02:38.495
‫در جریانی که

00:02:38.750 --> 00:02:41.888
بنده و ‫ادی‌خانِ زبل
با هم ‫یه گذشته‌ی کوچولویی‌ داشتیم؟

00:02:41.889 --> 00:02:44.427
‫- لو
‫- یه گذشته‌ی خاک‌برسری

00:02:44.428 --> 00:02:47.438
‫یه قرارِ عاشقانه‌ی...

00:02:47.634 --> 00:02:49.404
‫زننده،

00:02:49.405 --> 00:02:51.068
‫تأکید می‌کنم که

00:02:51.093 --> 00:02:52.495
خاک‌برسری بود

00:02:52.520 --> 00:02:55.015
‫- لوئیس، لطفاً تمومش کن
‫- می‌خوام بگم...

00:02:55.016 --> 00:02:57.519
‫- همدیگه رو بوسیدیم
‫- لوئیس

00:02:57.520 --> 00:03:00.350
‫همچین چیزی نشد،
‫خودت هم خوب می‌دونی

00:03:00.375 --> 00:03:02.362
‫الان مَستی.
‫لطفاً جلوی دخترت

00:03:02.363 --> 00:03:05.197
‫داستان درست نکن که بعداً پشیمون میشی

00:03:05.222 --> 00:03:06.620
‫وای، ادی‌خانِ زبل،

00:03:06.645 --> 00:03:09.049
‫دخترم چی، ها؟

00:03:09.144 --> 00:03:12.282
‫کنار زدن لایه لایه‌ها و...

00:03:12.283 --> 00:03:14.921
‫حجم گوشتِ تنش...

00:03:14.922 --> 00:03:19.057
‫برای پیدا کردن شرمگاه
‫گرم و نرمش برات لذت‌بخشـه؟

00:03:19.082 --> 00:03:20.565
‫شرمگاه

00:03:20.566 --> 00:03:22.703
‫همیشه عاشق این کلمه بودم

00:03:22.704 --> 00:03:26.478
‫از کلمه‌ی «شرم» لاتین گرفته شده

00:03:26.479 --> 00:03:28.958
‫به معنای «شرمساری»

00:03:28.983 --> 00:03:31.438
چیزهای زیادی هم هست که

00:03:31.463 --> 00:03:33.759
‫- باید بخاطرشون عرق شرم ریخت
‫- بس کن دیگه

00:03:33.760 --> 00:03:36.330
‫لایه لایه‌های پُر از جوش‌،

00:03:36.331 --> 00:03:38.897
‫سوراخ‌های صورتی رنگی که
‫حالا حالاها پیداشون نمیشه

00:03:38.922 --> 00:03:40.759
‫- لوئیس
‫- مامان

00:03:42.143 --> 00:03:44.192
‫این کارو با خودت نکن

00:03:44.217 --> 00:03:46.684
‫این کارو با من نکن،
‫با ما این کارو نکن

00:03:46.685 --> 00:03:48.356
‫خواهش می‌کنم

00:03:49.091 --> 00:03:51.494
‫اگه حالت خرابه،

00:03:51.495 --> 00:03:54.118
تو ما رو داری. ‫می‌تونیم کمکت کنیم

00:03:54.143 --> 00:03:55.878
‫حقیقتاً...

00:03:56.681 --> 00:03:58.561
‫دیگه امیدی بهت نیست

00:03:58.586 --> 00:04:01.018
‫قلبت پوشیده شده از

00:04:01.043 --> 00:04:02.746
خروار خروار چربیِ سِفت و سخت

00:04:02.771 --> 00:04:05.389
‫لجنی که توی رگ‌هات در جریانـه

00:04:05.390 --> 00:04:06.824
مثل شربت غلیظـه

00:04:06.825 --> 00:04:10.098
‫آها، راستی یه چیز دیگه

00:04:10.099 --> 00:04:13.838
‫پدرت هم یه زناکار فاسده که

00:04:13.839 --> 00:04:15.143
‫دانشجوهاش رو می‌کَرده

00:04:15.168 --> 00:04:16.343
‫از این نظر به بابات رفتی

00:04:16.368 --> 00:04:17.443
‫دیگه داری دروغ میگی

00:04:17.468 --> 00:04:19.136
‫- نه
‫- حقیقت نداره

00:04:19.184 --> 00:04:22.656
‫خب؟ حتی اگه واقعی باشه،
‫تو باعث شدی به این روز بیفته

00:04:22.657 --> 00:04:23.674
‫- نخیر
‫- چرا

00:04:23.699 --> 00:04:25.287
‫- با زودجوش آوردن‌های همیشگیت
‫- نه

00:04:25.312 --> 00:04:27.777
‫- نه، نه، نه
‫- چرا، تقصیر توئـه، تو

00:04:27.802 --> 00:04:31.141
‫تموم هم و غمم این بود که همه رو...

00:04:31.142 --> 00:04:35.722
‫می‌خواستم همه‌ رو
‫به اندازه‌ی خودم قوی بار بیارم

00:04:35.747 --> 00:04:38.618
‫به اندازه‌ی خودم قوی

00:04:38.789 --> 00:04:41.328
‫تا بتونید با کابوسی روبرو بشید که

00:04:41.329 --> 00:04:43.532
‫هیچکدوم از ما راه فراری ازش نداره

00:04:44.323 --> 00:04:47.261
‫تنها دغدغه‌ام این بوده که

00:04:47.286 --> 00:04:49.525
‫به حدی قوی بشی که هروقت بهت نیاز داشتم

00:04:49.550 --> 00:04:52.305
دستم رو بگیری، می‌دونی چیه حالا؟

00:04:52.917 --> 00:04:54.400
‫توی هیچکدوم...

00:04:54.425 --> 00:04:57.406
‫توی هیچکدوم‌تون اون اراده رو ندیدم

00:04:57.547 --> 00:04:59.151
‫همه‌تون...

00:05:00.829 --> 00:05:04.636
‫غرقِ منجلاب ضعف‌هاتون هستید

00:05:04.741 --> 00:05:07.146
‫اون هم تو همه‌چیز

00:05:08.027 --> 00:05:11.254
‫عمراً اگه بتونید از ظلمتِ

00:05:11.971 --> 00:05:15.638
‫تموم‌عیار این دنیا، از قوانین رفتاری جدیدش،

00:05:15.663 --> 00:05:18.602
‫جون سالم به در ببرید

00:05:20.473 --> 00:05:23.239
‫هیچکدومش، حتی یکیش

00:05:23.264 --> 00:05:24.389
‫کافیـه

00:05:24.414 --> 00:05:26.970
‫یادته جلسات ترک اعتیاد برده بودمت؟

00:05:27.438 --> 00:05:29.390
‫بدترین قرار اولی بود که

00:05:29.391 --> 00:05:30.925
‫تا بحال تو عمرم

00:05:30.926 --> 00:05:32.996
‫رفته بودم

00:05:32.997 --> 00:05:35.235
‫- چطور می‌تونم فراموشش کنم؟
‫- قرار نبود،

00:05:35.236 --> 00:05:37.966
‫یه تلنگر بود، تلنگری که
‫تو رو به راه راست هدایت کنه

00:05:37.991 --> 00:05:39.497
بهت لطف کردم

00:05:39.522 --> 00:05:42.696
‫الان دارم می‌بینم که
با لطف میونه‌ی خوبی نداری

00:05:42.721 --> 00:05:45.632
‫پس از حالا به بعد با توپ و تشر
‫پیش می‌ریم، حالا گمشو پاشو

00:05:45.657 --> 00:05:46.991
‫کجا بریم؟

00:05:46.992 --> 00:05:48.562
‫- مُتل؟
‫- نخیر

00:05:48.563 --> 00:05:50.199
‫می‌ریم مرکز بازپروری

00:05:59.101 --> 00:06:00.318
‫نه

00:06:00.486 --> 00:06:02.292
‫تو نمی‌تونی به من امر و نهی کنی

00:06:02.317 --> 00:06:03.618
‫من اختیارم دست خودمـه

00:06:03.649 --> 00:06:05.385
‫خب؟

00:06:05.603 --> 00:06:07.272
‫تو... تو...

00:06:07.297 --> 00:06:09.113
‫می‌خوای اینجا بشینی و

00:06:09.871 --> 00:06:13.211
‫مُنکر این قضیه بشی که بهم نخ دادی؟

00:06:13.236 --> 00:06:15.173
‫که خواستی مخم رو بزنی؟

00:06:15.891 --> 00:06:19.529
‫خفن‌ترین بانوی تموم ادوار

00:06:19.650 --> 00:06:21.003
‫هوم؟

00:06:21.028 --> 00:06:22.672
‫یعنی من از خودم در آوردم و

00:06:22.697 --> 00:06:26.304
‫همه‌چی توهماتِ لوئیسـه؟

00:06:28.909 --> 00:06:30.342
‫نخیرم

00:06:32.984 --> 00:06:35.322
‫اینو آویزه‌ی گوشت کن

00:06:36.358 --> 00:06:38.361
‫خوشتیپِ سفیدپوست،

00:06:38.386 --> 00:06:41.610
‫هیچوقت نمی‌تونی با

00:06:41.635 --> 00:06:44.465
‫روح و روان یه خانم سیاهپوست بازی کنی

00:06:44.657 --> 00:06:47.112
ما ‫شیش دُنگ حواس‌مون جمعـه

00:06:54.322 --> 00:06:56.431
آدم ندیدید؟

00:06:56.432 --> 00:06:58.135
‫لعنتی

00:07:18.715 --> 00:07:20.432
‫ریدم توش

00:07:50.072 --> 00:07:52.952
‫بنابراین تموم فکرهات رو کردی و
‫تصمیمت رو گرفتی؟

00:07:53.143 --> 00:07:54.546
‫بله

00:07:54.627 --> 00:07:56.497
‫واقعیتاً...

00:07:57.520 --> 00:07:59.085
‫وقتشـه که با حقیقت روبرو بشم

00:07:59.110 --> 00:08:02.250
‫نفس کشیدنش به واسطه‌ی دستگاه‌های شماست

00:08:02.898 --> 00:08:04.839
‫میشه بدونم چی شد که
‫نظرت عوض شد، لوئیس؟

00:08:04.864 --> 00:08:07.160
‫در این مورد با دخترت صحبت کردی؟

00:08:07.185 --> 00:08:09.248
‫با پدرش وداع کرده؟

00:08:09.273 --> 00:08:12.045
‫معتقدم که اختیار تام با خودمـه

00:08:12.070 --> 00:08:14.908
‫اینطور نیست؟ چرا، هست

00:08:15.423 --> 00:08:17.626
‫کاشف به عمل اومد، شوهرم...

00:08:18.998 --> 00:08:21.601
‫بگی‌نگی دست به خیانتش حرف نداشته

00:08:21.911 --> 00:08:24.042
‫حتی معشوقه‌اش هم کارمند اینجاست

00:08:24.067 --> 00:08:27.664
‫میره درِ گوشش حرف‌های عاشقونه می‌زنه

00:08:27.689 --> 00:08:30.471
‫همین باعث شده
‫تصمیم‌گیری براتون آسون بشه؟

00:08:30.496 --> 00:08:31.941
‫خب، من...

00:08:32.364 --> 00:08:33.607
‫عذر می‌خوام، جناب

00:08:33.632 --> 00:08:36.165
‫اجازه هست بپرسم
‫اینجا چه حرف‌هایی داره رد و بدل میشه؟

00:08:36.190 --> 00:08:39.168
‫به گوشم رسوندن که
‫این دائم‌الخمر روان‌پریش اومده اینجا و

00:08:39.193 --> 00:08:41.254
‫داره وقت گران‌بهاتون رو می‌گیره،

00:08:41.279 --> 00:08:44.003
‫- نمی‌تونم همچین اجازه‌ای بهش بدم
‫- جنده‌خانم، خودکار داری؟

00:08:44.028 --> 00:08:45.087
‫بنویس،

00:08:45.112 --> 00:08:46.250
‫یادداشت کن

00:08:46.251 --> 00:08:48.571
‫من الان با رئیست جلسه دارم و

00:08:48.596 --> 00:08:51.541
‫می‌خوام دستگاه اکسیژن شوهرم رو قطع کنم

00:08:51.566 --> 00:08:54.339
‫بله، خواب نمی‌بینی

00:08:54.364 --> 00:08:56.247
‫علی‌رغم دخالت‌های مکرر تو،

00:08:56.272 --> 00:08:59.309
‫هیچوقت بیخیال حق و حقوق قانونیم نشدم

00:08:59.310 --> 00:09:02.316
‫رک و پوست‌کنده، بهت رو دست زدم

00:09:02.317 --> 00:09:06.060
‫ریش و قیچی دست شخص شخیصِ بنده‌ست

00:09:06.085 --> 00:09:07.853
‫همه کاره منـم

00:09:07.878 --> 00:09:09.196
‫آقا، این کار تعدیـه

00:09:09.197 --> 00:09:12.069
‫- نمی‌تونید اجازه بدید...
‫- خفه‌خون بگیر!

00:09:13.206 --> 00:09:14.773
‫خدای من، من...

00:09:14.774 --> 00:09:16.945
‫فقط من حق نظر دادن دارم

00:09:16.946 --> 00:09:20.852
‫خب، دُکی‌جون،
‫قتل که به حساب نمیاد، درسته؟

00:09:20.853 --> 00:09:22.373
‫من خودم می‌دونم چی قتلـه چی نیست

00:09:22.398 --> 00:09:24.942
‫بنده کارآگاه سرپرست دایره‌ی جنایی این شهرم

00:09:24.967 --> 00:09:27.692
‫ولی خواسته‌ی تو هم همین بود. ‫می‌خواستی...

00:09:27.717 --> 00:09:29.754
‫تختش رو خالی کنی،

00:09:30.357 --> 00:09:32.409
‫شما در جریان این حرف‌ها نبودید، درسته؟

00:09:32.410 --> 00:09:35.882
‫وقتی لوله‌ها رو جدا کنید، ‫درد هم می‌کِشه؟

00:09:35.883 --> 00:09:39.527
‫نه، تحت تأثیر داروئـه.
صرفاً دیگه قلبش نمی‌زنه

00:09:39.552 --> 00:09:41.027
‫دیگه نفس نمی‌کشه...

00:09:41.028 --> 00:09:42.401
‫در کمال آرامش

00:09:42.426 --> 00:09:43.828
‫چه حیف شد

00:09:43.853 --> 00:09:47.084
‫شنیدید که میگن
‫«بدون عدالت صلحی در کار نیست»؟

00:09:47.439 --> 00:09:50.879
‫برای رسیدن به صلح و عدالت، ‫فقط کافیـه...

00:09:51.561 --> 00:09:54.166
‫دستگاه‌شون رو قطع کنید

00:09:55.717 --> 00:09:56.963
‫کشیشی یا...

00:09:56.988 --> 00:09:59.072
‫بله، ایشون یهودیـه

00:09:59.097 --> 00:10:01.467
نیمه یهودی، درکل آدم معتقدی نبود

00:10:01.468 --> 00:10:03.611
‫عاشق گوشت دنده‌ی خوک، کُس و

00:10:03.636 --> 00:10:06.243
‫شاه‌میگو با سس خامه بود

00:10:06.244 --> 00:10:07.947
‫تو زندگیش یه بار روزه گرفته بود که

00:10:07.948 --> 00:10:10.026
‫اونم بخاطر کولونوسکوپی بود

00:10:10.051 --> 00:10:11.482
‫خیلی‌خب

00:10:11.956 --> 00:10:13.791
‫ممنون، دُکی

00:10:13.792 --> 00:10:15.128
‫از شما هم ممنونم

00:10:15.129 --> 00:10:17.861
‫بابت توجه و خدماتت

00:10:17.886 --> 00:10:19.555
‫دیگه حرفی نمونده

00:10:54.441 --> 00:10:56.811
‫چقدر دلچسبـه

00:10:58.448 --> 00:11:00.652
‫تو رو فرستادن دستگاهش رو قطع کنی؟

00:11:03.592 --> 00:11:06.196
‫چیه؟
‫اگه چیزی تو دلت هست،

00:11:06.197 --> 00:11:08.402
‫بگو. حرفتو بزن. طوری نیست

00:11:09.905 --> 00:11:11.641
‫نمی...

00:11:13.158 --> 00:11:15.997
‫فقط می‌خواستم بپرسم

00:11:16.218 --> 00:11:20.325
‫حالت چطوره، لوئیس؟

00:11:21.615 --> 00:11:23.118
‫خیالم راحت شده

00:11:23.448 --> 00:11:24.900
‫عجیبـه؟

00:11:25.254 --> 00:11:26.483
‫تو چی؟

00:11:30.386 --> 00:11:32.849
‫خب، دو روز پیش،

00:11:32.850 --> 00:11:35.154
‫یه تفنگ به سرم نشونه گرفتی

00:11:38.696 --> 00:11:40.465
‫حالا هم... داری ازم می‌خوای

00:11:40.466 --> 00:11:43.839
‫زندگیش رو تموم کنم

00:11:46.512 --> 00:11:48.449
‫جنگ و دعوا چه فایده‌ای داره دیگه؟

00:11:49.471 --> 00:11:51.908
از صمیم قلب عاشق تو بود

00:11:55.247 --> 00:11:58.621
‫تنها لطفی که می‌تونم در حقت بکنم همینـه

00:11:59.631 --> 00:12:01.234
‫ای کاش بیشتر از این از دستم برمی‌اومد

00:12:03.459 --> 00:12:05.156
‫متأسفم از این بابت

00:12:07.520 --> 00:12:08.787
‫من هم همینطور

00:12:10.826 --> 00:12:12.262
‫سخت نگیر، رد

00:12:12.561 --> 00:12:16.111
‫مراسمی براش به‌پا می‌کنم که کِیف کنه

00:12:16.136 --> 00:12:19.710
‫شاعر موردعلاقه‌اش و ویسکی

00:12:20.682 --> 00:12:22.284
‫خیلی خوش می‌گذره

00:12:22.309 --> 00:12:24.641
‫آبنبات بخور

00:12:25.522 --> 00:12:28.227
‫«چون مرگ را در آغوش نتوانستم گرفت،

00:12:28.228 --> 00:12:30.666
‫او مهربانانه خود به پیشوازم آمد؛

00:12:30.667 --> 00:12:35.008
‫مسافران ارابه‌ی مرگ، تنها ما بودیم و

00:12:35.009 --> 00:12:37.618
‫ابدیت

00:12:38.690 --> 00:12:40.660
‫آهسته به پیش می‌راندیم...

00:12:40.685 --> 00:12:42.747
‫شتابی در کارش نبود و

00:12:43.025 --> 00:12:45.460
‫من، به حرمت مرگ

00:12:45.485 --> 00:12:48.868
‫از همه‌ی‌ رنج‌ها و لذت‌ها

00:12:48.869 --> 00:12:52.543
‫گذشته بودم»

00:12:54.247 --> 00:12:55.348
میگم

00:12:55.349 --> 00:12:57.352
‫تا کِی طول می‌کشه؟

00:12:57.353 --> 00:12:59.356
‫لوئیس، روال خودش رو داره

00:12:59.509 --> 00:13:00.987
‫آهان

00:13:01.228 --> 00:13:02.742
‫خیلی‌خب

00:13:04.828 --> 00:13:08.334
‫«از فراز مدرسه‌ای گذشتیم که
‫بچه‌ها در گاهِ بازی

00:13:08.359 --> 00:13:10.996
‫جست و خیز می‌کردند

00:13:11.021 --> 00:13:14.929
‫عبور کردیم از فراز کشتزارهای پُرمحصول،

00:13:14.954 --> 00:13:18.327
‫غروب خورشید را هم پشت‌سر گذاشتیم»

00:13:19.331 --> 00:13:20.731
‫اینجاش قشنگـه

00:13:21.369 --> 00:13:25.122
‫«در برابر منزلگاهی ایستادیم که نبود جز

00:13:25.147 --> 00:13:27.452
‫برآمدگی‌ای بر روی زمین،

00:13:27.518 --> 00:13:30.858
‫با سقفی که به سختی نمایان بود و...

00:13:31.822 --> 00:13:35.429
‫...باقی خانه خاکریزی بیش نبود...»

00:13:39.237 --> 00:13:42.883
‫«با اینکه از آن زمان، قرن‌ها می‌گذرد اما

00:13:42.908 --> 00:13:45.012
‫هنوز کوتاه‌تر از آن روزی به نظر می‌رسد که

00:13:45.283 --> 00:13:47.519
‫برای نخستین بار دریافتم

00:13:47.520 --> 00:13:49.723
‫ارابه‌ی مرگ

00:13:49.748 --> 00:13:53.308
‫به سوی جاودانگی می‌شتابد»

00:13:55.142 --> 00:13:56.204
‫خب

00:13:56.229 --> 00:13:57.523
اینم از این

00:13:57.961 --> 00:13:59.759
‫پایه‌اید به یادش مشروب بزنیم؟

00:13:59.784 --> 00:14:01.921
‫هوم؟ دُکی‌جون؟

00:14:03.842 --> 00:14:06.824
‫به یاد همسر مرحومم

00:14:06.901 --> 00:14:09.139
‫مردی آسیب‌پذیر،

00:14:09.164 --> 00:14:11.400
‫عاشق شعر،

00:14:11.656 --> 00:14:14.149
‫دروغگو و خیانتکار

00:14:14.174 --> 00:14:15.976
‫روحش شاد

00:14:17.837 --> 00:14:19.940
‫بخشیدمش. می‌بینید، رفقا؟

00:14:19.965 --> 00:14:23.103
‫به همین راحتیـه. می‌بخشمت، رفیق

00:15:10.704 --> 00:15:14.256
‫« رهایی از شرّ شیطان »

00:15:21.841 --> 00:15:24.479
‫شوخیت گرفته، کل؟ این چه کوفتیـه؟

00:15:24.480 --> 00:15:26.184
‫خودِ جنسـه

00:15:26.185 --> 00:15:28.554
‫آت و آشغال‌هایی که جدیداً می‌کِشید
‫واسه من یکی زیادی سنگینـه

00:15:28.555 --> 00:15:31.060
‫باید حواسم سرجاش باشه

00:15:31.061 --> 00:15:34.467
‫خاموشش کن یا راهتو بکش برو.
‫ناسلامتی اینجا دوربین داره

00:15:37.306 --> 00:15:38.574
‫تغییر کردی

00:15:38.575 --> 00:15:40.344
‫جذابیت خاصی پیدا کردی

00:15:40.345 --> 00:15:42.783
‫دیشب دلی از عزا درآوردی یا چیز دیگه؟

00:15:42.784 --> 00:15:44.420
‫چیز دیگه

00:15:44.421 --> 00:15:45.922
‫دستگاه اکسیژن شوهرم رو قطع کردم و

00:15:45.923 --> 00:15:48.828
‫تا حالا یه خواب خوب مثل دیشب نداشتم

00:17:34.107 --> 00:17:36.010
‫اینجا چجور جاییـه؟

00:17:36.011 --> 00:17:39.883
‫فضای تمرینیـه. استودیوی هنریـه

00:17:39.884 --> 00:17:43.024
‫هنرمندِ مرگ لعنتی

00:19:17.818 --> 00:19:21.935
‫« پیشنهاد می‌کنیم در چنین شرایطی،
‫دستگاه اکسیژن وی را قطع نمایید »

00:19:25.295 --> 00:19:26.931
‫لوئیس

00:19:27.700 --> 00:19:29.436
‫فرماندار پشت خطـه

00:19:29.437 --> 00:19:31.273
‫می‌خواد بهت تبریک بگه و

00:19:31.274 --> 00:19:33.010
‫بابت حل پرونده ازت تشکر کنه

00:19:33.011 --> 00:19:35.080
‫اگه پرونده رو حل کرده بودم که جک،

00:19:35.081 --> 00:19:37.786
‫الان توی تخت گرم و نرمم خوابیده بودم

00:19:39.857 --> 00:19:41.793
‫باید یه داستان جدید با درون‌مایه‌ی

00:19:41.794 --> 00:19:43.630
‫مناسب پیدا کنیم

00:19:43.631 --> 00:19:46.536
‫ولی باید پتانسیل بلندمدت هم داشته باشه

00:19:46.537 --> 00:19:49.910
‫توی دهه‌ی ۹۰،
‫یه سری تجاوزهای وحشیانه‌ای

00:19:49.911 --> 00:19:51.780
‫توی ساسکوچوان اتفاق افتاد که
‫هیچوقت به نتیجه نرسید

00:19:51.781 --> 00:19:55.788
‫آقایون پدر، خاطرتون هست
‫اولین باری که ایده‌ام تو این حیطه رو

00:19:55.789 --> 00:19:57.525
‫مطرح کردم کِی بود؟

00:19:57.526 --> 00:19:58.572
‫مطالعه بر روی...

00:19:58.597 --> 00:20:00.166
‫نیکی و شرّ دنیوی بود

00:20:00.191 --> 00:20:02.495
‫الان مخاطب‌های مجله‌ی گاردین کاتولیک

00:20:02.520 --> 00:20:05.625
‫بالای ۵ هزار درصد رفته

00:20:05.676 --> 00:20:09.483
‫دیگه گزارش‌هات درمورد این جرائم،
‫کل کشور رو درگیر کرده

00:20:14.894 --> 00:20:17.332
‫گمونم به اصطلاح میگن وایرال شده

00:20:17.333 --> 00:20:19.336
‫مردم دوباره پاشون به کلیسا باز شده

00:20:19.337 --> 00:20:20.738
‫سرتاسر دنیا

00:20:20.739 --> 00:20:24.112
‫پس برکت داشته برامون؟

00:20:30.292 --> 00:20:33.096
‫مگه مسیح نمی‌تونست جلوی

00:20:33.097 --> 00:20:35.034
‫افرادی که قصد داشتن
‫به صلیب بکشنش رو بگیره؟

00:20:35.035 --> 00:20:38.507
‫دست به یه معجزه‌ای بزنه،
‫مثلاً از صلیب بیاد پایین و فرار کنه؟

00:20:38.508 --> 00:20:39.843
‫اما می‌دونست

00:20:39.844 --> 00:20:42.882
‫همین عمل وحشتناکِ مصلوب شدنش

00:20:42.883 --> 00:20:45.888
‫باعث میشه بشر به حقانیت خداوند ایمان بیارن

00:20:45.889 --> 00:20:48.227
‫بخاطر همین اجازه داد اتفاق بیفته

00:20:49.932 --> 00:20:52.268
‫- شما دارید مقایسه...
‫- ابداً

00:20:52.519 --> 00:20:55.107
‫پدر چارلی مرد آشفته‌ای بود

00:20:55.132 --> 00:20:56.444
‫شیطان‌صفت

00:20:56.980 --> 00:20:58.681
‫با این حال می‌دونست

00:20:58.682 --> 00:21:01.524
‫جوهر ایمان

00:21:01.549 --> 00:21:02.956
‫ترسـه

00:21:03.925 --> 00:21:07.498
مردم خواهان ایمان و
حضور خداوند توی زندگی‌شونن

00:21:07.499 --> 00:21:10.997
‫بخاطر همین، تشنه‌ی

00:21:11.102 --> 00:21:12.455
‫کراهت‌ان

00:21:13.428 --> 00:21:14.645
‫درخواست ما اینـه که

00:21:14.646 --> 00:21:17.552
‫وعده‌ای رو براشون آماده کنی که
‫این جماعت رو سیراب کنه

00:21:23.865 --> 00:21:26.203
‫به عنوان سردبیر و ناشر
‫مسئولیتش رو به عهده می‌گیرم

00:21:26.204 --> 00:21:28.173
‫سه‌تا نویسنده‌ی جدید استخدام می‌کنم و

00:21:28.174 --> 00:21:30.945
‫همه‌ی مطالب منتشر شده
از زیر دست خودم رد میشه

00:21:33.418 --> 00:21:35.288
‫خودمختاری

00:21:36.891 --> 00:21:40.265
‫شما فقط به من میدون بدید

00:21:47.713 --> 00:21:49.749
‫می‌خوام برگردم ببینم چیزی مونده که

00:21:49.750 --> 00:21:52.021
‫- از دستم در رفته باشه یا نه
‫- باشه. حتماً، لو

00:21:52.022 --> 00:21:53.557
‫- می‌دونی چیه؟
‫- آره، فقط یه چندتا فُرم

00:21:53.558 --> 00:21:55.447
‫برام پُر کنی حلـه

00:21:55.472 --> 00:21:56.816
‫باشه

00:22:00.906 --> 00:22:02.375
‫این چه کاریـه؟

00:22:02.376 --> 00:22:04.513
‫می‌خواستن به سلامتیت یه مشروبی بزنن

00:22:07.887 --> 00:22:10.091
‫آخه کی واسه حل همچین پرونده‌ای
‫بادکنک باد می‌کنه؟

00:22:10.092 --> 00:22:11.393
‫درست نیست

00:22:11.394 --> 00:22:13.898
‫یه چیزی بگو و ختمش کن دیگه، خب؟

00:22:14.934 --> 00:22:17.172
‫ممنونم

00:22:17.173 --> 00:22:18.774
‫آم...

00:22:18.775 --> 00:22:20.712
‫به سلامتی قتل پنجگانه‌ای که

00:22:20.713 --> 00:22:22.448
‫امروز اتفاق نمیفته اما خب،

00:22:22.449 --> 00:22:24.453
‫تازه سرِ ظهره، پس...

00:22:30.966 --> 00:22:32.501
‫میای یه صحبتی کنیم؟

00:22:32.502 --> 00:22:34.106
‫آره

00:22:37.246 --> 00:22:39.382
‫تو ذهنم بود بعد از این پرونده بازنشسته بشم

00:22:39.383 --> 00:22:43.090
‫اما الان می‌خوام برگردم و
‫یه نگاهی به همه‌ی پرونده‌هام بندازم

00:22:43.091 --> 00:22:44.693
‫ببینم شاید چیزی رو از قلم انداخته باشم

00:22:44.694 --> 00:22:46.163
‫لوئیس

00:22:46.164 --> 00:22:48.434
‫ازت نمی‌خوام که بازنشست بشی

00:22:49.770 --> 00:22:51.474
‫یعنی این یه درخواست نیست

00:22:53.611 --> 00:22:55.948
‫من استعفا نمیدم

00:22:55.949 --> 00:22:58.153
‫جرئت داری اخراجم کن

00:22:58.154 --> 00:23:00.792
‫تصمیمش با من نیست،
‫اخراجت می‌کنن

00:23:00.793 --> 00:23:03.330
‫۶۵‏ درصد از نیروها رو تعدیل کردن

00:23:03.331 --> 00:23:06.103
‫هفته‌ی پیش برای یه ارائه‌ای
‫با هواپیما تا سنت پاول فرستادنم

00:23:06.104 --> 00:23:07.371
‫ارائه‌ی چی؟

00:23:07.372 --> 00:23:10.344
‫فناوری‌های نوظهور انتظامی

00:23:10.345 --> 00:23:11.313
‫یه مُشت چرندیات

00:23:11.314 --> 00:23:13.049
‫از چی حرف می‌زنی؟

00:23:13.050 --> 00:23:16.489
‫هوش مصنوعی، ‫رزم‌ناوهای مستقل،

00:23:16.490 --> 00:23:19.996
‫یه شبکه‌ی کامل از دوربین‌ها
‫با یه مغز متمرکزی که

00:23:19.997 --> 00:23:21.967
‫فیلم‌ها رو تحلیل می‌کنه،

00:23:21.968 --> 00:23:25.140
‫همون جریانات سگ‌های
‫رباتیک مسخره‌ی اداره‌ی پلیس

00:23:25.141 --> 00:23:27.979
‫نه، نه، نـــه، نه

00:23:27.980 --> 00:23:29.182
‫من این پرونده رو حل کردم...

00:23:29.183 --> 00:23:32.288
‫من تموم پرونده‌هام رو حل کردم

00:23:32.289 --> 00:23:34.893
‫چون یه مغز واقعی تو سرمـه

00:23:34.894 --> 00:23:36.129
‫قلبم هم همینطور

00:23:36.130 --> 00:23:37.632
‫درست مثل یه مجرم

00:23:37.633 --> 00:23:40.704
‫هیچ چیزی بهتر از یک انسان
‫نمی‌تونه انسان‌ دیگه‌ای رو درک کنه

00:23:40.705 --> 00:23:43.311
‫خب، اونا موافق نیستن

00:23:44.113 --> 00:23:46.183
‫بازنشستگی کاملـه

00:23:46.184 --> 00:23:47.918
‫به اضافه‌ی سنوات مازاد

00:23:47.919 --> 00:23:49.322
‫خیلی دست‌شون رو باز گذاشتن

00:23:49.323 --> 00:23:52.095
‫تا آخر عمرت حقوق کامل می‌گیری

00:23:52.096 --> 00:23:55.668
‫تا آخر عمرت سالانه ۱۴۶ هزار دلار گیرت میاد

00:23:55.669 --> 00:23:58.574
‫تازه... مستمری مارشال هم هست

00:23:58.575 --> 00:24:00.144
‫بیمه‌ی عمر

00:24:00.145 --> 00:24:03.383
‫می‌تونی به هرچیزی که رؤیاش رو داشتی برسی

00:24:03.384 --> 00:24:06.056
‫کاریش نمیشه کرد

00:24:06.057 --> 00:24:08.261
‫دنیا داره تغییر می‌کنه

00:24:09.897 --> 00:24:11.800
‫بیدار شو، لوئیس

00:24:11.801 --> 00:24:12.902
‫چشم‌هات رو وا کن

00:24:50.512 --> 00:24:53.016
‫لوئیس خانم، پارتیِ من، به لطف تو

00:24:53.017 --> 00:24:54.419
‫توجه خیلی‌ها رو به خودمون جلب کردیم

00:24:54.420 --> 00:24:56.156
‫کُلی مخاطب جدید داریم

00:24:56.157 --> 00:24:58.126
‫خیلی‌ها میان کلیسا

00:24:58.127 --> 00:25:00.464
پایان‌مون رو باش؛ ویراستار خودمون

00:25:00.465 --> 00:25:02.468
رسماً مجرم پرونده بوده

00:25:02.469 --> 00:25:04.739
‫حتی از سری اول هم بیشتر مخاطب جذب کردیم

00:25:04.740 --> 00:25:07.445
واسه مراسم عشای ربانی، جا واسه نشستن نیست

00:25:07.446 --> 00:25:11.252
‫با اینکه می‌دونم خیلی‌هاشون
‫صرفاً برای تماشا اومدن اما باز هم حسابـه

00:25:11.253 --> 00:25:14.392
‫- نمیشه از کار و بار اون بالایی سر در آورد
‫- یعنی...

00:25:14.393 --> 00:25:18.033
‫مردمی به کلیسا میان که
واقعاً گوش شنوا دارن و چشم بینا

00:25:18.034 --> 00:25:19.302
‫تا وقتی‌که با همچین هدفی میان...

00:25:19.303 --> 00:25:21.139
‫تو کی باشی که قضاوت کنی؟

00:25:21.140 --> 00:25:23.677
‫گمونم بیشتر نگران نقش خودمم

00:25:23.678 --> 00:25:26.617
‫اینکه برای این مردمی که محتاج‌ان
‫چه قدمی برمی‌دارم

00:25:28.154 --> 00:25:31.793
‫راستش، از اینکه انقدر سریع روبراه شدی و

00:25:31.794 --> 00:25:34.165
‫حالت خوب شد در تعجبم

00:25:34.166 --> 00:25:35.801
‫انگار

00:25:35.802 --> 00:25:38.207
‫اون شیطان‌صفتی که بهت شلیک کرده

00:25:38.208 --> 00:25:39.776
‫یه نقشه‌ای داشته

00:25:39.777 --> 00:25:43.150
‫یه هدف، می‌فهمی؟

00:25:43.752 --> 00:25:45.354
‫شلیک کرد

00:25:45.355 --> 00:25:49.363
‫اما نذاشت به شریانی برسه که
‫ممکن بود فاجعه به بار بیاره

00:25:51.100 --> 00:25:53.270
‫الان که بهش فکر می‌کنم،

00:25:53.271 --> 00:25:55.307
‫انگار تیر خوردنت

00:25:55.308 --> 00:25:58.414
‫بیشتر... جنبه‌ی نمایشی داشته

00:26:01.187 --> 00:26:02.656
‫واسه خودنمایی بوده

00:26:03.958 --> 00:26:06.062
‫می‌دونی می‌خواستم چی ازت بپرسم، خواهر؟

00:26:06.063 --> 00:26:09.402
‫می‌خواستم بپرسم، آم،

00:26:09.403 --> 00:26:13.177
‫ویراستارتون، کشیش‌تون،
‫کریه‌نامِ خودمون...

00:26:13.178 --> 00:26:15.447
‫علاقه‌ای به نقش بازی کردن داشته؟

00:26:15.448 --> 00:26:18.154
‫از تو دارم می‌پرسم چون...

00:26:19.022 --> 00:26:20.424
‫انگار خیلی با هم صمیمی بودید

00:26:22.448 --> 00:26:29.448


00:26:33.351 --> 00:26:35.655
‫عزیزم، چقدر مشروب خوردی؟

00:26:35.656 --> 00:26:38.059
‫بشین، سوئیچ‌ رو بده به مامان

00:26:38.060 --> 00:26:39.395
‫مَستی

00:26:39.396 --> 00:26:41.933
‫داری منو متهم به...

00:26:46.944 --> 00:26:48.781
‫بذار یه چیزی رو روشن کنم

00:26:48.782 --> 00:26:51.420
‫توی همچین موقعیتی،
‫حتی با دو پیک هم

00:26:51.421 --> 00:26:54.191
‫همچنان عین یه راهبه هشیارم

00:27:02.342 --> 00:27:05.180
‫لوبوتن پوشیدی؟
‫عجب سلیقه‌ی جالبی

00:27:05.181 --> 00:27:07.718
‫آره، جوگیر شدم

00:27:07.719 --> 00:27:11.225
فرق‌مون، این قتل‌هاست

00:27:11.226 --> 00:27:14.465
‫تاریخچه‌ی این کفش‌های کف قرمز رو می‌دونی؟

00:27:14.466 --> 00:27:17.771
‫فاحشه‌های نیویورک‌سیتی
‫توی منطقه‌ی میت‌پکینگ فعالیت داشتن و

00:27:17.772 --> 00:27:20.611
‫باب شده بود که یه گناهکار

00:27:20.612 --> 00:27:23.384
‫از خونِ تهِ کفشش مشخص میشه

00:27:25.588 --> 00:27:28.694
‫حالا یه سوالی ازت دارم،
‫گفتی بیشتر نگران نقش خودت

00:27:28.695 --> 00:27:32.469
‫بین اعضای کلیسایی

00:27:33.338 --> 00:27:35.875
‫نقش احتمالیت چی میشه پس؟

00:27:35.876 --> 00:27:39.181
‫گمونم هر آدم معقولی می‌تونه درک کنه که
‫بخاطر گزارشات خودم بود که

00:27:39.182 --> 00:27:41.820
‫تونستیم این قاتل رو دستگیر کنیم

00:27:41.821 --> 00:27:44.426
‫نه، اون که من بودم،

00:27:44.427 --> 00:27:46.496
‫یه گلوله خوابوندم تو سینه‌اش

00:27:46.497 --> 00:27:49.469
‫اما بیا فرضیه‌ات رو تحلیل کنیم

00:27:49.470 --> 00:27:52.942
‫بیا همینطوری پیش بریم

00:27:52.943 --> 00:27:54.719
‫شاید بی‌گناه باشی

00:27:57.599 --> 00:27:58.968
‫شاید

00:27:59.103 --> 00:28:00.871
‫صرفاً به نظرم

00:28:00.992 --> 00:28:05.301
‫همه‌مون بیشتر از اون چیزی که
‫به زبون میاریم می‌دونیم

00:28:06.379 --> 00:28:09.954
‫اصلاً مگه داریم کسی

00:28:09.979 --> 00:28:12.181
‫کلاً بی‌گناه باشه؟

00:28:12.182 --> 00:28:14.852
‫احتمالاً سال ۲۰۱۴ آخرین باری بوده که

00:28:14.853 --> 00:28:17.992
‫من باور داشتم کسی بی‌گناه باشه

00:28:20.732 --> 00:28:24.305
‫نه توی دنیا آتیش‌سوزی شده بود،
‫نه خبری از کرونا بود،

00:28:24.306 --> 00:28:26.509
‫نه انتخابات بین‌مون تفرقه انداخته بود،

00:28:26.510 --> 00:28:28.880
‫اینترنت حکم سرگرمی رو داشت

00:28:31.087 --> 00:28:35.261
‫اما الان، شدیم عینهو...

00:28:36.197 --> 00:28:38.400
‫مردم غارنشین

00:28:39.636 --> 00:28:42.608
‫ایستادیم و به افق چشم دوختیم و

00:28:42.609 --> 00:28:48.186
‫مردی رو می‌بینیم که برهنه و طاس

00:28:48.187 --> 00:28:50.424
داره ‫به سمت‌مون میاد

00:28:52.009 --> 00:28:54.112
‫همه‌مون هم می‌دونیم که

00:28:55.348 --> 00:28:57.218
‫آخر خطیـم

00:28:58.737 --> 00:29:00.539
‫می‌دونیم، مگه نه؟

00:29:01.381 --> 00:29:03.751
‫اما چه کار دیگه‌ای از دست‌مون برمیاد...

00:29:04.927 --> 00:29:07.452
‫جز اینکه وانمود کنیم از همه‌جا بی‌خبریم؟

00:29:10.464 --> 00:29:12.001
‫لوئیس؟

00:29:12.402 --> 00:29:14.138
‫خوبی؟

00:29:15.864 --> 00:29:19.602
‫نه، خواهر. خوب نیستم

00:29:19.916 --> 00:29:22.388
‫می‌دونی، با خودم گفتم...

00:29:22.389 --> 00:29:24.286
‫حضورت توی پرونده...

00:29:24.311 --> 00:29:26.912
‫جالب و...

00:29:26.937 --> 00:29:29.101
‫جذاب بود

00:29:29.102 --> 00:29:31.707
‫آخه، تو...

00:29:32.442 --> 00:29:35.047
‫از همه‌چی باخبر بودی

00:29:36.050 --> 00:29:38.054
‫همیشه یه قدم جلوتر بودی

00:29:39.547 --> 00:29:43.889
‫حتی بعضی وقت‌ها
‫زودتر سر صحنه می‌رسیدی

00:29:44.366 --> 00:29:45.868
‫متعهد

00:29:46.807 --> 00:29:48.976
‫همیشه پر از...

00:29:49.474 --> 00:29:51.944
‫نظریه بودی

00:29:51.969 --> 00:29:54.407
‫تازه نگم از اون دیوار شواهدی که...

00:29:54.432 --> 00:29:56.435
‫توی دفترت درست کردی

00:29:56.990 --> 00:29:58.026
‫همونی که...

00:29:58.051 --> 00:30:02.243
‫کپیِ کتاب‌ها و نقاشی‌ها روش بود

00:30:02.268 --> 00:30:04.939
‫به خودم گفتم...

00:30:05.309 --> 00:30:07.747
‫«این زن عینهو خودمه،

00:30:07.779 --> 00:30:10.250
‫واسه خودش یه هیولاییـه،

00:30:10.251 --> 00:30:12.051
‫واقعاً بلند شده...

00:30:12.076 --> 00:30:14.178
‫رفته کتابخونه!»

00:30:15.461 --> 00:30:17.565
‫کاری کرد منم مثل تو شم

00:30:19.402 --> 00:30:21.606
‫می‌دونی، ما هم همون کتاب‌ها و

00:30:21.607 --> 00:30:24.278
‫همون عکس‌ها رو...

00:30:24.279 --> 00:30:26.173
‫توی خونه‌ی پدر چارلی پیدا کردیم

00:30:26.984 --> 00:30:30.765
‫از همون اولش هم گفتیم

00:30:30.790 --> 00:30:32.595
‫کار هرکی که هست...

00:30:33.364 --> 00:30:34.932
‫حتماً تجربه‌ی...

00:30:34.933 --> 00:30:38.440
‫کشت و کشتار داشته

00:30:39.509 --> 00:30:40.878
‫ولی...

00:30:41.981 --> 00:30:44.519
‫اون واقعاً از این تجربه‌ها نداشت، مگه نه؟

00:30:45.374 --> 00:30:46.642
‫نه

00:30:46.991 --> 00:30:50.297
‫خب، می‌تونست یه چاقوی
‫مخصوص بُرش گوشت با خودش ببره،

00:30:50.523 --> 00:30:53.628
‫ولی واسه اینکه بتونه اونا رو بُکشه،

00:30:53.653 --> 00:30:56.708
‫به یه همدست نیاز داشت

00:30:58.014 --> 00:30:59.683
‫به کمک نیاز داشته

00:31:00.945 --> 00:31:03.233
‫و به اونی که می‌خواست رسید!

00:31:03.650 --> 00:31:05.877
‫یه خواهر روان‌پریش

00:31:08.175 --> 00:31:10.150
‫آره. این، این، این...

00:31:10.175 --> 00:31:12.245
‫این نظریه‌پردازی و این...

00:31:12.270 --> 00:31:13.504
‫یه جای کارش می‌لنگـه

00:31:13.544 --> 00:31:15.313
‫بیا همین مسیر رو پیش بریم، خب؟

00:31:15.314 --> 00:31:17.974
‫بذار اینجوری بگیم که
‫من باور دارم...

00:31:17.999 --> 00:31:21.584
‫پدر چارلیِ خوشتیپ

00:31:21.873 --> 00:31:24.579
‫یه دخترکش تموم‌عیار بود

00:31:25.141 --> 00:31:27.242
‫از اونایی که جداً می‌کشت

00:31:28.239 --> 00:31:29.885
‫و بعدش هم...

00:31:29.910 --> 00:31:31.546
‫تو پیدات شد

00:31:31.547 --> 00:31:34.702
‫ترکیب عجیبی از...

00:31:35.154 --> 00:31:37.491
‫اسکوئیکی فرام از خونواده‌ی مانسون
‫(اشاره به فرقه‌ی چارلز مانسون)

00:31:37.492 --> 00:31:40.765
‫و شخصیت رفیقِ شفیق کارتون‌های دیزنی

00:31:43.002 --> 00:31:46.685
‫تازه قسمت خنده‌دارش اینجاست که...

00:31:49.449 --> 00:31:51.619
‫بال بال می‌زدی سکس کنی

00:31:51.620 --> 00:31:56.044
‫جاذبه‌ی جنسیِ بین شما دوتا غیرقابل تحمل بود

00:31:56.069 --> 00:31:58.195
‫- خفه شو
‫- ولی نتونستی

00:31:58.522 --> 00:31:59.596
‫نتونستی

00:31:59.621 --> 00:32:02.141
‫چون سوگند خوردی و

00:32:02.142 --> 00:32:04.996
‫تا ابد به پروردگار متعهدی و از این کسشعرها

00:32:05.356 --> 00:32:06.910
‫پس اون رابطه...

00:32:07.618 --> 00:32:11.226
‫اون شیطنت‌ها، اون نقشه‌های بی‌پایان...

00:32:12.996 --> 00:32:16.776
‫شرارتی که از قتل‌ها سرازیر بود

00:32:17.606 --> 00:32:20.177
‫اینا برای برگردوندن مردم

00:32:20.178 --> 00:32:23.483
‫به کلیسای رو به زوال‌تون بود.
‫تنها نتیجه‌ای هم که داشت...

00:32:23.484 --> 00:32:27.558
‫جذب اون اکثریت جاهلِ جامعه بود

00:32:28.815 --> 00:32:31.787
‫پشمام، خواهر

00:32:34.639 --> 00:32:36.905
‫فکر کنم همین الان پرونده رو حل کردم

00:32:36.930 --> 00:32:39.234
‫کفر نگو!

00:32:51.769 --> 00:32:54.769
‫♪ Bee Gees ♪
‫♪ How Can You Mend a Broken Heart ♪

00:33:24.105 --> 00:33:26.576
‫زنیکه‌ی کسکش خل‌وچل!

00:33:28.347 --> 00:33:30.717
‫- نه!
‫- ولم کن!

00:33:38.922 --> 00:33:39.935
‫لوئیس!

00:33:39.936 --> 00:33:41.405
‫- بس کن!
‫- زنیکه‌ی کسکش خل‌وچل!

00:34:20.251 --> 00:34:21.653
‫بیا اینجا!

00:34:52.047 --> 00:34:54.618
‫بعد از این ماجرا دیگه آینده‌ای نداریم

00:34:54.653 --> 00:34:57.258
‫دیگه راه برگشتی نیست

00:34:59.972 --> 00:35:02.010
‫فکر نکنم حتی لایقش باشم

00:35:02.115 --> 00:35:04.168
‫فکر نمی‌کنی؟

00:35:04.193 --> 00:35:05.243
‫که اینطور

00:35:05.268 --> 00:35:07.600
‫ولی آخه طلاق؟ واقعاً؟

00:35:07.645 --> 00:35:10.217
‫فکر کردم مشاوره داره جواب میده

00:35:12.355 --> 00:35:14.825
‫خیانت موضوعیه که این روزها...

00:35:14.826 --> 00:35:17.364
‫خیلی از زوج‌ها
‫باهاش دست و پنجه نرم می‌کنن

00:35:17.365 --> 00:35:20.854
‫کار آسونی نیست، ولی خب،
‫این هم پشت‌سر می‌ذارید

00:35:20.879 --> 00:35:24.498
‫نه، من با خیانت مشکلی ندارم.
‫اگه قراره خیانت کنیم منم می‌کنم

00:35:24.523 --> 00:35:28.553
‫همین فردا واسه دستیارم
‫توی آزمایشگاه حسابی می‌خورم

00:35:29.213 --> 00:35:30.546
‫پس...

00:35:31.593 --> 00:35:33.230
‫موضوع چیه؟

00:35:37.705 --> 00:35:40.739
‫من کنار خونواده بزرگ نشدم

00:35:41.014 --> 00:35:43.217
‫مخصوصاً خونواده‌ای مثل شما

00:35:46.089 --> 00:35:48.193
‫من توی پرورشگاه...

00:35:48.194 --> 00:35:49.895
‫انقدر حاشیه میره تا اصل مطلب یادش بره

00:35:49.896 --> 00:35:52.668
‫انگار یه سینی بهونه سفارش دادی

00:35:52.669 --> 00:35:56.408
‫می‌دونی، از آسیب‌های روحیش بگیر
‫تا اعتیادش به الکل...

00:35:56.409 --> 00:35:58.355
‫از شرمی که داره

00:35:58.380 --> 00:36:01.185
‫از اینکه یه کارگر الکی
‫با حداقل دستمزدیه که...

00:36:01.186 --> 00:36:05.260
‫توی شیرینی‌فروشی سینابون
‫توی فروشگاه کار می‌کنه،

00:36:05.261 --> 00:36:09.235
‫و با زنی ازدواج کرده
‫که دوتا مدرک دکترا داره،

00:36:09.236 --> 00:36:12.007
‫- بهت افتخار می‌کنم!
‫- که رسماً... دهنتو ببند

00:36:12.008 --> 00:36:16.016
‫که رسماً کارش درمان سرطانه!

00:36:17.685 --> 00:36:20.423
‫بارها ازم پرسیدی چرا باهاش ازدواج کردم

00:36:20.424 --> 00:36:21.960
‫چندین‌بار پرسیدی و

00:36:21.961 --> 00:36:23.696
‫روم به دیوار، ولی راستش...

00:36:23.697 --> 00:36:25.233
‫واسه این بود که خوب منو می‌کرد

00:36:25.234 --> 00:36:27.372
‫- مریت!
‫- این حقیقت محضه

00:36:27.397 --> 00:36:30.002
‫اشکالی نداره، منصفانه‌ست

00:36:31.980 --> 00:36:34.886
‫منم نمی‌خوام بهونه‌تراشی کنم

00:36:37.058 --> 00:36:39.294
‫تصورش هم نمی‌کنید
‫چقدر برام باارزش بود...

00:36:39.295 --> 00:36:42.635
‫وقتی که با مریت آشنا شدم و
‫منو به خونواده‌تون معرفی کرد

00:36:43.403 --> 00:36:47.556
‫همه باهام جوری رفتار می‌کردن که
‫انگار منم جزئی از هر ماجرایی بودم

00:36:47.581 --> 00:36:50.353
‫باید بدونی که چقدر از این بابت ممنونم

00:36:50.547 --> 00:36:52.597
‫هنوز هم هستم

00:36:52.622 --> 00:36:53.957
‫از تو که اینجا اومدی

00:36:53.982 --> 00:36:55.982
‫من یه لحظه‌ هم واسه تو اینجا نیومدم

00:36:56.007 --> 00:36:58.745
‫مردک پلشت پاپتی

00:37:03.923 --> 00:37:05.760
‫لوئیس

00:37:07.685 --> 00:37:09.288
‫این یه چیزی بود که...

00:37:09.289 --> 00:37:12.328
‫تابحال توی زندگیم تجربه‌اش نکرده بودم

00:37:15.601 --> 00:37:17.238
‫- مادر
‫- بابا

00:37:19.576 --> 00:37:22.276
‫اون الان دو ساله...

00:37:22.301 --> 00:37:25.139
‫داره مامان رو می‌کنه

00:37:33.012 --> 00:37:35.839
‫شرمنده که همچین آدمی رو
‫وارد زندگی‌مون کردم

00:37:35.864 --> 00:37:37.177
‫کاش درکم می‌کردی

00:37:37.178 --> 00:37:38.747
‫می‌دونی من دلم چی می‌خواست؟

00:37:38.748 --> 00:37:41.218
‫کاش این مدل مو رو نمیزدی

00:37:41.219 --> 00:37:44.291
‫کاش می‌تونستی روی پای خودت وایستی

00:37:44.292 --> 00:37:45.827
‫کاش توی سینابون کار نمی‌کردی

00:37:45.828 --> 00:37:47.765
‫آبروی آدم میره

00:37:47.766 --> 00:37:49.239
‫با اون پیازهای سوخاریت

00:37:49.264 --> 00:37:50.871
‫کدوم خری پیاز سوخاری سفارش میده؟

00:37:50.872 --> 00:37:53.410
‫دیگه یه سنی ازت گذشته

00:37:54.351 --> 00:37:55.608
‫چطور؟

00:38:03.802 --> 00:38:05.806
‫♪ Harry Nilsson - One ♪

00:38:08.708 --> 00:38:10.877
‫هی، چطوری؟

00:38:19.695 --> 00:38:22.434
‫یک، دو، سه، چهار

00:38:22.435 --> 00:38:25.674
‫حالا...

00:38:51.159 --> 00:38:53.196
‫حالتون خوبه آقای ترایون؟

00:38:54.768 --> 00:38:56.156
‫درک می‌کنم

00:38:58.362 --> 00:39:00.866
‫گل صدتومانی‌ای که آوردید رو گذاشتم کنارش

00:39:00.891 --> 00:39:02.427
‫خوشگل‌ان

00:39:43.898 --> 00:39:45.867
‫می‌دونی،‌ دکترها میگن...

00:39:45.868 --> 00:39:47.605
‫دیگه روحی توی جسمت نیست

00:39:49.009 --> 00:39:51.111
‫ولی من همیشه میگم:
‫«نه، اون همون‌جاست.

00:39:51.112 --> 00:39:53.850
‫می‌تونم حسش کنم

00:39:53.851 --> 00:39:55.187
‫یه سیمی از زندگی...

00:39:55.188 --> 00:39:58.426
‫بین‌مون تکون می‌خوره و صدا میده و

00:39:58.427 --> 00:40:01.299
‫می‌تونم حس کنم یکی اونطرفِ سیمـه

00:40:04.499 --> 00:40:06.269
‫این سیم...

00:40:06.294 --> 00:40:08.021
‫باعث میشه که یه کارهایی کنم

00:40:08.046 --> 00:40:10.617
‫باعث میشه هر روز اینجا بیام

00:40:10.618 --> 00:40:12.720
‫پات رو ماساژ بدم،

00:40:12.721 --> 00:40:16.563
‫زیر بغل و لای پاهات رو وازلین بمالم

00:40:17.446 --> 00:40:19.315
‫باعث میشه که...

00:40:19.569 --> 00:40:21.805
‫دستت رو بگیرم

00:40:21.806 --> 00:40:23.977
‫امیدوارم می‌کنه

00:40:28.173 --> 00:40:30.110
‫ولی این درست نیست، مگه نه؟

00:40:30.135 --> 00:40:32.662
‫اینا همه‌اش توی ذهنمه، مگه نه؟

00:40:32.962 --> 00:40:34.803
‫چون هر حسی که بین‌مون بود

00:40:34.828 --> 00:40:36.966
‫اون روزی که با دامادت خوابیدی...

00:40:36.991 --> 00:40:38.641
‫از بین رفت

00:40:40.011 --> 00:40:41.812
‫از خدا می‌خوام که...

00:40:41.813 --> 00:40:43.950
‫دکترها اشتباه کرده باشن

00:40:43.951 --> 00:40:46.828
‫امیدوارم یه جایی اون داخل هنوز...

00:40:46.853 --> 00:40:48.279
‫شعله‌ی حیات زبونه بکشه

00:40:48.304 --> 00:40:50.007
‫امیدوارم...

00:40:51.406 --> 00:40:53.609
‫صدای منو بشنوه و

00:40:53.634 --> 00:40:56.139
‫بترسه

00:40:56.844 --> 00:41:00.250
‫چون دیگه وقت رفتنـه

00:41:25.962 --> 00:41:27.832
‫مارشال، بفرما بشین

00:41:29.515 --> 00:41:32.249
‫چه کمکی ازم ساخته‌ست؟

00:41:32.835 --> 00:41:35.239
‫وقتش رسیده.
‫می‌دونم که وقتش رسیده

00:41:38.226 --> 00:41:39.694
‫تصمیم سختیـه

00:41:39.695 --> 00:41:40.797
‫ولی ازت حمایت می‌کنیم

00:41:40.798 --> 00:41:42.367
‫اگه خواستی با یه متخصص صحبت کنی

00:41:42.368 --> 00:41:43.937
‫می‌تونیم بهت معرفی کنیم

00:41:43.938 --> 00:41:46.042
‫بدنش رو یه کاری کنید

00:41:46.977 --> 00:41:49.214
‫بدنش رو وقف امور علمی کنید
‫از کبدش برای جزوه‌های...

00:41:49.215 --> 00:41:51.020
‫جلسات «الکلی‌های گمنام» استفاده کنید،

00:41:51.045 --> 00:41:52.155
‫هر کاری که دلتون می‌خواد

00:41:52.180 --> 00:41:54.959
‫هرکاری دوست دارید انجام بدید.
‫نمی‌خوام جسدش رو ببرم

00:41:54.960 --> 00:41:58.065
‫نظر مابقی اعضای خانواده هم
‫در این مورد پرسیدید؟

00:41:58.066 --> 00:41:59.658
‫میشه فردا ساعت ۱۰ صبح انجامش بدیم؟

00:42:01.151 --> 00:42:02.307
‫هرطور که خودتون مایلید

00:42:02.308 --> 00:42:04.607
‫من فقط... برام جای سؤاله، آقای ترایون

00:42:04.632 --> 00:42:06.836
‫چطور به چنین تصمیمی رسیدید؟

00:42:08.026 --> 00:42:10.514
‫شما خودتون چندین هفته‌ست
‫که بهم می‌گید دیگه وقتشـه

00:42:10.539 --> 00:42:12.294
‫این تصمیمی نیست که بخوایم...

00:42:12.295 --> 00:42:14.069
‫طبق احساسات زودگذرمون بگیریم

00:42:14.094 --> 00:42:15.900
‫پس ازتون می‌خوام
‫قبل از انجام این پروسه

00:42:15.901 --> 00:42:17.771
‫خوب بهش فکر کنید

00:42:19.021 --> 00:42:21.358
‫ممنون، جان. بهم لطف داری

00:42:22.977 --> 00:42:24.198
‫من رفتم

00:42:37.792 --> 00:42:39.149
‫این وداع آخره

00:42:39.610 --> 00:42:40.976
‫شب خوش

00:42:43.523 --> 00:42:46.028
‫دکتر مِی‌هیو به پیشخوان

00:42:46.029 --> 00:42:48.466
‫دکتر مِی‌هیو...

00:43:12.392 --> 00:43:14.895
‫♪ Luisa Fernandez - Stop ♪

00:43:17.258 --> 00:43:18.667
‫خب، صبر کن ببینم

00:43:18.692 --> 00:43:21.461
‫چند ساله این کارو می‌کنیم؟
‫شیش سال؟

00:43:21.887 --> 00:43:24.575
‫مردِ گنده‌ای که توی محوطه‌ی دانشگاه‌ست

00:43:24.836 --> 00:43:28.312
‫دخترهای ورودی جدیدی که
‫در دفترت رو از جا می‌کَنن

00:43:28.313 --> 00:43:29.881
‫- این فرق داره
‫- یعنی میگی...

00:43:29.882 --> 00:43:32.654
‫تو خیانت کنی خوبه
‫من کنم اَخ و جیزه؟

00:43:32.655 --> 00:43:34.035
‫فرقش اینه که...

00:43:34.060 --> 00:43:37.206
‫تو... اونا عروس من نیستن

00:43:37.231 --> 00:43:39.368
‫پس از همین ناراحتی!

00:43:39.369 --> 00:43:41.105
‫با اصل مطلب مشکل داری

00:43:41.106 --> 00:43:42.203
‫کار بیمارگونه‌ایه

00:43:42.228 --> 00:43:44.521
‫اون عضو خونواده‌مونه، کارِت زناست

00:43:44.545 --> 00:43:46.849
‫خیلی هم خونواده حساب نمی‌شن

00:43:47.584 --> 00:43:49.420
‫شما آقایون یه چیز دیگه‌ای هستید

00:43:49.421 --> 00:43:52.133
‫میشه تا من اینجام اون کوفتی رو خاموش کنی؟

00:43:52.158 --> 00:43:54.399
‫بالای ۶۰۰ نفر بیننده‌ی زنده دارم

00:43:54.424 --> 00:43:56.660
‫میکروفنم خاموشه، آروم باش

00:43:56.685 --> 00:43:59.750
‫قرار نیست روی صفحه‌ی
‫مجله‌ی پورنِ هاسلر برم، عزیزم

00:43:59.775 --> 00:44:02.079
‫از وقتی کلوپ تعطیل شده
‫این شده کار و زندگیم

00:44:02.104 --> 00:44:04.946
‫خودت بدون هماهنگی اومدی

00:44:04.971 --> 00:44:07.439
‫از اونجایی که خودم دارم اجاره‌اش رو میدم

00:44:07.464 --> 00:44:09.648
‫از لحاظ فنی آپارتمان خودمه

00:44:09.673 --> 00:44:12.343
‫بذار این نقش بازی کردن‌ها رو...

00:44:12.368 --> 00:44:14.872
‫که تو بخاطر خیانتم عصبانی‌ای کنار بذاریم

00:44:15.527 --> 00:44:18.433
‫لوئیس حقش بود بمیره

00:44:21.402 --> 00:44:23.805
‫پس خلاف‌هایی که از خودت سر زده چی؟

00:44:23.850 --> 00:44:26.956
‫یادته منو روز ولنتاین...

00:44:27.532 --> 00:44:29.403
‫بردی اَگت کریک؟

00:44:29.428 --> 00:44:31.681
‫هیچ توضیحی بهش ندادی

00:44:31.706 --> 00:44:33.977
‫خدا می‌دونه خودش چه برنامه‌ها چیده بود

00:44:34.002 --> 00:44:36.609
‫فقط رفتی و دو روز ناپدید شدی

00:44:36.634 --> 00:44:38.094
‫حتی متوجه‌ی نبودم هم نشد

00:44:38.119 --> 00:44:40.222
‫چقدر بهم می‌گفتی که
‫می‌خوای یه زنگ بزنی و

00:44:40.223 --> 00:44:42.027
‫رابطه رو تموم کنی و

00:44:42.028 --> 00:44:44.164
‫دیگه به اون خونه برنگردی

00:44:44.165 --> 00:44:46.368
‫دروغ پشت دروغ

00:44:46.369 --> 00:44:48.339
‫می‌دونستی آدم‌هایی که توی کما هستن
‫تحت‌تأثیر اتفاقاتی که...

00:44:48.340 --> 00:44:49.741
‫پیرامون‌شون میفته قرار می‌گیرن؟

00:44:49.742 --> 00:44:52.081
‫احتمالاً با این وضع که اونجا رفتی...

00:44:52.106 --> 00:44:55.113
‫حسابی رو اعصابش رفتی

00:44:56.123 --> 00:44:57.457
‫کجا...

00:44:57.458 --> 00:44:59.994
‫- کجا میری؟
‫- نباید پیش تو باشم

00:44:59.995 --> 00:45:02.164
‫من الان چیکار کنم؟

00:45:02.189 --> 00:45:03.914
‫چمی‌دونم

00:45:04.071 --> 00:45:06.375
‫آپارتمان خودته

00:45:34.779 --> 00:45:36.917
‫رئیس، اجازه هست؟

00:45:38.073 --> 00:45:40.410
‫می‌دونستی در ازای هر پرونده‌ی
‫خشونت خانگی‌ای که حل می‌کنیم،

00:45:40.411 --> 00:45:42.647
‫یکی‌شون منجر به قتل میشه؟

00:45:42.648 --> 00:45:44.551
‫هر یک پرونده یک قتل

00:45:44.552 --> 00:45:46.555
‫- پس زودتر حرفم رو می‌زنم، دو مورد:
‫- گوشم با توئه

00:45:46.556 --> 00:45:49.661
‫اول از همه،
‫خونواده‌ی آندریا شکایت کردن

00:45:49.662 --> 00:45:51.365
‫از ما شکایت کردن

00:45:51.366 --> 00:45:52.900
‫بخاطر چی؟

00:45:52.901 --> 00:45:56.508
‫آندریا شش بار زنگ زده و
‫گزارش خشونت خانگی داده

00:45:56.509 --> 00:45:58.645
‫لوئیس واسه بررسی رفت.
‫اونا ادعا کردن که...

00:45:58.670 --> 00:46:00.891
‫لوئیس مداخله نکرده، گفتن
‫می‌تونسته کارهای بیشتری کنه و

00:46:00.916 --> 00:46:03.289
‫لوئیس رو از اون وضع نجات بده

00:46:03.290 --> 00:46:04.538
‫دوست‌پسرش رو بازداشت کنه

00:46:04.563 --> 00:46:06.935
‫اگه این کارو کرده بود،
‫الان آندریا هم زنده بود

00:46:07.865 --> 00:46:09.635
‫اداره می‌خواد به قائله فیصله بده

00:46:09.636 --> 00:46:12.273
‫نه. لوئیس همون کاری رو کرد
‫که قانون اجازه‌اش رو داده

00:46:12.274 --> 00:46:14.277
‫بهش اطلاعات و منابع داد

00:46:14.278 --> 00:46:15.647
‫آندریا هرگز اقدامی نکرد

00:46:15.648 --> 00:46:17.250
‫هرگز پیگیر حکم قرار منع نشد

00:46:17.251 --> 00:46:19.156
‫می‌دونم، کمکی نمی‌کنه

00:46:19.181 --> 00:46:21.361
‫اگه لوئیس خودش اینجا بود
‫می‌دونست چی جوابی بهت بده

00:46:21.386 --> 00:46:24.257
‫پس خداروشکر که تو رئیسی

00:46:24.866 --> 00:46:26.503
‫اینم موضوع دوم

00:46:27.578 --> 00:46:29.916
‫با مدیر بیمارستان صحبت کردم

00:46:32.360 --> 00:46:34.029
‫دیگه وقتشه

00:46:34.239 --> 00:46:35.840
‫مارشال هم متوجه شده

00:46:41.032 --> 00:46:42.300
‫خودم می‌خوام اونجا باشم

00:46:42.301 --> 00:46:43.902
‫باشه

00:46:46.584 --> 00:46:48.640
‫اکثر مردم، ازجمله دکترها،

00:46:48.665 --> 00:46:50.649
‫فکر می‌کنن بدترین اتفاقی که
‫توی بیمارستان میفته...

00:46:50.650 --> 00:46:52.687
‫مرگ بیماره

00:46:52.688 --> 00:46:55.126
‫اونا مرگ رو به خودیِ خود...

00:46:55.127 --> 00:46:57.464
‫غیراخلاقی می‌دونن. ببخشید
‫« چارلی مِی‌هیو »

00:46:59.368 --> 00:47:00.669
‫ولی من مخالفم، به‌نظرم...

00:47:00.670 --> 00:47:02.741
‫وقتی که بیمار در رنج کامل به سر می‌بره و

00:47:02.742 --> 00:47:05.379
‫ما اینجا عاری از
‫هر درد و رنجی هستیم...

00:47:05.380 --> 00:47:08.653
‫اونوقت خودداری از درمان کار غیراخلاقی‌ایه

00:47:10.157 --> 00:47:12.229
‫شرمنده، مامان

00:47:12.574 --> 00:47:14.408
‫من...

00:47:14.966 --> 00:47:18.306
‫هر کاری کردم تا...

00:47:18.307 --> 00:47:20.210
‫اونی که تو می‌خواستی باشم

00:47:20.211 --> 00:47:21.945
‫می‌دونی؟

00:47:21.946 --> 00:47:25.587
‫تمام تراپیست‌ها بهم گفتن بیخیال شم

00:47:26.022 --> 00:47:27.388
‫گفتن...

00:47:28.721 --> 00:47:30.203
‫این...

00:47:30.765 --> 00:47:34.237
‫از برآورده کردن انتظاراتت دست بردارم

00:47:34.238 --> 00:47:36.208
‫ولی من برام مهم نبود

00:47:36.209 --> 00:47:39.949
‫هر کاری که می‌کنم
‫برای عشق به توئه

00:47:41.299 --> 00:47:43.515
‫تحقیقاتم، همه‌اش

00:47:45.861 --> 00:47:48.232
‫اینجا چه خبره؟ چرا دارید حمومش می‌دید؟

00:47:48.233 --> 00:47:50.336
‫سر قرار که نمی‌خواد بره.
‫مگه کجا می‌خواد بره؟

00:47:50.337 --> 00:47:52.807
‫- قربان، روند کار این شکلیه
‫- ببین... نه. بیرون، بیرون، بیرون

00:47:52.808 --> 00:47:54.646
‫نه، نه. اینجا خصوصیه

00:47:54.671 --> 00:47:57.161
‫- برای ادای احترام اومدم
‫- تو هیچ احترامی برای لوئیس قائل نبودی

00:47:57.186 --> 00:47:58.761
‫دنبال شغل و سِمَتش بودی

00:47:58.786 --> 00:48:00.876
‫با اون گزارشاتی که سالانه می‌دادی

00:48:00.901 --> 00:48:03.016
‫واسه هر تخلف جزئی‌ای که مرتکب میشد

00:48:03.041 --> 00:48:04.773
‫اون ازت بیزار بود

00:48:04.798 --> 00:48:06.578
‫شاید با من مشکلاتی داشت، مارشال

00:48:06.603 --> 00:48:08.605
‫ولی این به این معنی نیست
‫که من ستایشش نمی‌کردم

00:48:08.606 --> 00:48:12.347
‫لطفاً. فقط می‌خوام
‫ازش تشکر و خداحافظی کنم

00:48:15.954 --> 00:48:18.459
‫نه! یکی اینو... تو!
‫نه، نه، نه، بیرون!

00:48:18.460 --> 00:48:20.579
‫یکی جلوی این مرد رو بگیره.
‫چی... نه!

00:48:20.604 --> 00:48:22.133
‫از اینجا گم شو برو بیرون!

00:48:22.134 --> 00:48:24.583
‫- اینجا چه غلطی می‌کنی؟
‫- می‌دونم، مارشال

00:48:24.608 --> 00:48:26.575
‫- گورت رو از اینجا گم کن
‫- باید ببینمش

00:48:26.576 --> 00:48:29.014
‫- نه!
‫- تا لوئیس رو نبینم نمیرم

00:48:29.015 --> 00:48:30.783
‫از این خبرها نیست.
‫گم شو از اینجا بیرون!

00:48:30.784 --> 00:48:32.244
‫- بابا
‫- حراست!

00:48:32.269 --> 00:48:33.951
‫خواهش می‌کنم!
‫- حراست!

00:48:34.926 --> 00:48:36.297
‫کسکش پلشت

00:48:36.322 --> 00:48:38.627
‫- بریم، بریم انجامش بدیم
‫- بابا

00:48:39.135 --> 00:48:41.071
‫واقعاً نمی‌خوای بذاری باهاش وداع کنن؟

00:48:41.072 --> 00:48:42.741
‫نه

00:48:42.742 --> 00:48:45.913
‫خیلی‌خب. می‌دونم الان چه حسی داری، خب؟

00:48:47.047 --> 00:48:48.489
‫منم همون حس رو دارم

00:48:49.655 --> 00:48:53.195
‫فقط بذار بیان داخل و باهاش وداع کنن

00:48:53.196 --> 00:48:54.580
‫باشه؟

00:48:54.605 --> 00:48:56.269
‫ببین، من خودم اذیت‌ام و...

00:48:56.294 --> 00:48:59.955
‫اعصابم بدجوری به‌هم‌ریخته‌ست، خب؟

00:49:01.877 --> 00:49:03.779
‫ولی مسئله فقط ما نیستیم

00:49:03.804 --> 00:49:05.520
‫- خب؟
‫- پس مسئله کیه؟

00:49:05.521 --> 00:49:07.390
‫اون! مامان!

00:49:07.391 --> 00:49:08.792
‫نه، نخیر

00:49:08.793 --> 00:49:10.606
‫دیگه وقتشـه، شروع کن

00:49:10.631 --> 00:49:12.443
‫- این کارو نمی‌کنیم
‫- نه، نه

00:49:12.468 --> 00:49:14.404
‫- این کارو نمی‌کنیم
‫- نه، نه. به اون گوش نده

00:49:14.405 --> 00:49:16.508
‫به من اختیار کامل داده.
‫به کارت برس

00:49:16.509 --> 00:49:18.779
‫بهش دست نمی‌زنی، خب!

00:49:18.780 --> 00:49:21.679
‫مگه اینکه بخوای به جرم قتل
‫از روی سهل‌انگاری مجازات بشی

00:49:21.704 --> 00:49:24.466
‫شنیدی چی گفتم؟ حالیت شد؟

00:49:24.637 --> 00:49:27.922
‫بکش کنار

00:49:30.303 --> 00:49:31.772
‫ممنون

00:49:31.773 --> 00:49:34.210
‫بذار بیان داخل، همین الان!

00:49:34.211 --> 00:49:37.747
‫گفتم نه! من میگم! من تصمیم می‌‌گیرم!

00:49:37.772 --> 00:49:39.897
‫دستگاه رو جدا کن.
‫همین الان جداش کن!

00:49:39.922 --> 00:49:41.792
‫بذار همون‌جوری که زندگی کرد تلف شه

00:49:41.793 --> 00:49:43.996
‫درست وقتی که همه
‫دورش جمع شدن و آشفته‌ان

00:49:43.997 --> 00:49:46.784
‫- توی هرج‌ومرج و درگیری!
‫- شوخیت گرفته؟

00:49:46.809 --> 00:49:48.901
‫- وایسا ببینم. صبر کن!
‫- گه بگیرن...

00:49:49.051 --> 00:49:50.728
‫صبر کن

00:49:52.033 --> 00:49:54.904
‫اگه می‌خوای این کارو کنی،

00:49:56.622 --> 00:49:58.425
‫امروز هم اون رو از دست میدی

00:49:58.426 --> 00:49:59.660
‫هم منو

00:49:59.996 --> 00:50:01.921
‫هم منو!

00:50:02.768 --> 00:50:04.804
‫حالا میرم آهنگ محبوبش رو بذارم

00:50:04.805 --> 00:50:07.621
‫چون الان دلم می‌خواد این کارو کنم، خب؟

00:50:07.646 --> 00:50:10.117
‫میرم آهنگ محبوبش رو بذارم

00:50:19.662 --> 00:50:21.662
‫♪ Nina Simone - Stars ♪

00:50:34.632 --> 00:50:35.999
‫می‌دونید، من...

00:50:36.024 --> 00:50:38.728
‫مرگ رو تنها...

00:50:38.940 --> 00:50:41.078
‫یه وسیله می‌دونم

00:50:42.314 --> 00:50:44.318
‫رها از هر دردی

00:50:46.115 --> 00:50:49.019
‫یه خلاصی دلچسب

00:50:50.064 --> 00:50:51.331
‫برای روح

00:51:01.953 --> 00:51:05.192
‫می‌دونی، من مرگ رو تنها یه وسیله می‌دونم

00:51:05.193 --> 00:51:08.098
‫رها از هر دردی

00:51:08.099 --> 00:51:11.204
‫یه خلاصی دلچسب

00:51:28.240 --> 00:51:31.945
‫زنیکه‌ی کسکش خل‌وچل!

00:52:43.287 --> 00:52:44.287
‫« خاموش »

00:52:49.059 --> 00:52:50.573
‫دوستت دارم

00:52:55.514 --> 00:52:58.252
‫می‌بخشمت، مامان

00:53:01.792 --> 00:53:03.228
‫برو اون دنیا، مامان

00:53:04.270 --> 00:53:05.511
‫چیزی نیست

00:53:22.949 --> 00:53:24.199
‫مامان!

00:53:46.655 --> 00:53:48.485
‫- چی شده؟
‫- نمی‌دونم، من...

00:53:48.486 --> 00:53:49.662
‫خودم هم سعی می‌کنم سر دربیارم

00:53:49.687 --> 00:53:51.210
‫چه‌خبر شده؟

00:53:51.235 --> 00:53:52.860
‫فکر کنم یه مقدار...

00:53:52.861 --> 00:53:54.331
‫تکون می‌خوره

00:54:07.834 --> 00:54:09.871
‫- یعنی نفس می‌کشه؟
‫- ضربان قلبش برای متوقف شدن...

00:54:09.896 --> 00:54:11.264
‫- خیلی داره طول می‌کشه
‫- باید چیکار کرد؟

00:54:11.265 --> 00:54:12.634
‫نفس می‌کشه؟

00:54:12.635 --> 00:54:14.071
‫نفس می‌کشه؟

00:54:17.611 --> 00:54:19.481
‫نه، نه، نه

00:54:19.978 --> 00:54:21.285
‫نه، نه

00:54:21.286 --> 00:54:23.017
‫نه، نه، نه، نه،
‫نه، نه، نه، نه،

00:54:23.042 --> 00:54:26.550
‫اول راه رفتن با پاشنه‌بلند رو یاد بگیر، جنده

00:54:26.575 --> 00:54:27.474
‫عزیزم!

00:54:29.354 --> 00:54:49.354
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام :
  .:: @MiraMovie1 ::.
  .:: @myZedMovie ::.