﻿WEBVTT

00:00:05.881 --> 00:00:16.881
<b><c.color00abfd> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
  ..:: MiraMovie.Top ::..</c></b>
  <b><c.colorFFC947> ..:: MyZed.Top ::..</c></b>

00:02:09.558 --> 00:02:11.093
‫نباید می‌اومدی اینجا

00:02:11.383 --> 00:02:13.921
‫لوئیس، لطفاً بیا بشین

00:02:13.946 --> 00:02:15.515
‫خواهش می‌کنم

00:02:15.970 --> 00:02:19.210
‫رد، میشه تو هم بیای بیرون
‫پیش‌مون بشینی؟

00:02:19.533 --> 00:02:22.288
‫مشغول درست کردن سس چیلی سینسیناتی معروفش

00:02:22.313 --> 00:02:23.628
‫با لیموناد اسطخودوسـه

00:02:23.653 --> 00:02:24.830
‫نمی‌دونستیم

00:02:24.855 --> 00:02:26.124
‫مستی یا نه اما...

00:02:26.125 --> 00:02:27.393
خب، برات تدارک دیدیم

00:02:27.394 --> 00:02:28.929
‫سینسیناتی چیـه؟

00:02:28.930 --> 00:02:30.226
‫سس چیلیـه...

00:02:30.251 --> 00:02:35.050
‫چاشنی مخفیش زنجبیلـه و
‫شکلات تلخ، درستـه؟

00:02:35.075 --> 00:02:36.901
‫با سس ورچستر

00:02:36.926 --> 00:02:38.882
‫البته، به اضافه‌ی چدار ملایم

00:02:38.883 --> 00:02:39.984
‫تیزش درست و حسابی آب نمیشه

00:02:39.985 --> 00:02:41.018
‫- خوبه؟
‫- خوبه

00:02:41.043 --> 00:02:42.352
‫عالی شد!

00:02:43.806 --> 00:02:46.990
فازتون چیه الان؟

00:02:48.189 --> 00:02:50.406
‫بیا. بیا، بیا بشین

00:02:50.776 --> 00:02:52.303
‫یه چیزی برات درست کنم

00:02:52.328 --> 00:02:55.100
‫لطفاً بشین به حرف‌هام گوش بده

00:03:01.008 --> 00:03:03.299
‫حقیقتاً زیادی از حد گندکاری بالا آوردیم

00:03:05.937 --> 00:03:07.907
‫اصلاً نتونستیم قدردان خوش‌اقبالی‌مون باشیم؛

00:03:07.908 --> 00:03:10.771
‫مِن‌جمله همین معجزه‌ی سلامتی خودت

00:03:10.796 --> 00:03:12.687
‫اتفاقات خوب زیادی هست؛

00:03:12.712 --> 00:03:16.085
‫اتفاقاتی که می‌اَرزه بهشون دل خوش کرد

00:03:18.991 --> 00:03:20.426
‫مثلاً؟

00:03:20.543 --> 00:03:22.179
‫نوش، عزیزم

00:03:22.204 --> 00:03:24.474
‫یه ساختار، یه مبنا یا که گذشته

00:03:24.475 --> 00:03:28.849
‫مریت ممکنه تونسته باشه
‫به نوعی به خوشبختی رسیده باشه،

00:03:28.850 --> 00:03:30.819
‫اما گمونم همچنان به ما نیاز داره

00:03:30.844 --> 00:03:32.676
‫نیازمندِ یه جبهه‌ی متحده

00:03:32.701 --> 00:03:34.260
‫بیا از جوون‌های مملکت

00:03:34.261 --> 00:03:36.063
‫الگوبرداری کنیم

00:03:37.300 --> 00:03:40.539
‫بیا همه با هم زندگی کنیم

00:03:42.563 --> 00:03:44.781
‫مارشال، خُل شدی؟

00:03:44.806 --> 00:03:47.253
‫احضاریه‌ی طلاق برای همدیگه فرستادیم...

00:03:47.254 --> 00:03:48.388
‫هنوز که چیزی نهایی نشده

00:03:48.389 --> 00:03:51.428
‫به من گفتی حالت ازم به هم می‌خوره!

00:03:52.304 --> 00:03:53.899
‫خب که چی حالا؟ من، تو...

00:03:53.900 --> 00:03:55.369
‫با این خانم سرآشپز،

00:03:55.370 --> 00:03:57.273
‫قراره با هم هم‌خواب بشیم الان؟

00:03:57.274 --> 00:04:00.312
‫خب، نه، نه. نه دقیقاً اینجوری

00:04:00.313 --> 00:04:02.614
‫- نه، نه اینکه من مشکلی داشته باشم ها...
‫- نه، نه، نه

00:04:02.639 --> 00:04:04.675
‫رابطه‌مون...

00:04:04.955 --> 00:04:06.931
‫رابطه‌ی من و تو تموم شده‌ست

00:04:07.677 --> 00:04:08.774
‫از نظر مارشال،

00:04:08.799 --> 00:04:10.851
‫بهتره ما با همدیگه بیایم
‫اتاق مهمونِ تو جا خوش کنیم و

00:04:10.876 --> 00:04:12.770
‫تو هم همینجا موندگار بشی

00:04:14.410 --> 00:04:15.711
‫اونوقت تو ‫با این مسئله مشکلی نداری؟

00:04:15.736 --> 00:04:17.478
‫خب، من دهه‌ی ۸۰،

00:04:17.503 --> 00:04:19.814
‫یه چند ماهی توی خونه‌ی جمعی زندگی کردم

00:04:19.839 --> 00:04:22.556
این به کنار، ما که بچه نیستیم و

00:04:22.557 --> 00:04:24.994
سن و سالی ازمون گذشته

00:04:24.995 --> 00:04:27.007
تازه، ‫من عاشق آشپزی واسه جمعیت زیادم

00:04:27.032 --> 00:04:30.951
‫راه و رسم قدیمی‌ها دیگه به کارمون نمیاد.
‫باید با چارچوب‌های جدید پیش بریم

00:04:31.164 --> 00:04:32.643
‫من دوستت دارم

00:04:32.890 --> 00:04:34.456
‫اصلاً هم ازت بدم نمیاد

00:04:34.481 --> 00:04:39.055
‫اگه گوشت همدیگه رو بخوریم،
‫استخون هم رو دور نمی‌اندازیم

00:04:39.056 --> 00:04:41.059
‫اِد، رابطه‌ات با اِد،

00:04:41.060 --> 00:04:43.097
‫هر بلایی که به سر همدیگه آوردیم...

00:04:43.098 --> 00:04:44.677
‫ای بر پدرت!

00:04:45.170 --> 00:04:48.650
‫نگو که هنوز توی کمام و

00:04:48.675 --> 00:04:50.288
‫دارم خواب می‌بینم

00:04:50.759 --> 00:04:51.994
‫آره؟

00:04:52.795 --> 00:04:54.106
‫نه

00:04:59.811 --> 00:05:03.558
‫سال‌های مدیدی روح و روانم رو به‌ هم ریختی

00:05:04.374 --> 00:05:06.671
‫بذار رک و پوست‌کَنده بهت بگم، مارشال

00:05:06.696 --> 00:05:09.598
‫قصد دارم طلاق‌مون رو بی‌دردسر و

00:05:09.623 --> 00:05:11.927
‫به نحو احسن پیش ببرم

00:05:13.259 --> 00:05:16.397
‫دیگه دلم نمی‌خواد نسبت بهت
‫عشق یا نفرتی داشته باشم

00:05:16.398 --> 00:05:20.439
‫صرفاً می‌خوام با همینی که هستی کنار بیام

00:05:22.042 --> 00:05:24.180
‫اما لوئیس، یه فرصتی گیرمون اومده که

00:05:24.181 --> 00:05:25.943
‫می‌تونیم تأثیرگذار پیش بریم،

00:05:25.968 --> 00:05:27.569
یه جور بهتر

00:05:27.594 --> 00:05:30.466
‫مارشال، گفته بودم که قبول نمی‌کنه

00:05:31.128 --> 00:05:34.693
‫زن‌های هم‌سن و سال من،
‫نمی‌تونن این چیزها رو فراموش کنن

00:05:36.070 --> 00:05:37.373
‫خواهش می‌کنم، لوئیس

00:05:38.542 --> 00:05:42.250
بغایت به جفت‌تون نیاز دارم

00:05:50.233 --> 00:05:54.574
‫مسئولیت‌پذیری تعیین‌کننده‌ست

00:05:57.380 --> 00:05:58.682
‫لطفاً

00:06:04.461 --> 00:06:06.331
‫فقط...

00:06:06.332 --> 00:06:08.201
‫ای خدا! برید

00:06:08.202 --> 00:06:09.971
‫فقط برید

00:06:34.721 --> 00:06:39.263
‫آخه چطوری سر از این شهر برهوت در آوردم؟

00:06:39.264 --> 00:06:42.202
‫- ولی...
‫- هیچ کوفتی نداره

00:06:42.203 --> 00:06:43.994
‫هیچی!

00:06:45.063 --> 00:06:48.481
‫ببین، اصلاً نه یه سینمای درست و حسابی داره،

00:06:48.482 --> 00:06:50.652
‫اگه هوس بیگل بکنی که کارت زاره

00:06:50.653 --> 00:06:53.224
‫حتی یه گل‌فروشی به درد بخور هم نداره

00:06:53.441 --> 00:06:56.045
‫خیال می‌کردم سکوت رو دوست داری

00:06:56.070 --> 00:06:57.367
‫ازش متنفرم!

00:07:01.541 --> 00:07:03.278
‫یعنی چی این کار؟

00:07:05.134 --> 00:07:06.986
‫گمونم یکمی هم از تو متنفرم،

00:07:07.011 --> 00:07:09.349
اگه بخوام باهات روراست باشم

00:07:10.693 --> 00:07:12.496
‫آره. خدای من

00:07:16.138 --> 00:07:17.773
‫آره، گمونم همین الان

00:07:17.774 --> 00:07:20.246
‫باید بهت بگم، آره

00:07:22.784 --> 00:07:24.354
‫چی بهم بگی؟

00:07:25.963 --> 00:07:29.067
‫می‌دونم، خبر دارم

00:07:29.331 --> 00:07:30.699
‫الان فهمیدم

00:07:30.700 --> 00:07:34.574
‫چون شک کردم و بهش پی بُردم

00:07:35.443 --> 00:07:38.181
‫اگه واقعاً منو نمی‌خواستی،
‫پس چرا مخم رو زدی؟

00:07:38.182 --> 00:07:39.583
‫چی داری میگی؟

00:07:39.584 --> 00:07:41.329
‫وای، بس کن

00:07:43.038 --> 00:07:44.740
‫وای، چی داری میگی تو؟

00:07:47.400 --> 00:07:49.370
‫یکی از اون خانم‌ها به دیدنم اومد

00:07:49.371 --> 00:07:53.397
‫با چندتا از خانم‌های بقیه‌ی
‫اعضای دانشکده هم صحبت کرده بود

00:07:54.848 --> 00:07:56.718
‫آره، واقعاً خدا کنه بتونی یه راهی برای

00:07:56.719 --> 00:07:59.724
مقابله با این تمایلاتت پیدا کنی

00:08:00.221 --> 00:08:03.174
‫- سکس توی...
‫- تو که می‌دونی، باهاش مقابله می‌کنم

00:08:03.572 --> 00:08:07.112
‫سال‌های زیادی،
‫به یه اصل اخلاقی پایبند بودم

00:08:07.137 --> 00:08:09.410
‫نه، اما حالا می‌دونیم که

00:08:09.411 --> 00:08:12.416
‫همچین چیزی اصلاً اهمیتی نداره

00:08:12.417 --> 00:08:15.622
‫چـ... چی؟
یعنی الان هرکاری دلت بخواد می‌کنی؟

00:08:16.087 --> 00:08:19.066
‫ولی به من گوش بده ببین چی میگم

00:08:19.496 --> 00:08:23.070
‫برنامه‌ای که الان برای لوئیس توصیف کردی،

00:08:23.205 --> 00:08:25.709
‫فقط به یه دلیل همراهیت کردم

00:08:27.034 --> 00:08:28.537
‫چی اونوقت؟

00:08:28.562 --> 00:08:30.632
‫می‌دونستم دست رد به سینه‌ات می‌زنه

00:08:32.022 --> 00:08:34.870
‫می‌خواستم برای آخرین بار

00:08:34.895 --> 00:08:38.235
شاهدِ تحقیر شدنت باشم

00:08:46.518 --> 00:08:48.555
‫ای داد، باید برم کلوب

00:08:48.556 --> 00:08:50.788
‫باید دخترها رو روی فرم بیارم

00:08:50.813 --> 00:08:52.463
‫پاستی‌هاشون هِی میفته و

00:08:52.464 --> 00:08:54.567
‫به نظرم اصلاً اتفاقی نیست

00:09:29.237 --> 00:09:31.941
‫من پُر از عشق و علاقه‌ام.
‫تو رو دوست دارم

00:09:33.278 --> 00:09:35.482
‫- زنم رو دوست دارم
‫- می‌دونم

00:09:37.920 --> 00:09:39.490
‫اما...

00:09:42.031 --> 00:09:43.598
‫تا آخر هفته بهت فرصت میدم و

00:09:43.623 --> 00:09:45.631
‫بعدش دیگه نمی‌خوام ببینمت

00:09:45.782 --> 00:09:48.845
‫انگار که اصلاً وجود خارجی نداشتی

00:09:48.975 --> 00:09:51.079
‫عین یه کابوس که

00:09:51.681 --> 00:09:53.985
‫سرنوشتش فراموش شدنـه

00:10:13.738 --> 00:10:17.282
‫« کَـریـه »
‫« فصل اول، قسمت دهم/پایانی »

00:10:38.938 --> 00:10:42.382
‫آیا مدیریت ترس‌هامون
‫به اندازه‌ی کافی کارآمد و قوی بوده؟

00:10:42.383 --> 00:10:44.197
‫درست مثل واپسین روزهای

00:10:44.222 --> 00:10:48.595
‫امپراتوری روم، ما هم
‫با موانع لاینحل، زوال داخلی و

00:10:48.620 --> 00:10:51.610
‫فشارهای خارجی روبرو می‌شیم

00:10:51.635 --> 00:10:52.995
‫در حوزه‌ی اقتصادی،

00:10:53.020 --> 00:10:56.535
‫در حوزه‌ی اقتصادی هم،
‫شاهد نابرابری و بی‌ثباتی فزاینده‌ای هستیم

00:11:01.487 --> 00:11:03.223
‫روم به برده‌های حلقه به گوش تکیه داشت

00:11:03.248 --> 00:11:07.289
‫خب ما هم همینطور، جدی میگم

00:11:07.314 --> 00:11:08.849
‫براتون تداعی‌گر چیزی نیست؟

00:11:08.879 --> 00:11:11.450
‫رومی‌ها هم با فروپاشی
‫محیط‌زیست دست و پنجه نرم کردن

00:11:11.475 --> 00:11:15.949
‫انحطاط اخلاقی روم هم مشابه شرایط کنونی ماست

00:11:18.755 --> 00:11:22.231
‫به هر طرف نگاه کنیم می‌بینیم،
‫ما رو احاطه کرده

00:11:22.256 --> 00:11:24.433
‫فقدان انسجام اخلاقی‌ یا عواقبش

00:11:24.434 --> 00:11:26.437
‫البته، جنگ سایبری و سلسله‌ای از

00:11:26.438 --> 00:11:28.040
‫منازعات جهانی که ما درشون

00:11:28.041 --> 00:11:30.512
‫دخالت می‌کنیم رو هم اضافه کنید؛
‫خانم‌ها و آقایون،

00:11:30.513 --> 00:11:33.685
‫به روم باستان خوش اومدید!

00:11:46.745 --> 00:11:48.481
‫و...

00:11:49.984 --> 00:11:53.090
‫درست مثل روم...

00:11:55.061 --> 00:11:57.466
‫هنوز به شیوه‌های کهنه‌ای که

00:12:00.350 --> 00:12:03.824
‫برای زندگی انتخاب کردیم چسبیدیم

00:12:11.060 --> 00:12:13.421
‫خدایان حقیر ما،

00:12:13.799 --> 00:12:15.369
‫دعاهای ما...

00:12:17.673 --> 00:12:20.712
‫راه و روش‌هامون برای مدیریت ترس‌

00:12:22.450 --> 00:12:24.420
‫این‌ها توی روم باستان
‫هیچ ثمره‌ای به همراه نداشتن و

00:12:24.421 --> 00:12:26.657
‫امروز هم مثمرثمر نخواهند بود

00:12:26.658 --> 00:12:28.626
‫اینجا...

00:12:29.631 --> 00:12:31.768
‫هرکسی باید به فکر خودش باشه

00:12:39.082 --> 00:12:42.422
‫با تشکر از همه.
‫مبحث امروز تمومـه.

00:12:42.423 --> 00:12:45.195
‫کلاس رو لازم دارم، باید با این

00:12:45.196 --> 00:12:47.282
‫مأمورین عزیزی که امروز تشریف آوردن صحبت کنم

00:12:47.307 --> 00:12:49.344
‫ممنونم. خیلی از شما متشکرم

00:13:01.381 --> 00:13:02.805
پرفسور

00:13:02.830 --> 00:13:04.097
‫سلام

00:13:05.202 --> 00:13:06.804
‫سلام، رئیس.
‫چه خدمتی ازم برمیاد؟

00:13:06.805 --> 00:13:09.917
‫پرفسور، یکی از دانشجوهاتون، مری کولزبی،

00:13:09.942 --> 00:13:11.981
‫اتهام بسیار جدی‌ای علیه‌ شما مطرح کرده

00:13:11.982 --> 00:13:13.117
‫علیه من؟

00:13:13.916 --> 00:13:15.584
‫تعرض جنسی

00:13:15.609 --> 00:13:17.679
‫ایشون خانم کولزبی‌ان؟

00:13:19.148 --> 00:13:21.385
‫بله، بله

00:13:23.157 --> 00:13:24.849
‫آم... گیل، ببین

00:13:25.079 --> 00:13:27.179
‫من و خانم کولزبی با هم رابطه داشتیم

00:13:27.180 --> 00:13:29.010
‫اما با رضایت دو شخص بالغ بوده

00:13:29.035 --> 00:13:30.719
‫هیچ تعرضی در کار نبوده،

00:13:30.720 --> 00:13:32.889
‫از اون بدتر تجاوز

00:13:32.890 --> 00:13:35.718
‫حتی با شرایط خوب هم از همدیگه جدا شدیم

00:13:36.480 --> 00:13:37.904
‫حقیقت نداره

00:13:37.929 --> 00:13:39.798
‫اظهارات ایشون کاملاً متفاوتـه

00:13:39.823 --> 00:13:42.795
‫مجبوریم ازتون بخوایم
‫تا مرکز شهر باهامون بیاید

00:13:43.645 --> 00:13:45.648
‫من بازداشتم؟

00:13:45.649 --> 00:13:48.005
‫مارشال، قرار نیست بهت دستبند بزنم و
‫اینجا معرکه راه بندازم،

00:13:48.030 --> 00:13:50.024
‫اما بله، بازداشتی

00:13:50.872 --> 00:13:52.229
‫چـ... چی...

00:13:52.309 --> 00:13:55.180
‫پس شغلم چی میشه؟ تدریسم؟

00:13:55.205 --> 00:13:56.771
‫کارم؟

00:13:56.772 --> 00:13:58.508
‫چه بلایی سرم میاد؟

00:13:58.509 --> 00:14:01.454
‫اگه سابقه براشون مهم باشه، اخراج می‌شید

00:14:01.479 --> 00:14:03.509
‫اظهارات من چی؟ چی...

00:14:03.534 --> 00:14:05.154
‫این وسط من حقی ندا...

00:14:05.179 --> 00:14:07.693
‫- من تسلیم نمی‌شم
‫- فرصتش رو هم داری

00:14:07.694 --> 00:14:10.619
‫صد درصد. این هم یه مورد دیگه از

00:14:10.644 --> 00:14:13.504
‫اتهام یه زن علیه یه مرد سیاه‌پوستـه

00:14:13.505 --> 00:14:16.110
‫نه، نه، ببینید، ببینید

00:14:16.757 --> 00:14:17.889
‫پیام‌هامون

00:14:17.914 --> 00:14:19.950
‫پیام‌هامون رو ببینید

00:14:19.951 --> 00:14:22.856
‫«مارشال، خوشحالم که
‫می‌تونیم با هم دوست بمونیم،

00:14:22.881 --> 00:14:25.394
‫کار درستی کردی و با مهر و

00:14:25.419 --> 00:14:27.733
‫محبت پیش رفتی

00:14:28.495 --> 00:14:30.520
‫همین باعث میشه بیشتر دوستت داشته باشم»

00:14:31.048 --> 00:14:32.890
‫آخه کی برای یه متجاوز

00:14:32.915 --> 00:14:35.047
‫همچین پیامی می‌فرسته؟
‫ولی نگاه کنید، اینجا... ببینید:

00:14:35.048 --> 00:14:37.639
‫«مارشال، بین کلاس‌هام وقت اضافه دارم

00:14:37.664 --> 00:14:39.999
‫می‌خوای یه قهوه بخوریم؟»

00:14:40.024 --> 00:14:42.877
‫آخه این؟ یا «مارشال، به مشاوره‌ات نیاز دارم

00:14:42.902 --> 00:14:45.141
‫بهم بگی کدوم استاد تاریخ مدرن رو تأیید می‌کنی،

00:14:45.166 --> 00:14:47.466
‫- هارتلی خوبـه؟»
‫- با این حال، اظهاراتش هست و

00:14:47.491 --> 00:14:49.309
‫بازپرس بخش تصمیم گرفته پیگیری کنه

00:14:49.310 --> 00:14:52.197
‫- توی همچین مواردی، من حرف خانم‌ها رو باور می‌کنم
‫- مگان

00:14:52.222 --> 00:14:53.751
‫متأسفم

00:14:53.752 --> 00:14:55.622
‫مگان...

00:14:55.623 --> 00:14:56.891
‫اعتیاد داری، نه؟

00:14:56.892 --> 00:14:58.952
‫اعتیاد؟ صبر کن ببینم

00:14:58.977 --> 00:15:01.065
‫اختلالی داری که نشون میده

00:15:01.066 --> 00:15:03.074
کوچک‌ترین درکی از

00:15:03.099 --> 00:15:04.606
حرف‌هات نداری

00:15:04.607 --> 00:15:07.712
‫اینکه امروزه همه یه مُشت روانگرِ ناشی‌ان

00:15:07.713 --> 00:15:11.154
‫نمیشه با همچین رفتاری،
‫ملت رو به خاک سیاه بنشونی

00:15:12.502 --> 00:15:16.142
‫مگان، کاری از دستت برمیاد؟

00:15:17.973 --> 00:15:20.877
‫چند بار سر سفره‌ی ما نشستی؟

00:15:21.359 --> 00:15:22.718
‫مگـ... مگان

00:15:22.978 --> 00:15:24.980
‫مارشال، به وکیلت زنگ بزن

00:15:24.981 --> 00:15:26.528
‫یه اثرانگشت ازت می‌گیریم و

00:15:26.553 --> 00:15:27.886
‫با یه عکس

00:15:27.887 --> 00:15:29.756
‫بعدش تا شام خونه‌ای

00:15:46.056 --> 00:15:48.628
‫بدون نیاز به وثیقه آزادی

00:15:51.820 --> 00:15:54.157
‫پیشنهاد می‌کنم از یکی کمک بگیری

00:15:54.245 --> 00:15:55.480
‫نیاز داری

00:16:00.506 --> 00:16:02.364
‫منطقی نیست که بخوام وانمود کنم

00:16:02.389 --> 00:16:06.920
‫یه رواق‌گرای باستانی‌ام و
‫تاب تحمل این پیشامدها رو دارم،

00:16:06.945 --> 00:16:11.286
‫اون هم درحالی که با طناب خودم
‫توی این چاه ظلمات افتادم

00:16:12.334 --> 00:16:15.056
‫تلاش برای نجات شغل و

00:16:15.081 --> 00:16:17.355
‫زندگی زناشوییم بی‌معناست

00:16:18.002 --> 00:16:21.775
‫لکه‌ی خطایی که مرتکب شدم
‫پاک‌شدنی نیست،

00:16:21.800 --> 00:16:27.239
‫درست مثل زنی که توی نمایشنامه می‌گفت:
‫«پاک شو، لکه‌ی لعنتی»

00:16:27.605 --> 00:16:32.178
‫وقتی روی مردی از نسل و رنگِ من دست می‌ذارن،

00:16:32.775 --> 00:16:35.817
‫دیگه فقط طرد شدن از دنیای زنده‌هاست که

00:16:35.842 --> 00:16:38.079
‫براش باقی می‌مونه

00:16:39.897 --> 00:16:42.202
‫امیدوارم بخاطر

00:16:42.203 --> 00:16:45.308
‫کارهای خوب کوچیکم،
‫من رو به خاطر بیارن

00:16:45.624 --> 00:16:48.114
‫من خیلی‌ها رو خیلی زیاد دوست دارم

00:16:48.308 --> 00:16:51.191
‫ناامید کردن‌شون قلبم رو به درد میاره

00:16:54.227 --> 00:16:59.369
‫گمونم این آخرین مدرکـه
‫از اینکه من واقعاً هنوز هم،

00:16:59.755 --> 00:17:01.949
‫لاأقل برای چند دقیقه‌ای،

00:17:01.974 --> 00:17:05.948
‫عضوی از نژاد بشریت هستم

00:17:28.235 --> 00:17:30.673
‫من مُردم؟

00:17:30.698 --> 00:17:32.568
‫خب، بذار ببینم

00:17:40.551 --> 00:17:41.896
‫نه

00:17:44.460 --> 00:17:47.097
‫ترازودون و زولپیدم قطعاً قرص‌های قوی‌ای هستن

00:17:47.098 --> 00:17:51.069
‫اما مردی با جثه‌ی تو، اون هم با شکم پُر...

00:17:51.094 --> 00:17:54.744
‫تازه، خوشبختانه زیاد هم نخوردی

00:17:55.199 --> 00:17:56.669
‫من پیدات کردم

00:17:56.694 --> 00:17:59.632
‫معده‌ات رو شستشو دادن و...

00:17:59.657 --> 00:18:01.860
‫بله، الان اینجا تشریف داریم

00:18:02.463 --> 00:18:04.700
‫برای جلب توجه بود؟

00:18:06.036 --> 00:18:08.073
‫یا که واقعاً قصدش رو داشتی؟

00:18:10.833 --> 00:18:15.798
‫هیچ چیزی بین ما عوض نشده، مارشال

00:18:16.009 --> 00:18:18.413
‫درمورد دستگیریت هم خبر دارم

00:18:21.700 --> 00:18:23.503
‫چطوری؟

00:18:23.892 --> 00:18:26.663
‫همچین هم شهر بزرگی نیست

00:18:30.163 --> 00:18:32.435
‫دخترت اینجاست، من بهش زنگ زدم

00:18:34.181 --> 00:18:36.451
‫نمی‌خوام ببینمش

00:18:36.476 --> 00:18:39.135
‫خواسته‌ی تو مهم نیست

00:18:39.275 --> 00:18:41.835
‫موضعت رو کاملاً مشخص کردی

00:18:41.860 --> 00:18:44.007
‫گاهاً به ذهنم خطور می‌کنه
‫رفتن شجاعت می‌خواد

00:18:44.032 --> 00:18:47.186
‫اگه از این ضیافت خوشت نمیاد،
‫موندن فایده‌ای نداره

00:18:47.211 --> 00:18:51.251
‫اما باز هم، به همون
‫اندازه‌ نشون از بی‌جربزگیـه

00:18:52.012 --> 00:18:55.528
‫درکم از فلسفه

00:18:55.553 --> 00:19:00.839
‫باعث شد پوچیِ در شرف وقوع رو بپذیرم

00:19:00.864 --> 00:19:02.764
‫همون پوچی رو سرِ دخترت هوار کردی و

00:19:02.789 --> 00:19:05.493
‫گذاشتی غرق بشه، مردکِ خودخواه

00:19:08.075 --> 00:19:11.147
‫الان هم هیچ راه چاره‌ای برای بقیه نذاشتی

00:19:13.773 --> 00:19:15.942
آدم تا یه جایی احساس عصبانیت و

00:19:15.943 --> 00:19:19.282
قدرشناسی می‌کنه و بعدش سِر میشه

00:19:26.048 --> 00:19:29.454
‫چند روز بهت فرصت میدم
‫کاسه کوزه‌ات رو جمع کنی و بری پی کارت

00:19:40.964 --> 00:19:45.540
‫هیچ حرفی برای گفتن نمونده برام...

00:19:47.351 --> 00:19:49.254
‫جز اینکه

00:19:51.259 --> 00:19:53.265
‫بابت چیزی که از من مونده

00:19:56.124 --> 00:19:58.294
‫ازت عذرخواهی کنم

00:20:01.078 --> 00:20:03.079
‫این منِ کذایی

00:20:12.026 --> 00:20:15.162
‫بابا، گوش کن بهم

00:20:15.380 --> 00:20:17.166
‫فقط گوش بده

00:20:17.191 --> 00:20:19.612
‫مگه جز تو پدر دیگه‌ای هم دارم من؟

00:20:19.637 --> 00:20:22.624
‫اما واقعاً داری سختش می‌کنی برام که

00:20:22.649 --> 00:20:24.552
‫بخوام توی زندگیم باشی یا نه

00:20:26.301 --> 00:20:28.506
‫اما می‌خوام

00:20:30.591 --> 00:20:33.074
‫نمی‌دونم چطوری دست از
‫دوست داشتنت بردارم

00:20:35.409 --> 00:20:38.332
‫نمی‌خوام زنده باشم و
‫ببینم تو نیستی

00:20:38.357 --> 00:20:40.843
‫چیزهای زیادی از زندگیم می‌خوام

00:20:40.868 --> 00:20:42.324
‫خیلی چیزها

00:20:42.487 --> 00:20:43.894
‫بچه

00:20:43.919 --> 00:20:46.257
‫درد، عشق

00:20:47.226 --> 00:20:48.861
‫ترس

00:20:49.943 --> 00:20:51.846
‫یه مادر دیوونه

00:20:53.815 --> 00:20:55.121
‫لطفاً

00:20:55.146 --> 00:20:58.290
‫توروخدا به لحظه‌ای فکر کن که

00:20:58.315 --> 00:21:01.054
‫حالت خوش‌تر از این لحظه‌ی گذراست

00:21:01.268 --> 00:21:02.862
‫امکان پذیره

00:21:03.458 --> 00:21:05.580
‫ممکنه حتی بهتر از این باشه

00:21:05.605 --> 00:21:06.606
‫من...

00:21:06.631 --> 00:21:08.167
‫نمی... نمی‌دونم...

00:21:08.168 --> 00:21:10.138
‫مطمئن نیستم بتونم

00:21:11.493 --> 00:21:16.114
‫شاید این لحظه بهترین چیزیـه که
‫میشه بهش چشم بدوزم

00:21:16.311 --> 00:21:18.147
‫خب پس عیبی نداره

00:21:19.323 --> 00:21:22.060
‫همین کافیـه

00:21:30.412 --> 00:21:32.983
‫من خیلی دوستت دارم

00:22:14.049 --> 00:22:16.996
‫« بیا پیش ما. تا پنج دقیقه‌ی دیگه میام دنبالت.
‫زندگیت رو از این رو به اون رو می‌کنه؛ عین زندگی خودم »

00:22:25.062 --> 00:22:27.493
‫« شما؟ »

00:22:30.542 --> 00:22:32.529
‫« بیا بیرون، تو ماشینم نشستم »

00:23:03.893 --> 00:23:05.596
‫این کارها چیه، اِد؟

00:23:05.621 --> 00:23:07.524
‫فقط همراهم بیا، مارشال

00:23:07.676 --> 00:23:09.085
‫عضو یه گروهی شدم

00:23:09.110 --> 00:23:11.495
‫گروهی از مردها که به دادم رسیدن

00:23:43.745 --> 00:23:45.715
‫چی...

00:23:46.029 --> 00:23:47.465
چی به سر موهات اومد؟

00:23:47.980 --> 00:23:50.084
‫باید با حقایق تلخی روبرو می‌شدم

00:23:50.417 --> 00:23:51.818
کوتاه کردم

00:23:51.843 --> 00:23:53.546
‫همه‌اش بخشی از...

00:23:53.571 --> 00:23:55.941
درست کردن گندکاری‌هامـه

00:23:56.837 --> 00:23:59.609
‫این چجور گروهیـه دقیقاً؟

00:23:59.610 --> 00:24:01.480
‫مذهبیـه؟

00:24:01.481 --> 00:24:02.849
‫نه

00:24:03.218 --> 00:24:05.321
‫حمایت و برادری

00:24:05.322 --> 00:24:08.327
‫چون همه‌مون یه نقطه‌ی اشتراک داریم

00:24:08.621 --> 00:24:10.023
‫چی اونوقت؟

00:24:16.277 --> 00:24:18.224
‫بذار یه سؤالی ازت بپرسم

00:24:18.815 --> 00:24:20.430
آدم عصبی‌ای هستی؟

00:24:22.189 --> 00:24:24.493
‫تا حالا حسش کردم؟

00:24:28.731 --> 00:24:30.480
‫عصبانیتم...

00:24:30.598 --> 00:24:33.465
‫راه رستگاری منـه

00:25:08.185 --> 00:25:09.435
‫آقایون،

00:25:09.460 --> 00:25:11.130
‫امشب شبِ بخصوصیـه

00:25:12.215 --> 00:25:14.352
‫دوست جدیدی در بین ماست

00:25:20.672 --> 00:25:22.442
‫کسیـه که گمراه شده

00:25:22.443 --> 00:25:25.281
‫وظیفه‌ی ماست که راه راست رو نشونش بدیم

00:25:25.537 --> 00:25:28.741
‫نباید از افراد متخلف بترسیم

00:25:29.061 --> 00:25:31.210
‫بهای صداقت همینـه

00:25:32.462 --> 00:25:35.229
‫امشب هم از دوست جدیدمون دعوت به عمل میاریم که

00:25:35.254 --> 00:25:37.992
‫بیاد و صادقانه صحبت کنه

00:25:47.826 --> 00:25:49.293
‫سلام، اِد

00:25:49.318 --> 00:25:52.123
‫سلام، پرفسور

00:25:52.469 --> 00:25:55.408
‫به بوی رطوبت این مکان عادت می‌کنی

00:25:58.814 --> 00:26:01.586
‫بنده دکتر میلتون اسمیت هستم

00:26:02.689 --> 00:26:04.793
اِد خیلی از شما تعریف می‌کنه

00:26:04.794 --> 00:26:06.963
‫تصمیم گرفتیم باهاتون مصاحبه کنیم

00:26:06.964 --> 00:26:09.369
‫تا بیشتر بشناسیم‌تون

00:26:11.340 --> 00:26:12.809
‫بنشینید، آقایون

00:26:12.810 --> 00:26:14.880
‫تا بتونیم حلقه‌ی حقایق رو تکمیل کنیم

00:26:16.484 --> 00:26:19.656
‫به باشگاه مردان مخیکالی خوش اومدید

00:26:22.680 --> 00:26:29.680


00:26:33.329 --> 00:26:35.035
‫پرفسور...

00:26:35.060 --> 00:26:36.730
‫قضیه‌ی ضمایر جدید...

00:26:37.071 --> 00:26:39.141
‫چه احساسی درموردشون دارید؟

00:26:42.804 --> 00:26:44.073
‫بله

00:26:44.098 --> 00:26:47.938
‫سؤال‌تون درمورد ضمایر جدید

00:26:48.740 --> 00:26:52.504
‫شاگردهای زیادی دارم که در تلاشن

00:26:52.731 --> 00:26:55.604
‫تا هویت‌های خودشون رو کند و کاو کنن

00:26:55.629 --> 00:26:57.365
‫آم...

00:26:57.660 --> 00:26:59.328
‫جلسات مباحثه برگزار می‌کنیم و

00:26:59.353 --> 00:27:03.577
‫ازشون می‌پرسم که مایلن
‫چجور ضمایری استفاده کنن

00:27:03.578 --> 00:27:05.514
‫اما راستش، باید اقرار کنم که

00:27:05.515 --> 00:27:07.919
‫همگام شدن با

00:27:08.396 --> 00:27:11.070
‫این همه گوناگونی برام یکمی سردرگم‌کننده‌ست،

00:27:11.095 --> 00:27:13.824
‫مثلاً زی...

00:27:14.560 --> 00:27:17.003
‫ز... زِم...

00:27:17.028 --> 00:27:18.707
‫زیِر. من، راستش...

00:27:18.708 --> 00:27:20.578
‫اما می‌فهمم...

00:27:20.579 --> 00:27:23.517
‫- هـو، هـو
‫- هی، خفه‌خون بگیرید

00:27:23.518 --> 00:27:25.454
‫ادب‌تون کجا رفته؟

00:27:26.524 --> 00:27:28.005
‫واقعاً هم سردرگم‌کننده‌ست

00:27:28.172 --> 00:27:30.445
‫اما ضرری نداره

00:27:30.632 --> 00:27:33.370
‫بخوایم به کسی احترام بذاریم که
‫روش زندگیش با ما مغایرت داره

00:27:33.600 --> 00:27:35.035
‫پس اگه نمی‌تونید باهاش کنار بیاید،

00:27:35.060 --> 00:27:36.730
‫دهن‌هاتون رو ببندید

00:27:38.341 --> 00:27:41.341
‫حالا، مارشال به نظرت

00:27:41.366 --> 00:27:44.593
‫مردها توی تغییرات فرهنگی چه نقشی دارن؟

00:27:45.795 --> 00:27:47.828
‫یه انقلابـه

00:27:48.200 --> 00:27:49.654
‫یه اصلاحیه

00:27:49.679 --> 00:27:52.418
‫بعضی‌هاشون هم افراطیـه

00:27:52.443 --> 00:27:55.281
‫مثل محاکمه‌ی جادوگرها،
‫متهم و محکوم کردنِ مردها

00:27:55.306 --> 00:27:58.411
‫بدون وجود هیچگونه مدرکی

00:28:01.527 --> 00:28:02.862
‫مثل خودت؟

00:28:09.075 --> 00:28:11.045
‫آقایون و پسرها رو نادیده می‌گیرن و

00:28:11.046 --> 00:28:15.053
‫وقتی یه نفر به این موضوع اشاره می‌کنه

00:28:15.054 --> 00:28:18.059
‫سودجو و خطرناک

00:28:18.659 --> 00:28:21.324
‫شمرده میشه

00:28:24.954 --> 00:28:28.426
‫در نتیجه‌ی تموم این اتهامات،

00:28:28.778 --> 00:28:32.063
ما داریم به جنسیتی دفاعی تبدیل می‌شیم

00:28:32.377 --> 00:28:35.968
به قدری به ذات‌مون شک می‌کنیم که
انگار یه غده‌ی سرطانی هستیم؛

00:28:35.993 --> 00:28:40.636
انگار که‫ مردان قوی هولناک هستن

00:28:42.392 --> 00:28:44.195
‫اما به نظر من...

00:28:45.364 --> 00:28:49.431
‫من فکر می‌کنم مردان ضعیف خطرناک‌ترن

00:28:49.513 --> 00:28:53.303
‫آره، آره

00:28:53.328 --> 00:28:56.400
‫آره، آره

00:29:00.078 --> 00:29:02.146
‫قدرت اساس کاره

00:29:02.595 --> 00:29:04.732
‫خب، من خودم یادمه
‫توی اون مرکز خرید کار می‌کردم و

00:29:04.757 --> 00:29:06.823
‫با لباس سینابون کل اون راهروها رو

00:29:06.824 --> 00:29:08.126
‫بالا و پایین می‌کردم

00:29:08.127 --> 00:29:10.219
‫حتی وقت استراحتم هم نمی‌تونستم درش بیارم

00:29:10.244 --> 00:29:12.711
‫تصورش هم براتون غیرممکنـه.
‫با اینکه مدیر شب بودم،

00:29:12.736 --> 00:29:14.572
‫بدترین تجربه‌ام...

00:29:14.573 --> 00:29:16.509
‫وقتی بود که جلوی اون زن‌ها راه می‌رفتم و

00:29:16.510 --> 00:29:19.482
‫جوری توی صورتم پوزخند می‌زدن که
‫انگار پشیزی هم ارزش ندارم

00:29:23.355 --> 00:29:25.092
‫من صرفاً دنبال یه لقمه نون بودم

00:29:26.029 --> 00:29:27.565
‫همون من رو نابود کرد

00:29:28.334 --> 00:29:32.351
‫باید یاد می‌گرفتم عصبانیتم رو کنار بذارم، خب؟

00:29:32.376 --> 00:29:35.238
‫چون مسیر قوی‌تری که

00:29:35.475 --> 00:29:38.011
‫به لطف شما یاد گرفتم،

00:29:40.090 --> 00:29:42.791
‫...این بود که موفقیت و مشقت رو پیدا کنم

00:29:44.392 --> 00:29:46.262
‫کار سختیـه

00:29:46.890 --> 00:29:48.493
‫آره

00:29:49.376 --> 00:29:50.611
‫آره

00:29:50.636 --> 00:29:53.203
‫مارشال، اخیراً

00:29:53.228 --> 00:29:55.086
‫بهت اتهام تعرض جنسی زدن و طرد شدی،

00:29:55.087 --> 00:29:57.191
‫از نظر من و

00:29:57.192 --> 00:30:00.230
‫می‌دونم بنیان‌گذارهای این گروه هم
با من هم‌نظرن که

00:30:01.289 --> 00:30:04.491
‫نمیشه مردمی که مرتکب خطا میشن رو

00:30:04.583 --> 00:30:06.059
نادیده گرفت

00:30:06.084 --> 00:30:07.820
‫پس چطور این رو پشت‌سر بذاریم؟

00:30:07.845 --> 00:30:09.183
‫من

00:30:10.518 --> 00:30:13.065
‫واقعاً دارم با این مسئله
دست و پنجه نرم می‌کنم

00:30:14.408 --> 00:30:17.175
‫عصبانی‌ام که

00:30:17.699 --> 00:30:20.604
‫از یک رابطه با رضایت طرفین

00:30:21.139 --> 00:30:24.635
‫برای ضربه زدن به من استفاده شده و

00:30:25.079 --> 00:30:26.439
‫من...

00:30:27.070 --> 00:30:28.581
‫حیثیت‌ام لکه‌دار شده و

00:30:28.606 --> 00:30:31.229
‫- اسم و رسمم...
‫- نابود شده و

00:30:32.029 --> 00:30:33.763
‫افتضاحـه

00:30:33.911 --> 00:30:36.891
‫کم کمِش، خدشه‌دار شده

00:30:37.673 --> 00:30:40.844
‫اما حالا به عهده‌ی منـه که یجوری پسش بگیرم و

00:30:40.845 --> 00:30:44.782
‫از جنگیدن در راه پیدا کردنِ

00:30:45.015 --> 00:30:46.055
‫حقیقت و اصرار

00:30:46.056 --> 00:30:49.629
‫بر واقعیت امرِ ماجرا فرار نکنم

00:30:50.832 --> 00:30:52.201
‫داریم به زانو درمیایم

00:30:53.203 --> 00:30:54.915
‫خبر داشتید آمار

00:30:54.940 --> 00:30:58.814
‫خودکشی مردها به مراتب خیلی بالاتر از خانم‌هاست؟

00:31:02.256 --> 00:31:05.161
‫الان هم می‌خوام اعتراف کنم که

00:31:05.186 --> 00:31:07.891
‫همین چند وقت پیش
‫دست به خودکشی زدم

00:31:09.269 --> 00:31:11.072
‫تهِ این راه کجاست؟

00:31:12.270 --> 00:31:14.541
‫شاید مسئله اینجاست که

00:31:14.566 --> 00:31:16.924
‫باید به گونه‌ی سنتی‌تری از

00:31:16.949 --> 00:31:20.688
‫جامعه برگردیم

00:31:30.278 --> 00:31:31.980
‫هی، هی، هی

00:31:32.194 --> 00:31:35.299
‫بله جناب، فرمایشی دارید؟

00:31:36.460 --> 00:31:39.457
‫بازگشت به مسئولیت فردی،

00:31:39.596 --> 00:31:42.234
‫اهمیت سلسله‌مراتب و

00:31:42.259 --> 00:31:44.720
‫نظم،

00:31:44.745 --> 00:31:45.987
‫درسته؟

00:31:47.278 --> 00:31:49.115
‫بله

00:31:49.116 --> 00:31:53.256
‫بله، معتقدم راهی که
‫برای بازگشت به این اصول وجود داره

00:31:53.257 --> 00:31:55.728
‫به واسطه‌ی عواقبـه

00:31:59.034 --> 00:32:02.040
‫با این وجود، خیلی از کسایی که
‫توی این اتاق هستن...

00:32:03.911 --> 00:32:07.404
‫علیرغم تمام اتفاقاتی که
‫دور و ورمون در جریانـه،

00:32:07.584 --> 00:32:10.123
‫از جنایت و بی‌قانونی،

00:32:11.092 --> 00:32:14.030
‫تا طبقه‌بندی فرهنگی،

00:32:14.031 --> 00:32:16.121
‫بهمون این حس رو القا می‌کنه که انگار...

00:32:16.146 --> 00:32:18.951
‫توی یه فیلم ترسناک کوفتی زندگی می‌کنیم

00:32:19.143 --> 00:32:21.613
‫- درست میگم؟
‫- آره

00:32:21.614 --> 00:32:22.982
‫تابحال همچین حسی داشتی؟

00:32:24.553 --> 00:32:27.692
‫شاید وقتش رسیده که
‫این نماد وحشت رو...

00:32:27.953 --> 00:32:29.403
‫پیدا و سلاخی کنیم

00:32:29.797 --> 00:32:33.203
‫تا دیگه هرگز از دل رودخونه یا مه...

00:32:33.404 --> 00:32:35.504
‫پیداش نشه و یا...

00:32:35.529 --> 00:32:39.916
‫هرگز سراغ چیزی که متعلق به ماست نیاد

00:32:43.783 --> 00:32:45.745
‫فکر می‌کنم که من نماینده‌ی همه‌مون‌ام

00:32:47.866 --> 00:32:52.261
‫به باشگاه مردان مخیکالی خوش اومدید، پروفسور

00:32:52.286 --> 00:32:54.545
‫از اینکه توی جست‌وجوی مسیر فراری از...

00:32:54.546 --> 00:32:57.085
‫این کابوس به ما پیوستید خوشحالیم

00:32:59.589 --> 00:33:01.793
‫لطفاً بلند شید و جواب تشویق‌ها رو بدید

00:33:42.218 --> 00:33:44.216
‫شاید شنیده بابام چیکار کرده و

00:33:44.241 --> 00:33:46.537
‫تصمیم گرفته همون بلا رو سر خودش بیاره

00:33:46.562 --> 00:33:48.100
‫ولی وقتی داشت اینجا می‌اومد بهم زنگ زد

00:33:48.125 --> 00:33:49.865
‫بهم خبر داد که رسیده.
‫می‌گفت ترسیده

00:33:49.890 --> 00:33:51.286
‫بله، بیمارهای بستری هم همین رو گفتن

00:33:51.311 --> 00:33:53.210
‫خب، سعی کردم به ملاقاتش برم

00:33:53.235 --> 00:33:55.292
‫ولی نمی‌خواد من یا کس دیگه‌ای رو ببینه،
‫فقط شما رو ملاقات می‌کنـه

00:33:55.317 --> 00:33:56.770
‫مریت، حالت خودت چطوره؟

00:33:56.771 --> 00:33:58.621
‫والدینت هردو توی وضعیت نامساعدی هستن

00:33:58.646 --> 00:34:00.177
‫هضمش واسه آدم مشکله

00:34:00.368 --> 00:34:02.878
‫دکتر ویتی‌کامب، من خوبم

00:34:03.017 --> 00:34:05.154
‫فقط می‌خوام بهم بگید چه بلایی سرش اومده

00:34:05.155 --> 00:34:06.590
‫خواهش می‌کنم

00:34:11.116 --> 00:34:12.506
‫« ورود بیماران ممنوع »
‫« تنها پرسنل روان‌پزشکی و افراد مجاز »

00:34:19.782 --> 00:34:21.752
‫فکر می‌کنم مُردم

00:34:22.822 --> 00:34:24.259
‫واقعاً مردم

00:34:25.695 --> 00:34:27.165
‫واقعاً مردی؟

00:34:28.834 --> 00:34:31.410
‫تو تنها کسی هستی که
‫واسه تأییدش بهش اعتماد دارم

00:34:32.540 --> 00:34:34.811
‫پرستارها فشار خون و

00:34:34.836 --> 00:34:37.533
‫ضربانم رو نشون دادن،
‫ولی باور نمی‌کنم

00:34:37.752 --> 00:34:39.589
‫چی شده، لوئیس؟

00:34:40.358 --> 00:34:43.395
‫همه‌چی باهم جور دراومد،
‫با یه شوک الکتریکی

00:34:45.172 --> 00:34:47.610
‫دنیا واقعی نیست

00:34:49.276 --> 00:34:50.911
‫از اون دنیای واقعی رد شدم

00:34:55.121 --> 00:34:56.956
‫می‌خواستم شاهرگم رو...

00:34:56.957 --> 00:34:59.829
‫با یه قیچی بزنم

00:34:59.830 --> 00:35:01.833
‫ولی این کارو نکردی

00:35:01.834 --> 00:35:03.837
‫خیلی خوبه

00:35:04.259 --> 00:35:05.528
‫از کجا شروع شد؟

00:35:05.692 --> 00:35:09.511
‫فهمیدم هرگز از کما بلند نشدم

00:35:09.932 --> 00:35:11.151
‫مگه نه؟

00:35:12.088 --> 00:35:15.828
‫توی یه‌جور دنیای مردگان‌ام

00:35:17.699 --> 00:35:19.068
‫دنیای مردگان

00:35:19.836 --> 00:35:21.873
‫به‌نظرت منم واقعی نیستم؟

00:35:21.874 --> 00:35:23.977
تا اینجا همراهیت کردم

00:35:23.978 --> 00:35:25.648
‫شاید واسه اینکه برگردونمت؟

00:35:26.850 --> 00:35:29.121
‫تو خیلی هم زنده‌ای،
‫گوش بده چی میگم

00:35:29.122 --> 00:35:31.125
‫یه وضعیت عصب‌روانشناختی‌ای وجود داره...

00:35:31.126 --> 00:35:33.132
‫به اسم «توهم کوتارد» و

00:35:33.157 --> 00:35:36.269
‫باعث میشه که فکر کنی به سادگی مردی

00:35:36.270 --> 00:35:38.139
‫یا اعضای بدنت از کار افتادن

00:35:38.140 --> 00:35:40.282
‫یا دنیا یه توهمـه

00:35:40.307 --> 00:35:43.073
‫ولی اکثراً فکر می‌کنی که مردی

00:35:44.152 --> 00:35:46.008
‫وقتی شرایطی خارج از
‫حد توانت رو تحمل می‌کنی،

00:35:46.033 --> 00:35:48.328
‫جسمت این واکنش رو نشون میده

00:35:50.022 --> 00:35:51.794
‫حالا خوب به حرف‌هام گوش کن

00:35:51.819 --> 00:35:53.054
‫چی باعثش شده؟

00:35:54.139 --> 00:35:55.708
‫اولیش؟

00:35:59.100 --> 00:36:02.097
‫من اصلاً... باورم نمیشد

00:36:02.122 --> 00:36:05.761
‫مارشال ازم خواست
‫با خودش و دوست‌دخترش...

00:36:05.762 --> 00:36:08.333
‫یه‌جور هم‌خونه بشم

00:36:08.539 --> 00:36:10.079
‫رسماً باورکردنی نبود

00:36:11.714 --> 00:36:14.395
‫من مشکلی ندارم

00:36:15.140 --> 00:36:17.093
‫ولی این یه چارچوب جدیده

00:36:17.118 --> 00:36:19.339
‫مردی که من می‌شناختم
‫هرگز همچین کاری نمی‌کرد

00:36:19.364 --> 00:36:20.599
‫رِد هم همین‌طور!

00:36:20.624 --> 00:36:22.037
‫این دنیای مردگانـه

00:36:22.242 --> 00:36:24.177
‫یه‌جور جهنم از...

00:36:24.202 --> 00:36:27.380
‫جوک‌های بیمارگونه
‫که انقدر با دقت ساخته شده...

00:36:28.006 --> 00:36:30.116
‫که نمی‌تونه کار هیچ موجود زنده‌ای باشه

00:36:30.141 --> 00:36:33.413
‫دیگه چی؟ دیگه چی باعث شد فکر کنی که مردی؟

00:36:33.438 --> 00:36:35.263
‫دکترم

00:36:35.764 --> 00:36:38.067
‫دکتر چارلز مِی‌هیو

00:36:41.833 --> 00:36:45.274
‫توی اتاقم داشت سکس گروهی می‌کرد

00:36:47.045 --> 00:36:48.827
‫صداش رو می‌شنیدم

00:36:48.852 --> 00:36:50.767
‫حتی یه قسمت‌هاییش هم...

00:36:50.792 --> 00:36:52.221
‫مثل تیکه‌هایی از کابوس،

00:36:52.222 --> 00:36:54.460
‫از لای پرده‌ی دور تختم دیدم

00:36:54.485 --> 00:36:58.210
‫دکتر من، یه آدم فرضاً درستکار

00:36:58.235 --> 00:37:00.370
‫مأمور آشوب هم بود

00:37:00.831 --> 00:37:03.176
‫واسه همین منم باهاش روبه‌رو شدم

00:37:03.310 --> 00:37:05.213
‫مهمونی سکس گرفتیم؟

00:37:05.987 --> 00:37:07.859
‫اینا دقیقاً همون بازی‌هاییه که...

00:37:07.884 --> 00:37:10.390
‫ذهن‌مون وقتی از
‫کما خارج می‌شیم درمیاره

00:37:10.391 --> 00:37:13.830
‫سیل عظیمی از توهمات متفاوتی...

00:37:13.831 --> 00:37:15.267
‫ممکنه رخ بده

00:37:15.268 --> 00:37:16.936
‫قطعاً فکر نمی‌کنی که...

00:37:16.937 --> 00:37:19.268
‫من اینجا سکس گروهی می‌کنم؟

00:37:19.298 --> 00:37:21.319
‫آره، معلومه همچین فکری می‌کنم

00:37:22.313 --> 00:37:24.583
‫معتقدم می‌کنی، اوهوم

00:37:24.608 --> 00:37:26.198
‫می‌دونی چرا؟

00:37:26.223 --> 00:37:29.495
‫چون تو اون آدم و یا
‫چیزی که ادعا می‌کنی نیستی

00:37:29.496 --> 00:37:30.998
‫یه‌جور...

00:37:30.999 --> 00:37:33.526
‫- مراسم شیطانی...
‫- کاش واقعاً می‌فهمیدی که...

00:37:33.551 --> 00:37:35.433
‫مطرح کردن این موضوع هم...

00:37:35.458 --> 00:37:36.919
‫توی این سن و این روز
‫برام جالب نیست

00:37:36.944 --> 00:37:38.413
‫حتی اگه کسی حرفت رو باور نکنه،

00:37:38.414 --> 00:37:40.923
‫که البته کسی هم نمی‌کنه.
‫هیچکس باورش نمیشه

00:37:40.948 --> 00:37:44.387
‫به سادگی باور نمی‌کنن.
‫من جونِ توئه لامصب رو نجات دادم!

00:37:48.142 --> 00:37:50.179
‫خودم می‌دونم چی شنیدم

00:37:51.173 --> 00:37:52.808
‫شنیدم چی گفتی

00:37:52.809 --> 00:37:55.113
‫اینم یادمه که...

00:37:55.114 --> 00:37:56.816
‫وقتی توی کما بودم،

00:37:56.817 --> 00:38:00.357
‫داستان دختر جَوونی رو شنیدم
‫که بر خلاف میلش...

00:38:00.358 --> 00:38:02.941
‫وقتی که بی‌هوش بود...

00:38:02.966 --> 00:38:04.219
‫حامله شد

00:38:05.209 --> 00:38:06.440
‫کار خودت بود، مگه نه؟

00:38:06.465 --> 00:38:08.373
‫- کار خودت بود!
‫- خب، کون لقت!

00:38:08.374 --> 00:38:10.877
‫منم هیچ کدوم از اون
‫کارهای زشت رو انجام ندادم

00:38:10.878 --> 00:38:14.085
‫در واقع، من اونی بودم که جونت رو نجات داد

00:38:15.921 --> 00:38:18.432
‫خدایا، چقدر دلم واسه همسرت می‌سوزه

00:38:19.329 --> 00:38:21.065
‫تو رو نمیشه تحملت کرد

00:38:21.066 --> 00:38:22.901
‫هیچکس تاب تحملت رو نداره، دائماً...

00:38:22.902 --> 00:38:26.606
‫من، همسرت و احتمالاً
‫تمام مردها رو قضاوت می‌کنی

00:38:26.631 --> 00:38:29.636
‫تو از رگ و ریشه
‫به تباهی کشیده شدی، لوئیس

00:38:30.498 --> 00:38:34.134
‫همسرت چندین مرتبه اومد پیشم و

00:38:34.159 --> 00:38:35.560
‫یه همچین چیزی گفت:

00:38:35.561 --> 00:38:37.479
‫«هی، می‌دونی، بین خودم و خودت بمونه ها،

00:38:37.504 --> 00:38:39.602
‫نمیشه خیلی اتفاقی
‫دستت به دستگاه بخوره؟

00:38:39.603 --> 00:38:41.305
‫بزنی دستگاهی که اونو
‫زنده نگه می‌داره خاموش کنی و

00:38:41.306 --> 00:38:43.076
‫این جسدِ پیر رو به بفرستی بهشت؟»

00:38:43.077 --> 00:38:44.761
‫منم همیشه فکر می‌کردم
‫داره باهام شوخی می‌کنه،

00:38:44.786 --> 00:38:47.050
‫ولی الان می‌فهمم که چقدر اصرار داشت...

00:38:47.051 --> 00:38:48.787
‫سرت رو بذاری زمین و بمیری

00:38:48.812 --> 00:38:52.169
‫چون تو یه جنده‌ی دوهزاری کسکشی

00:38:52.581 --> 00:38:54.747
‫الان دیگه به وضوح می‌بینم که تو...

00:38:54.772 --> 00:38:56.812
‫نه تنها رنگ بهشت هم نمی‌دیدی،

00:38:56.837 --> 00:38:59.257
‫بلکه صاف می‌رفتی ته جهنم

00:38:59.362 --> 00:39:02.949
‫چون اونجا جاییه که تو
‫هر روز و هر ساعت...

00:39:02.974 --> 00:39:05.394
‫با غرور و توهم برتری‌ای که داری

00:39:05.419 --> 00:39:07.925
‫واسه خودت ساختیش

00:39:07.926 --> 00:39:11.032
‫جهنمیـه که خودت واسه خودت
‫ساختی و قراره خودت و

00:39:11.033 --> 00:39:13.570
‫تمام کسایی که...

00:39:13.571 --> 00:39:15.474
‫باهاشون در ارتباط بودی توش بسوزن

00:39:16.108 --> 00:39:18.731
‫این دنیای واقعی نیست

00:39:18.756 --> 00:39:20.350
‫این دنیای مردگانـه

00:39:20.351 --> 00:39:23.290
‫و من... من مردم!

00:39:24.526 --> 00:39:26.196
‫اون راست میگه

00:39:29.287 --> 00:39:30.759
‫من...

00:39:30.938 --> 00:39:33.877
‫خودم این جهنم رو درست کردم

00:39:35.147 --> 00:39:37.867
‫لوئیس، بهت قول میدم که این موقتیـه

00:39:37.892 --> 00:39:40.300
‫لطفاً بهم اعتماد کن

00:39:41.068 --> 00:39:42.539
‫بهم بگو ببینم

00:39:42.962 --> 00:39:45.934
‫دیگه چه چیزی تو رو قانع کرده
‫که توی دنیای مردگانی؟

00:39:47.038 --> 00:39:49.575
‫تنها دلیلی که...

00:39:51.413 --> 00:39:53.416
‫فکر می‌کنم مردم اینه که...

00:39:53.417 --> 00:39:55.220
‫یه نفر رو کشتم

00:39:58.578 --> 00:40:02.204
‫یه مرد عوضی‌ای که روی زن‌ها
‫دست‌درازی می‌کرد. مگان...

00:40:02.229 --> 00:40:05.200
‫همونی که الان سِمت منو داره، همسرش

00:40:05.649 --> 00:40:07.111
‫با کمال خونسردی

00:40:08.180 --> 00:40:09.695
‫با یه تیر خلاصش کردم

00:40:12.267 --> 00:40:13.813
‫جسدش رو چیکار کردی، لوئیس؟

00:40:13.838 --> 00:40:15.660
‫گم‌وگورش کردی؟

00:40:15.661 --> 00:40:17.431
‫دیدی؟ دیـ... دیدی؟ همینو میگم!

00:40:17.432 --> 00:40:19.568
‫اینجا داستان عجیب و

00:40:19.569 --> 00:40:21.449
‫غیرعادی میشه، خب؟
‫من از صحنه‌ی جرم رفتم...

00:40:21.474 --> 00:40:23.142
‫به مگان گفتم خودم ترتیب جسد رو میدم

00:40:23.143 --> 00:40:24.772
‫چون باید به فکرم سر و سامون می‌دادم

00:40:24.797 --> 00:40:27.928
‫- باید می‌رفتم وسایلم رو میاوردم
‫- وسایل؟

00:40:27.953 --> 00:40:30.823
‫آره. بیل، کیسه، چسب

00:40:30.848 --> 00:40:32.427
‫فکرم خیلی سر جاش نبود

00:40:32.428 --> 00:40:34.565
‫انقدر شوکه شده بودم
‫که زمان از دستم در رفت

00:40:34.590 --> 00:40:38.051
‫حتی نمی‌دونم چند ساعت درحال رانندگی بودم

00:40:38.076 --> 00:40:39.542
‫بعدش هم که وسایلم رو آوردم،

00:40:39.543 --> 00:40:41.312
‫به خودم گفتم: «نه. نه، نه، نه.»

00:40:41.313 --> 00:40:43.383
‫«قضیه رو لاپوشونی نمی‌کنی،
‫چون فقط...

00:40:43.384 --> 00:40:45.420
‫داشتی از خودت دفاع می‌کردی»

00:40:45.421 --> 00:40:47.057
‫طرف آدم بدی بود!

00:40:47.058 --> 00:40:49.161
‫یه آدم بد دیگه!

00:40:49.162 --> 00:40:50.805
‫گفتم بذار خودم رو جمع‌وجور کنم و

00:40:50.830 --> 00:40:53.647
‫برگردم و با تبعات کارم روبه‌رو بشم

00:40:53.854 --> 00:40:54.855
‫خب؟

00:40:57.520 --> 00:40:59.851
‫مگان نبود، جسد هم غیبش زده بود

00:40:59.876 --> 00:41:02.720
‫اتاق شده بود عینهو روز اولش

00:41:02.745 --> 00:41:03.978
‫نه جسدی بود نه صحنه‌ی جرمی

00:41:04.003 --> 00:41:05.039
‫منم به خودم گفتم:

00:41:05.064 --> 00:41:06.263
‫«حتماً نظافتچی‌ها اومدن و

00:41:06.288 --> 00:41:08.297
‫همه‌چی رو مثل روز اولش کردن»

00:41:08.322 --> 00:41:10.203
‫- نظافتچی‌ها؟
‫- اونایی که...

00:41:10.204 --> 00:41:12.899
‫تخصص‌شون سرپوش گذاشتن روی جنایاتـه

00:41:12.924 --> 00:41:14.503
‫از پاک کردن رد خون تا...

00:41:14.528 --> 00:41:16.015
‫دل و روده و اسمیر مغز

00:41:16.016 --> 00:41:17.281
‫- هرچی که بگی
‫- مثل کدوم آدم‌ها؟

00:41:17.306 --> 00:41:19.154
‫بهترین کسی که این حوالی می‌شناسم

00:41:19.155 --> 00:41:20.239
‫گلوریس مک‌کالـه

00:41:20.264 --> 00:41:22.858
‫اون... از آشناهام بود

00:41:22.954 --> 00:41:24.422
‫خب، تو چیکار کردی؟

00:41:27.698 --> 00:41:29.208
‫سکوت کردم

00:41:29.858 --> 00:41:31.345
‫رفتم توی دل ماجرا

00:41:31.346 --> 00:41:33.449
‫ماشین مگان رو دنبال کردم و

00:41:33.450 --> 00:41:34.994
‫حدس بزن چی دیدم؟

00:41:35.019 --> 00:41:36.722
‫- هوم؟
‫- مدرک!

00:41:47.323 --> 00:41:49.542
‫بعد رفتم بیخ خِرشو گرفتم

00:41:49.793 --> 00:41:51.863
‫به چی زل زدی؟

00:41:53.123 --> 00:41:55.264
‫گیرت آوردم، جنده‌ی آب‌زیرکاه

00:41:55.289 --> 00:41:56.985
‫- اوه، آره
‫- لوئیس؟

00:41:57.198 --> 00:41:58.454
‫چه‌خبر شده؟ انگاری...

00:41:58.479 --> 00:41:59.780
‫قاتی کردم؟

00:41:59.805 --> 00:42:01.144
‫دینگ، دینگ، دینگ

00:42:03.624 --> 00:42:04.624
‫« رئیس‌پلیس »

00:42:07.463 --> 00:42:08.883
‫من اونو کشتم...

00:42:08.908 --> 00:42:10.302
‫تا به تو کمک کنم

00:42:10.424 --> 00:42:13.003
‫اونوقت تو جسد رو جابجا می‌کنی
‫و گندکاری منو تمیز می‌کنی و

00:42:13.028 --> 00:42:15.098
‫لام تا کام حرفی بهم نمی‌زنی؟

00:42:17.138 --> 00:42:19.108
‫گلوریس مک‌کال همچین کاری می‌کنه

00:42:19.109 --> 00:42:21.379
‫اونه که قربانی‌هاش رو می‌گیره و

00:42:21.380 --> 00:42:22.758
‫میده گراز‌هاش بخورن

00:42:22.783 --> 00:42:24.351
‫نکنه رفتی بهش گفتی
‫واسه توام این کارو بکنه؟

00:42:24.352 --> 00:42:25.420
‫لوئیس...

00:42:25.669 --> 00:42:26.971
‫بگیر بشین

00:42:29.557 --> 00:42:31.149
‫نمی‌دونم راجع‌به چی حرف می‌زنی

00:42:31.174 --> 00:42:34.032
‫- خودم دیدم‌تون!
‫- منو با کی دیدی؟

00:42:34.057 --> 00:42:35.540
‫گلوریس مک‌کال

00:42:35.541 --> 00:42:37.244
‫دیدم باهاش صحبت می‌کردی

00:42:37.245 --> 00:42:38.780
‫می‌خواستی گندکاری منو تمیز کنـه

00:42:38.781 --> 00:42:42.363
‫فقط می‌خوام بدونم
‫چرا بهم چیزی نگفتی! چرا؟

00:42:42.388 --> 00:42:44.425
‫لوئیس، من پیش گلوریس رفتم

00:42:44.426 --> 00:42:45.827
‫ولی واسه اینکه کمکش کنم

00:42:45.828 --> 00:42:48.118
‫یکی از اعضای گروهش داشت از دست می‌رفت

00:42:48.143 --> 00:42:49.654
‫اونم خیلی احساسی شده بود

00:42:49.679 --> 00:42:51.034
‫مثل پسرش بود

00:42:51.059 --> 00:42:52.984
‫از چندتا پرونده‌ی دیگه می‌شناختمش،
‫واسه همین رفتم ملاقاتش

00:42:53.009 --> 00:42:54.144
‫یه‌سری منابع در اختیارش گذاشتم

00:42:54.145 --> 00:42:55.604
‫این چیزی بود که دیدی

00:42:55.629 --> 00:42:57.064
‫جسد کجاست؟

00:42:57.199 --> 00:42:58.768
‫آقات کجاست؟

00:42:58.793 --> 00:42:59.833
‫آقام؟

00:42:59.858 --> 00:43:01.128
‫جاستین

00:43:01.153 --> 00:43:02.933
‫چند هفته‌ست که ندیدمش

00:43:03.102 --> 00:43:04.495
‫نمی‌دونم

00:43:05.053 --> 00:43:06.923
‫لوئیس، گوش بده چی میگم

00:43:07.124 --> 00:43:09.294
‫تو حالت خرابـه

00:43:09.876 --> 00:43:11.546
‫به کمک نیاز داری

00:43:12.947 --> 00:43:14.316
‫بذار خودم کمکت کنم

00:43:15.721 --> 00:43:18.069
‫گفت باید استراحت کنم

00:43:18.094 --> 00:43:19.227
‫تحت مراقبت باشم

00:43:21.526 --> 00:43:24.631
‫فکر کرده بازم زیر بار میرم

00:43:27.155 --> 00:43:28.422
‫اون لحظه...

00:43:28.447 --> 00:43:30.898
‫آشفتگی و جنون،

00:43:30.923 --> 00:43:32.554
‫همگی باهم از جلوی چشام رد شدن

00:43:32.555 --> 00:43:34.592
‫اونجا بود که فهمیدم...

00:43:37.598 --> 00:43:39.735
‫از اون دنیا رد شدم

00:43:39.893 --> 00:43:42.358
‫الان اون جایی‌ام که...

00:43:43.877 --> 00:43:47.617
‫بعد از مرگ میری و

00:43:47.618 --> 00:43:51.729
‫مجبورم توی غم خودم و

00:43:51.834 --> 00:43:53.898
‫اشتباهاتم و

00:43:53.923 --> 00:43:55.785
‫خرابکاری‌هام زندگی کنم

00:43:56.941 --> 00:43:58.443
‫این...

00:43:58.468 --> 00:44:00.358
‫این همون...

00:44:00.788 --> 00:44:03.429
‫جهنمیـه که توش محکوم به زندگی‌ام

00:44:03.454 --> 00:44:05.754
‫و تو...

00:44:05.755 --> 00:44:08.556
‫تو فقط یه اهریمن باهوشی

00:44:08.581 --> 00:44:11.365
‫که اومده با مرهم گذاشتن
‫روی دردهام منو شکنجه بده

00:44:11.366 --> 00:44:14.271
‫لوئیس، همچین چیزی نیست

00:44:14.272 --> 00:44:16.969
‫من به تو و سلامتت اهمیت میدم و

00:44:16.994 --> 00:44:19.699
‫فکر می‌کنم خودت هم اینو خوب می‌دونی

00:44:33.864 --> 00:44:36.128
‫و یه دلیل آخری هم وجود داره که...

00:44:36.153 --> 00:44:38.971
‫باعث میشه به این راحتی قبول نکنم که...

00:44:38.996 --> 00:44:41.974
‫به هر نوع واقعیتی برگشتم

00:44:41.999 --> 00:44:44.231
‫این تیکه‌ی آخر از...

00:44:44.232 --> 00:44:46.235
‫پازلـه

00:44:46.583 --> 00:44:48.539
‫تیکه‌ای که وسط پازلـه

00:44:48.674 --> 00:44:50.594
‫همونی که بقیه‌ی تیکه‌ها بهش وصل می‌شن؟

00:44:50.619 --> 00:44:51.712
‫این واسه وسط پازله

00:44:51.737 --> 00:44:52.964
‫باید وسط بذاریش

00:44:52.989 --> 00:44:54.358
‫بقیه‌ی تیکه‌ها بهش وصل می‌شن

00:44:56.739 --> 00:44:59.289
‫مو رو از ماست بیرون می‌کشی، مگه نه؟

00:44:59.462 --> 00:45:01.895
‫پنج فقره قتل رخ داده بود

00:45:01.920 --> 00:45:03.436
‫همه زیر یه سقف بودن

00:45:03.437 --> 00:45:05.092
‫یه خونواده‌ی کامل

00:45:05.643 --> 00:45:07.674
‫مادر، پدر،

00:45:07.801 --> 00:45:09.000
‫بچه

00:45:09.716 --> 00:45:11.949
‫اون دیگی که روی گاز بود

00:45:12.838 --> 00:45:14.796
‫درست مثل اونی که توی رؤیا دیدم

00:45:14.821 --> 00:45:15.821
‫و اتفاق افتاد

00:45:15.846 --> 00:45:17.573
‫کجا بود؟ توی محل بود؟

00:45:17.598 --> 00:45:19.833
‫روزنامه‌ها یا اخبار آنلاین رو ندیدم

00:45:19.858 --> 00:45:21.433
‫خاموشی رسانه‌ای!

00:45:21.569 --> 00:45:22.575
‫روال کاری

00:45:22.600 --> 00:45:24.289
‫لوئیس، چی می‌خوای بگی؟

00:45:27.091 --> 00:45:29.236
‫یه قاتل مقلد

00:45:29.671 --> 00:45:31.807
‫که خواب‌هایی که دیدم رو تقلید کرده

00:45:31.990 --> 00:45:34.075
‫و تنها کسی که...

00:45:34.100 --> 00:45:36.203
‫می‌تونست این کارو کنه

00:45:37.608 --> 00:45:39.827
‫اونیـه که به پرونده‌ام دسترسی داره

00:45:40.359 --> 00:45:42.726
‫می‌دونی که به کجا می‌خوام برسم؟

00:45:50.271 --> 00:45:53.151
‫لوئیس، تو یه پرونده‌ی...

00:45:53.176 --> 00:45:54.353
‫خاص و منحصربه‌فردی

00:45:54.378 --> 00:45:55.603
‫مصاحبه‌ای که در ابتدا،

00:45:55.628 --> 00:45:58.154
‫بعد از به‌هوش اومدن از کما
‫باهم انجام دادیم، این اسناد و مدارک،

00:45:58.179 --> 00:46:00.250
‫منابعِ به شدت باارزشی برای...

00:46:00.275 --> 00:46:01.892
‫علوم اعصاب،

00:46:01.917 --> 00:46:03.602
‫عصب‌شناسی و فسلفه به حساب میان

00:46:03.627 --> 00:46:05.003
‫وقتی مصاحبه رو شروع کردیم
‫اینا رو بهت گفتم

00:46:05.028 --> 00:46:08.032
‫تو و تمام خونواده‌ات
‫رضایت‌نامه رو امضا کردید و

00:46:08.033 --> 00:46:12.205
‫بهمون این اجازه رو دادید
‫از این روند مستندسازی کنیم و

00:46:12.230 --> 00:46:15.977
‫برای اهداف تحقیقاتی علمی
‫اونا رو بین خودمون به اشتراک بذاریم

00:46:16.286 --> 00:46:18.481
‫چند نفر به اون فایل‌ها...

00:46:18.506 --> 00:46:22.659
‫دسترسی دارن، دکتر؟

00:46:23.882 --> 00:46:25.400
‫- کی؟
‫- صدها نفر

00:46:25.401 --> 00:46:27.233
‫- چند نفرن؟
‫- همین دخترتون...

00:46:27.258 --> 00:46:28.639
‫برای مثال، یه پزشک متخصص

00:46:28.640 --> 00:46:30.931
‫با دسترسی به پلتفرم‌های پزشکی

00:46:30.956 --> 00:46:33.607
‫هرکسی که به کامپیوتر یا رمزتون دسترسی داره

00:46:33.632 --> 00:46:35.090
‫حتی همسرتون هم می‌تونه مظنون باشه

00:46:35.115 --> 00:46:37.366
‫می‌تونیم یه لیست عریض و طویل بنویسیم، اما...

00:46:37.391 --> 00:46:40.396
‫یه مظنون احتمالیِ دیگه هم وجود داره، مگه نه؟

00:46:40.827 --> 00:46:42.170
‫یکی که...

00:46:42.849 --> 00:46:45.102
‫یه شخصی که با این کراهت...

00:46:45.127 --> 00:46:46.742
‫بهتر از هرکس دیگه‌ای آشناست

00:46:47.936 --> 00:46:49.124
‫خودت!

00:46:50.384 --> 00:46:53.356
‫خودت همین الان گفتی
‫یه مرد رو به قتل رسوندی:

00:46:53.357 --> 00:46:55.617
‫«با کمال خونسردی،
‫با یه تیر خلاصش کردم»

00:46:55.642 --> 00:46:57.362
‫داریم راجع‌به کسی حرف می‌زنیم که...

00:46:57.387 --> 00:46:58.966
‫یه بچه‌ی نوزاد رو کشتـه!

00:46:59.526 --> 00:47:01.068
‫فکر کردی من از این کارها ازم برمیاد؟

00:47:01.093 --> 00:47:03.006
‫خب، بذار مثل یه کارآگاه
‫این موضوع رو بررسی کنیم:

00:47:03.031 --> 00:47:06.026
‫عقلانی، علمی، منطقی

00:47:06.051 --> 00:47:08.519
‫تو گفتی زمان از دستت در رفته

00:47:08.520 --> 00:47:12.278
‫از جامعه دور شدی،
‫چیزهایی دیدی که وجود نداشتن

00:47:12.814 --> 00:47:14.674
‫سال‌ها انکار می‌کردی که...

00:47:14.699 --> 00:47:16.568
‫چقدر شغلت تو رو مریض کرده

00:47:16.569 --> 00:47:17.938
‫من پرونده‌هات رو دیدم

00:47:17.939 --> 00:47:20.410
‫زنی که توی دنیایی پر از جنایت و قاتلـه

00:47:20.411 --> 00:47:23.840
‫تقلا می‌کنه تقریباً به تنهایی
‫عدالت رو برقرار کنـه؟

00:47:23.865 --> 00:47:25.599
‫تک و تنها؟

00:47:27.139 --> 00:47:30.064
‫مگه هدف کریه‌نام هم همین نیست؟

00:47:30.089 --> 00:47:32.889
‫مگه این ساخته‌ی ذهن خودت نیست؟

00:47:32.914 --> 00:47:34.438
‫مگه تو اونو نکشتی...

00:47:34.439 --> 00:47:35.475
‫بسه!

00:47:40.268 --> 00:47:41.905
‫هنوز توش گیر کردم

00:47:44.045 --> 00:47:46.617
‫هنوز توی کمام

00:47:47.631 --> 00:47:50.503
‫توی یه حلقه‌ی بی‌پایان گیر افتادم

00:47:52.638 --> 00:47:54.508
‫توی حیطه‌ی کاری من یه
‫درک عمومی‌ای وجود داره که میگه:

00:47:54.533 --> 00:47:57.790
‫به یه آدم متوهم نگو که
‫توی توهم داره زندگی می‌کنه

00:47:58.653 --> 00:48:00.657
‫ولی من صاف و پوست‌کنده بهت میگم

00:48:02.673 --> 00:48:04.440
‫فکر نمی‌کنم قتل اون خونواده
‫کار تو بوده باشه

00:48:04.465 --> 00:48:06.686
‫فکر نمی‌کنم اصلاً پنج فقره قتلی در کار باشه

00:48:06.711 --> 00:48:07.712
‫تو بیداری

00:48:07.737 --> 00:48:08.973
‫این دنیا هم واقعیـه

00:48:08.974 --> 00:48:11.696
‫ولی یه چیزهایی رو می‌شنوی و
‫می‌بینی که وجود ندارن

00:48:11.721 --> 00:48:13.696
‫اگه همه‌ی اینا توی سر منـه

00:48:13.721 --> 00:48:15.863
‫چرا همه‌شون مضمون مذهبی دارن؟

00:48:15.888 --> 00:48:18.748
‫چون خودت رو متقاعد کردی
‫که آخرین آدم درستکار دنیایی

00:48:18.773 --> 00:48:20.897
‫مرز بین قدیس و مجاهد

00:48:20.898 --> 00:48:23.001
‫یه جنگجوی مقدس، یه پیامبر

00:48:23.002 --> 00:48:25.733
‫درحالی که اون چیزی که هستی،
‫یا اون چیزی که بودی،

00:48:25.781 --> 00:48:29.037
‫در واقعیت فقط یه کارآگاه
‫توی یه شهر کوچیک...

00:48:29.062 --> 00:48:32.068
‫توی یه زمونه‌ی خیلی خیلی تاریکـه

00:48:37.631 --> 00:48:39.702
‫من دیگه میرم اتاقم

00:48:41.451 --> 00:48:42.519
‫ممنون

00:48:50.502 --> 00:48:56.050
‫« کاتولیک گاردین: ۲۷ کشتـه »

00:49:20.063 --> 00:49:21.325
‫« مگان دووال »

00:50:31.068 --> 00:50:33.437
‫بازم ببخشید

00:50:33.462 --> 00:50:36.317
‫واسه اینکه وقتی تحت مراقبت بودی
‫سر صحنه کنترل خودم رو از دست دادم

00:50:36.342 --> 00:50:38.606
‫از خودم متنفرم که از تو کمک خواستم

00:50:38.607 --> 00:50:39.944
‫اونم وقتی که به وضوح مشخصه که...

00:50:39.969 --> 00:50:41.648
‫وسط بحران سلامت روانی

00:50:43.189 --> 00:50:45.266
‫پس چرا خواستی کمکت کنم؟

00:50:47.884 --> 00:50:50.090
‫وقتی واسه این صحنه بهم زنگ زدن،

00:50:51.699 --> 00:50:53.769
‫ببخشید، برام سختـه. از اون یکی...

00:50:53.770 --> 00:50:55.521
‫قتلِ خونواده و بقایایی که...

00:50:55.546 --> 00:50:57.010
‫توی دیگ بود هم بدتره

00:50:57.011 --> 00:50:59.014
‫یعنی چی بدتره؟

00:50:59.015 --> 00:51:01.067
‫- از...
‫- من قبلاً اینجا بودم

00:51:02.087 --> 00:51:03.255
‫بزرگ‌تره

00:51:03.280 --> 00:51:05.871
‫حساب‌شده‌تره

00:51:06.179 --> 00:51:08.453
‫فراتر از تصوراتـه و

00:51:08.478 --> 00:51:09.680
‫از درک من خارجه،

00:51:09.705 --> 00:51:12.588
‫به این خاطر میگم چون بعضی از
‫اینایی که سلاخی شدن رو می‌شناسم

00:51:14.599 --> 00:51:15.855
‫لوئیس

00:51:16.949 --> 00:51:18.385
‫تو، تـ...

00:51:18.652 --> 00:51:20.254
‫توام بعضی‌هاشون رو می‌شناسی

00:51:24.843 --> 00:51:26.501
‫هرچی کشیدم بسمه

00:51:28.022 --> 00:51:30.125
‫- هرچی کشیدم بسمه
‫- لوئیس، لوئیس

00:51:30.150 --> 00:51:32.080
‫خواهش می‌کنم، بهت نیاز داریم

00:51:32.562 --> 00:51:33.658
‫من بهت نیاز دارم

00:51:33.683 --> 00:51:36.410
‫- هیچ کدوم از اینا اصلاً واقعیت نداره
‫- لوئیس، واقعیـه

00:51:36.435 --> 00:51:37.569
‫واقعیـه

00:51:37.594 --> 00:51:38.826
‫قول میدم

00:51:38.851 --> 00:51:42.009
‫اینی که اینجاست... شیطانیـه

00:51:42.034 --> 00:51:44.638
‫میگی من به شیطان باور دارم؟
‫نه، باور ندارم

00:51:44.751 --> 00:51:46.918
‫ولی چیزی که بهش باور دارم اینه که

00:51:46.943 --> 00:51:49.814
‫کریه‌نامی که این قتل‌های فجیع رو مرتکب شده

00:51:49.815 --> 00:51:52.584
‫کسیـه که خوب می‌دونـه...

00:51:52.609 --> 00:51:54.000
‫ترس...

00:51:54.025 --> 00:51:56.258
‫چیزیه که این شیطانی که بین‌مونه...

00:51:56.283 --> 00:51:59.555
‫همین شیطان فانی‌ای که
‫باهاش آشناییم خلق کرده...

00:51:59.580 --> 00:52:01.347
‫تا ما رو سر جامون بشونـه

00:52:04.222 --> 00:52:05.962
‫تو نمردی

00:52:07.502 --> 00:52:09.012
‫تو نمردی

00:52:09.706 --> 00:52:11.275
‫همین الان، اینجا...

00:52:11.300 --> 00:52:14.298
‫بهت قول میدم، قول میدم،
‫بهت قول میدم که این واقعیـه

00:52:16.282 --> 00:52:18.602
‫تو بودی که به دوست‌پسرم شلیک کردی

00:52:18.627 --> 00:52:21.424
‫منم بخاطر اینکه از شر جسد
‫خلاص شم به گلوریا مک‌کال زنگ زدم

00:52:21.449 --> 00:52:23.158
‫چیزی که گفتی واقعاً اتفاق افتاده!

00:52:23.684 --> 00:52:24.961
‫شرمنده، متأسفم

00:52:24.986 --> 00:52:26.291
‫متأسفم

00:52:26.928 --> 00:52:28.165
‫چرا پس...

00:52:28.190 --> 00:52:29.758
‫به من دروغ گفتی؟

00:52:29.783 --> 00:52:32.719
‫چون باید واسه اشتباهی که
‫مرتکب شدم ازت محافظت می‌کردم

00:52:36.633 --> 00:52:37.779
‫خواهش می‌کنم

00:52:45.606 --> 00:52:47.105
‫بگو کجاست

00:53:55.660 --> 00:53:57.740
‫تصویر مسیح. اون...

00:53:59.108 --> 00:54:01.011
‫روم تأثیر گذاشت

00:54:01.254 --> 00:54:03.357
‫روی قلبم

00:54:05.446 --> 00:54:07.249
‫احساساتت رو جریحه‌دار کرد؟

00:54:08.569 --> 00:54:10.672
‫رسماً قلبم رو لمس کرد

00:54:10.697 --> 00:54:12.878
‫با دستگاه الکتروشوک

00:54:13.103 --> 00:54:17.944
‫منو از یه خواب تلخ به زندگی...

00:54:17.945 --> 00:54:19.448
‫برگردوند

00:54:20.417 --> 00:54:22.487
‫یا حالا به‌نظر من برگردوند

00:54:25.994 --> 00:54:27.815
‫ولی مابقی کیان؟

00:54:27.840 --> 00:54:30.277
‫- بی‌خانمان؟
‫- خانه‌به‌دوش

00:54:32.007 --> 00:54:33.464
‫فقط تونستم یکی‌شون رو...

00:54:33.489 --> 00:54:36.038
‫شناسایی کنم.
‫یکی که دورادور می‌شناختمش

00:54:36.389 --> 00:54:38.161
‫مری کلوزبی

00:54:38.383 --> 00:54:39.551
‫کی هست؟

00:54:39.576 --> 00:54:40.990
‫خیلی چیزها بود

00:54:40.991 --> 00:54:42.682
‫ولی اخیراً همون زنی بود که...

00:54:42.707 --> 00:54:45.126
‫همسرت مارشال رو متهم به تعرض کرده

00:54:50.026 --> 00:54:52.063
‫خدای من

00:54:55.987 --> 00:54:57.751
‫خیلی‌خب، جماعت

00:54:58.913 --> 00:55:02.109
‫هر مدرکی که پیدا کردید
‫ثبت و ضبط کنید

00:55:02.358 --> 00:55:04.061
‫همه‌جا رو انگشت‌نگاری کنید

00:55:04.086 --> 00:55:07.143
‫به کارتون برسید و
‫وظیفه‌تون رو درست انجام بدید

00:55:07.144 --> 00:55:10.586
‫تا یک ساعت دیگه بیاید دفتر قدیمی خودم

00:55:10.611 --> 00:55:12.762
‫- می‌خوای کمک‌مون کنی؟
‫- من نکنم کی پرونده رو...

00:55:12.787 --> 00:55:14.072
‫حل می‌کنـه، جک؟ اون؟

00:55:14.097 --> 00:55:16.457
‫لوئیس، حالا لازم نبود
‫این وسط منو قهوه‌ای کنی

00:55:16.482 --> 00:55:19.020
‫ولی حقیقت محضـه

00:55:20.583 --> 00:55:23.175
‫ما هم باید از الان به همدیگه حقیقت رو بگیم

00:55:23.176 --> 00:55:24.544
‫هان؟

00:55:25.547 --> 00:55:27.898
‫جک، من می‌دونم این کار کیه

00:55:31.018 --> 00:55:32.487
‫یه ساعت!

00:55:34.013 --> 00:55:40.184
‫« پایان فصل اول »

00:55:41.309 --> 00:56:01.309
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام :
  .:: @MiraMovie1 ::.
  .:: @myZedMovie ::.