﻿WEBVTT

00:00:05.788 --> 00:00:07.094
‫چیف؟

00:00:08.530 --> 00:00:09.705
‫بیدار شو

00:00:09.748 --> 00:00:11.272
‫باید بیدار شی

00:00:14.884 --> 00:00:16.364
‫خواهش می‌کنم، بیدار شو

00:00:18.496 --> 00:00:19.932
‫داره می‌میره

00:00:21.412 --> 00:00:22.674
‫داره از دست میره!

00:00:24.502 --> 00:00:25.895
‫ارتباط رو قطع کن!

00:00:31.317 --> 00:00:35.262
‫« منظومه‌ی برانتا، سیاره‌ی سنکچوری (=مأمن) »
‫« عملیات شِپرد »

00:00:35.339 --> 00:00:37.298
‫کاندورها اعزام شدن به مختصاتِ

00:00:37.341 --> 00:00:39.169
‫۱۹۷۹۶۶

00:00:39.213 --> 00:00:42.477
‫توی موضعت منتظر زمان تخمینی بمون.
‫دریافت شد؟

00:00:42.520 --> 00:00:44.957
‫دریافت شد، های‌رولر. (= ولخرج)
‫تیم تخلیه توی راهـه.

00:00:49.310 --> 00:00:51.138
‫از شپرد به تیمِ نقره‌ای،
‫درخواست نیروی پشتیبانی

00:00:51.181 --> 00:00:52.356
‫توی دهکده رو دارم، تمام

00:00:54.532 --> 00:00:55.490
‫چیف

00:00:58.493 --> 00:01:01.017
‫از سیلور ۱ به شپرد ۷

00:01:01.061 --> 00:01:03.150
‫به سمت‌تون میام. تمام

00:01:03.193 --> 00:01:04.760
‫ریز، همراه من بیا

00:01:04.803 --> 00:01:06.153
‫همچنان مراقبش باش

00:01:06.196 --> 00:01:07.545
‫کای دیده‌بان لازم نداره

00:01:07.589 --> 00:01:10.809
‫ونک، ازش غافل نشو

00:01:10.853 --> 00:01:12.811
‫می‌دونم ما رو
‫واسه این‌جور کارها آموزش ندادن

00:01:12.855 --> 00:01:14.551
‫تمرکزتون رو بذارید روی مأموریت

00:01:20.123 --> 00:01:22.169
‫- جدی میگه؟
‫- باز شروع نکن

00:01:22.212 --> 00:01:23.996
‫کدوم مأموریت؟

00:01:24.039 --> 00:01:25.389
‫این سومین مأموریت
‫تخلیه‌ی غیرنظامی‌ها توی ۶ ماه اخیره

00:01:25.433 --> 00:01:28.131
‫- کارمون رسماً شده بچه‌داری
‫- برای محافظت از اونـه

00:01:28.175 --> 00:01:30.307
‫آره، از بچه‌ها

00:01:31.000 --> 00:01:39.000
<b><c.color00abfd> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
  ..:: MiraMovie ::..</c></b>
  <b><c.colorFFC947> ..:: ZedMovie ::..</c></b>

00:01:40.000 --> 00:01:46.000
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

00:01:51.589 --> 00:01:53.025
‫راه رو باز کنید!

00:01:55.202 --> 00:01:57.160
‫می‌خوایم از اینجا برید، قربان

00:01:57.204 --> 00:01:59.380
‫سرجوخه، چرا معطل شدید؟

00:01:59.423 --> 00:02:01.556
‫به‌خاطر این خانمـه، قربان.
‫ایشون حکم جادوگر دهکده رو داره.

00:02:01.599 --> 00:02:03.427
‫- یه‌جورایی کاهنـه
‫- کاهنِ جادوگر؟

00:02:03.471 --> 00:02:05.560
‫اسم دقیقش رو نمی‌دونم

00:02:05.603 --> 00:02:07.257
‫من باپتیست‌ام

00:02:07.301 --> 00:02:09.172
‫سرجوخه، محترمانه واسه‌شون روشن کردی که

00:02:09.216 --> 00:02:11.174
‫این یه عملیات تخلیه‌ی موقتـه

00:02:11.218 --> 00:02:13.045
‫که بندِ الف از بخش چهارم

00:02:13.089 --> 00:02:18.573
‫قطعنامه‌ی ۷۰۹ یو.ان.اس.سی
‫اختیار تام انجامش رو به ما داده؟

00:02:18.616 --> 00:02:20.923
‫بله، قربان. ولی گویا قصد مقاومت داره

00:02:20.966 --> 00:02:22.577
‫پس به زور متوسل میشیم، سرجوخه

00:02:22.620 --> 00:02:23.870
‫خانم، لطفاً دست‌هاتون رو…

00:02:26.407 --> 00:02:27.582
‫کاری‌شون نداشته باشید!

00:02:27.625 --> 00:02:28.626
‫تفنگ‌هاتون رو بیارید پایین!

00:02:28.670 --> 00:02:31.412
‫کای، صحبت کن

00:02:31.454 --> 00:02:35.024
‫فعلاً که سروان حسابی
‫تو دلشون جا باز کرده، چیف

00:02:35.067 --> 00:02:37.983
‫جزئیات رو تعریف نکن،
‫فقط گزارش کلی بده

00:02:38.027 --> 00:02:42.553
‫شپرد داره با رهبر دهکده صحبت می‌کنه

00:02:42.597 --> 00:02:45.165
‫ممکنه با ۲۰ نفر درگیر بشیم

00:02:45.208 --> 00:02:46.644
‫دریافت شد، سیلور ۲

00:02:51.388 --> 00:02:55.000
‫می‌خواستم ازت بپرسم؛
‫ایمپلنتت رو درآوردی؟

00:02:55.043 --> 00:02:57.177
‫چی داری میگی؟

00:02:57.220 --> 00:02:59.091
‫اگه ریز حرفی زده،
‫واسه اینه که می‌دونی…

00:02:59.135 --> 00:03:01.398
‫کسی چیزی نگفته. آروم باش

00:03:01.442 --> 00:03:02.660
‫حس ششم خودمـه

00:03:04.227 --> 00:03:06.795
‫۳ هفته پیش درش آوردم

00:03:06.838 --> 00:03:09.014
‫- خب؟
‫- خب چی؟

00:03:09.058 --> 00:03:11.147
‫- تفاوتی هم حس می‌کنی؟
‫- نه

00:03:15.586 --> 00:03:17.675
‫بعضاً مستند می‌بینم

00:03:17.719 --> 00:03:19.677
‫مستند؟

00:03:19.721 --> 00:03:21.462
‫راجع‌به حیات وحش و این چیزها

00:03:23.115 --> 00:03:26.118
‫- بس کن
‫- وایسا، صبر کن

00:03:27.555 --> 00:03:29.644
‫می‌بینیش؟
‫گزارشش بده

00:03:29.687 --> 00:03:31.167
‫یه چیزی چشمک می‌زنه

00:03:31.211 --> 00:03:32.603
‫نور چشمک‌زنـه

00:03:32.647 --> 00:03:34.736
‫می‌خوای یه نور چشمک‌زن رو گزارش بدم؟

00:03:34.779 --> 00:03:35.954
‫می‌بینیش یا نه؟

00:03:38.087 --> 00:03:40.959
‫به‌خاطر کاوننت‌ها. اونها میان اینجا،
‫دهکده‌ی کوچیک‌تون رو که ببینن،

00:03:41.003 --> 00:03:42.396
‫به آتش می‌کِشنش

00:03:42.439 --> 00:03:44.528
‫پلاسما. می‌گیری؟

00:03:44.572 --> 00:03:47.662
‫تو، مردمت، هر چی هست و نیست،
‫میشید شیشه

00:03:49.620 --> 00:03:50.795
‫مترجمـه رو بردار بیار

00:03:50.839 --> 00:03:52.667
‫- چشم، قربان
‫- متوجه شدم

00:03:52.710 --> 00:03:54.408
‫خوبه. حالا ممنون میشم…

00:03:54.451 --> 00:03:56.366
‫متوجهم که شما همون‌هایی هستید ‫که قبلاً اومدن

00:03:56.410 --> 00:03:58.542
‫- ببخشید؟
‫- سر و کله‌ی شما توی سیاره‌ی اول‌مون پیدا شد

00:03:58.586 --> 00:04:00.109
‫۴۲ سال پیش

00:04:00.152 --> 00:04:03.112
‫اون سیاره جای گرمی بود

00:04:03.155 --> 00:04:05.114
‫اون سیاره ماهی داشت

00:04:05.157 --> 00:04:06.898
‫خانم، من می‌خوام بهتون کمک کنم

00:04:06.942 --> 00:04:08.552
‫- می‌خوام…
‫- نجات‌مون بدی

00:04:08.596 --> 00:04:10.946
‫آره، دفعه‌ی قبل هم همین‌ها رو گفتید

00:04:10.989 --> 00:04:15.124
‫قبل از اینکه مردم‌مون رو
‫آواره‌ی همچین سیاره‌های کنید

00:04:15.167 --> 00:04:16.867
‫به‌نظر من که نیازی به کمک شما نیست

00:04:24.176 --> 00:04:26.701
‫چی شده، سروان؟

00:04:26.744 --> 00:04:28.485
‫در جریان باشید؛ من اجازه دارم
‫به هر زور و ضربی که

00:04:28.529 --> 00:04:33.273
‫لازم باشه ازتون محافظت کنم، خانم

00:04:33.316 --> 00:04:36.450
‫قربان، براوو هنوز تماسی باهامون نگرفته

00:04:36.493 --> 00:04:38.147
‫عذر می‌خوام

00:04:40.628 --> 00:04:43.674
‫هر چیزی روح نداره

00:04:43.718 --> 00:04:46.590
‫بعضی چیزها دارن، نه همه‌چیز

00:04:46.634 --> 00:04:49.898
‫بعضی جاها هم بی‌روح نیستن،
‫مثل اینجا

00:04:51.116 --> 00:04:53.597
‫خبر داشتی؟

00:04:53.641 --> 00:04:54.772
‫راستـه

00:04:58.428 --> 00:04:59.777
‫می‌خواد بهش فکر کنه

00:05:02.519 --> 00:05:05.957
‫طبق اعتقادات ما، ترکِ سیاره‌مون

00:05:06.001 --> 00:05:09.744
‫در زمان مشقتش،
‫حکم ول‌کردن یه بچه

00:05:09.787 --> 00:05:11.437
‫یا پدر و مادرِ در حال مرگ رو داره

00:05:15.053 --> 00:05:18.448
‫تو خانواده داری، اسپارتان؟

00:05:20.450 --> 00:05:21.582
‫تو اعتقاداتی هم داری؟

00:05:25.803 --> 00:05:27.501
‫نه

00:05:27.544 --> 00:05:29.764
‫اینها واسه تو تعریف نشدن، مگه نه؟

00:05:31.940 --> 00:05:33.550
‫از سامانه‌ی هشدار سریعِ
‫فرماندهی ناوگان صحبت می‌کنم

00:05:33.594 --> 00:05:35.596
‫یه سفینه نابودگر متعلق به کاوننت‌ها رو

00:05:35.639 --> 00:05:37.511
‫ردیابی کردم که داره به سیاره نزدیک میشه

00:05:37.554 --> 00:05:39.754
‫تا ۱۱ دقیقه‌ی دیگه می‌رسه.
‫این یه رزمایش نیست.

00:05:41.471 --> 00:05:43.255
‫کاندور‌های بی‌صاحاب کجان پس؟

00:05:43.299 --> 00:05:44.953
‫قربان، براوو رفته روی اون تپه

00:05:44.996 --> 00:05:46.650
‫ارتباط‌مون قطع شده،
‫از سفینه‌ی دشمن اطلاع ندارن

00:05:46.694 --> 00:05:47.738
‫می‌خوای چیکار کنیم؟
‫۱۹ دقیقه وقت داریم…

00:05:47.782 --> 00:05:49.305
‫من میرم سراغ نیروهات

00:05:49.349 --> 00:05:50.611
‫چی؟ نه. ابداً.
‫نمی‌تونم خطرِ…

00:05:50.654 --> 00:05:53.004
‫قربان، لطفاً بذار بره دنبال‌شون

00:05:53.048 --> 00:05:54.571
‫من برشون می‌گردونم، قربان

00:05:54.615 --> 00:05:56.181
‫بالگرد تخلیه‌ی پزشکی
‫تا یک ربع دیگه بلند میشه، دریافت شد؟

00:05:56.225 --> 00:05:57.574
‫ریز، برو سراغ کاندورها

00:05:57.618 --> 00:05:59.141
‫کمک کن دهکده رو تخلیه کنن

00:05:59.183 --> 00:06:01.535
‫- دریافت شد، چیف
‫- نیروها، برید!

00:06:01.578 --> 00:06:03.406
‫۱۰ دقیقه‌ی دیگه
‫کل این سیاره شیشه شده

00:06:18.465 --> 00:06:22.164
‫۱۰۰ متر دیگه به یه صخره می‌رسی

00:06:22.207 --> 00:06:23.731
‫عملاً عموده

00:06:23.774 --> 00:06:26.951
‫بز کوهی می‌تونه از شیب ۸۰ْ بالا بره، تمام

00:06:26.995 --> 00:06:31.173
‫- چی؟
‫- چی؟

00:06:50.627 --> 00:06:52.368
‫داری به یال کوه می‌رسی

00:06:52.412 --> 00:06:54.283
‫باید خودت رو
‫به جاده‌ی اون طرف کوه برسونی، چیف

00:06:54.326 --> 00:06:56.633
‫دارم توی مِه گُمش می‌کنم

00:07:23.660 --> 00:07:27.577
‫سیلور ۳، تو هم
‫صدای پارازیت رو می‌شنوی؟ تمام

00:07:27.621 --> 00:07:29.710
‫- سیلور ۳
‫- بله

00:07:29.753 --> 00:07:31.581
‫ولی صدات داره ضعیف میشه، تمام

00:07:36.586 --> 00:07:38.675
‫روی نمایشگر دارمت

00:07:38.719 --> 00:07:41.939
‫اگر به تیم براوو برخوردی، بگو. تمام

00:07:43.811 --> 00:07:45.290
‫نیستن

00:07:45.334 --> 00:07:46.944
‫فقط ترابرهاشون اینجاست

00:07:49.207 --> 00:07:52.341
‫گزارش بده، هشت، لعنتی، نُه

00:07:52.384 --> 00:07:53.995
‫صدات واضح نیست، ۳

00:07:54.038 --> 00:07:55.909
‫دوباره بگو

00:07:55.953 --> 00:07:57.346
‫۶ دقیقه‌ی دیگه سفینه‌های

00:07:57.389 --> 00:07:58.347
‫کاوننت می‌رسن

00:07:58.390 --> 00:07:59.957
‫وقت نداریم

00:08:00.001 --> 00:08:01.959
‫دریافت شد

00:08:02.003 --> 00:08:04.658
‫تو و کای اهالی دهکده رو سوار کاندورها کنید

00:08:04.701 --> 00:08:05.702
‫من باید یه چیزی رو بررسی کنم

00:08:05.746 --> 00:08:07.791
‫خیر

00:08:07.835 --> 00:08:09.837
‫اگه الان برنگردی، جا می‌مونی

00:08:09.880 --> 00:08:11.578
‫چیف؟

00:08:11.621 --> 00:08:14.668
‫منتظر من نمونید

00:08:21.675 --> 00:08:24.895
‫بیخیال

00:08:24.939 --> 00:08:27.681
‫شلیک نکنید!
‫شلیک نکن، آبی!

00:08:31.467 --> 00:08:33.991
‫- گندش بزنن
‫- یه اسپارتانـه

00:08:34.034 --> 00:08:36.428
‫مستر چیف

00:08:36.472 --> 00:08:38.648
‫- تیم براوو؟
‫- ما تیم براوویم

00:08:38.692 --> 00:08:40.258
‫- مسئول مخابره‌ایم
‫- می‌دونم

00:08:40.302 --> 00:08:41.782
‫از هدف‌گیری‌تون معلومـه

00:08:41.825 --> 00:08:42.826
‫بقیه‌ی هم‌تیمی‌هاتون کجان؟

00:08:42.870 --> 00:08:44.306
‫ما کنار تقویتگر بودیم

00:08:44.349 --> 00:08:46.613
‫مِه شد، بی‌سیم‌ها از کار افتادن

00:08:46.656 --> 00:08:48.179
‫هیچ‌کس رو نتونستیم پیدا کنیم

00:08:48.223 --> 00:08:51.400
‫از هم جدا شدیم،
‫سعی کردیم خبر بدیم

00:08:51.443 --> 00:08:53.881
‫خیلی‌خب. اگه بشه
‫هم‌تیمی‌هاتون رو پیدا می‌کنم،

00:08:53.924 --> 00:08:55.970
‫منتها نباید بالای این کوه بمونید

00:08:56.013 --> 00:08:58.189
‫از سیلور ۱ به شپرد ایکس‌ری

00:08:58.233 --> 00:09:00.235
‫چند تا اعضای تیم براوو رو پیدا کردم

00:09:00.278 --> 00:09:01.802
‫می‌خوام از اینجا خارج شن

00:09:03.673 --> 00:09:05.762
‫- شپرد ایکس‌ری؟
‫- اینجا آنتن نمیده

00:09:05.806 --> 00:09:07.851
‫امواج تقویتگر تداخل دارن

00:09:07.895 --> 00:09:09.331
‫احتمالاً یه ناهنجارى مغناطیسیـه

00:09:09.374 --> 00:09:11.463
‫واسه آخرین بار میگم

00:09:11.507 --> 00:09:13.727
‫هیچ ناهنجارى مغناطیسی کوفتی‌ای در کار نیست

00:09:13.770 --> 00:09:16.599
‫- گاله رو ببندید. با جفت‌تونم
‫- باشه

00:09:16.643 --> 00:09:20.037
‫یالا. بیاید بریم. با من بیاید

00:09:20.081 --> 00:09:21.299
‫رند، بریم

00:09:24.041 --> 00:09:25.260
‫چیـه؟

00:09:25.303 --> 00:09:26.870
‫چی شده، سرباز؟

00:09:26.914 --> 00:09:29.003
‫سرباز رند میگه
‫یه چیزی توی مِه دیده

00:09:29.046 --> 00:09:31.875
‫به خیالش اگه حرکت یا
‫سر و صدایی بکنیم،

00:09:31.919 --> 00:09:32.789
‫دخل‌مون…

00:09:32.833 --> 00:09:34.574
‫فرار کنید

00:09:34.617 --> 00:09:36.167
‫- برو!
‫- این دیگه چه کوفتی بود؟!

00:09:40.754 --> 00:09:42.016
‫نه! درگیر نشو، نکن!

00:09:42.059 --> 00:09:43.887
‫برید!

00:09:48.109 --> 00:09:49.240
‫این دیگه چه کوفتیـه؟!

00:09:49.284 --> 00:09:50.807
‫تفنگـه رو بردار

00:09:57.509 --> 00:09:59.642
‫اسمت چیه، سرجوخه؟

00:09:59.686 --> 00:10:01.078
‫پرز

00:10:01.122 --> 00:10:02.863
‫کنار من بمون، پرز

00:10:02.906 --> 00:10:05.126
‫هیچی نمی‌بینم

00:10:05.169 --> 00:10:06.214
‫فکر کنم رفتن

00:10:06.257 --> 00:10:09.478
‫نه. همین دور و برن

00:10:09.521 --> 00:10:11.001
‫از کجا می‌دونی؟

00:10:11.045 --> 00:10:13.047
‫بوشون میاد. برو کنار!

00:10:34.372 --> 00:10:35.417
‫گوه توش!

00:10:36.810 --> 00:10:37.985
‫بخواب!

00:10:53.174 --> 00:10:54.784
‫پرز؟

00:10:59.789 --> 00:11:02.096
‫سرخوجه؟

00:11:55.976 --> 00:11:57.281
‫سرخوجه؟

00:12:04.375 --> 00:12:05.899
‫سرخوجه؟

00:12:22.306 --> 00:12:23.786
‫پرز؟

00:12:32.969 --> 00:12:34.275
‫گرفتمت، سرباز

00:12:34.318 --> 00:12:35.929
‫دارمت

00:14:05.540 --> 00:14:06.846
‫خلبان داره دستپاچه میشه

00:14:06.889 --> 00:14:08.151
‫کای، باید بریم

00:14:08.195 --> 00:14:09.587
‫یک دقیقه‌ی دیگه!

00:14:09.631 --> 00:14:11.111
‫زود باش، چیف

00:14:22.818 --> 00:14:24.559
‫هوا داره یه‌مقدار گرم میشه

00:14:24.602 --> 00:14:26.256
‫کای، صدام رو داری؟

00:14:54.502 --> 00:14:56.591
‫بی‌اعتقادی رو بذار کنار، اسپارتان

00:14:56.634 --> 00:14:58.245
‫من مرگت رو دیدم

00:14:58.288 --> 00:14:59.463
‫به‌زودی فرا می‌رسه

00:15:06.514 --> 00:15:07.950
‫چیف، بیا بریم

00:15:48.000 --> 00:15:54.000
« زیرنویس از علی اکبر دوست دار و آریـن »

00:17:03.673 --> 00:17:10.071
« ریچ، فرماندهی ناوگان »
« مستعمرات درونی »

00:17:26.480 --> 00:17:28.438
باید باهام می‌موندی

00:17:34.923 --> 00:17:36.490
‫خوش برگشتید

00:17:37.969 --> 00:17:41.582
‫می‌دونم مأموریت سختی بوده

00:17:41.625 --> 00:17:44.889
‫توقع ندارم ازش خوشتون بیاد،
‫ولی باید بپذیریمش

00:17:44.933 --> 00:17:47.588
‫اینو گوشه‌ی ذهن‌تون داشته باشید که
‫ممکن بود بدتر از این حرف‌ها پیش بره

00:17:47.631 --> 00:17:52.071
‫سپهبد، باید گزارش بدیم که
‫اونجا به چی برخوردیم

00:17:52.114 --> 00:17:55.714
‫چیزی که توی سنکچوری شاهدش بودید
‫داره توی سراسر مستعمرات بیرونی تکرار میشه

00:17:59.165 --> 00:18:02.559
‫وقتی شما توی مأموریت بودید،
‫مادریگال رو از دست دادیم

00:18:02.603 --> 00:18:04.518
‫اسچوری رو هم از دست دادیم

00:18:04.561 --> 00:18:07.260
‫پیش‌بینی فرماندهی ناوگان اینـه که
‫هدف بعدی کاوننت‌ها

00:18:07.303 --> 00:18:10.480
‫- فومیرالـه
‫- قربان، قضیه فرق می‌کنه

00:18:10.524 --> 00:18:12.700
‫کاوننت‌ها از قبل اونجا بودن،

00:18:12.743 --> 00:18:14.893
‫قبل از اینکه سنکچوری رو
‫شیشه کنن همونجا بودن

00:18:16.138 --> 00:18:18.619
‫با عقل جور درنمیاد، مگه نه؟

00:18:18.662 --> 00:18:21.752
‫چرا باید به سیاره‌ای که قراره
‫شیشه‌اش کنن، هجوم بیارن؟

00:18:21.796 --> 00:18:23.493
‫توی گزارشت ذکرش کن

00:18:23.537 --> 00:18:25.321
‫د.ا.س تجزیه و تحلیل اطلاعاتی انجام میده
‫(دفتر اطلاعات سپاه)

00:18:25.365 --> 00:18:27.454
‫لازم نیست د.ا.س بهمون بگه که
‫با چشم‌های خودمون چی دیدیم

00:18:27.497 --> 00:18:28.411
‫ببخشید

00:18:29.934 --> 00:18:31.632
‫اولین باره میام اینجا

00:18:31.675 --> 00:18:33.634
‫خبر نداشتم مثل هزارتوئـه، مگه نیست؟

00:18:40.467 --> 00:18:42.469
‫خواهشاً کاری با من
‫نداشته باشید، ادامه بدید

00:18:42.512 --> 00:18:44.253
‫قربان، اجازه هست؟

00:18:44.297 --> 00:18:46.560
‫این بابا خرِ کیـه دیگه؟

00:18:46.603 --> 00:18:50.259
‫آقای اکرسون جای دکتر هالزی رو گرفته

00:18:50.303 --> 00:18:51.782
‫جایِ هالزی رو گرفته، قربان؟

00:18:51.826 --> 00:18:53.828
‫مدیر برنامه‌ی اسپارتانـه

00:18:53.871 --> 00:18:57.005
‫نظر لطف‌تونـه، سپهبد

00:18:57.048 --> 00:18:59.747
‫اما کسی نمی‌تونه
‫جای دکتر هالزی رو بگیره

00:18:59.790 --> 00:19:01.357
‫اون استثنایی بود

00:19:01.401 --> 00:19:03.838
‫- هست
‫- جان؟

00:19:03.881 --> 00:19:05.753
‫گفتی «بود»

00:19:05.796 --> 00:19:06.928
‫- جدی می‌فرمایید؟
‫- دکتر که نمرده

00:19:06.971 --> 00:19:10.366
‫صد البته، ایشون در قید حیاتـه

00:19:10.410 --> 00:19:14.457
‫دکتر هالزی هر چی نباشه، جان‌سختـه

00:19:14.501 --> 00:19:17.634
‫فقط امیدوارم اون‌قدر
‫دووم بیاره که

00:19:17.678 --> 00:19:20.376
‫عاقبت اعمالش رو ببینه،
‫بد میگم؟

00:19:23.988 --> 00:19:24.902
‫ببینید

00:19:26.513 --> 00:19:29.516
‫من نیومدم جای دکتر هالزی رو بگیرم

00:19:29.559 --> 00:19:31.518
‫یا علیرغم تمام مشکلات،

00:19:31.561 --> 00:19:33.955
‫کارش رو خراب کنم

00:19:33.998 --> 00:19:35.304
‫نه، من اومدم…

00:19:37.001 --> 00:19:38.481
‫چون به شما ایمان دارم

00:19:40.048 --> 00:19:42.529
‫به این برنامه هم ایمان دارم

00:19:42.572 --> 00:19:45.358
‫نکته اینجاست که می‌خوام

00:19:45.401 --> 00:19:47.838
‫صدِ خودتون رو
‫توی این کار بذارید

00:19:47.882 --> 00:19:49.840
‫توی قدم اول می‌تونی
‫از فرماندهی ناوگان بخوای

00:19:49.884 --> 00:19:51.277
‫که به ما آزادی عمل بده

00:19:51.320 --> 00:19:52.626
‫ما مأموریت‌های رزمی واقعی می‌خوایم

00:19:52.669 --> 00:19:54.541
‫آقای اکرسون، ایشون…

00:19:54.584 --> 00:19:56.760
‫ونک ۱۳۴ـه

00:19:56.804 --> 00:19:58.197
‫خودِ خودشـه

00:19:58.240 --> 00:20:00.764
‫ایشون هم کای ۱۲۵ـه

00:20:00.808 --> 00:20:02.462
‫عاشق کارهاتم

00:20:02.505 --> 00:20:05.204
‫ریز ۰۲۸. خوشحالم که می‌بینم سرپا شدی

00:20:08.119 --> 00:20:09.382
‫ایشون هم که مستر چیفـه

00:20:12.602 --> 00:20:14.082
‫باعث افتخاره

00:20:18.608 --> 00:20:21.655
‫مأموریت اینه که دشمن
‫درگیر مستعمرات بیرونی باشه

00:20:21.698 --> 00:20:23.352
‫نمی‌ذاریم جنگ به خاک ما برسه
‫تا اینجا در آسایش باشیم

00:20:23.396 --> 00:20:25.354
‫مردم هم احساس امنیت کنن

00:20:25.398 --> 00:20:26.616
‫واقعاً امنیت دارن؟

00:20:29.271 --> 00:20:32.231
‫ورق رو برمی‌گردونیم،
‫مطمئن باش

00:20:36.800 --> 00:20:38.802
‫خب

00:20:38.846 --> 00:20:41.414
‫من به قدر کافی مصدع اوقات‌تون شدم

00:20:41.457 --> 00:20:42.328
‫ادامه بدید، سپهبد

00:20:47.289 --> 00:20:50.466
‫خیلی‌خب.
‫۱۰ ساعت مرخصی دارید

00:20:50.510 --> 00:20:53.208
‫قبل از اینکه مرخص بشید،
‫باید تک‌تک‌تون تحت معاینه‌ی پزشکی قرار بگیرید

00:20:53.252 --> 00:20:54.470
‫قربان

00:20:55.863 --> 00:20:57.168
‫این یارو کیـه؟

00:21:00.346 --> 00:21:01.869
‫رئیس‌تونـه

00:21:13.063 --> 00:21:16.818
‫« منظومه‌ی ۲۳ ترازو، سیاره‌ی رابل »

00:21:19.713 --> 00:21:22.150
...همگی

00:21:22.193 --> 00:21:25.675
،و تک‌تک‌تون خوش اومدید

00:21:25.719 --> 00:21:30.027
!به سیارک کوچیکِ ما

00:21:32.116 --> 00:21:33.683
!بیاریدشون تو

00:21:33.727 --> 00:21:36.077
یالا، عزیزای من. خجالت نکشید

00:21:36.120 --> 00:21:37.644
!بیاید تو

00:21:37.687 --> 00:21:39.254
زود باشید

00:21:39.298 --> 00:21:44.564
این دسته‌ی 436اُمـه که

00:21:44.607 --> 00:21:47.871
از سیاره‌های نابوده شده و
بخش‌های مختلف اومدن و

00:21:47.915 --> 00:21:52.180
راستی، ظاهراً این یکی‌ها
هیچ بیماری‌ای ندارن

00:21:53.442 --> 00:21:55.923
اینجا یه جفت داریم

00:21:55.966 --> 00:21:58.447
،و از اونجایی که من خیلی خوش‌قلبم

00:21:58.491 --> 00:22:00.667
نذاشتم از هم جدا بشن. خدا پشت و پناه‌شون

00:22:00.710 --> 00:22:02.451
اسمتون چیه، عزیزای دلم؟

00:22:02.495 --> 00:22:04.540
ها، ها، ها، ها؟

00:22:04.584 --> 00:22:07.021
دیر شد

00:22:07.064 --> 00:22:09.066
حالا تو، پسر

00:22:09.110 --> 00:22:11.678
بهشون بگو کی هستی

00:22:11.721 --> 00:22:13.462
فلیکس از هاروست

00:22:15.725 --> 00:22:17.597
روی یه سفینه‌ی حمل سوخت
از شیشه شدنِ سیاره فرار کردیم

00:22:17.640 --> 00:22:20.382
من و خواهرم و مادرم روی سِدرا جدا شدیم

00:22:20.426 --> 00:22:22.384
نمی‌دونم الان کجان

00:22:22.428 --> 00:22:25.213
توی شیش ماه رفتیم هفت تا سیاره و
هیچکس قبول‌مون نمی‌کرد

00:22:25.256 --> 00:22:27.041
کارش چیـه؟

00:22:27.084 --> 00:22:28.347
دستیار بازرگان

00:22:28.390 --> 00:22:30.958
.بیشتر فیبرهای گیاهی
.فلزات، نمک

00:22:31.001 --> 00:22:32.786
!اوه

00:22:32.829 --> 00:22:36.355
اونوقت تو کی هستی، ها؟

00:22:36.398 --> 00:22:38.792
اوه، دزد

00:22:38.835 --> 00:22:40.794
!اوه، آدم‌ربا

00:22:40.837 --> 00:22:42.578
زورگیر

00:22:42.622 --> 00:22:46.756
!آها، آها
این چیـه اینجا؟

00:22:46.800 --> 00:22:49.977
به نفعتـه ندونی

00:22:54.547 --> 00:22:56.810
!یه آدمکش

00:22:56.853 --> 00:22:59.160
!و یه دروغگو

00:22:59.203 --> 00:23:03.033
می‌بینید؟

00:23:14.131 --> 00:23:18.701
،اکثر افراد برمی‌گردن به خلأ بی‌رحم فضا

00:23:18.745 --> 00:23:22.488
ولی یه عده‌ی خوش‌شانس
،در ازای سرپناه

00:23:22.531 --> 00:23:29.799
مجبور میشن تا دو سال آینده
برامون کار کنن

00:23:29.843 --> 00:23:31.801
!گزینندگان

00:23:31.845 --> 00:23:35.849
نظرتون چیـه؟

00:23:43.073 --> 00:23:44.248
اینجا

00:23:46.729 --> 00:23:47.687
اون؟

00:23:47.730 --> 00:23:50.777
!آره

00:23:50.820 --> 00:23:53.649
!علامت بزنیدش. بهش علامت بزنید -
چی؟ چی؟ -

00:23:55.869 --> 00:23:57.653
!این یارو جانیـه

00:23:57.697 --> 00:24:00.090
نه. جانی؟ کو؟

00:24:00.134 --> 00:24:03.398
گوش کنید. یه چیز خوبی براتون دارم

00:24:03.442 --> 00:24:05.835
بعید می‌دونم، عزیزم

00:24:05.879 --> 00:24:09.535
جای یه چیز...خیلی باارزشی رو می‌دونم

00:24:09.578 --> 00:24:12.015
یه چیز خیلی باارزش؟

00:24:12.059 --> 00:24:14.540
خیال کردی اولین کسی هستی که
میاد بین یه عالمه راهزن و

00:24:14.583 --> 00:24:16.237
بهشون وعده‌ی گنجینه میده؟

00:24:16.280 --> 00:24:19.066
گنجینه نه. یه جایزه

00:24:20.328 --> 00:24:21.851
واسه کاترین هالزی

00:24:33.907 --> 00:24:36.518
،اگه می‌دونی هالزی کجاست

00:24:36.562 --> 00:24:38.825
چرا خودت جایزه‌اش رو نمی‌گیری؟

00:24:38.868 --> 00:24:40.653
من جایزه‌بگیر نیستم

00:24:40.696 --> 00:24:42.785
فقط یه دستیار بازرگانم

00:24:42.829 --> 00:24:46.963
مسئله اینـه اونجایی که بردنش
چندان قابل دسترس نیست

00:24:47.007 --> 00:24:49.923
چون قبلش لازمـه با کسشعرات تو کلنجار بریم؟

00:24:54.014 --> 00:24:56.669
پس لابد می‌خوای توی این جایزه شریک شی

00:24:56.712 --> 00:24:59.106
،خب، توی این دوره زمونه، قربان

00:24:59.149 --> 00:25:04.546
گمونم اگه حق زندگی آزادانه بین خودتون رو
بهم بدید، برام کافیـه

00:25:12.119 --> 00:25:13.468
ببریدش بیرون

00:25:13.512 --> 00:25:16.776
خداحافظ. خداحافظ، عزیزم

00:25:16.819 --> 00:25:18.778
!دارم راستشو میگم

00:25:18.821 --> 00:25:21.781
!بفرمایید، نفر بعدی اومد

00:25:21.824 --> 00:25:23.260
!بعدی‌ها رو بیارید

00:25:23.304 --> 00:25:25.915
یه عالمه ازشون هست

00:25:25.959 --> 00:25:27.003
!بیاید ببینم

00:25:27.047 --> 00:25:28.962
!زود باشید

00:26:05.215 --> 00:26:06.826
جان

00:26:06.869 --> 00:26:08.784
بیا تو. خواهش می‌کنم

00:26:16.749 --> 00:26:18.751
.می‌دونم به چی فکر می‌کنی. شرمنده
بعد سه هفته

00:26:18.794 --> 00:26:20.840
اینجا رو اصلاً عوض نکردم

00:26:20.883 --> 00:26:23.712
می‌دونی، یکی پیشنهاد داد
یه گلدون بگیرم

00:26:28.630 --> 00:26:33.635
خب...با تیمت آشنا شدم

00:26:33.679 --> 00:26:35.594
همشون جنگجویان قابلی هستن

00:26:35.637 --> 00:26:36.769
بله، قربان

00:26:39.293 --> 00:26:42.035
جان، اینجا لازم نیست انقدر
رسمی صحبت کنیم

00:26:47.649 --> 00:26:51.174
ولی هر طور راحتی

00:26:51.218 --> 00:26:52.785
چشم، قربان

00:26:56.179 --> 00:26:58.225
شرمنده دیروز شما رو نشناختم

00:26:59.530 --> 00:27:01.532
سوابق‌تون رو بررسی کردم

00:27:01.576 --> 00:27:03.012
قبلاً کار عملیاتی انجام می‌دادید

00:27:03.056 --> 00:27:05.624
قبل اینکه عضو د.ا.س بشم و
پشت این میز قایم شم

00:27:05.667 --> 00:27:07.103
...نه، قربان. منظورم -
مشکلی نیست -

00:27:07.147 --> 00:27:08.975
این نبود -
شوخی کردم، جان -

00:27:10.759 --> 00:27:12.805
ولی آره، جنگ‌ندیده نیستم

00:27:12.848 --> 00:27:15.808
خیلی خوبـه. برای ما

00:27:15.851 --> 00:27:19.376
که رئیس‌مون این تجربیات رو داره

00:27:19.420 --> 00:27:21.552
که درک می‌کنه چطوریـه

00:27:27.123 --> 00:27:29.560
من دشمن‌مون رو می‌شناسم، قربان

00:27:29.604 --> 00:27:33.216
،هر کاری که می‌کنن
قصد و غرضی پشتشـه

00:27:33.260 --> 00:27:36.176
کاوننت به تقویتگر مخابراتیِ سنکچوری حمله کرد

00:27:36.219 --> 00:27:38.091
بعدش سیاره رو شیشه کردن

00:27:38.134 --> 00:27:40.267
مشخصاً هدفشون تقویتگر نبوده

00:27:40.310 --> 00:27:42.269
به نظرت دنبال چی بودن؟

00:27:42.312 --> 00:27:45.489
تجربه‌ی گرفتنش، قربان

00:27:45.533 --> 00:27:46.708
به نظرم داشتن تمرین می‌کردن

00:27:46.752 --> 00:27:48.014
تمرین می‌کردن؟

00:27:49.755 --> 00:27:50.799
واسه چی؟

00:27:52.714 --> 00:27:56.022
نمی‌دونم. هر کاری که قراره بکنن

00:27:56.065 --> 00:27:58.677
احتمالاً یه عملیات بزرگتر

00:28:01.984 --> 00:28:04.204
میشه چندتا سؤال ازت بپرسم؟

00:28:04.247 --> 00:28:05.858
بفرمایید

00:28:05.901 --> 00:28:08.730
تابحال دچار توهم شدی؟

00:28:08.774 --> 00:28:10.471
چی؟ -
بی‌خوابی؟ سردرگمی؟ -

00:28:10.514 --> 00:28:12.038
حس کنی زمان از دستت در رفته

00:28:12.081 --> 00:28:13.648
مگه موضوع بحث‌مون سنکچوری نبود؟

00:28:13.692 --> 00:28:19.132
چرا -
نه...گوش کنید -

00:28:21.003 --> 00:28:24.398
...باید سر در بیاریم چیکار می‌کردن تا بتونیم

00:28:24.441 --> 00:28:26.922
من باید بفهمم تو چیکار می‌کردی، جان

00:28:29.055 --> 00:28:34.451
شیش ماه پیش، دکتر هالزی
به چندین جرم متهم شد

00:28:34.495 --> 00:28:36.976
د.ا.س از اونموقع از چندین پروژه و

00:28:37.019 --> 00:28:43.417
،فرایند غیرمجاز مطلع شده

00:28:43.460 --> 00:28:45.985
من‌جمله ساخت یک هوش مصنوعی غیرقانونی

00:28:46.028 --> 00:28:49.205
اینجا چه خبره؟ -
که داخل مهم‌ترین -

00:28:49.249 --> 00:28:52.992
دارایی استراتژیک یو.ان.اس.سی
کار گذاشته شده بود، جان

00:28:53.035 --> 00:28:55.081
تو -
آره -

00:28:55.124 --> 00:28:59.346
خب، درش آوردن

00:28:59.389 --> 00:29:02.349
اون رو. پس...جای نگرانی نیست

00:29:02.392 --> 00:29:03.829
نگران بودن کارمـه

00:29:05.482 --> 00:29:09.573
بابت آمادگی و قابل‌اتکا بودنت

00:29:09.617 --> 00:29:12.011
شک دارید قابل‌اتکا هستم، قربان؟

00:29:12.054 --> 00:29:14.361
نه، به هیچ وجه -
پس دیگه حرفی نمی‌مونه -

00:29:14.404 --> 00:29:17.973
لطفاً بشین

00:29:27.766 --> 00:29:31.030
ببین، می‌خوام بدونی که می‌تونی
باهام حرف بزنی، جان

00:29:32.248 --> 00:29:34.555
همه مستر چیف رو می‌شناسن

00:29:34.598 --> 00:29:38.037
...گمونم...دوست دارم بدونم

00:29:38.080 --> 00:29:39.908
کسی واقعاً جان رو می‌شناسه یا نه

00:29:42.519 --> 00:29:44.217
الان میشه برم؟

00:29:45.392 --> 00:29:46.959
نه

00:29:51.702 --> 00:29:53.879
تابحال سفینه ندزدیدن

00:29:53.922 --> 00:29:55.924
تابحال کسی تفنگ
سمتشون نشونه نگرفته

00:29:55.968 --> 00:29:58.971
می‌تونی راهزنی رو بهشون یاد بدی

00:29:59.014 --> 00:30:01.103
.بار اضافه لازم ندارم
.رهبر و مسئول می‌خوام

00:30:01.147 --> 00:30:03.584
آنتارز رو که داری

00:30:03.627 --> 00:30:06.326
یادم ننداز

00:30:06.369 --> 00:30:08.589
پس اینجایی

00:30:08.632 --> 00:30:10.112
کل امروز کجا بودی؟

00:30:17.772 --> 00:30:19.208
اخیراً چش شده؟

00:30:21.776 --> 00:30:24.518
امروز یه خانواده رو دمِ ورودی دیدم

00:30:24.561 --> 00:30:26.781
فکر کنم از مادریگال اومده بودن

00:30:26.825 --> 00:30:32.308
.یه پسربچه‌ی همسن کسلر داشتن
.چشم‌هاش هم شبیهش بود

00:30:32.352 --> 00:30:35.137
،پیش خودم گفتم عیناً خودمونن
ما فقط کمی خوش‌شانس‌تر بودیم

00:30:38.662 --> 00:30:40.882
عیناً خودمون بودن، سورن

00:30:40.926 --> 00:30:42.971
هیچ کاری هم از دستم برنمیومد

00:30:43.015 --> 00:30:45.017
می‌دونی که محالـه بذارم اونطوری بشه

00:30:45.060 --> 00:30:48.063
نمی‌تونی همه چی رو کنترل کنی

00:30:48.107 --> 00:30:52.546
،سیاره‌ها توی آتیش می‌سوزن
ملت آواره و

00:30:52.589 --> 00:30:57.377
مجبور به نوکری و گم میشن

00:30:57.420 --> 00:30:59.292
نمی‌تونم نگران کل کهکشان باشم

00:30:59.335 --> 00:31:02.948
چطور نمی‌تونی؟
همه چی داره خاکستر میشه

00:31:04.601 --> 00:31:06.777
اصلاً گوش میدی چی میگی؟

00:31:06.821 --> 00:31:08.301
حرفات خیلی مسخره‌ست

00:31:09.519 --> 00:31:11.173
نه. ببخشید

00:31:11.217 --> 00:31:13.001
حرفای من مسخره‌ست؟ -
اشتباه شد -

00:31:13.045 --> 00:31:16.613
من؟ حرفای من مسخره‌ست؟

00:31:16.657 --> 00:31:18.398
در حالی که تویی که
ادای رئیس راهزن‌ها رو در میاری و

00:31:18.441 --> 00:31:20.400
وانمود می‌کنی آب از آب تکون نخورده و

00:31:20.443 --> 00:31:24.795
توی رویاهات خودت رو قهرمانی می‌بینی که
کاترین هالزی رو به سزای اعمالش می‌رسونه؟

00:31:24.839 --> 00:31:26.667
...رویای گرفتن کاترین رو ندارم

00:31:26.710 --> 00:31:29.931
،وقتی اون پسره اسمش رو آورد
نگاه توی چشم‌هات رو دیدم

00:31:29.975 --> 00:31:31.933
خیال می‌کنی نمی‌دونم اون چه نگاهیـه؟

00:31:31.977 --> 00:31:33.892
همون نگاهیـه که هر بار یه احمقِ بدبخت

00:31:33.935 --> 00:31:38.070
،میاد و ادعا می‌کنه اون رو دیده
میاد توی چشم‌هات

00:31:38.113 --> 00:31:41.247
!فقط یه بار بود -
چهار بار ظرف شیش ماه -

00:31:41.290 --> 00:31:46.208
همه هم می‌دونن همش دروغ و
شایعه‌ست، جز تو

00:31:46.252 --> 00:31:47.862
حرفای من مسخره‌ست

00:31:51.518 --> 00:31:53.999
یکی‌مون باید واقعیت دنیا رو ببینه

00:31:55.435 --> 00:31:57.219
من هم می‌بینم -
واقعاً؟ -

00:31:59.308 --> 00:32:00.962
چون باید با خدمه‌ات مهربون‌تر باشی

00:32:02.398 --> 00:32:04.487
خدمه‌ام رو بسپر به خودم

00:32:04.531 --> 00:32:06.837
...اون غنائم رو که از مادریگال آوردی

00:32:06.881 --> 00:32:08.970
به اونا چیزی ندادی

00:32:09.014 --> 00:32:12.408
اونا هیچ زحمتی نکشیده بودن

00:32:12.452 --> 00:32:15.150
.چیزی نبود که باهاشون تقسیم کنم
.خیلی کم بود

00:32:15.194 --> 00:32:17.718
ولی اونا خبر ندارن

00:32:17.761 --> 00:32:19.241
با سندیکاهای دیگه حرف می‌زنن

00:32:19.285 --> 00:32:21.069
خوبـه. بذار برن

00:32:22.331 --> 00:32:23.898
جا پامون سست شده

00:32:23.942 --> 00:32:25.900
،نمی‌دونم چطوری کار به اینجا کشیده

00:32:25.944 --> 00:32:29.773
...ولی خانواده‌های دیگه ازت

00:32:33.299 --> 00:32:34.213
نمی‌ترسن

00:32:40.262 --> 00:32:43.483
می‌خوای بهشون یادآوری کنم؟

00:32:43.526 --> 00:32:46.268
می‌خوام از اینجا بریم -
کجا بریم؟ -

00:32:46.312 --> 00:32:47.356
هر جایی

00:32:49.141 --> 00:32:51.317
شاید باید فقط بریم. خودم و خودت و کَس

00:32:51.360 --> 00:32:53.797
...سوار سفینه بشیم و -
بعدش چی؟ -

00:32:56.278 --> 00:32:57.888
فرار کنیم؟

00:33:04.243 --> 00:33:05.287
ما فرار نمی‌کنیم

00:33:15.341 --> 00:33:16.429
فرار نمی‌کنیم

00:33:20.346 --> 00:33:21.564
هی، چیف

00:33:24.089 --> 00:33:25.307
بیا اینجا رو ببین

00:33:29.007 --> 00:33:32.271
،متخصص زبانشناسی، پِرز

00:33:32.314 --> 00:33:34.795
به تیم نقره‌ای اسپارتان‌ها کمک کرد

00:33:34.838 --> 00:33:37.450
،یک محدوده‌ی دفاعی رو حفظ کنن

00:33:37.493 --> 00:33:40.453
تا تمام ساکنان صحیح و
سالم تخلیه بشن

00:33:40.496 --> 00:33:42.455
ساکنان شاید چندان موافق نباشن

00:33:42.498 --> 00:33:45.284
سرجوخه پرز، با شجاعت و قریحه‌ای که

00:33:45.327 --> 00:33:49.027
به خاطر هم‌رزمان‌شون
،از خودشون نشون دادن

00:33:49.070 --> 00:33:54.423
همزمان با مقابله‌به‌مثل
ساکنین رو تخلیه کرده و

00:33:54.467 --> 00:33:57.992
تلفات سنگینی به دشمن وارد کردند

00:33:58.036 --> 00:34:05.260
این صلیب کلنیال به سرجوخه
تالیا پرز تعلق می‌گیره

00:34:17.228 --> 00:34:19.492
مستر چیف کجاست؟

00:34:19.534 --> 00:34:22.668
سلام، استفانی. خوشحالم دوباره می‌بینمت

00:34:22.712 --> 00:34:25.933
مستر چیف و تیم نقره‌ای
نتونستن امروز اینجا حاضر شن

00:34:28.414 --> 00:34:31.156
خارج از سیاره دارن برای شما می‌جنگن

00:34:31.199 --> 00:34:32.809
خاموشش کن

00:34:32.853 --> 00:34:34.027
به قدر کافی این یارو سؤال‌جوابم کرده

00:34:36.422 --> 00:34:38.206
ازت چی پرسید؟

00:34:39.641 --> 00:34:41.905
هی، بگید ببینم

00:34:41.949 --> 00:34:44.038
چطور هر بار ما یه خرابه
،از مستعمرات بیرونی رو تخلیه می‌کنیم

00:34:44.081 --> 00:34:45.822
،انگار وظیفه‌مونـه

00:34:45.866 --> 00:34:47.694
،ولی هر وقت شما اینکارو می‌کنید
میشید قهرمان جنگی؟

00:34:47.737 --> 00:34:49.565
نمی‌دونم درباره‌ی چی حرف می‌زنی

00:34:49.609 --> 00:34:51.045
شنیدم یه سری تابوت خالی برگردوندن خونه

00:34:51.089 --> 00:34:53.091
!آره. تو رو هم می‌کنم تو یکی‌شون، کونی

00:34:53.134 --> 00:34:54.657
باید افرادت رو کنترل کنی، چیف

00:34:54.701 --> 00:34:56.355
واسه همین نباید ایمپلنتت رو در میاوردی

00:34:56.398 --> 00:34:57.834
اینطوری احساساتی میشی

00:34:57.878 --> 00:34:59.227
باعث میشه تصمیمات بد بگیری

00:34:59.271 --> 00:35:02.448
خفه شو -
وگرنه چی؟ -

00:35:02.491 --> 00:35:05.451
.هالزی دیگه اینجا نیست
.نمی‌تونه کمکتون کنه

00:35:05.494 --> 00:35:07.017
تیم نقره‌ای دیگه
عزیز دُردونه نیست

00:35:07.061 --> 00:35:09.237
هر چقدر می‌خوای به هالزی گیر بده

00:35:09.281 --> 00:35:11.065
ولی اون حداقل ما رو
از نبرد نمی‌کشید بیرون

00:35:11.109 --> 00:35:15.417
این یارو جدیده گفته یه تیم فنی رو واسه
یه عملیات تعمیراتی اسکورت کنیم

00:35:15.461 --> 00:35:17.376
باورتون میشه؟ -
چی رو قراره تعمیر کنید؟ -

00:35:17.419 --> 00:35:19.204
نمی‌دونم

00:35:19.247 --> 00:35:21.336
تقویتگر مخابراتی توی
یه منظومه‌ی پرتی از کار افتاده

00:35:21.380 --> 00:35:23.773
بدون مبارزه. همش کسشعره

00:35:23.817 --> 00:35:26.124
پس چرا می‌خوان تیم کبالت رو بفرستن؟

00:35:26.167 --> 00:35:28.213
خب، فکر کنم سر ظاهرمونـه، نه؟

00:35:28.256 --> 00:35:29.823
درستـه

00:35:29.866 --> 00:35:32.304
اصرار داشتن جذاب‌ترین تیم رو بفرستن

00:35:32.347 --> 00:35:34.262
پس...شرمنده، ریز

00:35:34.306 --> 00:35:37.396
گوهِ زیادی نخور، کریم -
به‌به -

00:35:37.439 --> 00:35:39.267
هنوز ونک بهت میگه
چطوری تیکه بندازی؟

00:35:39.311 --> 00:35:42.270
پسر، پامو از کونت می‌کنم تو حلقت

00:35:42.314 --> 00:35:44.968
انقدر تیم نقره‌ای رو دست نندازید

00:35:45.012 --> 00:35:47.275
الان احساسات دارن

00:35:47.319 --> 00:35:48.189
بریم

00:35:49.712 --> 00:35:50.626
هی، ول

00:35:53.542 --> 00:35:55.414
فقط عین یه عملیات واقعی
انجامش بدید

00:35:55.457 --> 00:35:57.067
صد درصد، چیف

00:35:59.244 --> 00:36:01.550
،اگه مؤدبانه درخواست کنم
به نظرتون می‌ذارن

00:36:01.594 --> 00:36:03.161
به اونا شلیک کنم؟

00:36:05.511 --> 00:36:09.079
تلفاتی می‌دیم، ولی داریم پیروز میشیم و

00:36:09.123 --> 00:36:12.605
،در همین مسیر ادامه میدیم

00:36:12.648 --> 00:36:15.216
چون چیزی داریم که دشمن‌مون نداره

00:36:15.260 --> 00:36:17.958
ما قهرمان داریم

00:36:23.529 --> 00:36:24.834
چیف، خوبی؟

00:36:31.537 --> 00:36:33.147
می‌فهمم باید به ملت دروغ بگی

00:36:33.191 --> 00:36:35.410
کار شما همینـه

00:36:35.454 --> 00:36:36.977
ولی اگه می‌خواید تیم کبالت رو
،بفرستید سراغ یه تقویتگر دیگه

00:36:37.020 --> 00:36:38.587
بهتره بهشون بگی انتظار
کاوننت رو داشته باشن

00:36:38.631 --> 00:36:40.110
ببخشید

00:36:40.154 --> 00:36:42.722
بهت گفتم توی سنکچوری چطوری بهمون حمله شد

00:36:42.765 --> 00:36:44.593
،اون بیرون کسی هیچی نمی‌دونه

00:36:44.637 --> 00:36:46.508
!اینجا هم انگار کسی تخمش نیست

00:36:46.552 --> 00:36:48.249
صداتو بیار پایین

00:36:48.293 --> 00:36:49.816
تو یه افسر درجه‌داری

00:36:49.859 --> 00:36:51.165
،فقط چون واکنشی نمی‌بینی

00:36:51.209 --> 00:36:52.949
دلیل نمیشه واکنشی در کار نیست

00:36:52.993 --> 00:36:55.343
فقط لطفاً به حرفام گوش کن -
گوش کردم، جان -

00:36:55.387 --> 00:36:57.911
گزارشت رو خوندم. همش هست

00:36:57.954 --> 00:36:59.391
بیا مرورش کنیم، خب؟

00:36:59.434 --> 00:37:01.044
تو رفتی دنبال سربازهای گیرافتاده و

00:37:01.088 --> 00:37:03.395
یه گروه بزرگِ حداقل سی نفره محاصره‌ات کرد

00:37:03.438 --> 00:37:04.700
آره -
سنگیلی بودن -

00:37:04.744 --> 00:37:06.441
درستـه -
آره -

00:37:06.485 --> 00:37:07.790
...ظاهراً تحت فرماندهیِ رهبری که

00:37:07.834 --> 00:37:09.357
از کجا فهمیدی رهبرشونـه؟

00:37:09.401 --> 00:37:11.185
می‌تونم رهبرهاشون رو تشخیص بدم، قربان

00:37:11.229 --> 00:37:13.361
آره، باشه. البته که می‌تونی

00:37:13.405 --> 00:37:16.364
آره. خب...کاملاً منطقیـه

00:37:16.408 --> 00:37:21.326
گمونم تنها سؤالم اینـه که
چطوری زنده موندی؟

00:37:22.805 --> 00:37:24.154
همشونو شکست دادی؟

00:37:26.635 --> 00:37:28.550
خودشون خودشونو شکست دادن؟

00:37:30.422 --> 00:37:34.164
غیب‌شون زد

00:37:35.688 --> 00:37:37.124
که اینطور

00:37:37.167 --> 00:37:39.648
،می‌دونی، جان

00:37:39.692 --> 00:37:41.650
من هیچوقت طرفدار روش‌های هالزی نبودم

00:37:41.694 --> 00:37:42.956
نه -
،کاری که با شماها کرد -

00:37:42.999 --> 00:37:44.349
غیراخلاقی بود

00:37:44.392 --> 00:37:45.959
...سیستم کورتانا -
نه، نه -

00:37:46.002 --> 00:37:48.701
...هیچوقت قرار نبود -
نه، قربان -

00:37:48.744 --> 00:37:51.617
...تعجبی نداره دچار چنین عوارض

00:37:51.660 --> 00:37:52.618
...من دچار هیچ

00:37:52.661 --> 00:37:54.010
عوارض باقی‌مونده‌ای نشدم

00:37:54.054 --> 00:37:55.664
نه، قربان -
حافظه... -

00:37:55.708 --> 00:37:57.492
هیچی، قربان -
اختلالات احساسی، جان -

00:37:57.536 --> 00:37:59.538
تا وقتی هم که درباره‌ی وضعیتت

00:37:59.581 --> 00:38:01.714
...باهام رُک و روراست نباشی

00:38:01.757 --> 00:38:04.238
چه وضعیتی؟ -
نمی‌تونم به تیم نقره‌ای -

00:38:04.282 --> 00:38:06.066
اجازه‌ی انجام عملیات نظامی بدم

00:38:08.634 --> 00:38:09.809
نه، قربان

00:38:09.852 --> 00:38:12.290
دستت رو بکش

00:38:13.856 --> 00:38:14.422
اینکارو نکن

00:38:16.642 --> 00:38:18.339
تیم نقره‌ای بهترین سلاح شماست

00:38:27.479 --> 00:38:29.350
فقط بهشون بگو دارن وارد چه ماجرایی میشن

00:38:31.004 --> 00:38:32.527
به تیم کبالت بگو

00:38:33.963 --> 00:38:35.443
دیگه حرفی نمونده

00:38:41.275 --> 00:38:44.496
کجا میری؟ -
سر کار -

00:38:44.539 --> 00:38:47.020
تو که گفتی دیگه مجبور نیستی بری

00:38:47.063 --> 00:38:48.500
هیچوقت نگفتم -
گفتی -

00:38:48.543 --> 00:38:49.849
...آره. خب

00:38:51.285 --> 00:38:53.592
گاهی هنوزم باید برم

00:38:53.635 --> 00:38:55.855
چرا؟

00:38:55.898 --> 00:38:59.032
چون من رئیسم

00:38:59.075 --> 00:39:01.687
هر از گاهی هم رئیس باید به همه
یادآوری کنه که

00:39:01.730 --> 00:39:03.645
می‌تونه کار بقیه رو هم بکنه

00:39:03.689 --> 00:39:06.605
وگرنه نمی‌ذارن رئیس‌شون باشی

00:39:06.648 --> 00:39:07.823
دقیقاً

00:39:09.172 --> 00:39:10.652
اون رو از روی سرت بردار

00:39:14.134 --> 00:39:15.657
به نظرت این تنگ نیست؟

00:39:19.313 --> 00:39:21.576
ترسیدی؟ -
ترسیدم؟ -

00:39:23.361 --> 00:39:25.450
می‌دونی پدرت کیـه؟

00:39:25.493 --> 00:39:26.886
می‌دونی بابات کیـه؟

00:39:26.929 --> 00:39:29.932
آره -
بقیه درباره‌ی بابات چی میگن؟ -

00:39:29.976 --> 00:39:31.369
میگن آدم بدیـه

00:39:31.412 --> 00:39:34.023
آدم خیلی بدیـه

00:39:36.069 --> 00:39:38.376
نگامون کن

00:39:38.419 --> 00:39:41.901
دوتا مرد خوشتیپ که
از هیچی و هیچ احدی نمی‌ترسن

00:39:44.033 --> 00:39:45.774
پس هیولا چی؟

00:39:51.432 --> 00:39:53.347
در این باره چی گفته بودم؟

00:39:53.391 --> 00:39:55.436
که بچه نیستم -
که دیگه بچه نیستی و -

00:39:55.480 --> 00:39:58.265
نباید از خزعبلات و
چیزای خیالی بترسی

00:39:58.308 --> 00:39:59.309
نه؟

00:40:01.268 --> 00:40:03.401
می‌دونم می‌خوای چی بگم

00:40:03.444 --> 00:40:07.883
بگو. چیزی به اسم هیولا وجود نداره

00:40:07.927 --> 00:40:11.191
چرا نمیگی؟ -
چون دروغـه -

00:40:12.888 --> 00:40:14.368
اینا رو از کجا شنیدی؟

00:40:14.412 --> 00:40:16.283
کسی اینا رو ریخته تو سرت؟

00:40:16.326 --> 00:40:17.545
نه، هست دیگه

00:40:24.509 --> 00:40:28.556
باشه. برای آخرین بار

00:40:28.600 --> 00:40:30.863
چیزی به اسم هیولا وجود نداره

00:40:30.906 --> 00:40:32.734
هیچ جونوری نیست که شب‌ها بیاد و

00:40:32.778 --> 00:40:37.435
پسربچه‌ها رو بگیره و روح‌شون رو بدزده

00:40:37.478 --> 00:40:39.785
قسم می‌خوری؟ -
آره -

00:40:39.828 --> 00:40:41.482
به جون من؟

00:40:46.792 --> 00:40:48.837
وقتشـه بری بخوابی

00:40:59.761 --> 00:41:03.548
قسم بخور. که چیزی به اسم هیولا وجود نداره

00:41:03.591 --> 00:41:04.766
بهت که گفتم

00:41:07.421 --> 00:41:08.857
دیگه بچه نیستی

00:41:29.051 --> 00:41:31.663
انگار سالمـه، آنتارز

00:41:36.885 --> 00:41:38.496
چش شده؟

00:41:53.511 --> 00:41:57.123
راحتی؟ -
بله، قربان. کاملاً -

00:41:57.166 --> 00:41:58.646
خوبـه

00:41:58.690 --> 00:42:01.823
یه فرصت بهت میدم تا
داستانت رو درست تعریف کنی

00:42:01.867 --> 00:42:04.130
اینطوری نباشه که تا اونجا بریم و

00:42:04.173 --> 00:42:07.437
بعد همه چی یادت بره

00:42:07.481 --> 00:42:10.223
اسمت چی بود؟ -
فلیکس -

00:42:10.266 --> 00:42:13.661
،ببین فلیکس، فقط چون می‌بریمت اونجا

00:42:15.533 --> 00:42:17.709
دلیل نمیشه برت گردونیم

00:42:18.884 --> 00:42:20.233
متوجه شدی؟

00:42:23.497 --> 00:42:25.499
می‌دونم اون کجاست

00:43:02.231 --> 00:43:06.714
...باید اون رو فشار -
باید بیشتر احتیاط کنی -

00:43:06.758 --> 00:43:08.063
!سپهبد

00:43:08.107 --> 00:43:10.109
دیگه نه

00:43:10.152 --> 00:43:15.157
الان فقط یه شهروند معمولی و عادی‌ام

00:43:15.201 --> 00:43:17.203
یکی باید به خاطر هالزی قربانی می‌شد

00:43:17.246 --> 00:43:18.857
نوبت من بود

00:43:18.900 --> 00:43:21.511
،ولی تو می‌دونی که من معمولاً ول‌کن نیستم

00:43:21.555 --> 00:43:23.557
مخصوصاً ول‌کنِ چیزایی که
نمی‌خوان دخلی بهشون داشته باشم

00:43:26.865 --> 00:43:29.563
درباره‌ی سنکچوری چی بهم میگی؟

00:43:29.607 --> 00:43:32.653
شیشه‌اش کردن. عین همه جای دیگه

00:43:32.697 --> 00:43:34.612
باید بیشتر وارد جزئیات شی

00:43:38.877 --> 00:43:40.618
چی دیدی؟

00:43:40.661 --> 00:43:44.317
متأسفانه این محرمانه‌ست، خانم

00:43:44.360 --> 00:43:47.059
بهتره بدونی کسایی توی یو.ان.اس.سی هستن که

00:43:47.102 --> 00:43:51.019
این وقایع رو مثل من و تو جدی نمی‌گیرن

00:43:51.063 --> 00:43:52.934
مثلاً اکرسون

00:43:54.544 --> 00:43:57.678
درباره‌ی اکرسون چی می‌دونی؟

00:43:57.722 --> 00:44:00.855
می‌دونم که به فرضیاتت
بی‌تفاوتی نشون میده

00:44:00.899 --> 00:44:05.251
اون جاه‌طلبـه و دنبال جنجال نیست

00:44:05.294 --> 00:44:08.907
راستش هیچکس نمی‌خواد باور کنه که
این جنگ رو به تغییره

00:44:11.953 --> 00:44:15.130
می‌خوام بیفتی دنبال شواهد
فعالیت‌های دیگه‌ی کاوننت و

00:44:15.174 --> 00:44:18.133
،وقتی پیداشون کردی
به من ارائه‌شون بدی

00:44:20.614 --> 00:44:21.920
بیا

00:44:24.749 --> 00:44:27.229
این رو که فشار بدی، پیدات می‌کنم

00:44:32.278 --> 00:44:33.801
تو برام چیکار می‌کنی؟

00:44:36.412 --> 00:44:38.023
حرفت رو باور می‌کنم

00:44:46.031 --> 00:44:48.990
رفتم واسه این کارِ بازیافت

00:44:49.034 --> 00:44:52.777
خب، خدمه‌اش اصلاً کشاورز نبودن

00:44:52.820 --> 00:44:55.693
آدم‌های خیلی ترسناکی بودن

00:44:55.736 --> 00:44:58.521
انگار...جایزه‌بگیر بودن

00:44:58.565 --> 00:44:59.871
تو رو خدا، جایزه‌بگیر نه -
نه، شوخی ندارم -

00:44:59.914 --> 00:45:03.178
میشه بذاری تعریف کنه، کرینا؟

00:45:03.222 --> 00:45:05.354
پشت فرمون بارکش بودم و

00:45:05.398 --> 00:45:08.444
یه جعبه‌ی گنده داشتن و

00:45:08.488 --> 00:45:11.665
داشتم پیاده‌اش می‌کردم که
یکی از پنل‌هاش جدا شد

00:45:11.709 --> 00:45:14.233
خیال کردن ندیدم، ولی دیدم

00:45:14.276 --> 00:45:16.061
یه محفظه‌ی خواب مصنوعی بود

00:45:16.104 --> 00:45:17.758
یه زنی داخلش بود و

00:45:17.802 --> 00:45:19.891
پیش خودم گفتم، اون قیافه رو می‌شناسم

00:45:21.980 --> 00:45:23.895
عکسش همه جا بود. یادتونـه؟

00:45:25.897 --> 00:45:28.073
کاترین هالزی

00:45:28.116 --> 00:45:29.291
می‌دونستم

00:45:31.424 --> 00:45:33.731
بعدش سفینه گم شد

00:45:33.774 --> 00:45:36.908
فقط هم من از مسیرشون خبر داشتم

00:45:36.951 --> 00:45:38.736
...درست از

00:45:38.779 --> 00:45:41.303
لعنتی

00:45:46.308 --> 00:45:49.007
ما رو به اون هوابند نزدیک کن -
چشم، کاپیتان -

00:45:53.011 --> 00:45:54.969
باید آماده شم

00:45:55.013 --> 00:45:57.711
اون سفینه انگار در آستانه‌ی فروپاشیـه

00:45:57.755 --> 00:45:59.408
بهتره مراقب باشید

00:46:00.627 --> 00:46:01.933
بهتره خودت مراقب باشی

00:46:03.935 --> 00:46:05.371
تو هم باهام میای

00:46:42.712 --> 00:46:47.674
می‌تونیم جایزه رو شصت چهل تقسیم کنیم

00:46:50.068 --> 00:46:52.635
درستـه. فکر احمقانه‌ای بود

00:46:55.464 --> 00:46:56.988
انبار محموله‌ها اون پایینـه

00:47:03.516 --> 00:47:05.300
شنیدم قبلاً اسپارتان بودید

00:47:07.433 --> 00:47:09.914
خیلی وقت پیش

00:47:09.957 --> 00:47:13.004
پس اون رو می‌شناختید؟ هالزی رو

00:47:14.440 --> 00:47:16.746
،میگن نابغه‌ست

00:47:16.790 --> 00:47:18.966
ولی از اون نوابغ شرور، درستـه؟

00:47:24.711 --> 00:47:26.626
چیکار کنم؟

00:47:26.669 --> 00:47:28.019
به هیچی دست نزن

00:47:39.291 --> 00:47:41.293
اون بچه‌ها رو می‌گرفت، نه؟

00:47:59.224 --> 00:48:01.052
شما دنبال پولش نیستید، مگه نه؟

00:48:04.142 --> 00:48:08.146
.به خاطر بلاییـه که سرتون آورده
.دستتون

00:48:12.019 --> 00:48:13.673
نباید این رو می‌گفتم، مگه نه؟

00:48:13.716 --> 00:48:17.764
آره، نباید می‌گفتی

00:48:27.208 --> 00:48:28.818
!لعنتی

00:48:32.257 --> 00:48:33.736
بیاید برگردیم

00:48:39.090 --> 00:48:40.700
آروم باش

00:48:43.746 --> 00:48:46.097
اوناهاشش. گفتم که

00:49:06.508 --> 00:49:08.206
!ببخشید

00:49:27.877 --> 00:49:30.532
کدوم پنل؟ -
چی؟ -

00:49:30.576 --> 00:49:32.317
گفتی یکی از پنل‌هاش افتادن

00:49:32.360 --> 00:49:34.188
کدوم یکی؟

00:49:34.232 --> 00:49:36.930
آره. اون بغلیش

00:49:36.974 --> 00:49:39.977
سوار بارکش بودی و دیدیش

00:49:40.020 --> 00:49:41.935
چطوری؟

00:49:41.979 --> 00:49:43.328
آره

00:49:43.371 --> 00:49:44.851
...آم

00:49:44.894 --> 00:49:48.115
نه، اول پیاده شدم ببینم

00:49:48.159 --> 00:49:52.076
تو کی هستی؟ واسه کی کار می‌کنی؟

00:49:56.602 --> 00:49:59.387
آنتارز! چه غلطی می‌کنی؟

00:50:03.000 --> 00:50:05.176
فکر نکنم برگردن

00:50:08.440 --> 00:50:09.702
لعنتی

00:50:18.841 --> 00:50:20.626
اول کی میاد جلو؟

00:50:20.669 --> 00:50:23.629
سورن 066، تو بازداشتی

00:50:29.200 --> 00:50:32.855
به جرم راهزنی، آدم‌ربایی، زورگیری

00:50:32.899 --> 00:50:34.161
و خیانت

00:51:19.772 --> 00:51:22.253
سلام علیکم. دنبال چی هستی؟

00:51:25.125 --> 00:51:26.344
بار اولتـه؟

00:51:29.303 --> 00:51:31.088
خوش برگشتید، مشتری عزیز

00:51:31.131 --> 00:51:33.133
در حالت تنظیم شاخص‌های تصویری شما

00:51:41.359 --> 00:51:44.318
واقعاً نمی‌دونم ملت به هم چی میگن

00:51:47.800 --> 00:51:50.324
فکر کنم من یه مشکلی دارم

00:51:52.587 --> 00:51:56.548
...انگار...یه بخشی از وجودم گم شده یا

00:52:00.117 --> 00:52:03.381
...گاهی یه صدایی هست که

00:52:03.424 --> 00:52:06.253
انگار یه چیزی توی سرمـه که
جاش اونجا نیست

00:52:06.297 --> 00:52:11.128
بعد پیش خودم میگم که
...شاید بخشی از توئـه که

00:52:11.171 --> 00:52:15.044
یجوری توی وجودم نهادینه شده

00:52:15.088 --> 00:52:17.395
اوه، عزیزم

00:52:17.438 --> 00:52:19.310
دلت براش تنگ شده، مگه نه؟

00:52:21.834 --> 00:52:25.446
لازم نیست اینطوری کنی -
چطوری؟ -

00:52:25.490 --> 00:52:28.928
حرف بزنی -
ولی من می‌خوام جاشو برات پر کنم -

00:52:28.971 --> 00:52:31.713
آره، خب، نمی‌تونی

00:52:31.757 --> 00:52:33.367
مشکل از دماغمـه؟

00:52:34.847 --> 00:52:36.283
نه -
مطمئنی؟ -

00:52:36.327 --> 00:52:38.764
دماغت مشکلی نداره -
می‌تونی تغییرش بدی -

00:52:38.807 --> 00:52:40.722
...می‌دونم می‌تونم. نمیـ

00:52:42.376 --> 00:52:43.551
نمی‌خوام عوضش کنم

00:52:49.209 --> 00:52:51.342
خب، شاید اصلاً اون رو نمی‌خوای

00:52:52.952 --> 00:52:54.301
...اصلاً نمی‌دونی دنبال چی

00:52:58.784 --> 00:53:00.046
باید باهام می‌موندی

00:53:00.089 --> 00:53:01.700
عزیزم؟

00:53:07.445 --> 00:53:11.057
ای بابا. انگار وقت‌مون تموم شده

00:53:11.100 --> 00:53:13.190
...برای افزایش وقت، لطفاً کارت

00:53:17.716 --> 00:53:19.370
...سلام علیکم. دنبال

00:53:26.594 --> 00:53:28.422
باید باهام می‌موندی

00:53:39.564 --> 00:53:42.219
هیولا موجود قدیمی‌ایـه

00:53:45.222 --> 00:53:49.878
،هم از نور قدیمی‌تره
،هم از این سیارک

00:53:52.011 --> 00:53:53.447
هم از خدات

00:54:02.021 --> 00:54:03.370
...ما رو می‌شناسه

00:54:06.199 --> 00:54:08.201
تمام و کمال

00:54:13.467 --> 00:54:15.426
ترس‌مون رو حس می‌کنه

00:54:21.345 --> 00:54:23.303
اسرارمون رو می‌بینه

00:54:25.784 --> 00:54:26.741
...تمام این مدت

00:54:30.092 --> 00:54:31.877
اینجا بوده

00:54:36.534 --> 00:54:38.275
منتظر بوده

00:54:40.842 --> 00:54:42.322
...تا تو رو

00:54:44.846 --> 00:54:46.370
توی تاریکی ببینه

00:54:57.424 --> 00:54:59.557
چیزی نیست که بتونی بهش بدی

00:55:02.516 --> 00:55:06.520
...هیولا فقط می‌خواد بدونی که

00:55:10.655 --> 00:55:14.833
می‌تونه هر چیزی که دوست داری رو ازت بگیره

00:55:20.404 --> 00:55:22.493
الان حرفم رو باور می‌کنی، مگه نه؟

00:55:24.017 --> 00:55:42.017
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.