﻿WEBVTT

00:00:00.001 --> 00:00:07.001
<b><c.color00abfd> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
  ..:: MiraMovie ::..</c></b>
  <b><c.colorFFC947> ..:: ZedMovie ::..</c></b>

00:00:07.496 --> 00:00:09.288
«آنچه گذشت»

00:00:09.313 --> 00:00:11.794
مکی رو توی سنکشواری دیدم

00:00:11.881 --> 00:00:13.361
مکی مُرده -
می‌دونم -

00:00:13.448 --> 00:00:15.319
خودم بهش شلیک کردم

00:00:15.406 --> 00:00:17.452
روایتی که از اتفاقاتِ توی سنکشواری
ارائه کردی

00:00:17.539 --> 00:00:19.280
مشکوک به‌نظر میاد

00:00:19.367 --> 00:00:22.152
.می‌دونم شما لاشی‌ها چه فکری می‌کنید
من هم یه زمانی توی جایگاه شما بودم

00:00:22.239 --> 00:00:25.112
کارهای دیگه‌ای هم غیر این هست
جور دیگه‌ای هم می‌شه زندگی کرد

00:00:25.199 --> 00:00:27.201
تسلیم نشو

00:00:27.288 --> 00:00:29.159
پاشو

00:00:29.246 --> 00:00:31.292
جای کاترین هالزی رو بلدم

00:00:31.379 --> 00:00:32.989
دنبال پول نیستی، درسته؟

00:00:33.076 --> 00:00:35.383
می‌خوای تلافی کاری که
باهات کرده رو سرش دربیاری

00:00:35.470 --> 00:00:37.820
سورن هیچ‌وقت هیچ‌کدوم‌تون رو
تنها نمی‌ذاشت

00:00:37.907 --> 00:00:40.170
بازداشتی

00:00:40.257 --> 00:00:41.867
روبی اَن، افراد سورن رو
با پول خرید

00:00:41.954 --> 00:00:43.652
وقتی پدرم برگرده
ازمون محافظت می‌کنه

00:00:43.739 --> 00:00:46.698
دیگه برنمی‌گرده

00:00:46.785 --> 00:00:49.310
می‌خوام به یه نفر
معرفیت کنم

00:00:49.397 --> 00:00:52.095
.ایشون جولیانن
قراره ملازمت باشن

00:00:52.182 --> 00:00:53.227
کجاست؟

00:00:53.314 --> 00:00:55.490
کورتانا جاش امنه

00:00:55.577 --> 00:00:58.754
در رابطه با مشکلی که بهت گفتم
پیشرفتی حاصل شد؟

00:00:58.841 --> 00:01:01.409
تمام شبیه‌سازی‌هام
بدون هیچ اقدام اضافه‌ای

00:01:01.496 --> 00:01:03.976
به یک نتیجه واحد رسیدن

00:01:04.063 --> 00:01:06.022
پس کاری نمی‌شه انجام داد

00:01:06.109 --> 00:01:07.719
...داشتم بررسیش می‌کردم که

00:01:07.806 --> 00:01:10.418
یه صدایی شنیدم
تو جریان تداخل

00:01:11.593 --> 00:01:12.942
یه پیغامی شنیدی

00:01:13.029 --> 00:01:14.639
این اتفاق دوباره می‌افته

00:01:14.726 --> 00:01:16.119
می‌خوام مدارکت در رابطه

00:01:16.206 --> 00:01:18.164
با فعالیت‌های کاوننت‌ها رو
ارسال کنی

00:01:18.252 --> 00:01:20.210
دکمه رو فشار بدی
پیدات می‌کنم

00:01:20.297 --> 00:01:22.256
این یارو جدیده، بهمون سپرده
که از یه تیم فناوری

00:01:22.343 --> 00:01:24.214
در یک ماموریت تعمیراتی
محافظت کنیم

00:01:24.301 --> 00:01:25.694
اگه می‌خوای تیم کبالت رو
به یه رله ارتباطی دیگه بفرستی

00:01:25.781 --> 00:01:27.913
بهتره بهشون بگی که انتظارِ
کاوننت‌ها رو داشته باشن

00:01:28.000 --> 00:01:29.959
نمی‌تونم به تیم سیلور

00:01:30.045 --> 00:01:31.569
اجازه‌ی انجامِ ماموریت‌های نظامی بدم

00:01:36.574 --> 00:01:39.142
پس مجوز مبارزه داریم دیگه؟ -
بله -

00:01:41.231 --> 00:01:42.928
هدف ماموریت‌مون چیه دقیقا؟

00:01:44.626 --> 00:01:46.497
کاوننت‌های توی ریچ

00:01:46.577 --> 00:01:51.577
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

00:01:51.602 --> 00:01:56.602
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

00:01:56.673 --> 00:02:00.827
[ ریچ - شهر ویسگراد ]

00:02:00.907 --> 00:02:05.907
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

00:02:05.951 --> 00:02:07.257
هفت کیلومتر با هدف
فاصله داریم

00:02:13.916 --> 00:02:16.091
ریز؟ -
کبالت سه، رومئو -

00:02:16.179 --> 00:02:18.442
سیلور سه هستم، تمام

00:02:20.444 --> 00:02:22.490
اعضای کبالت، سیلور سه هستم

00:02:22.577 --> 00:02:24.796
،داریم میایم سمت‌تون
دریافت کردید؟

00:02:24.883 --> 00:02:29.236
رله رو امتحان کن

00:02:29.323 --> 00:02:31.368
رله ویسگراد، سیلور سه هستم

00:02:31.454 --> 00:02:34.284
بررسی رادیویی، تمام

00:02:34.371 --> 00:02:35.938
نیروی هوایی کمک‌مون می‌کنه؟

00:02:36.025 --> 00:02:37.461
رله ویسگراد، سیلور سه هستم

00:02:37.548 --> 00:02:38.810
بقیه کجان؟

00:02:38.897 --> 00:02:41.465
تمام -
خودمونیم و خودمون -

00:02:41.552 --> 00:02:43.859
واحد عملیاتی به حضور کاوننت‌ها
توی ریچ، اعتقادی نداره

00:02:43.946 --> 00:02:46.209
صرفا فکر می‌کنن که کبالت
مفقود شده

00:02:46.296 --> 00:02:48.037
این یک عملیات جستجو و نجاته

00:02:48.124 --> 00:02:50.039
باید خودمون رو برای احتمالِ اینکه تیم کبالت

00:02:50.126 --> 00:02:51.649
با یک چیزی مواجه شده
آماده کنیم

00:02:51.736 --> 00:02:54.086
یک چیزی مثل کاوننت‌ها؟

00:02:54.174 --> 00:02:56.524
واحد عملیاتی فکر می‌کنه که
این سیاره نفوذناپذیره

00:02:56.611 --> 00:02:58.613
چیزهایی که ما دیدیم رو ندیدن

00:02:58.700 --> 00:03:00.745
و چیزهایی که ما می‌دونیم رو هم نمی‌دونن

00:03:00.832 --> 00:03:03.183
بذار اینجوری بگم؛
باهاشون مواجه می‌شیم

00:03:03.270 --> 00:03:06.447
تا اون موقع، خودمونیم و خودمون

00:03:09.711 --> 00:03:11.234
به‌نظرت یه‌جای کار نمی‌لنگه؟

00:03:16.765 --> 00:03:27.876
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

00:04:34.167 --> 00:04:40.605
«هیلو»

00:05:25.412 --> 00:05:27.457
ببین می‌تونی برقش رو
وصل کنی یا نه

00:05:27.544 --> 00:05:28.632
دریافت شد چیف

00:05:34.508 --> 00:05:36.553
عجله داشتن

00:05:36.640 --> 00:05:40.209
.اثری از کبالت نیست
...اثری هم از ورودِ

00:05:59.881 --> 00:06:01.796
این دیگه چی بود؟ -
نمی‌دونم -

00:06:01.883 --> 00:06:03.624
اولین‌باره همچین صدایی می‌شنوم

00:06:03.711 --> 00:06:06.975
من توی سنکشواری شنیدم

00:06:15.679 --> 00:06:17.942
الان دیگه حرفش رو باور می‌کنی؟

00:07:13.389 --> 00:07:16.348
ایست

00:07:16.436 --> 00:07:19.003
به اعضای تیمت بگو که اسلحه‌هاشون رو
بیارن پایین، مستر چیف

00:07:19.090 --> 00:07:20.744
جریان چیه؟

00:07:20.831 --> 00:07:22.703
چیف؟ -
فوراً -

00:07:24.400 --> 00:07:26.228
دردسری که توش افتادید رو
حتی نمی‌تونم توصیف کنم

00:07:26.315 --> 00:07:27.490
من هم اتفاقی که قراره برای

00:07:27.577 --> 00:07:29.144
صورتت بیفته رو حتی نمی‌تونم
توصیف کنم

00:07:29.231 --> 00:07:30.450
اینا دیگه کی هستن؟

00:07:30.537 --> 00:07:32.190
من دستورات مهمِ
واحد عملیاتی رو اجرا می‌کنم

00:07:32.277 --> 00:07:33.582
چه دستوری دادن؟ -
دستگیرتون کنم -

00:07:33.670 --> 00:07:36.456
.داری روند ماموریتم رو مختل می‌کنی
برو کنار

00:07:36.543 --> 00:07:38.327
ماموریتی درکار نیست

00:07:38.414 --> 00:07:40.895
شما یه کاندور دزدیدید -
چی؟ -

00:07:40.982 --> 00:07:43.245
برنامه پرواز جعل کردین -
چی می‌گه این؟ -

00:07:43.332 --> 00:07:45.421
الان حتی اجازه پوشیدنِ
این لباس‌ها رو ندارید

00:07:45.508 --> 00:07:47.162
چه برسه به اینکه با اسلحه‌تون
من رو نشونه بگیرید

00:07:47.249 --> 00:07:50.252
پس تسلیم بشید، وگرنه
باهاتون درگیر می‌شیم

00:07:50.339 --> 00:07:51.296
موفق باشی

00:07:51.383 --> 00:07:52.733
چیف، دستور چیه؟

00:07:54.822 --> 00:07:56.954
تیم کبالت کجاست؟

00:07:57.041 --> 00:07:59.261
آخرین فرصت‌تونه -
جان -

00:07:59.348 --> 00:08:01.263
بگو تیم کبالت کجاست
وگرنه از اون در رد می‌شم

00:08:01.350 --> 00:08:03.134
بهت یه دستور دادم

00:08:03.221 --> 00:08:04.571
تکلیف چیه؟

00:08:06.007 --> 00:08:07.269
چیف؟

00:08:12.317 --> 00:08:15.669
دست نگه دارید، شلیک نکنید

00:08:18.367 --> 00:08:20.543
چیف -
اینجا بودن -

00:08:21.849 --> 00:08:22.893
می‌تونم ثابت کنم

00:08:26.854 --> 00:08:28.420
این شکلی نمی‌شه

00:08:36.558 --> 00:08:38.648
توی ارتفاع هزار پایی بودیم

00:08:38.735 --> 00:08:42.260
،باد شدید می‌وزید
کابل‌ها صدا می‌دادن

00:08:42.347 --> 00:08:44.349
هوا منفی ۱۶ درجه بود

00:08:44.436 --> 00:08:48.397
ژانویه بود، می‌دونی -
آره -

00:08:48.484 --> 00:08:50.965
نمی‌تونستم تحمل کنم

00:08:51.052 --> 00:08:53.968
،کمربندم رو بسته بودم
به پایین نگاه کردم

00:08:54.055 --> 00:08:56.536
و به آرتور گفتم، باید بشاشم

00:08:56.623 --> 00:08:59.190
بدبخت کاری نمی‌تونست بکنه

00:08:59.277 --> 00:09:00.496
شاشیدی روی عمو آرتور؟

00:09:00.583 --> 00:09:03.978
.شاشیدم روش
چی کار می‌تونست بکنه؟

00:09:04.065 --> 00:09:06.720
خیلی‌خب، سرت رو بالا بگیر

00:09:11.551 --> 00:09:13.204
چه مرگته؟

00:09:13.291 --> 00:09:15.032
خاطره‌ی خنده‌داریه

00:09:15.119 --> 00:09:16.251
قبلا هم برام تعریفش کردی

00:09:16.338 --> 00:09:18.035
چه فرقی داره؟

00:09:18.122 --> 00:09:22.431
وقتی حرف‌هام رو تکرار می‌کنم
باید قهقه بزنی

00:09:22.518 --> 00:09:24.346
منم که پیر و خرفت شدم‌ها

00:09:24.433 --> 00:09:25.782
نمی‌دونم تو بابت چی
غر می‌زنی

00:09:25.869 --> 00:09:27.044
غر نمی‌زنم که

00:09:27.131 --> 00:09:30.134
دلت می‌خواد غر بزنی

00:09:30.221 --> 00:09:32.484
جریان چیه؟

00:09:32.572 --> 00:09:34.704
رازت بین خودمون می‌مونه

00:09:36.097 --> 00:09:37.707
به اون مسئله‌ای مربوط می‌شه

00:09:37.794 --> 00:09:40.231
که قرار نبود بهم بگی؟

00:09:40.318 --> 00:09:42.016
قرار نبود یادت بیادها

00:09:42.103 --> 00:09:44.888
اختیار حافظه‌م، دستِ خودم نیست

00:09:47.369 --> 00:09:49.110
ممکنه برم

00:09:50.981 --> 00:09:52.374
کجا؟

00:09:52.461 --> 00:09:55.899
و نمی‌تونم با خودم ببرمت

00:09:59.120 --> 00:10:03.907
می‌دونم -
دلم می‌خواد ببرمت، ولی نمی‌تونم -

00:10:06.997 --> 00:10:08.564
اون پل رو می‌بینی؟

00:10:08.651 --> 00:10:09.957
نمی‌تونم جلوش رو بگیرم بابا

00:10:10.044 --> 00:10:11.480
می‌دونی کی اون پل رو ساخته؟

00:10:11.567 --> 00:10:13.700
دستِ من نیست

00:10:13.787 --> 00:10:15.440
دیگه دیر شده -
خودم ساختمش -

00:10:15.527 --> 00:10:18.879
من و عمو آرتورت

00:10:18.966 --> 00:10:20.794
،روزی که تکمیل شد
با مادرت و خواهرت

00:10:20.881 --> 00:10:25.059
از روش رد شدیم

00:10:26.190 --> 00:10:28.845
خواهرت ۳ سالش بود

00:10:30.281 --> 00:10:32.414
دستِ کوچولوش رو گرفته بودم

00:10:32.501 --> 00:10:33.850
نمی‌ذاشت بغلش کنم

00:10:33.937 --> 00:10:37.811
می‌خواست خودش روش راه بره

00:10:39.290 --> 00:10:41.553
آره

00:10:41.641 --> 00:10:43.686
خیلی‌خب

00:10:43.773 --> 00:10:45.209
حالا کِی میاد؟

00:10:47.081 --> 00:10:48.212
خواهرت رو می‌گم

00:10:51.389 --> 00:10:53.827
مُرده بابا

00:10:55.002 --> 00:10:57.221
جولیا مُرده

00:10:57.308 --> 00:10:58.919
مامان هم همین‌طور

00:11:02.226 --> 00:11:05.229
اوه

00:11:05.316 --> 00:11:08.885
فقط من و تو موندیم -
می‌دونم -

00:11:08.972 --> 00:11:10.234
خوب هم می‌دونم

00:11:10.321 --> 00:11:12.236
فکر نکن که نمی‌دونم

00:11:16.414 --> 00:11:17.981
ببخشید

00:11:18.068 --> 00:11:19.156
طوری نیست

00:11:21.202 --> 00:11:26.033
شرمنده، بعضی وقت‌ها گیج می‌شم

00:11:26.120 --> 00:11:27.861
طوری نیست

00:11:30.254 --> 00:11:34.737
به این معنا نیست که
نمی‌تونم واقعیت رو تشخیص بدم

00:11:37.827 --> 00:11:41.004
فردا می‌بینمت، باشه؟

00:11:41.091 --> 00:11:41.831
خیلی‌خب

00:11:44.704 --> 00:11:47.271
...بهم قول بده -
آره، قول می‌دم -

00:11:47.358 --> 00:11:51.275
نه، قول بده که نمی‌ذاری
زنده ببرنم

00:11:58.805 --> 00:12:00.850
غیبت غیر موجه

00:12:00.937 --> 00:12:03.418
به‌کارگیری بدون اجازه‌ی تسلیحات

00:12:03.505 --> 00:12:06.421
...تخطی از

00:12:06.508 --> 00:12:09.337
اسم جرمِ دزدیدن یه کاندور لعنتی چیه؟

00:12:09.424 --> 00:12:10.817
قربان

00:12:10.904 --> 00:12:13.428
‫۱۵ نوع تخطی از قوانین عدالت نظامی یکنواخت داشتید

00:12:13.515 --> 00:12:15.517
که یکیش شامل نشونه گرفتن یک افسر

00:12:15.604 --> 00:12:16.561
با اسلحه‌تون می‌شه

00:12:16.648 --> 00:12:17.649
درسته قربان

00:12:17.737 --> 00:12:19.521
قربان، من اطلاعات موثق داشتم

00:12:19.608 --> 00:12:23.525
.یه حس غریزی داشتی
توهم زدی

00:12:25.309 --> 00:12:26.746
زنجیره ی فرماندهی رو
نادیده گرفتی

00:12:28.312 --> 00:12:29.487
درسته؟

00:12:32.752 --> 00:12:34.318
بله قربان

00:12:37.844 --> 00:12:39.497
تا اطلاع ثانوی

00:12:39.584 --> 00:12:41.543
تیم سیلور تعلیق شده
و حق انجام هیچ

00:12:41.630 --> 00:12:42.674
عملیات نظامی‌ای رو نداره

00:12:42.762 --> 00:12:44.720
...دریاسالار کیز، می‌دونم

00:12:44.807 --> 00:12:48.463
.تو هیچی نمی‌دونی
چون دونستن، وظیفه‌ی تو نیست

00:12:48.550 --> 00:12:49.769
وظیفه‌ی منه

00:12:49.856 --> 00:12:51.466
وظیفه‌ی تو پیروی از دستوراته

00:12:51.553 --> 00:12:53.816
تیم کبالت توی ویسگراد بود، قربان

00:12:58.255 --> 00:13:00.867
این چیه؟

00:13:00.954 --> 00:13:05.480
چهار روز پیش، تیم کبالت
به اکتیس چهارم، اعزام شد

00:13:08.875 --> 00:13:10.964
نه، این امکان نداره

00:13:12.748 --> 00:13:14.619
برنامه پروازِ تیم کبالت رو دیدم

00:13:14.706 --> 00:13:16.665
چیف -
دیدمش -

00:13:16.752 --> 00:13:18.275
عوضش کردن

00:13:24.542 --> 00:13:26.066
خودم می‌دونم چی دیدم

00:13:30.374 --> 00:13:33.508
جان ۱۱۷ به‌طور کامل تعلیق می‌شه

00:13:33.595 --> 00:13:35.292
...و تا زمانی که ارزیابی روانی

00:13:35.379 --> 00:13:38.513
،و سلامت روانیش تصدیق نشه
حق خروج از پادگان رو نداره

00:13:38.600 --> 00:13:40.036
ارزیابیِ چی؟

00:13:40.123 --> 00:13:41.733
‫۱۱۷ باید...

00:13:41.821 --> 00:13:43.431
این دستور توئه یا اکرسون؟

00:13:43.518 --> 00:13:45.085
جان، بس کن

00:13:45.172 --> 00:13:47.652
.تجهیزات‌تون رو تحویل بدید
مرخصید

00:13:52.179 --> 00:13:54.572
اصلا سعی کردی ازمون دفاع کنی؟

00:13:54.659 --> 00:13:58.098
به‌خاطر منه که قرار نیست
محاکمه نظامی بشید

00:14:03.407 --> 00:14:05.540
بهمون دروغ گفتی

00:14:05.627 --> 00:14:07.324
واسه تکمیل ماموریت، چیزی که
لازم بود بدونید رو بهتون گفتم

00:14:07.411 --> 00:14:10.284
ماموریتی درکار نبود -
کبالت توی ویسگراد بود -

00:14:10.371 --> 00:14:11.938
چیف، می‌شه باهات صحبت کنم؟ -
اینا همه‌ش زیر سر سازمان اطلاعات دریاییه -

00:14:12.025 --> 00:14:14.505
کار اکرسونه -
بی‌خیال چیف -

00:14:14.592 --> 00:14:16.203
فکرکردین چرا اینجاست؟ -
تحمل شنیدن این حرف‌ها رو ندارم -

00:14:16.290 --> 00:14:17.987
کجا داری می‌ری؟

00:14:18.770 --> 00:14:19.946
ونک

00:14:20.033 --> 00:14:21.948
از کنترل خارج شدی -
چی؟ -

00:14:22.035 --> 00:14:23.645
.فکرت سر جاش نیست
دمدمی مزاج شدی

00:14:23.732 --> 00:14:26.343
از کِی تاحالا قضاوتم رو
زیرسوال می‌بری؟

00:14:26.430 --> 00:14:30.260
از وقتی که توهم زدی
و افراد مُرده رو دیدی

00:14:30.347 --> 00:14:33.960
به کسی نگفتم که گفتی مکی رو
توی سنکشواری دیدی

00:14:34.047 --> 00:14:38.051
جان، قصدم اینه که بهت کمک کنم

00:14:38.138 --> 00:14:40.401
قصد دارم به عنوان دوستت
باهات صحبت کنم

00:14:40.488 --> 00:14:44.622
.به دوست نیازی ندارم، افسر مهناوی
به یه اسپارتان نیاز دارم

00:14:44.709 --> 00:14:46.015
چرا سعی نمی‌کنی مثلِ
یک اسپارتان، رفتار کنی؟

00:14:49.192 --> 00:14:51.673
‫۱۲۵ مرخصت نکردم

00:15:00.016 --> 00:15:03.569
‫[ رابل - منظومه لیبرای ۲۳ ]

00:15:08.342 --> 00:15:09.604
هی

00:15:27.752 --> 00:15:30.407
این کیه؟

00:15:42.506 --> 00:15:43.855
کوآن؟ -
هیس -

00:15:48.382 --> 00:15:49.818
چی کار می‌کنی؟

00:15:49.905 --> 00:15:51.428
در خطری -
مشخصه -

00:15:51.515 --> 00:15:52.864
روبی اَن رو نمی‌گم

00:15:52.952 --> 00:15:54.866
منظورم افرادتن

00:15:56.651 --> 00:15:58.958
روبی اَن، خریدت‌شون

00:15:59.045 --> 00:16:01.003
سورن رو تحویل دادن -
چی؟ -

00:16:01.090 --> 00:16:02.787
الان نوبت توئه -
چی؟ -

00:16:04.224 --> 00:16:06.966
...سورن -
نمی‌دونم -

00:16:07.053 --> 00:16:09.794
کسلر رو بردار و برو

00:16:19.543 --> 00:16:22.416
بی‌خیال، دستت رو خوندم -
نه‌خیر هم -

00:16:22.503 --> 00:16:24.374
شوخیت گرفته؟ توی این محدوده؟

00:16:24.461 --> 00:16:26.855
بی‌خیال -
مستر چیفه -

00:16:26.942 --> 00:16:28.248
آره، مستر چیفه

00:16:28.335 --> 00:16:29.771
توی هشت‌جای مختلف

00:16:29.858 --> 00:16:30.946
نه، اشتباه کردی

00:16:31.033 --> 00:16:32.948
باشه

00:16:33.035 --> 00:16:34.819
اینجا چی کار می‌کنی؟

00:16:35.777 --> 00:16:37.997
بازی می‌کنم

00:16:38.084 --> 00:16:38.998
خبر خوب داریم

00:16:40.086 --> 00:16:41.739
سفینه درست شده

00:16:41.826 --> 00:16:44.220
می‌تونیم بریم

00:16:44.307 --> 00:16:46.396
گفتی چند روز طول می‌کشه که

00:16:46.483 --> 00:16:48.137
سورنه دیگه

00:16:48.224 --> 00:16:51.793
کل شب رو کار کردیم -
بیا اینجا -

00:16:51.880 --> 00:16:53.925
بازی‌مون تموم نشده -
کسلر -

00:17:00.802 --> 00:17:02.064
وقت رفتنه

00:17:03.674 --> 00:17:04.545
می‌شه من هم بیام؟

00:17:04.632 --> 00:17:06.242
آره -
نه -

00:17:06.329 --> 00:17:07.200
همه می‌رن

00:17:09.506 --> 00:17:11.421
همه‌مون یه خانواده‌ایم

00:17:11.508 --> 00:17:12.988
شما برید. توی سفینه می‌بینم‌تون

00:17:13.075 --> 00:17:14.642
صبر می‌کنیم

00:17:14.729 --> 00:17:18.211
،به خودتون زحمت ندید
خودم از پسش برمیام

00:17:21.040 --> 00:17:22.519
کارینا -
زحمتی نداره -

00:17:24.391 --> 00:17:25.914
کارینا

00:17:27.872 --> 00:17:28.960
یالا

00:17:52.636 --> 00:17:53.898
وسایلت رو جمع کن

00:18:00.514 --> 00:18:03.343
کوآن، می‌تونی بیای

00:18:20.055 --> 00:18:22.710
خب، وقتی به سازمان اطلاعات ملحق شدید
همچین چیزی مدنظرتون بود؟

00:18:22.797 --> 00:18:25.147
ما هم مثل تو با این قضیه
حال نمی‌کنیم، چیف

00:18:35.897 --> 00:18:37.420
اگه نزدیک‌تر بشید

00:18:37.507 --> 00:18:38.987
مجبور می‌شیم درباره احساسات‌مون
صحبت کنیم

00:18:39.074 --> 00:18:40.603
روند ساده‌ی ارزیابی روانیه، چیف

00:18:49.867 --> 00:18:52.522
شرمنده‌م -
چی؟ -

00:19:06.362 --> 00:19:09.148
سلام -
سلام ریز -

00:19:09.235 --> 00:19:10.888
تمرین‌مون رو کنسل کردن

00:19:10.975 --> 00:19:15.937
...روی تختم بی‌کار نشسته بودم و

00:19:16.024 --> 00:19:18.113
تصمیم گرفتی بیای اینجا؟

00:19:20.202 --> 00:19:22.335
آره

00:19:25.990 --> 00:19:27.340
ببین کی رو پیدا کردم

00:19:27.427 --> 00:19:29.516
هی، واسه شام بهمون ملحق شو

00:19:29.603 --> 00:19:30.734
عجب قرار شام عاشقانه‌ای

00:19:30.821 --> 00:19:32.301
اوه، متاسفم

00:19:32.388 --> 00:19:34.260
نه، بهش توجه نکن

00:19:34.347 --> 00:19:36.262
منظورش از قرار شام عاشقانه
اینه که اواسطش خوابش ببره

00:19:36.349 --> 00:19:38.481
ایشون پیوند ماهواره‌ای گوش می‌ده
و من باید ظرف‌ها رو بشورم

00:19:38.568 --> 00:19:41.658
،عزیزم، تو ظرف‌ها رو نمی‌شوری
ماشین ظرف‌شویی می‌شوره

00:19:41.745 --> 00:19:44.574
.یه‌نفر باید دکمه‌ش رو بزنه دیگه
یه بوس بده

00:19:46.315 --> 00:19:47.882
می‌دونی، امیدوارم گرسنه باشی

00:19:47.969 --> 00:19:50.406
بعد از شام یه چیز ویژه برات دارم

00:19:50.493 --> 00:19:51.712
راستش واسه این چیزها نیومدم

00:19:51.799 --> 00:19:54.018
اوضاع مرتبه؟

00:19:54.105 --> 00:19:58.109
آم، به‌گمونم همین‌جوری راه افتادم

00:19:58.197 --> 00:20:03.332
اما فهمیدم که جایی واسه رفتن ندارم

00:20:03.419 --> 00:20:06.074
محض رضای خدا، ناراحتم کردی

00:20:06.161 --> 00:20:08.381
.حالا باید نوشیدنی بخوریم
بشین

00:20:12.994 --> 00:20:15.779
قشنگ شده

00:20:15.866 --> 00:20:17.825
ممنون

00:20:17.912 --> 00:20:20.219
سلامتی لوئیس

00:20:20.306 --> 00:20:21.611
چه نوشیدنی‌ای قراره بخوریم؟

00:20:21.698 --> 00:20:23.918
نوشیدنیِ موردعلاقه‌ت

00:20:37.888 --> 00:20:39.977
باهام صحبت کن

00:20:40.064 --> 00:20:44.243
...اون روز که گفتی

00:20:44.330 --> 00:20:49.944
کارهای دیگه‌ای هم غیر این هست
جور دیگه‌ای هم می‌شه زندگی کرد

00:20:50.031 --> 00:20:51.511
درسته

00:20:53.643 --> 00:20:55.515
مثلا چی؟

00:20:59.997 --> 00:21:02.870
نمی‌دونستیم اجازه‌ی این ماموریت
صادر نشده

00:21:02.957 --> 00:21:05.307
من، ریز و ونک

00:21:05.394 --> 00:21:07.483
کاملا بی‌خبر بودیم

00:21:07.570 --> 00:21:09.398
و محض اطلاعت

00:21:09.485 --> 00:21:10.878
چیف صرفا داشت کاری که
فکر می‌کرد درسته رو می‌کرد

00:21:10.965 --> 00:21:13.272
خب، همینه که نگرانم می‌کنه

00:21:13.359 --> 00:21:14.534
ببین، قدردان این کارت
که اومدی اینجا

00:21:14.621 --> 00:21:15.970
و واسه فرمانده‌ت
پا درمیونی می‌کنی هستم

00:21:16.057 --> 00:21:18.277
چیف زنجیره فرماندهی رو
زیر پا گذاشته

00:21:18.364 --> 00:21:21.584
و باید تنبیه بشه، درک می‌کنم

00:21:21.671 --> 00:21:23.847
ولی ذاتِ ما اینجوری نیست
که یه گوشه دست روی دست بذاریم

00:21:23.934 --> 00:21:26.241
همچین طبعی نداریم

00:21:26.328 --> 00:21:29.157
باید توی میدان نبرد باشیم

00:21:29.244 --> 00:21:30.941
تصمیمم رو عوض نمی‌کنم

00:21:31.028 --> 00:21:32.421
ازت نخواستم عوض کنی

00:21:33.335 --> 00:21:35.511
ما توی جنگیم قربان

00:21:35.598 --> 00:21:37.426
ما همچنان بهترین سلاحی هستیم که داری

00:21:37.513 --> 00:21:39.341
یعنی می‌گی تیم سیلور رو

00:21:39.428 --> 00:21:41.082
بدون رهبرش اعزام کنم؟

00:21:41.169 --> 00:21:42.692
نه قربان

00:21:42.779 --> 00:21:45.434
فقط من

00:21:45.521 --> 00:21:48.872
موقتاً، تا زمانی که سلامت روانِ جان
تصدیق می‌شه

00:21:48.959 --> 00:21:50.004
اگه نشه چی؟

00:21:51.353 --> 00:21:52.615
اون چیفه
[ رئیس ]

00:21:56.880 --> 00:21:58.882
بیست دقیقه‌ی پیش

00:21:58.969 --> 00:22:01.450
جان، دوتا سربازی که قرار بود
مواظبش باشن رو زمین‌گیر

00:22:01.537 --> 00:22:03.278
و از مرکز فرار کرده

00:22:03.365 --> 00:22:05.889
چی؟

00:22:05.976 --> 00:22:07.543
نقشه‌ش رو با تو
به اشتراک گذاشته بود؟

00:22:07.630 --> 00:22:09.763
نقشه‌ی چی؟

00:22:09.850 --> 00:22:11.330
چه نقشه‌ای؟ -
الان کجاست؟ -

00:22:11.417 --> 00:22:12.679
نمی‌دونم

00:22:12.766 --> 00:22:13.941
آخرین دفعه‌ای که صحبت کردیم

00:22:14.028 --> 00:22:15.551
ازت پرسیدم که آیا نسبت

00:22:15.638 --> 00:22:16.900
به تعادل روانیِ جان
...نگرانی‌ای داری

00:22:16.987 --> 00:22:18.815
اون مال قبل بود -
قبلِ چی؟ -

00:22:20.251 --> 00:22:22.689
چند وقته که اینجوریه؟

00:22:22.776 --> 00:22:24.604
نمی‌دونم -
از وقتی که کورتانا رو درآوردن -

00:22:24.691 --> 00:22:27.607
یا از وقتی که جان با اون کاوننت
برخورد داشته؟

00:22:28.869 --> 00:22:30.044
پرونده رو خوندم

00:22:30.131 --> 00:22:31.306
مقصود حرفت چیه؟

00:22:32.612 --> 00:22:35.615
جفت‌مون می‌دونیم که
عقلش سرجاش نیست

00:22:38.269 --> 00:22:41.925
ببین کای، می‌خوام یه چیزی رو بهت بگم

00:22:42.012 --> 00:22:44.624
و به عنوان ارشدت
...این رو نمی‌گم

00:22:48.932 --> 00:22:50.543
بعضی وقت‌ها حالِ آدم‌ها بهتر نمی‌شه

00:22:53.067 --> 00:22:54.242
صرفا باید بهش زمان داد

00:22:56.287 --> 00:22:58.420
بعضی وقت‌ها با امیدوار بودن
آسیب بیش‌تری می‌زنیم

00:23:01.205 --> 00:23:03.338
نمی‌تونم بمونم و مواظبش باشم

00:23:05.296 --> 00:23:06.602
می‌دونم

00:23:08.517 --> 00:23:10.160
بگو چی کار کنم

00:23:16.482 --> 00:23:19.373
گاهی هفته‌ها طول می‌کشه تا به اینجا برسن
گاهی حتی ماه‌ها

00:23:19.398 --> 00:23:21.269
بعضی‌ها هم هیچ‌وقت نمی‌رسن

00:23:21.356 --> 00:23:24.011
ما مادریگال رو با چهار سفینه ترک کردیم

00:23:24.098 --> 00:23:25.447
ولی فقط یکیش به اینجا رسید

00:23:27.928 --> 00:23:29.930
اونجا رو می‌بینی؟

00:23:30.017 --> 00:23:32.846
قبل از این‌که ببرنت برای بیگاری
همه چی رو بررسی می‌کنن

00:23:32.933 --> 00:23:34.587
رایگان نیست

00:23:36.719 --> 00:23:38.286
هیچی مجانی نیست

00:23:45.859 --> 00:23:47.295
متاسفم

00:23:48.992 --> 00:23:50.385
متاسفم که این بلاها سرت اومده

00:23:51.299 --> 00:23:52.561
نباش

00:23:54.215 --> 00:23:55.738
خیلی‌ها هستن که بدتر از اینا سرشون میاد

00:23:55.825 --> 00:23:58.611
و بعضی وقت‌ها فکر می‌کنم شاید حقم بوده

00:23:59.699 --> 00:24:01.135
دارم مجازات می‌شم

00:24:01.222 --> 00:24:04.617
این‌طوری نگو -
نه حقیقت داره -

00:24:04.704 --> 00:24:07.794
.نباید الان اینجا باشم
این زندگی‌ متعلق به من نیست

00:24:07.881 --> 00:24:10.536
نتونستم دینم رو به مردم و سیاره‌م ادا کنم

00:24:10.623 --> 00:24:12.625
نباید خودت رو به این خاطر سرزنش کنی

00:24:12.712 --> 00:24:13.756
من کوآن هام

00:24:15.584 --> 00:24:19.283
...خانواده‌م نسل‌ها

00:24:19.370 --> 00:24:21.677
،از مادریگال محافظت کرده
تا بوده همین بوده

00:24:24.375 --> 00:24:26.290
...و وقتی نوبت به من رسید

00:24:28.379 --> 00:24:30.120
کوآن؟

00:24:33.820 --> 00:24:35.474
.وقتشه
می‌تونیم قاطی جمعیت بشیم

00:24:37.040 --> 00:24:38.128
باید همین الان راه بیفتیم

00:24:58.061 --> 00:24:59.785
.درش بیار
 این‌طوری توجه‌شون رو جلب می‌کنی

00:25:05.329 --> 00:25:07.680
قراره مخفی بشیم؟ -
نه -

00:25:07.767 --> 00:25:11.335
کجا می‌ریم؟ -
می‌ریم بابات رو برگردونیم -

00:25:11.422 --> 00:25:13.033
ترس برمون داشته؟

00:25:15.862 --> 00:25:17.994
نه. از جفتم جم نخورین

00:25:34.576 --> 00:25:36.056
سرتون رو بندازین پایین

00:25:36.143 --> 00:25:37.623
نگاه نکنین

00:25:39.015 --> 00:25:40.321
بیاین جلو

00:25:40.408 --> 00:25:42.323
تکون بخورین

00:26:07.522 --> 00:26:10.481
الان چی؟ باید بترسیم؟ -
کمربندت رو ببند -

00:26:26.497 --> 00:26:29.109
همه چی درست می‌شه کِس

00:26:30.501 --> 00:26:32.591
می‌ریم دنبال بابات

00:26:34.201 --> 00:26:38.335
دیدی گفتم

00:26:38.422 --> 00:26:42.557
وای نه

00:26:42.644 --> 00:26:44.646
نه! موفق نمی‌شیم

00:26:44.733 --> 00:26:46.692
سفت بچسبین

00:26:53.307 --> 00:26:56.266
مامان

00:26:56.353 --> 00:26:58.225
مامان

00:26:58.312 --> 00:27:02.011
لعنتی

00:27:13.327 --> 00:27:15.111
چی کار می‌کنی؟

00:27:15.198 --> 00:27:16.678
منتظر باش تا بهت اشاره کنم
بعد کسلر رو از اینجا ببر

00:27:16.765 --> 00:27:19.638
از دریچه استفاده کن -
پس تو چی؟ -

00:27:19.725 --> 00:27:21.248
به  این‌که بتونم شما دو تا رو

00:27:21.397 --> 00:27:23.223
سوار سفینه‌های ترانزیتی کنم میارزه -
نه -

00:27:23.248 --> 00:27:25.183
بهم قول بده که کسلر رو
سوار اون سفینه می‌کنی

00:27:25.208 --> 00:27:27.820
قول بده ازش محافظت می‌کنی

00:27:27.907 --> 00:27:30.561
لائرا

00:27:30.649 --> 00:27:32.476
نه! می‌کشنت -
مامان -

00:27:35.044 --> 00:27:36.742
در رو باز کن لائرا

00:27:36.829 --> 00:27:40.920
به زودی می‌بینمت

00:27:42.661 --> 00:27:45.098
مجبورم نکن در رو آتیش بزنم

00:27:46.186 --> 00:27:47.753
ایناهاشش

00:27:49.711 --> 00:27:52.409
.دختر باهوشی هستی
اوضاع می‌تونست خیلی بدتر پیش بره

00:27:52.496 --> 00:27:57.545
...متاسفم لائرا. نمی‌خواستم -
بسه بابا. مسئله شخصی نیست که -

00:27:57.632 --> 00:27:59.112
البته که هست

00:27:59.136 --> 00:28:06.136


00:28:07.076 --> 00:28:09.165
...‌اعضای تیم کبالت رو

00:28:09.252 --> 00:28:10.645
تو فاصله ۸۰ متری از رله پیدا کردیم

00:28:10.732 --> 00:28:11.907
روی درخت‌ها

00:28:13.822 --> 00:28:16.695
رد سلاح‌های پلاسمایی
 در اون منطقه پیدا کردیم

00:28:16.782 --> 00:28:19.523
فکر می‌کنم کاملا غافلگیر شدن

00:28:19.610 --> 00:28:22.004
متشکرم سروان

00:28:22.091 --> 00:28:24.877
می‌خواین چطور به این مسئله رسیدگی بشه؟

00:28:24.964 --> 00:28:27.140
منظورم اجساده قربان

00:28:27.227 --> 00:28:28.968
جسدی وجود نداره

00:28:29.055 --> 00:28:32.623
گزارش می‌کنم که مفقود‌الاثر شدن -
چشم قربان -

00:28:32.711 --> 00:28:35.452
بریم

00:28:43.504 --> 00:28:45.636
حال‌تون خوبه جناب دریاسالار؟

00:28:48.030 --> 00:28:48.857
خیر

00:28:51.338 --> 00:28:53.079
متوجهم

00:28:54.515 --> 00:28:55.995
واقعا غم‌انگیزه

00:28:56.082 --> 00:28:59.172
می‌دونستین؟ -
ببخشید؟ -

00:28:59.259 --> 00:29:03.480
وقتی سربازان‌مون رو به دل دشمن
فرستادین می‌دونستین

00:29:03.567 --> 00:29:06.396
...نگرانی‌ و تردید‌ مسترچیف بی‌خود و بی‌جهت نیـ

00:29:06.483 --> 00:29:08.442
اصلا از این حرف‌تون خوشم نیومد

00:29:08.529 --> 00:29:10.400
می‌خوام همه چیز رو بدونم

00:29:10.487 --> 00:29:12.054
و این‌که دقیقا چه زمانی مطلع شدید

00:29:12.141 --> 00:29:14.840
آرامش‌تون رو حفظ کنید -
آروم باشم؟ -

00:29:17.364 --> 00:29:19.148
کاوننت‌ها در این سیاره هستن

00:29:19.235 --> 00:29:21.063
بالاخره دیر یا زود این روز فرا می‌رسید

00:29:21.150 --> 00:29:22.630
اجتناب‌ناپذیر بود

00:29:22.717 --> 00:29:24.066
 مسئله آمار و ریاضیاته دریاسالار

00:29:24.153 --> 00:29:26.590
...توی تمام تحلیل‌ها و شبیه‌سازی‌ها

00:29:26.677 --> 00:29:28.549
این‌که شبیه‌سازی نیست

00:29:28.636 --> 00:29:31.378
درسته، نیست

00:29:31.465 --> 00:29:34.216
ولی وظیفه منه که تصمیم بگیرم
 از اینجا به بعد چه کار کنیم

00:29:34.241 --> 00:29:36.252
باید به فرماندهی هشدار بدیم

00:29:36.339 --> 00:29:39.690
بهتون اطمینان می‌دم که مافوقان‌تون
همین الان هم کاملا به مسئله واقفن

00:29:44.217 --> 00:29:46.697
باید طرح اضطراری زمستانی رو کلید بزنیم

00:29:46.785 --> 00:29:49.439
نیازه که تخلیه فوری غیرنظامیان رو
 آغاز کنیم

00:29:49.526 --> 00:29:53.792
.دیگه همه چی تموم شده دریاسالار
از این میدون پیروز بیرون نمیایم

00:29:53.879 --> 00:29:56.838
اگر دستور تخلیه بدین

00:29:56.925 --> 00:29:59.536
نتیجه‌ای جز آشوب و رعب و وحشت
برامون به دنبال نداره

00:29:59.623 --> 00:30:02.409
کاوننت‌ها چندین روز پیش
به تیم کبالت حمله کردن

00:30:02.496 --> 00:30:05.272
و باید فرض رو بر این بذاریم که ارتش‌شون
 فاصله چندانی با اینجا نداره

00:30:05.760 --> 00:30:07.675
طرح و برنامه‌ای در دست اجراست

00:30:07.762 --> 00:30:10.330
اما نیازمند اتخاذ تصمیمات دشواریه

00:30:13.202 --> 00:30:14.813
می‌خوام مطمئن باشم که کاملا پشتم هستین

00:30:19.735 --> 00:30:22.956
یعنی قرار نیست مبارزه کنیم؟ -
چنین چیزی نگفتم -

00:30:23.332 --> 00:30:26.074
می‌جنگیم، صرفا قرار نیست پیروز بشیم

00:30:29.702 --> 00:30:31.399
داریم درمورد ریچ صحبت می‌کنیم -
می‌دونم -

00:30:31.548 --> 00:30:33.419
...خونه میلیون‌ها انسان

00:30:33.444 --> 00:30:35.153
و هرچی رو بتونیم
از شرشون درامان نگاه می‌‌داریم

00:30:35.178 --> 00:30:39.215
اینجا خونه‌ی منه -
خونه‌ی من هم هست -

00:30:39.302 --> 00:30:42.828
فکر کردی من قرار نیست همه چیزم رو
 از دست بدم؟

00:30:46.440 --> 00:30:51.575
اما واقعیت همینه دریاسالار

00:30:51.662 --> 00:30:54.404
یا باید باهاش مواجه شیم
یا بمیریم

00:30:56.667 --> 00:30:58.081
همین حالا که داریم صحبت می‌کنیم

00:30:58.106 --> 00:31:00.584
دارایی‌های ارزشمند و مهم
دارن به خارج از سیاره منتقل می‌شن

00:31:00.671 --> 00:31:02.761
وسایلت رو جمع و جور کن

00:31:02.848 --> 00:31:05.764
و به احدی چیزی نگو

00:31:05.851 --> 00:31:07.809
من فرار نمی‌کنم

00:31:07.896 --> 00:31:11.508
باز هم مبارزه می‌کنی
اما زمانی که احتمال پیروزی‌ وجود داشته باشه

00:31:13.772 --> 00:31:18.951
می‌تونم روتون حساب کنم دریاسالار کیز؟

00:31:21.388 --> 00:31:25.827
برو درت رو بذار

00:31:34.618 --> 00:31:36.707
شوهرم کجاست؟

00:31:36.795 --> 00:31:38.797
زنده‌ست؟ -
آنتارس -

00:31:38.884 --> 00:31:42.496
هنوز هم دیر نشده آنتارس -
چرا شده -

00:31:48.981 --> 00:31:50.896
برو کوآن

00:31:59.600 --> 00:32:01.297
بایستید

00:32:01.384 --> 00:32:02.255
وایسا

00:32:02.342 --> 00:32:03.996
مامانم کجاست؟

00:32:08.957 --> 00:32:13.135
قراره زودی ببینمش؟

00:32:13.222 --> 00:32:17.661
راستش رو بگو

00:32:17.748 --> 00:32:20.839
آره

00:32:27.323 --> 00:32:33.112
بهتر از این تو شهر وجود نداره. می‌‌خوری؟ -
نه -

00:32:33.199 --> 00:32:36.245
امتحان کن -
نه. ممنون -

00:32:45.689 --> 00:32:47.822
همیشه این مشکل رو داشتی

00:32:47.909 --> 00:32:50.433
تحت کنترل نیستی

00:32:50.520 --> 00:32:52.131
منظورت اینه که غیرقابل کنترلم

00:32:52.218 --> 00:32:54.350
توافق کرده بودیم

00:32:54.437 --> 00:32:56.831
قرار بود برام اطلاعات بیاری
نه که نگاه‌ها رو سمت من معطوف کنی

00:32:56.918 --> 00:32:57.998
آوردم

00:32:58.023 --> 00:33:00.530
ولی قبلش می‌خوام بدونم
می‌خوای باهاش چی‌ کار می‌کنی

00:33:02.097 --> 00:33:05.231
هدف مشترکی داریم و اون پیروزی در جنگه

00:33:06.928 --> 00:33:09.235
اما خیال نکن من دوستتم

00:33:09.322 --> 00:33:14.327
خیلی‌خب

00:33:18.809 --> 00:33:20.942
فکر می‌کنم کاوننت‌ها اینجان

00:33:21.029 --> 00:33:24.250
توی رامن من؟ -
توی ریچ -

00:33:30.604 --> 00:33:31.735
جدی گفتی

00:33:31.822 --> 00:33:33.432
یه تیم از اسپارتان‌ها مفقود شدن

00:33:33.457 --> 00:33:35.627
واحد عملیاتی داره تظاهر می‌کنه
 نمی‌دونه چه اتفاقی براشون افتاده

00:33:35.652 --> 00:33:37.219
و تو فکر می‌کنی کار کاوننت‌ها بوده

00:33:37.306 --> 00:33:39.829
مطمئنم

00:33:42.181 --> 00:33:44.096
پیشنهاد می‌کنم خوب به حرفی
که داری می‌زنی فکر کنی

00:33:44.183 --> 00:33:45.967
تمام این مدت داشتم همین کار رو می‌کردم

00:33:46.054 --> 00:33:47.838
.خیلی بهش فکر کردم
به زبون آوردمش

00:33:47.926 --> 00:33:49.971
ولی انگار گوش هیچ‌کی بدهکار نیست

00:33:50.058 --> 00:33:53.714
سازمان اطلاعات دریایی در جریانه -
صدات رو بیار پایین -

00:33:53.801 --> 00:33:57.022
.سازمان اطلاعات دریایی در جریانه
دارن لاپوشونیش می‌کنن

00:33:57.109 --> 00:33:59.720
چرا باید همچین کاری بکنن؟

00:33:59.807 --> 00:34:02.114
اولویت سازمان اطلاعات دریایی
محافظت از خودشه

00:34:02.201 --> 00:34:03.680
اگه کاری کنی که باهات دشمن بشن

00:34:03.767 --> 00:34:06.640
دیگه براشون مهم نیست که مسترچیف هستی

00:34:06.727 --> 00:34:08.990
 یه مهره سوخته به حساب میای

00:34:09.077 --> 00:34:11.253
...و وقتی این اتفاق بیفته

00:34:11.340 --> 00:34:15.126
نه. گوش نمی‌دی چی می‌گم -
چرا می‌جنگی جان؟ -

00:34:16.824 --> 00:34:20.871
چی؟ -
مبارزه می‌کنی، می‌جنگی، ولی چرا؟ -

00:34:20.959 --> 00:34:25.528
برای پیروزی و دفاع از خونه‌مون

00:34:25.615 --> 00:34:27.356
برای حفاظت از انسانیت

00:34:27.443 --> 00:34:32.447
نه. می‌جنگی چون من بهت دستور می‌دم

00:34:32.535 --> 00:34:36.409
تو یه سربازی، پس به وظیفه‌ت عمل کن

00:34:38.193 --> 00:34:40.326
این کاریه که قراره بکنی

00:34:40.413 --> 00:34:42.588
برگرد

00:34:42.675 --> 00:34:44.337
برگرد به واحد عملیاتی

00:34:44.362 --> 00:34:46.331
خایه‌مالی هرکسی رو که لازمه می‌کنی

00:34:46.418 --> 00:34:48.595
می‌ری و حبست رو می‌کشی

00:34:48.682 --> 00:34:49.813
اون هم با یه لبخند گشاد

00:34:49.900 --> 00:34:52.164
دیگه هم نبینم این مسئله رو جایی مطرح کنی

00:34:52.251 --> 00:34:54.731
احتمالا یه مدال دیگه هم بهت می‌دن

00:35:04.915 --> 00:35:08.180
می‌خوام مطمئن بشم کاملا متوجه صحبت‌هام شدی

00:35:08.267 --> 00:35:12.619
دقیقا چه زمانی سازمان اطلاعات دریایی رو
 ترک کردی دریاسالار؟

00:35:12.706 --> 00:35:15.362
اگه از اینجا بری
دیگه کمکی از دستم ساخته نیست

00:35:15.387 --> 00:35:19.800
پس هنوزم هم باهاشونی -
بشین جان -

00:35:20.937 --> 00:35:22.112
همچین کاری نمی‌کنم

00:35:40.882 --> 00:35:44.364
هیچ‌وقت نمی‌دونستم اینقدر ضعیفن و شکننده‌ن

00:35:46.670 --> 00:35:48.759
ضعیف؟

00:35:48.847 --> 00:35:50.936
آره. تو این‌طور پرورش‌شون دادی

00:35:51.023 --> 00:35:52.546
نه

00:35:52.633 --> 00:35:54.279
وقتی بچه بودن از خانواده‌شون جداشون کردی

00:35:54.304 --> 00:35:55.883
شرطی‌ بارشون آوردی

00:35:56.158 --> 00:35:57.725
و وقتی اونقدری بزرگ شدن
که بتونن خودشون فکر کنن و تصمیم بگیرن

00:35:57.812 --> 00:36:00.249
مطمئن شدی که هرگز نتونن چنین کاری بکنن

00:36:00.336 --> 00:36:03.687
اون کپسول‌ها رو توشون کار گذاشتی

00:36:03.774 --> 00:36:05.733
که هرگز نتونن آرزویی داشته باشن

00:36:05.820 --> 00:36:11.260
یا جاه‌طلبی و علاقه‌مندی
 برای خودشون داشته باشن

00:36:11.347 --> 00:36:14.263
که هیچ‌وقت نتونن کسی رو به تو ترجیح بدن

00:36:16.570 --> 00:36:18.398
علتش همین بوده، درسته؟

00:36:18.485 --> 00:36:21.618
برای چی اومدی؟ -
اومدم خداحافظی کنم -

00:36:22.402 --> 00:36:24.578
دارم از اینجا می‌رم

00:36:24.665 --> 00:36:29.235
و گمونم می‌خواستم بهت بگم

00:36:29.322 --> 00:36:31.585
تلاش‌هات بی‌ثمر نبوده کاترین

00:36:31.672 --> 00:36:33.615
اما اینجا نیستی
که بتونی حاصلش رو ببینی

00:36:33.640 --> 00:36:38.809
ولی موجوداتی که خلق کردی
با وجود نقص‌هاشون

00:36:38.897 --> 00:36:40.463
...قراره پایه و اساسِ

00:36:40.550 --> 00:36:43.118
چیزی فوق‌العاده رو تشکیل بدن

00:36:45.686 --> 00:36:49.255
امیدوارم این بتونه قدری
 باعث آسودگی خیالت بشه

00:36:53.085 --> 00:36:55.652
نمی‌خوای بدونی چطور مُرده؟

00:37:01.049 --> 00:37:02.485
چی؟

00:37:04.226 --> 00:37:07.577
جولیا. فکر کردی متوجه نمی‌شم واقعا کیه؟

00:37:08.665 --> 00:37:10.929
همه‌شون رو خوب یادمه

00:37:12.278 --> 00:37:14.019
مخصوصا خواهرت رو

00:37:15.542 --> 00:37:20.068
اون... خیلی کنجکاو بود

00:37:20.155 --> 00:37:22.462
خیلی سوال می‌پرسید

00:37:24.986 --> 00:37:27.206
ولی معلوم نبود بعد از انجام عمل‌های تقویتی

00:37:27.293 --> 00:37:31.427
کدوم‌هاشون زنده می‌مونن

00:37:31.514 --> 00:37:34.343
خواهرت دووم نیاورد

00:37:34.430 --> 00:37:36.606
حقیقت نداره

00:37:36.693 --> 00:37:39.174
حالش خیلی وخیم بود

00:37:42.351 --> 00:37:46.356
.و علتش رو نمی‌دونست
متوجه نمی‌شد

00:37:48.401 --> 00:37:52.274
تقریبا همین حرف‌هایی که تحویلم دادی رو
بهش زدم

00:37:52.361 --> 00:37:57.584
که با وجود این‌که در آینده کنارمون نخواهد بود

00:37:57.671 --> 00:38:03.372
 نقش کوچیکی در این گام رو به جلو داشته

00:38:05.026 --> 00:38:06.723
نمی‌دونم تونست درک کنه یا نه

00:38:07.724 --> 00:38:09.161
خیلی ترسیده بود

00:38:11.859 --> 00:38:16.995
ولی می‌دونم که عاشق تو بود

00:38:18.779 --> 00:38:22.652
امیدوارم این بتونه قدری بهت آرامش خاطر بده

00:38:29.833 --> 00:38:31.661
آره

00:38:47.938 --> 00:38:49.810
فکر می‌کردم قراره بری

00:38:49.897 --> 00:38:52.291
نمی‌خواستم تنهات بذارم

00:38:52.378 --> 00:38:56.686
هیولا که نیستم

00:39:09.438 --> 00:39:12.615
تنهاتون می‌ذارم که راحت تجدید خاطر کنید

00:39:17.707 --> 00:39:19.361
.داری کار رو سخت می‌کنی
این‌طوری دستم بسته‌ست و نمی‌تونم کمکت کنم

00:39:19.448 --> 00:39:22.582
رئیس. داریم از لیزفضا خارج می‌شیم -
شنیدم -

00:39:22.669 --> 00:39:24.627
...اگه دخالت نمی‌کردم

00:39:24.714 --> 00:39:26.890
تا الان هزاربار کشته بودنت

00:39:26.915 --> 00:39:28.389
ما هیچ‌وقت بهت بدی نکردیم آنتارس

00:39:28.414 --> 00:39:30.720
عجب

00:39:31.286 --> 00:39:34.463
ممنون که اجازه دادین نفس بکشم

00:39:34.550 --> 00:39:36.378
و به زور یه نون بخور نمیری دربیارم
که همون هم مجبور بودم

00:39:36.465 --> 00:39:39.555
با این کله‌پوک‌ها قسمت کنم
درحالی که تو و شوهرجونت

00:39:39.642 --> 00:39:41.470
...کلی پول رو -
منظورت چیه؟ نمی‌فهمم در مورد چی حرف می‌زنی -

00:39:41.557 --> 00:39:42.906
خودت رو نزن به خریت

00:39:42.993 --> 00:39:44.430
می‌دونم که نیستی

00:39:44.517 --> 00:39:45.909
معمولا می‌تونم با شوهرم منطقی صحبت
 و آرومش کنم

00:39:45.996 --> 00:39:48.315
...ولی وقتی بفهمه چی کار کردین

00:39:48.340 --> 00:39:51.263
.اصلا از این بابت نگران نیستم
آخرین باری که سورن رو دیدم

00:39:51.350 --> 00:39:53.743
تو سفینه زندانی‌ها به مقصد ریچ بود

00:39:53.830 --> 00:39:55.789
پس سعی کن به این وضعیت عادت کنی

00:39:55.876 --> 00:39:59.097
چون حالا حالاها باهم کار داریم

00:39:59.184 --> 00:40:04.058
خیلی حرومزاده‌ای -
نه، فرصت‌طلبم -

00:40:09.716 --> 00:40:12.806
حالا بگو ببینم، کجاست؟

00:40:17.419 --> 00:40:18.725
می‌شه یکی درستش کنه خفه شه؟

00:40:18.812 --> 00:40:20.814
صدای فکرهامم نمی‌تونم بشنوم

00:40:23.338 --> 00:40:24.513
مرسی

00:40:27.342 --> 00:40:29.605
نمی‌دونم روبی ان چه وعده وعیدی بهت داده

00:40:29.692 --> 00:40:32.698
اما داری بازی می‌خوری آنتارس
هنوز برای پشیمونی دیر نشده

00:40:32.723 --> 00:40:37.153
بس کن. لطفا

00:40:37.178 --> 00:40:39.876
سورن همه چیز رو بهت می‌گه

00:40:39.963 --> 00:40:41.661
پس می‌دونی کجا قایمش کرده

00:40:41.748 --> 00:40:43.967
چی رو؟ -
گنج رو -

00:40:45.578 --> 00:40:47.319
حرفم به‌نظرت خنده‌دار بود؟

00:40:49.973 --> 00:40:52.411
...بهت تضمین می‌دم

00:40:56.328 --> 00:40:57.329
که نیست

00:41:01.376 --> 00:41:03.117
...چیزی که بهش می‌گی گنج یه جعبه

00:41:03.204 --> 00:41:05.999
دیتریوم بود که اصلا ارزش آنچنانی نداشت

00:41:06.024 --> 00:41:08.190
به اندازه کافی کسشر شنیدم

00:41:11.377 --> 00:41:12.595
روبی ان دنبال پول‌ها نیست

00:41:12.682 --> 00:41:13.640
رابل رو می‌خواد

00:41:14.428 --> 00:41:16.600
آروم بگیر

00:41:18.906 --> 00:41:20.758
چرا وادارم می‌کنی این کارها رو بکنم؟

00:41:20.926 --> 00:41:24.494
فکر کردی دوست دارم کسلر بیچاره
یتیم بشه؟

00:41:24.582 --> 00:41:26.409
خیلی پسرت رو دوست دارم

00:41:26.496 --> 00:41:28.368
مسخره‌ت کرده

00:41:30.631 --> 00:41:33.591
این صدائه رو می‌شنوی؟ -
آره -

00:41:33.678 --> 00:41:37.333
فکر نمی‌کنی باید بری درستش کنی؟

00:41:37.420 --> 00:41:38.639
دارم تماشا می‌کنم

00:41:40.598 --> 00:41:43.339
برو ببین صدای چیه

00:41:56.178 --> 00:41:58.267
مخفیگاهش کجاست؟ -
داره معطل‌مون می‌کنه -

00:41:58.354 --> 00:41:59.938
می‌شه خفه‌خون بگیری؟

00:41:59.963 --> 00:42:02.868
یادم نمیاد از کسی نظر خواسته باشم

00:42:03.533 --> 00:42:04.970
کاپیتان منم

00:42:05.057 --> 00:42:07.668
این سفینه‌مه

00:42:07.755 --> 00:42:11.324
و این آخرین فرصتته لائرا

00:42:13.631 --> 00:42:17.243
بگو کجاست؟

00:42:17.330 --> 00:42:19.680
نمی‌تونم جاش رو بهت بگم
چون همچین چیزی وجود خارجی نداره

00:42:19.767 --> 00:42:22.465
ولی اگه وجود داشت قطعا بهت نمی‌گفتم

00:42:26.295 --> 00:42:30.386
دیگه بقیه‌ش دست من نیست

00:42:30.473 --> 00:42:34.390
فقط یادت باشه
که من نمی‌خواستم ‌این‌طور بشه

00:43:03.811 --> 00:43:08.207
یه دقیقه وقت داری تجدید نظر کنی

00:43:13.821 --> 00:43:15.954
نیازی نیست آخرش این‌طوری تموم شه

00:43:18.826 --> 00:43:21.089
به کسلر فکر کن

00:43:21.176 --> 00:43:24.484
الان که سورن تو ریچه
کی می‌خواد ازش مواظبت کنه؟

00:43:26.486 --> 00:43:28.053
...چیزی که می‌خوام رو بهم بگو تا

00:44:09.572 --> 00:44:11.836
کسلر کجاست؟

00:44:13.489 --> 00:44:17.493
کوآن؟

00:44:17.580 --> 00:44:20.627
...سوال پرسیدم کوآن

00:44:35.294 --> 00:44:38.471
سوار سفینه ترانزیتیش کردم -
گفته بودم همراهش بری -

00:44:38.558 --> 00:44:41.648
نتونستم -
چرا؟ -

00:44:41.735 --> 00:44:42.997
اگه می‌رفتم الان مُرده بودی

00:44:52.050 --> 00:44:54.748
باید با سرجوخه پرز صحبت کنم

00:44:54.835 --> 00:44:57.795
اینجا نیست -
کجا رفته؟ -

00:45:00.667 --> 00:45:03.322
اون دختر خوبیه

00:45:05.063 --> 00:45:06.151
درسته خانم

00:45:07.543 --> 00:45:11.243
اما به‌نظرم شیطان داره
سایه به سایه تعقیبت می‌کنه

00:45:22.732 --> 00:45:24.386
ساعت چنده؟

00:45:25.518 --> 00:45:27.650
دیروقته

00:45:32.525 --> 00:45:33.961
اینجا چی کار می‌کنم؟

00:45:37.660 --> 00:45:40.054
اون مسئله‌ای که درموردش
 باهم صحبت کرده بودیم رو یادته؟

00:45:41.534 --> 00:45:43.405
...ازم خواستی

00:45:45.930 --> 00:45:49.368
که اجازه ندی زنده دست‌شون بیفتم؟

00:45:49.455 --> 00:45:52.371
آره. درسته

00:45:54.590 --> 00:45:56.070
امروز همون روزه؟

00:45:59.465 --> 00:46:00.988
آره. وقتش شده

00:46:03.686 --> 00:46:05.340
خدا رو شکر

00:46:40.245 --> 00:46:42.160
یکی اومده دیدنت بابا

00:46:56.435 --> 00:46:59.655
جولیا

00:47:03.398 --> 00:47:05.444
جولیا

00:47:31.252 --> 00:47:32.514
سرجوخه پرز

00:48:09.116 --> 00:48:12.380
تاحالا کلیسا نرفتی، نه؟

00:48:12.467 --> 00:48:13.729
نه

00:48:17.124 --> 00:48:19.257
آدم‌ها برای رسیدن به آرامش میان اینجا

00:48:20.649 --> 00:48:22.216
محافظت

00:48:25.089 --> 00:48:26.133
برای گرفتن جواب سوال‌هاشون

00:48:28.614 --> 00:48:30.007
بهش هم می‌رسن؟

00:48:31.486 --> 00:48:32.531
گاهی وقت‌ها

00:48:34.402 --> 00:48:36.013
تو چی؟

00:48:42.628 --> 00:48:45.065
...توی سنکشواری

00:48:45.152 --> 00:48:48.503
...قبل از این‌که کاوننت‌ها سر برسن، من

00:48:48.590 --> 00:48:52.551
یه چیزی... یه چیزی توی مه دیدم

00:48:57.860 --> 00:49:00.254
منظورت اون زنه‌ست؟

00:49:02.517 --> 00:49:06.217
واقعی بود، نه؟

00:49:06.304 --> 00:49:08.132
آره

00:49:11.744 --> 00:49:13.224
خواب به چشم‌هام نمیاد

00:49:15.400 --> 00:49:18.533
نمی‌تونم اون صدا رو از ذهنم بیرون کنم

00:49:30.458 --> 00:49:32.808
این صدای ضبط‌‌شده‌ی توی سنکشواریه

00:49:34.027 --> 00:49:36.551
...صرفا یه تداخل

00:49:36.638 --> 00:49:37.857
یا صدای ساده نیست

00:49:39.641 --> 00:49:41.295
یه چیزی زیرش شنیده می‌شه

00:49:45.473 --> 00:49:47.693
چیه؟

00:49:52.437 --> 00:49:53.960
یه دعاست

00:50:00.445 --> 00:50:03.839
برای شما تبرک و پیشکش خواهم آورد، مردمان ریچ

00:50:11.064 --> 00:50:14.198
بدانید که نه رحمی از خود نشان می‌دهم

00:50:15.373 --> 00:50:17.331
نه مروتی

00:50:21.292 --> 00:50:24.077
بدانید که من اسباب نابودی شما خواهم شد

00:50:31.606 --> 00:50:36.176
من این سیاره را به عنوان پیشکش
 قربانی می‌کنم

00:50:43.836 --> 00:50:49.320
سر این شیطان را بر قربانگاه می‌نهم

00:50:59.330 --> 00:51:03.421
باشد که خون او روشنگر راه‌مان
 به حلقه‌ی مقدس شود

00:51:03.508 --> 00:51:05.901
و سفر بزرگ مردمانم را تقدیس کند

00:51:11.298 --> 00:51:16.695
بدانید که من وارگاتانای هستم

00:51:21.221 --> 00:51:25.269
بدانید که من... مرگ هستم

00:51:31.057 --> 00:51:33.407
...به اینجا رسیدن

00:51:36.105 --> 00:51:37.933
درسته؟

00:51:42.268 --> 00:51:53.379
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

00:51:53.403 --> 00:52:13.403
<b><c.color00abfd> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
  ..:: MiraMovie ::..</c></b>
  <b><c.colorFFC947> ..:: ZedMovie ::..</c></b>