﻿WEBVTT

00:00:41.541 --> 00:00:44.961
« سلسله ‌مراتب »

00:00:47.255 --> 00:00:48.255
...اون

00:00:48.275 --> 00:00:53.988
<b><c.color00abfd> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
  ..:: MiraMovie.Top ::..</c></b>
  <b><c.colorFFC947> ..:: MyZed.Top ::..</c></b>

00:00:54.012 --> 00:00:55.012
برادرم بود

00:01:00.310 --> 00:01:02.187
...کسی که الآن گفتی کُشتیش

00:01:05.482 --> 00:01:06.524
برادرم بود

00:01:22.624 --> 00:01:25.335
ای بچه بورسیه‌ایِ احمق

00:01:27.128 --> 00:01:28.630
وایسا ببینم، زد به ری‌آن؟

00:01:28.713 --> 00:01:30.381
آره. کلکش کنده‌ست

00:01:30.465 --> 00:01:32.050
زده به سرت، داداش؟

00:01:32.133 --> 00:01:33.760
خوبی؟ حالت خوبه؟

00:01:33.843 --> 00:01:34.928
حتماً دیوونه شده

00:01:36.137 --> 00:01:37.722
ری‌آن به‌نظر عصبانی میاد

00:01:43.770 --> 00:01:46.272
احمق، کسخلی؟
توپ رو پرت کردی سمت ری‌آن

00:01:46.356 --> 00:01:49.442
.قِل خورد اومد اینجا
.منم گفتم دوباره بندازمش سمت‌تون

00:01:50.026 --> 00:01:52.445
.نمی‌دونستم می‌خوره به ری‌آن
.ببخشید

00:01:52.529 --> 00:01:53.822
مگه کوری، داداش؟

00:01:54.823 --> 00:01:55.824
یه تخته‌ات کمـه؟

00:01:55.907 --> 00:01:59.661
،چون وقتی توپ قِل می‌خوره میاد سمتت
برمی‌داری می‌بری تحویلش میدی

00:01:59.744 --> 00:02:02.497
پرتش نمی‌کنی سمت ری‌آن، فهمیدی؟

00:02:08.795 --> 00:02:09.963
به من چپ‌چپ نگاه می‌کنی؟

00:02:10.046 --> 00:02:12.590
،الآن باید التماس بخشش کنی
اون‌وقت داری چپ‌چپ نگاه می‌کنی؟

00:02:15.426 --> 00:02:17.762
فکر کردی کی هستی؟

00:02:17.846 --> 00:02:19.848
!این چه طرز رفتاره؟ پسرۀ عوضی -
!چطور جرأت می‌کنی -

00:02:19.931 --> 00:02:22.451
!نمی‌تونی وایسی؟ اسکل -
!تو یه دانش‌آموزِ بورسیه‌ای هستی -

00:02:22.475 --> 00:02:24.727
!مثل همونا رفتار کن، لعنتی -
!بس کنید -

00:02:25.311 --> 00:02:26.479
!عوضیِ حیف‌نون

00:02:27.438 --> 00:02:28.438
...پسرۀ

00:02:29.274 --> 00:02:30.274
!عوضیِ کسخل

00:02:30.316 --> 00:02:32.527
منتظر چی هستید؟ -
!بگیریدش -

00:02:32.610 --> 00:02:34.112
!از سر راه برو کنار، احمق

00:02:39.492 --> 00:02:41.619
!اونجاست! کونی رو بگیرید

00:02:41.703 --> 00:02:43.454
!تُندتر بدوید، حیف‌نون‌ها

00:02:43.955 --> 00:02:45.665
!هی، اونجاست. از اون طرف، از اون طرف

00:02:46.642 --> 00:02:52.642
« ترجمه و زیرنویس از علی محمدخانی »

00:02:59.762 --> 00:03:02.182
تا قرونِ آخری که بهت به ارث می‌رسه

00:03:02.682 --> 00:03:04.058
میدی به من

00:03:05.894 --> 00:03:09.189
بدهی‌ایـه که خیلی وقته پرداختش نکردی

00:03:09.272 --> 00:03:12.358
باید همون موقع با مادرت از
خونه می‌نداختیمت بیرون

00:03:12.442 --> 00:03:13.568
،بگذریم

00:03:13.651 --> 00:03:18.611
من فقط دارم چیزی که مال خودم هست رو می‌گیرم

00:03:18.698 --> 00:03:19.532
چرا؟

00:03:19.616 --> 00:03:21.701
چون تو لایق هیچ‌کدومش نیستی

00:03:21.784 --> 00:03:24.120
لیاقتش رو نداری

00:03:27.457 --> 00:03:30.210
یه وکیل بگیر یه سند انتقال
برات تنظیم کنه و امضاءش کن

00:03:31.419 --> 00:03:32.629
فقط همین رو ازت می‌خوام

00:03:32.771 --> 00:03:34.606
چطور می‌تونی همچین کاری بکنی؟

00:03:34.631 --> 00:03:37.342
،خب، اگه مشکلی داری

00:03:38.092 --> 00:03:40.470
میرم پیش بابا و فیلمت رو نشونش میدم

00:03:43.556 --> 00:03:46.267
!جئونگ جه‌هیوک -
مطمئنم بابا هم عاشقش میشه، مگه نه؟ -

00:03:55.902 --> 00:03:57.612
خوب بهش فکر کن

00:03:59.155 --> 00:04:00.615
بعد تصمیمت رو بهم بگو

00:04:01.407 --> 00:04:02.450
گوشی هم پیش خودت باشه

00:04:03.826 --> 00:04:05.161
از فیلمه کُپی دارم

00:04:43.616 --> 00:04:45.285
آب‌نبات می‌خوای؟

00:04:46.411 --> 00:04:49.330
،وقتی داری روز سختی رو می‌گذرونی
آب‌نبات خوردن باعث میشه حالت بهتر بشه

00:05:28.745 --> 00:05:29.912
بیا، یکی بگیر

00:05:34.917 --> 00:05:38.087
خیلی شبیه هم هستید، مگه نه؟

00:05:44.719 --> 00:05:45.720
ها؟

00:05:58.483 --> 00:06:00.318
کسی که الآن گفتی کُشتیش

00:06:01.527 --> 00:06:02.527
برادرم بود

00:06:08.868 --> 00:06:10.036
...تو

00:06:12.121 --> 00:06:13.664
در مورد هویتت دروغ گفتی

00:06:14.207 --> 00:06:16.542
چون می‌خواستم ببینم واقعاً
چه اتفاقی اینجا افتاده

00:06:16.626 --> 00:06:18.503
ببینم برادرم تو دبیرستان جوشین چی می‌کِشیده

00:06:18.586 --> 00:06:20.254
چرا روش سرپوش گذاشتن

00:06:20.624 --> 00:06:22.751
چرا دبیرستان اینقدر رو این مسئله حساسه و

00:06:23.114 --> 00:06:25.458
سعی می‌کنه صداش در نیاد

00:06:27.678 --> 00:06:31.516
جیئی، برادر من تو یه تصادف ساده کُشته نشده

00:06:31.599 --> 00:06:33.142
حتماً یه دلیلی داره

00:06:33.976 --> 00:06:35.311
این‌حان تو خیابون بود

00:06:35.395 --> 00:06:36.854
شبِ تصادف

00:06:38.064 --> 00:06:39.857
پس این چیزی بود که دنبالش بودی

00:06:40.441 --> 00:06:41.901
اطلاعات بیشتر

00:06:41.984 --> 00:06:42.984
درستـه

00:06:45.530 --> 00:06:47.615
اولش آره، ولی الآن نه

00:06:47.698 --> 00:06:50.618
اول که اومدم، فکر می‌کردم که
می‌تونسته کار هر کسی باشه

00:06:50.701 --> 00:06:53.454
می‌خواستم بفهمم که کی
«برادرم رو اذیت می‌کرده و اونو کُشته؟»

00:06:54.372 --> 00:06:57.583
ولی همینطور که دنبال جواب بودم و
،وقتی بیشتری با تو گذروندم

00:06:58.376 --> 00:06:59.836
تونستم جیئی واقعی رو بشناسم

00:07:01.587 --> 00:07:04.632
وقتی بهت گفتم که می‌خوام لبخند
،به لبت باشه و همیشه کنارت باشم

00:07:04.715 --> 00:07:06.300
همه‌رو از ته دل گفتم

00:07:08.469 --> 00:07:09.512
...ولی فراموش نکن که

00:07:12.390 --> 00:07:13.599
اون خانوادۀ من بود

00:07:15.393 --> 00:07:18.104
باید بفهمم تنها برادرم چطور کُشته شده

00:07:21.441 --> 00:07:22.441
...پس، جیئی، من

00:07:27.822 --> 00:07:29.157
ازت کمک می‌خوام

00:07:33.661 --> 00:07:34.912
!جیئی

00:07:37.957 --> 00:07:39.208
!جیئی

00:07:54.015 --> 00:07:56.642
،یه بار دیگه دست روش بلند کنی
قلم دستت رو خُرد می‌کنم

00:07:56.726 --> 00:07:58.811
شما برادر هم بودید؟ تو و این‌حان؟

00:07:59.437 --> 00:08:01.564
آره. حالا همه‌ چی با عقل جور در میاد

00:08:01.647 --> 00:08:05.485
حالا می‌فهمم چرا من رو اذیت می‌کردی و
به جیئی نزدیک شدی

00:08:06.277 --> 00:08:08.863
چیـه؟ دنبال انتقامی؟

00:08:10.239 --> 00:08:11.657
...پس حتماً یه کاری کردی که

00:08:14.076 --> 00:08:16.537
سزاوار انتقامی، کیم ری‌آن

00:08:25.838 --> 00:08:26.839
چی؟

00:08:28.382 --> 00:08:29.382
چی می‌خوای؟

00:08:31.469 --> 00:08:33.328
می‌خوای آخر و عاقبتت مثل برادرت بشه؟

00:08:33.846 --> 00:08:34.846
برادرم؟

00:08:58.955 --> 00:09:01.582
!دستای لعنتیت رو بیار پایین -
!پسرۀ بورسیه‌ایِ عوضی -

00:09:01.666 --> 00:09:04.043
دستات رو بیار پایین وگرنه
!خودم میارم‌شون پایین! یالا

00:09:04.126 --> 00:09:07.292
!لیاقتت خیلی بدتر از ایناست

00:09:12.599 --> 00:09:13.850
دردت گرفت؟

00:09:14.512 --> 00:09:16.722
خیلی‌خب، یالا. بلند شو

00:09:20.601 --> 00:09:22.687
چیکار می‌کنی؟
!نزدیک بود لیوان رو بشکنی

00:09:22.770 --> 00:09:24.480
یالا -
!این‌حان -

00:09:46.752 --> 00:09:47.837
بس کنید

00:09:54.677 --> 00:09:57.763
« کانگ این‌حانِ مرحوم »

00:10:04.353 --> 00:10:05.353
بس کنید

00:10:06.522 --> 00:10:07.523
!بس کنید

00:10:08.983 --> 00:10:10.651
!گفتم، بس کنید

00:10:14.905 --> 00:10:15.905
...لطفاً. فقط

00:10:18.117 --> 00:10:19.869
فقط تمومش کنید

00:10:23.914 --> 00:10:26.250
حالت خوبـه؟ متأسفم

00:10:26.334 --> 00:10:27.960
نباید تنهات می‌ذاشتم

00:10:28.961 --> 00:10:31.922
.باید اینجا می‌بودم
.باید اینجا کنارت می‌بودم

00:10:32.006 --> 00:10:33.090
متأسفم

00:10:48.147 --> 00:10:51.942
« قسمت پنجم »
« بیگانه‌های ممتاز: برادران کانگ »

00:11:07.291 --> 00:11:08.291
« از طرف کانگ ها »

00:11:08.334 --> 00:11:10.169
« کانگ این‌حان »

00:11:13.005 --> 00:11:14.215
...ای کاش اینجا بودی تا

00:11:16.425 --> 00:11:18.260
کمکم کنی بفهمم که

00:11:19.887 --> 00:11:20.888
چه اتفاقی داره میفته

00:11:34.360 --> 00:11:37.321
پس یعنی کانگ ها
برادر کوچیک‌ترِ کانگ این‌حانـه؟

00:11:37.822 --> 00:11:39.865
ظاهراً، دو قلو هستن. آره، دو قلوی ناهمسان

00:11:39.949 --> 00:11:41.701
برادر دو قلو هستن؟ -
آره -

00:11:41.726 --> 00:11:42.644
،چون دو قلو بودن

00:11:42.669 --> 00:11:45.643
عموشون که بچه نداشته کانگ ها رو به سرپرسی
گرفته و کانگ ها با اونا زندگی می‌کرده

00:11:45.668 --> 00:11:47.348
واسه همین هم رئیس دبیرستان متوجه نشده چون

00:11:47.373 --> 00:11:49.750
آدرس‌های محل زندگی‌شون کلاً متفاوت بوده

00:11:49.834 --> 00:11:51.919
عموش اون رو به سرپرستی گرفته؟

00:11:52.002 --> 00:11:54.255
فکر می‌کردم این چیزها فقط واسه سریال‌هاست

00:11:54.338 --> 00:11:55.506
،بین خودمون بمونـه

00:11:56.090 --> 00:11:58.843
عجیب نیست که داداش کانگ این‌حان
اومده اینجا؟

00:11:58.926 --> 00:12:01.971
و همه‌اش وانمود می‌کرد از چیزی خبر نداره و
می‌رفت رو اعصابِ ری‌آن

00:12:02.555 --> 00:12:05.683
تازه خودشو به جیئی هم نزدیک کرد، نه؟

00:12:05.766 --> 00:12:06.851
حتماً یه کاسه‌ای زیر نیم‌کاسه‌شه

00:12:06.934 --> 00:12:07.935
اینطور فکر می‌کنی؟

00:12:08.894 --> 00:12:11.272
شاید شک کرده که یه خبرایی هست

00:12:12.314 --> 00:12:16.152
.تصادف اون روز خیلی عجیب بود
.خیلی چیزهاش عجیب ‌و غریب بود

00:12:29.415 --> 00:12:30.833
بفرمایید، خانم هان

00:12:33.794 --> 00:12:35.954
،با نمرات فعلی‌تون
دبیرستان هانگوک موافقت کرده تا

00:12:36.005 --> 00:12:39.383
شما رو بورسیۀ کامل کنه و تا زمانِ
فارغ‌التحصیلی از لحاظ مالی ازتون حمایت کنه

00:12:39.884 --> 00:12:41.044
،در دبیرستان ده‌هان

00:12:41.069 --> 00:12:43.181
دانش‌آموزهایی که بالاترین
نمرات رو تو کلاس می‌گیرن

00:12:43.206 --> 00:12:45.083
شهریۀ کالج‌شون کاملاً
توسط دبیرستان پرداخت میشه

00:12:50.227 --> 00:12:51.687
بورسیۀ دبیرستان

00:12:51.771 --> 00:12:53.531
شرمنده، ولی من همین الآنم
این مزایا رو دارم

00:12:54.398 --> 00:12:56.984
اینجا شاگرد اول شدن مزایای بیشتری داره

00:12:57.273 --> 00:12:59.109
جون کَندم تا بتونم بیام دبیرستان جوشین

00:13:00.029 --> 00:13:02.615
کانگ ها، دبیرستان نمی‌تونه
دست رو دست بذاره و

00:13:02.698 --> 00:13:05.951
اجازه بده یه دانش‌آموز
نظم فضای آموزشی رو به هم بزنه

00:13:06.035 --> 00:13:08.913
وظیفۀ ما مراقبت از سلامت روانِ
دانش‌آموزهامونـه

00:13:08.996 --> 00:13:10.998
وظیفه‌ای که ما خیلی جدی می‌گیریمش

00:13:11.081 --> 00:13:14.454
و من چه تأثیر منفی‌ای
روی سلامت روانِ اونا می‌ذارم؟

00:13:19.715 --> 00:13:21.592
،هر بار که به تو نگاه می‌کنن

00:13:21.675 --> 00:13:24.178
فقط و فقط این‌حان رو می‌بینن

00:13:24.887 --> 00:13:28.265
تو فقط یه یادآور از ضربۀ روحی‌ای که
بهشون وارد شده هستی

00:13:29.475 --> 00:13:31.475
صحبت کردن در مورد این‌حان تو جوشین ممنوعـه

00:13:35.064 --> 00:13:36.064
ضربۀ روحی»؟»

00:13:39.026 --> 00:13:40.052
ممنوع»؟»

00:13:40.077 --> 00:13:43.455
.اگه منتقل نشی، اخراجت می‌کنیم
.اخراجت کردن برای ما هم ساده‌تره

00:13:44.156 --> 00:13:46.492
دانش‌آموزهای بورسیه‌ای اینجا تو جوشین
بیگانه حساب میشن

00:13:46.575 --> 00:13:48.577
...پس خلاص شدن از شر یک بیگانه

00:13:49.203 --> 00:13:50.858
خب، خم به ابروی هیچکس نمیاد

00:13:54.500 --> 00:13:55.918
انتخابش با خودتـه

00:13:56.001 --> 00:13:57.711
انتقال یا اخراج

00:14:13.102 --> 00:14:14.186
هیچ‌کدوم

00:14:15.563 --> 00:14:20.609
،ببینید، من خودم رو ثابت می‌کنم
میشم اولین دانش‌آموز بورسیه‌ای که

00:14:21.277 --> 00:14:23.320
شاگرد اول کلاسش میشه

00:14:23.404 --> 00:14:25.155
و به بقیه نشون میدم که

00:14:25.239 --> 00:14:27.950
چه چیزی منصفانه‌ست و
بهشون ثابت می‌کنم تافتۀ‌ جدابافته نیستن

00:14:30.536 --> 00:14:32.580
و بهشون نشون میدم درست و غلط چیـه

00:14:36.959 --> 00:14:38.377
یکی باید این کار رو بکنه

00:14:39.795 --> 00:14:41.633
چون هیچ‌کدوم از آدم‌های بالغِ اینجا

00:14:43.257 --> 00:14:44.425
این چیزها رو بهشون یاد نمیده

00:14:45.175 --> 00:14:46.175
کانگ ها

00:14:46.760 --> 00:14:50.097
،دانش‌آموزِ بورسیه‌ای، کانگ ها
از کلاس دو، سال دوم

00:14:50.639 --> 00:14:53.404
لطفاً کارهای اخراجش رو انجام بدید، خانم هان

00:14:54.810 --> 00:14:58.939
دلیلش رو هم بنویسید: یک دانش‌‌آموزِ مخرب که
آرامش و سلامتِ دبیرستان را تهدید می‌کند

00:15:00.649 --> 00:15:01.649
سعی‌تون رو بکنید

00:15:17.791 --> 00:15:19.501
اخراجت کردن برای ما هم ساده‌تره

00:15:20.127 --> 00:15:22.254
دانش‌آموزهای بورسیه‌ای اینجا تو جوشین
بیگانه حساب میشن

00:15:22.338 --> 00:15:24.298
...پس خلاص شدن از شر یک بیگانه

00:15:24.798 --> 00:15:26.675
خب، خم به ابروی هیچکس نمیاد

00:15:26.759 --> 00:15:28.093
البته اگه می‌تونید

00:15:35.559 --> 00:15:37.519
خدای من. باورم نمیشه
همچین اتفاقی داره میفته

00:15:37.603 --> 00:15:40.105
اون پسرۀ بورسیه‌ایِ عوضی
واقعاً داره میره رو اعصابم

00:15:40.189 --> 00:15:42.566
باید همون موقع که گفتم
حسابش رو می‌ذاشتید کف دستش

00:15:42.650 --> 00:15:44.401
ببین، خودتم می‌دونی که می‌خواستم

00:15:45.319 --> 00:15:48.030
ولی خب، جیئی یهو رفتارش عجیب شد

00:15:51.533 --> 00:15:53.577
خب، از الآن به بعد دیگه جیئی رو
قاطی ماجرا نمی‌کنیم

00:15:54.828 --> 00:15:56.372
پس حسابش رو برس

00:15:56.455 --> 00:15:58.707
واقعاً؟ با کمال میل

00:15:58.791 --> 00:16:00.125
اینجوری کارم خیلی راحت‌تر میشه

00:16:01.001 --> 00:16:02.561
جدیداً متوجه شدم داره کاری می‌کنه که

00:16:02.586 --> 00:16:04.588
بقیۀ دانش‌آموزهای بورسیه‌ای هم
باخایه‌تر بشن

00:16:05.255 --> 00:16:06.799
همه رو سر جاشون می‌نشونیم

00:16:09.259 --> 00:16:11.011
حتی نمی‌تونست بلند شه؟

00:16:11.095 --> 00:16:12.096
نه

00:16:12.680 --> 00:16:14.056
تا حالا اینجوری ندیده بودمش

00:16:14.640 --> 00:16:16.767
.چهره‌اش
.حسابی ترسیده و درمونده بود

00:16:18.227 --> 00:16:20.062
فکر نمی‌کنی دلیلی داشته باشه؟

00:16:21.146 --> 00:16:22.146
دلیل»؟»

00:16:22.189 --> 00:16:24.608
اینکه جیئی اینقدر یهویی
تصمیم گرفته از کشور بره

00:16:26.193 --> 00:16:29.863
اینکه باهات به‌هم زد و
تو رو پس زد

00:16:31.657 --> 00:16:33.575
حتماً دلیلی داره

00:16:34.284 --> 00:16:36.203
خب، دلیلش اونقدر مهم نیست

00:16:36.286 --> 00:16:38.455
از الآن به بعد تمرکزم فقط روی یه چیزه

00:16:38.539 --> 00:16:39.707
محافظت ازش

00:16:40.416 --> 00:16:42.001
دیگه هرگز ترکش نمی‌کنم

00:16:42.084 --> 00:16:43.460
همیشه کنارش می‌مونم

00:16:43.544 --> 00:16:44.670
حه‌را چی؟

00:16:48.465 --> 00:16:50.175
ازت خواست دوست‌پسرش باشی

00:16:54.763 --> 00:16:55.806
اون تو رو داره

00:16:56.390 --> 00:16:59.268
من می‌تونم دوستش باشم و
تو هم می‌تونی بیشتر از دوستش باشی

00:17:00.644 --> 00:17:03.814
به‌نظر معاملۀ خوبیـه، اینطور فکر نمی‌کنی؟

00:17:23.584 --> 00:17:25.461
،ازدواجِ ما دو تا

00:17:26.295 --> 00:17:30.382
چیزیه که به‌نظرم هم برای گروه جایول و
هم برای گروه گونگ‌سئونگ نفع داره

00:17:32.176 --> 00:17:34.178
ایدۀ بدی نیست. هوم

00:17:39.141 --> 00:17:41.894
.چیزی تا رفتنِ‌مون نمونده
داره بهت خوش می‌گذره؟

00:17:44.146 --> 00:17:46.356
آره. میشه اینطور گفت

00:17:49.026 --> 00:17:51.111
همچنان مایل به صحبت کردن نیستی

00:17:51.612 --> 00:17:52.812
باید بهش عادت کنی دیگه

00:17:53.739 --> 00:17:55.741
آخه... با در نظر گرفتنِ این که

00:17:56.450 --> 00:17:58.118
،وقتی برسیم نیویورک

00:17:58.202 --> 00:17:59.703
قراره زیاد هم‌دیگه رو ببینیم

00:18:04.416 --> 00:18:05.501
من دیگه پیاده میشم

00:18:11.340 --> 00:18:12.800
تو فرودگاه می‌بینمت

00:18:31.068 --> 00:18:32.569
چرا اینجایی، ری‌آن؟

00:18:33.654 --> 00:18:34.655
بیا با هم قدم بزنیم

00:18:38.659 --> 00:18:40.869
حالت بهتر شده؟

00:18:42.079 --> 00:18:43.079
آره

00:18:43.455 --> 00:18:46.125
از الآن به‌بعد، بدون محافظ جایی نرو

00:18:46.208 --> 00:18:47.626
مخصوصاً مدرسه

00:18:47.709 --> 00:18:49.628
حتی یه لحظه هم از جلوی چشمام دور نشو

00:18:49.711 --> 00:18:51.672
چرا؟ می‌ترسی کانگ ها منو بکُشه؟

00:18:51.755 --> 00:18:55.300
ما نمی‌دونیم که این مدل بچه‌ها
چه کارهایی ازشون بَر میاد

00:18:55.384 --> 00:18:56.677
این مدل بچه‌ها»؟»

00:18:57.761 --> 00:18:59.138
اینجوری در موردش صحبت نکن

00:18:59.221 --> 00:19:02.683
می‌دونی که دانش‌آموزهای بورسیه‌ای
فرقی با بقیۀ ماها ندارن

00:19:04.017 --> 00:19:05.936
واقعاً هنوز هیچی یاد نگرفتی؟

00:19:11.942 --> 00:19:13.569
دیدی که من با سئون‌جون بودم

00:19:13.752 --> 00:19:15.462
داریم می‌ریم نیویورک

00:19:16.071 --> 00:19:18.657
به‌زور اجازه گرفتم که تا زمانی که می‌ریم
بتونم برم مدرسه

00:19:18.740 --> 00:19:22.244
پس همینجوری سر زده زنگ نزن و
پا نشو بیا اینجا که یه‌وقت خرابش نکنی

00:19:22.744 --> 00:19:24.163
دنبال دردسر نیستم

00:19:24.246 --> 00:19:26.415
نمی‌تونم. نمی‌ذارم بری، جیئی

00:19:26.498 --> 00:19:28.834
فراموش کردی؟ رابطۀ ما تموم شد

00:19:28.917 --> 00:19:31.503
.من باهات به‌هم زدم
.ولی انگار نمی‌خوای بفهمی

00:19:33.213 --> 00:19:34.756
،حتی اگه بخوام بمونم

00:19:35.924 --> 00:19:37.204
قرار نیست برگردیم به هم

00:19:37.259 --> 00:19:39.011
میشه حدأقل دلیلش رو بهم بگی؟

00:19:41.305 --> 00:19:42.556
،وقتی ما با هم هستیم

00:19:43.599 --> 00:19:45.893
به هر چیزی که دست می‌زنیم نابود میشه

00:19:46.727 --> 00:19:49.188
دیگه نمی‌دونم تقصیر توئـه یا من

00:19:49.938 --> 00:19:53.066
می‌ترسم تو بدترین شرایط هم‌دیگه رو
ببینیم و بیش از حد واکنش نشون بدیم

00:19:53.567 --> 00:19:55.531
و منم دیگه از صدمه زدن به بقیه خسته شدم

00:19:58.071 --> 00:19:59.338
پس تمومش کن

00:19:59.363 --> 00:20:01.698
نه. قبول نمی‌کنم

00:20:01.742 --> 00:20:02.826
بقیه؟

00:20:04.036 --> 00:20:05.913
برام مهم نیست چی به سرِ بقیه میاد

00:20:06.955 --> 00:20:08.916
محافظت از تو تنها چیزیه که برام مهمـه

00:20:10.379 --> 00:20:11.509
کیم ری‌آن

00:20:11.534 --> 00:20:14.912
وقتی با هم به‌هم زدیم مُدام بهش فکر می‌کردم

00:20:16.048 --> 00:20:18.383
اصلاً می‌تونم با جیئی به‌هم بزنم»؟»

00:20:20.677 --> 00:20:22.638
جوابش؟ معلومه که نه

00:20:23.722 --> 00:20:27.184
پس نتیجه گرفتم... باید تحت هر شرایطی

00:20:27.809 --> 00:20:29.228
،تو رو کنار خودم نگه دارم

00:20:29.311 --> 00:20:30.812
حتی اگه بدبخت ‌و بیچاره بشم

00:20:30.896 --> 00:20:31.939
،برام مهم نیست

00:20:32.522 --> 00:20:34.066
حتی اگه قرار باشه دنیا به آخر برسه

00:20:35.651 --> 00:20:37.569
ترجیح میدم دقایق آخرم رو با تو بگذرونم

00:20:39.863 --> 00:20:41.740
این حسم خیلی بیشتر از دوست‌داشتنِ معمولیـه

00:20:44.743 --> 00:20:45.911
عشقـه

00:20:48.038 --> 00:20:49.038
...جونگ جیئی، من

00:20:50.916 --> 00:20:51.917
دوستت دارم

00:20:53.126 --> 00:20:54.461
خب، من ندارم

00:20:55.003 --> 00:20:56.421
من همچین حسی ندارم

00:21:13.355 --> 00:21:15.607
.وایسا
چرا الآن داری این رو بهم میگی؟

00:21:16.191 --> 00:21:17.985
خب، اون موقع خیلی جَوون بودم

00:21:18.068 --> 00:21:19.611
!خدای من! مسخره

00:21:19.695 --> 00:21:21.363
دیدم نمی‌تونستی پیداش کنی

00:21:21.446 --> 00:21:23.532
ولی هی، واسه من که خوب شد -
!خدایی -

00:21:25.701 --> 00:21:28.203
!به‌خدا دارم راست میگم

00:21:34.668 --> 00:21:36.128
چقدر خنده‌دار

00:21:40.257 --> 00:21:42.966
!سلام، جونگ جیئی

00:21:45.929 --> 00:21:47.681
خدای من

00:21:48.515 --> 00:21:50.434
وقتی شنیدم از هوش رفتی خیلی نگران شدم

00:21:51.059 --> 00:21:52.602
الآن حالت بهتره؟

00:21:53.072 --> 00:21:54.872
متعجبم شدم وقتی شنیدم داری از کشور میری

00:21:55.063 --> 00:21:56.440
خیلی یهویی بود

00:21:58.233 --> 00:21:59.276
عجب

00:21:59.359 --> 00:22:01.445
عجب رابطۀ دوستیِ قشنگی. واقعاً میگم

00:22:02.904 --> 00:22:05.574
خیلی‌خب، خوش‌بگذره بهتون

00:22:05.657 --> 00:22:06.825
بعداً می‌بینمت، حه‌را

00:22:14.499 --> 00:22:15.709
اینجا چیکار می‌کنی؟

00:22:16.376 --> 00:22:18.337
اومدم دعوت‌نامه‌ات رو بدم

00:22:20.297 --> 00:22:22.591
مردم هنوز فکر می‌کنن
ما بهترین دوستای هم هستیم

00:22:22.674 --> 00:22:25.218
گفتم حدأقل یه مهمونی خداحافظی برات بگیرم

00:22:26.803 --> 00:22:27.803
مهمونی؟

00:22:28.722 --> 00:22:29.973
مطمئنی نمی‌خوای از خوشحالی جشن بگیری؟

00:22:30.057 --> 00:22:32.601
خب، به‌گمونم بشه بهش جشن هم گفت

00:22:35.937 --> 00:22:38.940
.بستگی به جوابِ ری‌آن داره
.بهش گفتم... چه حسی بهش دارم

00:22:39.024 --> 00:22:41.193
مبارک باشه. ایشالا جوابش مثبت باشه

00:22:41.276 --> 00:22:42.486
دیگه کاری نداری؟

00:22:43.487 --> 00:22:45.364
سدِ راهِ ما نشو

00:22:47.074 --> 00:22:48.074
چی؟

00:22:48.909 --> 00:22:51.578
میگم کاری نکنی هیجانی بشه یا
گیج بشه

00:22:51.661 --> 00:22:53.021
حتی ازت کمک هم نمی‌خوام

00:22:53.080 --> 00:22:55.415
فقط می‌خوام سد راهم نشی، باشه؟

00:22:56.750 --> 00:22:58.794
می‌تونی تا زمان پروازت این کار رو بکنی، نه؟

00:22:59.836 --> 00:23:03.090
،و بایدم این کار رو بکنی
حتی اگه خودت نمی‌خوای

00:23:03.882 --> 00:23:05.842
،اگه این کار رو نکنی
شاید مجبور شم برات دردسر درست کنم

00:23:05.926 --> 00:23:07.386
چجور دردسری؟

00:23:09.471 --> 00:23:12.641
یه‌چیزی که دارم که می‌تونم بهت بدم که
ممکنه ازش خوشت بیاد

00:23:12.724 --> 00:23:14.142
چطور بگم؟

00:23:14.226 --> 00:23:17.646
...این چیزیه که
بهت دستِ بالاتر رو میده

00:23:17.729 --> 00:23:20.232
خب، چیه که بهم دست بالاتر رو میده؟

00:23:20.315 --> 00:23:21.483
کنجکاو شدم

00:23:21.566 --> 00:23:23.944
وقتی بفهمی احتمالاً شوکه میشی

00:23:26.822 --> 00:23:28.073
هوم

00:23:28.657 --> 00:23:29.866
،ولی‌، می‌دونی

00:23:30.450 --> 00:23:32.035
...اگه بهت بدمش

00:23:34.454 --> 00:23:36.748
تو در عوض بهم چی میدی؟

00:23:39.501 --> 00:23:42.629
نمی‌دونم. خب، هنوز نمی‌دونم

00:23:42.712 --> 00:23:46.138
،ولی هر چی هست
کاری می‌کنم ارزش وقتت رو داشته باشه

00:23:47.897 --> 00:23:49.357
،هر موقع که بخوای

00:23:50.387 --> 00:23:51.638
هر جور که بخوای

00:23:55.434 --> 00:23:57.436
هر کاری لازم باشه می‌کنم

00:23:57.624 --> 00:23:58.833
خالی نمی‌بندم

00:23:58.858 --> 00:24:00.943
،به معنای واقعی هر کاری لازم باشه می‌کنم

00:24:00.981 --> 00:24:04.234
تو، ری‌آن یا هرکس دیگه‌ای هم که
صدمه ببینید برام مهم نیست

00:24:13.243 --> 00:24:15.120
یادم رفت یه چیز جالب برات تعریف کنم

00:24:17.205 --> 00:24:18.832
...روزی که دوستی‌مون تموم شد

00:24:19.833 --> 00:24:21.418
خب، تو راه برگشت، من گریه کردم

00:24:23.044 --> 00:24:26.339
انگاری از ته دل واقعاً تو رو
دوست خودم می‌دونستم

00:24:28.425 --> 00:24:32.512
،خب، حتی با اینکه دوستی‌‌مون تموم شده
می‌خوام تو شرایط خوبی تموم بشه

00:24:33.972 --> 00:24:35.974
یه‌جور بی‌سر و صدا که آبروی تو هم نره

00:24:36.975 --> 00:24:38.768
قضیه بی‌ریخت نشه

00:24:39.352 --> 00:24:40.437
می‌فهمی چی میگم؟

00:24:43.899 --> 00:24:44.899
تو مهمونی می‌بینمت

00:24:46.318 --> 00:24:47.360
یون حه‌را

00:25:03.043 --> 00:25:04.294
امیدوارم موفق باشی

00:25:13.386 --> 00:25:17.232
این واسه پایان دوستی‌مون کافیـه؟

00:25:19.086 --> 00:25:21.144
پروازم درست همون روزِ مهمونیِ توئـه

00:25:22.395 --> 00:25:23.939
از جشنت لذت ببر

00:25:24.439 --> 00:25:25.732
من سدِ راهت نمیشم

00:25:34.616 --> 00:25:36.284
از جشنت لذت ببر»؟»

00:25:37.327 --> 00:25:39.621
انگار همیشه اون باید
حرف آخر رو بزنه، نه؟

00:25:39.704 --> 00:25:42.290
.معلوم نیست که
.شاید واقعاً از ته دل گفته

00:25:42.374 --> 00:25:44.960
.از ته دل نبود
.داشت من رو مسخره می‌کرد

00:25:45.043 --> 00:25:47.337
«عملاً گفت «بدون من خوش بگذره

00:25:47.420 --> 00:25:48.420
خیلی غیرقابل تحملـه

00:25:49.172 --> 00:25:51.550
خب پس، گمونم بهتر باشه بهش یه درس حسابی بدم

00:25:51.633 --> 00:25:53.552
چطور جرأت می‌کنه حه‌رایِ عزیزم رو اذیت کنه

00:25:53.635 --> 00:25:54.886
ها؟

00:25:56.763 --> 00:25:58.056
هی، بابا

00:25:59.975 --> 00:26:03.645
گوش کن. می‌خوام این مهمونی
بهترین مهمونی دنیا بشه

00:26:03.728 --> 00:26:08.191
از مکانش گرفته تا دی‌جی و
زیورآلات خودم و همه‌ چی. کاملاً بی‌نقص باشه

00:26:12.153 --> 00:26:15.240
.خیلی‌خب. گوش کن چی میگم
زنگ می‌زنم به آقای پارک، خوبه؟

00:26:15.323 --> 00:26:16.616
جدی میگی؟

00:26:17.200 --> 00:26:20.412
.خیلی دوستت دارم
بدون تو چیکار می‌کردم؟

00:26:35.427 --> 00:26:36.427
تایهو

00:26:39.639 --> 00:26:42.434
.خیلی مسخره‌ست
.حتماً شوخیت گرفته

00:26:45.854 --> 00:26:48.732
این یارو بزرگ‌ترین پسرِ صاحبِ
هتلِ جایولـه؟

00:26:48.842 --> 00:26:51.674
مادرت واقعاً یه فاحشه‌ست؟

00:26:52.944 --> 00:26:53.820
خودت حروم‌زاده‌ای؟

00:26:53.903 --> 00:26:55.864
حتی در مورد اینکه تو آمریکا
زندگی می‌کنه هم دروغ گفته بود

00:26:55.947 --> 00:26:57.449
پدرش اون رو ول کرده

00:26:57.532 --> 00:26:58.450
هیچی نداشته

00:26:58.533 --> 00:27:00.577
اونم به همون مدرسه‌ای می‌رفته که
داداشِ کانگ می‌رفته

00:27:00.660 --> 00:27:02.287
شانس آورده که پدرش
دوباره اونو آورده پیش خودش

00:27:02.370 --> 00:27:03.705
پس این رو در بیار

00:27:03.788 --> 00:27:05.123
چرا پوشیدیش؟

00:27:05.206 --> 00:27:06.458
پس اون چیـه؟

00:27:06.541 --> 00:27:07.959
به این جور آدم‌ها چی میگن؟

00:27:08.043 --> 00:27:10.879
مادرش فاحشه بوده ولی پدرش پول‌دار

00:27:10.962 --> 00:27:13.340
یه اسم واسه توصیف همچین آدمایی لازم داریم

00:27:14.007 --> 00:27:16.676
...به‌جای نصف آدم، نصف حیوون
میگیم نصف پول‌دار، نصف جنده؟

00:27:16.760 --> 00:27:17.886
نصف جنده

00:27:18.470 --> 00:27:22.265
وایسا ببینم. اگه اون و کانگ ها
،به یه مدرسه می‌رفتن

00:27:23.558 --> 00:27:25.661
یعنی اون تمام مدت از همه چی خبر داشته

00:27:25.685 --> 00:27:27.395
آره، حتماً خبر داشته

00:27:27.479 --> 00:27:29.522
پس یعنی سعی داشتی
همۀ این مدت ما رو گول بزنی؟

00:27:30.231 --> 00:27:32.400
...خب

00:27:32.484 --> 00:27:35.153
...خب، مسئله اینه که -
خدایا، داره وقت‌مون رو هدر میده -

00:27:35.236 --> 00:27:38.156
.اینقدر مِن‌مِن نکن و بگو دیگه
.خدای من

00:27:38.239 --> 00:27:40.492
اینکه این مدت ما رو گول زده بودی
بهت حال می‌داد، جنده؟ ها؟

00:27:40.575 --> 00:27:42.577
هی. ازت یه سؤال پرسیدم ها

00:27:42.661 --> 00:27:44.162
حال می‌داد؟

00:27:44.245 --> 00:27:47.248
ها؟ بلندتر بگو، عوضی. حال می‌داد؟ -
متأسفم. متأسفم -

00:27:47.332 --> 00:27:49.376
ها؟ جون بِکَن

00:27:49.459 --> 00:27:51.586
چرا اینقدر ساکتی؟ دستت رو بیار پایین، خدایا

00:27:51.670 --> 00:27:54.422
حرف بزن دیگه، لاشی. حال می‌داد؟
چرا جواب نمیدی؟

00:27:54.506 --> 00:27:55.507
تمومش کن

00:27:57.092 --> 00:27:58.134
کانگ ها

00:27:58.885 --> 00:28:00.970
هی، ببین کی اینجاست

00:28:01.971 --> 00:28:03.932
رفیق دوران دبیرستانت

00:28:11.231 --> 00:28:13.400
عجب پیچش داستانی‌ای بود، مگه نه؟

00:28:13.483 --> 00:28:16.444
داشتیم دنبال آتو از تو می‌گشتیم که
یه چیز دیگه پیدا کردیم

00:28:18.196 --> 00:28:20.865
،اگه تو این مدرسه بمونی
کلکِ این لاشی رو می‌کَنیم

00:28:20.949 --> 00:28:23.493
...حالا چیکار می‌کنی؟ تو دوستشی، پس

00:28:23.576 --> 00:28:25.286
به‌نظر باید از اینجا بری

00:28:26.079 --> 00:28:27.622
اون‌وقت شاید بذاریم بمونه

00:28:33.044 --> 00:28:35.672
تو کدوم خری هستی؟ -
ها؟ -

00:28:35.755 --> 00:28:37.465
تو کی هستی که تصمیم بگیری
کی بمونه و کی بره؟

00:28:37.549 --> 00:28:40.593
خدایا، دوباره داره از کوره در میره -
این‌بار داره چی میگه؟ -

00:28:44.556 --> 00:28:47.434
تو فقط یه سگِ دست‌آموزِ رقت‌انگیزی که
واسه کیم ری‌آن بقیه رو اذیت می‌کنی

00:29:04.200 --> 00:29:06.035
بفرمایید! پخش‌شون کنید

00:29:06.119 --> 00:29:07.912
!خدای من! چقدر قشنگـه

00:29:07.996 --> 00:29:09.748
کارت دعوت مهمونیِ خداحافظیِ جیئی

00:29:09.831 --> 00:29:12.584
واسه‌اش مهمونی می‌گیری؟ -
البته. بهترین دوستمـه -

00:29:13.209 --> 00:29:15.628
هر چقدر تونستید آدم بیارید مهمونی

00:29:27.557 --> 00:29:29.267
تو مهمونی چی می‌پوشی؟

00:29:29.350 --> 00:29:31.770
همون لباس قدیمیـه؟ -
صورتیـه؟ -

00:29:31.853 --> 00:29:33.480
نه، بیاید بعداً بریم لباس بخریم

00:29:34.272 --> 00:29:35.148
هی

00:29:35.231 --> 00:29:38.234
بیاید بریم -
خیلی‌خب. بیاید بریم -

00:30:10.767 --> 00:30:11.767
حالت خوبـه؟

00:30:31.579 --> 00:30:32.831
متأسفم، تایهو

00:30:35.834 --> 00:30:39.254
هر کاری می‌کنم تا مطمئن بشم که
چوی یون‌سئوک دست از سرت برداره

00:30:39.337 --> 00:30:40.380
چطوری؟

00:30:40.463 --> 00:30:42.023
می‌خوای بکُشیش یا چی؟

00:30:42.924 --> 00:30:45.468
حتی اگه بکُشیش، بعدش چی؟

00:30:45.552 --> 00:30:47.345
،ووجین، ری‌آن، حه‌را

00:30:47.971 --> 00:30:49.380
جیئی، چامین، بادا

00:30:49.405 --> 00:30:51.616
می‌خوای همه‌شون رو بکُشی؟ -
تایهو -

00:30:51.641 --> 00:30:53.476
کُشتنِ یکی‌شون مسئله رو حل نمی‌کنه

00:30:54.602 --> 00:30:56.771
همون هیولاهایی که بودن می‌مونن

00:31:00.817 --> 00:31:02.026
بیا تمومش کنیم

00:31:02.276 --> 00:31:04.028
بیا بیخیالش بشیم

00:31:04.571 --> 00:31:07.991
.من باید تو دبیرستان جوشین بمونم
.چیزیه که پدرم می‌خواد

00:31:09.242 --> 00:31:10.785
می‌دونم چه حسی داری

00:31:13.621 --> 00:31:15.290
می‌فهمم داری چی می‌کِشی

00:31:15.373 --> 00:31:16.457
درکت می‌کنم

00:31:19.711 --> 00:31:21.671
من خیلی می‌ترسم، کانگ ها

00:31:27.802 --> 00:31:29.345
دیگه نمی‌تونم کمکت کنم

00:31:59.709 --> 00:32:02.170
« سال دوم، کلاس دو »

00:32:22.523 --> 00:32:24.067
« یون حه‌را »

00:32:25.860 --> 00:32:27.779
واقعاً میگم

00:32:38.206 --> 00:32:39.540
« لی ووجین »

00:32:41.417 --> 00:32:44.253
چی شده؟
چرا جواب زنگ‌ها و پیام‌هام رو نمیدی؟

00:32:44.837 --> 00:32:45.964
ازم دوری می‌کنی، ها؟

00:33:20.873 --> 00:33:24.335
جیئی، تو نیویورک از اتفاقی که
اینجا میفته لذت ببر

00:33:24.419 --> 00:33:25.920
وقتی این فیلم رو پخش کنم

00:33:27.422 --> 00:33:31.175
مردم همه مدل شایعه‌ای واسه تو و
ری‌آن درست میکنن، نه؟

00:33:32.093 --> 00:33:33.261
مشتاقشم

00:33:49.736 --> 00:33:52.405
،هر کس اون پیام‌ها رو واست فرستاده
قطعاً از بچه‌های مدرسه‌ست

00:33:55.867 --> 00:33:57.410
از دبیرستان جوشین اونا رو می‌فرسته

00:34:15.803 --> 00:34:16.803
اوه

00:34:17.722 --> 00:34:18.848
ببخـ... ببخشید

00:34:19.849 --> 00:34:21.017
واقعاً متأسفم

00:34:59.722 --> 00:35:00.723
فکر می‌کردم که

00:35:01.516 --> 00:35:03.434
دیگه نمیای مدرسه

00:35:05.394 --> 00:35:06.562
...هر چیزی که

00:35:08.856 --> 00:35:10.650
...در مورد برادرت می‌خوای بدونی رو

00:35:12.652 --> 00:35:13.778
بهت میگم

00:35:21.452 --> 00:35:23.037
ما همه تو مهمونی بودیم

00:35:24.831 --> 00:35:27.917
تولد ووجین بود و
،اونا داشتن این‌حان رو اذیت می‌کردن

00:35:29.585 --> 00:35:31.170
واسه همین دوید رفت بیرون

00:35:34.006 --> 00:35:35.800
همونجا بود که تصادف کرد

00:35:36.926 --> 00:35:39.095
اونقدر شکنجه‌اش کردن که
دیگه نمی‌تونست تحمل کنه

00:35:40.263 --> 00:35:41.263
اونقدر زیاد که

00:35:42.348 --> 00:35:43.975
دوید رفت تو خیابون

00:35:45.977 --> 00:35:47.478
کار خودشون بود، نه؟

00:35:47.562 --> 00:35:48.855
چوی یون‌سئوک و کیم ری‌آن

00:35:48.938 --> 00:35:50.189
نه

00:35:50.273 --> 00:35:52.859
...می‌دونم به ری‌آن مشکوکی ولی

00:35:54.861 --> 00:35:56.320
اون پشتِ این ماجرا نبود

00:36:01.033 --> 00:36:02.451
تقصیرِ من بود

00:36:02.535 --> 00:36:04.829
،اگه با من دوست نمیشد

00:36:06.330 --> 00:36:09.333
اون‌وقت هیچکس تو مدرسه
این‌حان رو اذیت نمی‌کرد

00:36:16.674 --> 00:36:18.467
پس بقیه رو سرزنش نکنه

00:36:21.596 --> 00:36:22.847
سرِ من خالی کن

00:36:33.983 --> 00:36:35.276
لطفاً کمکم کن

00:36:36.444 --> 00:36:38.696
یکی تو مدرسه داره ازم اخاذی می‌کنه

00:36:39.447 --> 00:36:41.657
باید قبل از اینکه برم پیداش کنم

00:36:42.408 --> 00:36:44.410
اینکه خودم رو تهدید می‌کنه برام مهم نیست

00:36:45.411 --> 00:36:46.454
...ولی ری‌آن

00:36:48.789 --> 00:36:50.750
می‌خواد چهرۀ اون رو هم خراب کنه

00:36:50.833 --> 00:36:52.460
،اگه با این کار به کیم ری‌آن کمک می‌کنم

00:36:53.461 --> 00:36:54.795
پس باید دنبال یکی دیگه بگردی چون

00:36:55.963 --> 00:36:59.634
منم هدفم با اونی که تهدیدت می‌کنه یکیـه

00:37:07.141 --> 00:37:09.644
گفتی کمک می‌کنی این وضعیت رو
پشت سر بذارم

00:37:13.272 --> 00:37:15.816
اگه ری‌آن داغون بشه، منم میشم

00:37:18.819 --> 00:37:20.446
نمی‌خوام صدمه ببینه

00:37:27.119 --> 00:37:28.119
اون‌وقت من چی؟

00:37:30.706 --> 00:37:32.291
می‌دونم خودخواهانه‌ست ولی

00:37:33.084 --> 00:37:35.503
به جز تو نمی‌دونم به کس دیگه اعتماد کنم که

00:37:37.755 --> 00:37:39.340
بهم کمک کنه، کانگ ها

00:37:46.305 --> 00:37:47.578
...هرگز فکر نمی‌کردم

00:37:49.912 --> 00:37:52.039
از بین این همه آدم، تو بتونی همچین رفتارِ

00:37:53.229 --> 00:37:55.049
بی‌رحمانه‌ای با من داشته باشی، جیئی

00:37:55.973 --> 00:37:57.558
چطور همچین چیزی ازم می‌خوای؟

00:37:59.735 --> 00:38:01.195
اینکه به کیم ری‌آن کمک کنم

00:38:49.160 --> 00:38:50.953
اون به‌خاطر من همچین کاری نمی‌کنه

00:38:51.454 --> 00:38:52.705
بزن بریم -
باشه -

00:38:52.788 --> 00:38:54.498
برو دیگه -
خیلی کنجکاوم -

00:39:06.302 --> 00:39:08.055
خب، چرا همینجوری اونجا وایسادی؟

00:39:09.805 --> 00:39:10.805
منتظرِ منی؟

00:39:10.848 --> 00:39:12.933
در رو باز کن

00:39:42.338 --> 00:39:44.090
کیـه؟ -
مهم نیست -

00:39:44.173 --> 00:39:45.173
با کسی قرار می‌ذاری؟

00:39:46.008 --> 00:39:47.426
چرت و پرت نگو

00:39:48.844 --> 00:39:50.930
.اخیراً زیاد اعصاب ندارم
.سربه‌سرم نذار ها

00:39:53.307 --> 00:39:54.200
چرا اون‌وقت؟

00:39:54.225 --> 00:39:55.476
به‌خاطر ری‌آن

00:39:56.977 --> 00:39:57.977
یا شایدم جیئی

00:39:58.020 --> 00:39:59.313
یا شایدم به‌خاطر خودت

00:40:00.898 --> 00:40:02.066
منظورت چیـه؟

00:40:02.566 --> 00:40:05.986
،سعی کردی میوۀ ممنوعه رو بخوری
پس خودت این بلا رو سر خودت آوردی چون

00:40:06.862 --> 00:40:08.280
طمع کردی

00:40:09.281 --> 00:40:10.991
این طرز بیانت رو دوست ندارم

00:40:11.617 --> 00:40:13.786
کار اشتباهیـه؟ اینکه آدم بیشتر بخواد؟

00:40:15.621 --> 00:40:19.717
ولی تو بر خلاف من برای رسیدن
به خواسته‌هات هیچکار نمی‌کنی

00:40:19.742 --> 00:40:20.868
هیچ‌وقت هیچ حرکتی نمی‌زنی

00:40:20.893 --> 00:40:23.187
آدم باید در مورد چیزی که می‌خواد صادق باشه

00:40:23.212 --> 00:40:25.214
بهتر از اینه به خودت دروغ بگی

00:40:26.340 --> 00:40:28.884
.تو واقعاً صادقی
.بهش احترام می‌ذارم، حه‌را

00:40:28.968 --> 00:40:30.636
ولی صداقت بیش از حد هم خوب نیست

00:40:33.347 --> 00:40:34.640
نگرانتم، حه‌را

00:40:36.183 --> 00:40:39.186
نگران اینم که به‌خاطر طمعت
همه ‌چی رو از دست بدی

00:40:39.270 --> 00:40:43.023
ممنون بابت نگرانیت ولی اینکه میگی «صداقت
بیش از حد هم خوب نیست» رو قبول ندارم

00:40:43.107 --> 00:40:46.026
نمی‌فهمم جاه‌طلبی توی زندگی
چطور می‌تونه چیزی بدی باشه

00:40:59.457 --> 00:41:00.833
ممنون که رسوندیم

00:41:22.396 --> 00:41:23.522
اینجا چه خبره؟

00:42:37.680 --> 00:42:39.598
برای دختر عزیزم

00:42:39.682 --> 00:42:41.850
برای زمانی که می‌خوای بدرخشی

00:43:05.374 --> 00:43:06.374
مامان

00:43:09.169 --> 00:43:10.296
چی شده؟

00:43:19.013 --> 00:43:20.514
متأسفم

00:43:21.140 --> 00:43:22.808
حالا چیکار کنیم؟

00:43:23.475 --> 00:43:25.019
چیکار کنیم؟

00:43:30.899 --> 00:43:32.401
عزیزم

00:43:35.613 --> 00:43:37.156
دخترک عزیزم

00:43:37.740 --> 00:43:39.617
اوه، حه‌را

00:43:58.677 --> 00:43:59.887
!لطفاً کمکم کن

00:44:00.387 --> 00:44:02.431
یکی تو مدرسه داره ازم اخاذی می‌کنه

00:44:07.394 --> 00:44:10.064
چرا فکر می‌کنی خواستن که بریم
مهمونی خداحافظیِ جیئی؟

00:44:10.147 --> 00:44:12.733
همینو بگو. هیچ‌وقت دعوت‌مون نمی‌کنن که
بریم به مهمونی‌هاشون

00:44:12.816 --> 00:44:14.109
چرا دعوت‌مون کردن؟

00:44:14.193 --> 00:44:16.528
فکر می‌کنید نقشه‌ای تو سرشونـه؟
می‌خوان ما رو دست بندازن؟

00:44:16.612 --> 00:44:18.864
حالا دیگه می‌ترسم که برم -
می‌دونم -

00:44:18.947 --> 00:44:21.950
به‌گمونم... بهتر باشه بریم

00:44:22.701 --> 00:44:24.912
تا زمان فارغ‌التحصیلی که نمیشه
ازشون دوری کرد

00:44:24.995 --> 00:44:27.539
باید مقابله کنیم -
چرا همه‌تون اینجایید؟ -

00:44:30.417 --> 00:44:35.005
دانش‌آموزهای بورسیه‌ای اجازه ندارن
بیان تو کلاس اِیِ وِیژه

00:44:35.089 --> 00:44:37.007
منتظرِ شروعِ کلاسِ بعدی بودیم

00:44:37.091 --> 00:44:39.051
...دیدیم اینجا خالیـه، واسه همین

00:44:39.134 --> 00:44:41.895
،حتی اگه کلاسی هم نباشه
باز اجازه ندارید بیاید اینجا

00:44:42.805 --> 00:44:46.684
این کلاس واسه دانش‌آموزهای
واقعیِ دبیرستانِ جوشینـه

00:44:46.767 --> 00:44:50.771
شماها فقط به‌خاطر میل دبیرستان برای
کمک به بقیه اینجایید

00:44:51.480 --> 00:44:55.109
چطور جرأت می‌کنید پاتون رو جایی بذارید
که مخصوصاً برای دانش‌آموزهای ویژه‌ست؟

00:44:59.154 --> 00:45:00.948
همه‌جا رو تمیز کنید و برید

00:45:01.573 --> 00:45:02.825
یالا. تمیزش کنید

00:45:04.326 --> 00:45:05.327
!همین الآن

00:45:20.843 --> 00:45:25.056
آماده‌سازی‌ها کامل انجام شده‌ان ولی
مطمئنید مشکلی براتون پیش نمیاد؟

00:45:25.764 --> 00:45:28.934
اگه اشتباهی پیش بیاد عواقبش جبران‌ناپذیره

00:45:29.017 --> 00:45:31.854
مخصوصاً اگه به گوش خانم آن برسه -
مطمئن شو که اینطور نمیشه -

00:45:32.438 --> 00:45:35.232
و مطمئن شو که... اشتباهی پیش نمیاد

00:45:37.609 --> 00:45:40.362
و اگه صرف نظر از تلاش‌هات، اشتباهی پیش اومد

00:45:41.029 --> 00:45:42.029
...اون‌وقت

00:45:43.824 --> 00:45:44.867
همه‌چی بیفته گردن من

00:45:50.622 --> 00:45:52.624
به‌ محض اینکه رسیدید زنگ بزنید

00:45:52.708 --> 00:45:53.834
حتماً

00:45:53.917 --> 00:45:55.586
لازم نیست نگران چیزی باشید

00:45:55.669 --> 00:45:58.088
من به‌خوبی مراقب دخترتون هستم

00:45:58.172 --> 00:46:01.675
،خیلی‌خب. سئون‌جون
بهت اعتماد می‌کنم

00:46:02.676 --> 00:46:04.136
...آره -
بله، آقا؟ -

00:46:09.600 --> 00:46:10.768
گمونم دیگه وقتِ خداحافظیـه

00:46:11.852 --> 00:46:12.936
سفر بخیر، خواهر

00:46:14.480 --> 00:46:15.522
بله، آقا

00:46:17.983 --> 00:46:19.651
دیگه هرگز برنگرد اینجا

00:46:20.569 --> 00:46:23.197
درضمن، دیگه هیچی اینجا نداری

00:46:30.704 --> 00:46:34.150
.خب، عزیزم، نمی‌خوایم دیرشون بشه
.بهتره راه بیفتن

00:46:35.042 --> 00:46:36.460
سفر به‌سلامت، باشه؟

00:46:37.503 --> 00:46:39.296
برسیم بهتون زنگ می‌زنیم

00:46:40.547 --> 00:46:42.257
خداحافظ. ما دیگه راه بیفتیم

00:47:07.866 --> 00:47:09.618
!فعلاً

00:47:20.587 --> 00:47:22.089
!خیلی خفنـه

00:48:01.545 --> 00:48:03.130
من رسیدم -
خوبـه -

00:48:03.213 --> 00:48:04.464
بریم یه نوشیدنی بخوریم -
باشه -

00:48:14.933 --> 00:48:18.145
!خدای من -
!پشمام! خیلی قشنگـه -

00:48:18.228 --> 00:48:20.981
بیا یه سلفی باهاش بگیریم -
باشه -

00:48:22.024 --> 00:48:23.537
« دل‌مون برات تنگ میشه »

00:48:33.201 --> 00:48:36.872
اون مبصر کلاس نیست؟ -
گمونم بچه‌های بورسیه‌ای رو هم دعوت کرده -

00:48:36.955 --> 00:48:39.333
واسه همین این مهمونی رو تو ویلاشون نگرفته

00:48:39.416 --> 00:48:40.416
واقعاً؟

00:48:42.294 --> 00:48:45.714
.موندم خودش کجاست
.خود صاحب مهمونی دیر اومده

00:48:46.298 --> 00:48:49.301
.اون اگه دیر بیاد اشکالی نداره
.اون مهمون افتخاریـه

00:48:49.384 --> 00:48:52.554
.دخترجون، این مهمونی واسه جیئیـه
.اون مهمون افتخاری نیست که

00:48:52.638 --> 00:48:55.432
خدای من، بادا، ماهی‌ای چیزی هستی؟

00:48:55.974 --> 00:48:58.310
منظورت چیـه؟ -
اسمش مهمونیِ خداحافظیـه -

00:48:58.393 --> 00:49:00.103
ولی بیشتر شبیه مراسم تاج‌گذاریـه

00:49:00.687 --> 00:49:04.149
.خداحافظ، جونگ جیئی»
«دیگه تاج متعلق به ملکه حه‌راست

00:49:04.232 --> 00:49:07.444
.واسه همین مهمونی امروزه
‫وگرنه زودتر مهمونی می‌گرفت.

00:49:08.654 --> 00:49:11.156
راست میگی! پروازِ جیئی امروزه

00:49:12.908 --> 00:49:13.908
به‌نظرت تا الآن رفتـه؟

00:49:43.981 --> 00:49:46.316
ری‌آن کجاست؟ -
یکم دیر میرسه -

00:49:48.568 --> 00:49:49.611
به‌نظر فرق کردی

00:49:50.195 --> 00:49:51.321
از چه نظر؟

00:49:52.364 --> 00:49:55.283
امروز به‌نظر معمولی میرسی

00:49:55.367 --> 00:49:57.911
.خودم همینطوری می‌خواستم
.می‌خواستم معمولی باشم

00:49:58.912 --> 00:50:00.372
و همینطوری هم خوشگلم

00:50:01.540 --> 00:50:03.959
البته. خوشگلی

00:50:05.335 --> 00:50:08.088
درضمن، به نصیحتی که امروز گفتی فکر کردم

00:50:08.171 --> 00:50:09.171
چی؟

00:50:09.673 --> 00:50:10.882
اینکه زندگی کوتاهـه

00:50:11.383 --> 00:50:14.469
اینکه باید واسه چیزهایی که
واقعاً می‌خوایم تلاش کنیم

00:50:16.096 --> 00:50:18.015
فهمیدم باید بیشتر شبیه تو باشم و

00:50:18.098 --> 00:50:20.225
گمونم باید یکم بیشتر صادق باشم

00:50:23.437 --> 00:50:24.771
هر کار می‌خوای بکن

00:50:26.273 --> 00:50:28.734
یه‌کاری می‌کنم ری‌آن مجبور شه
امشب بهم جواب بده

00:50:28.817 --> 00:50:30.944
،چون اگه اونو داشته باشم
دیگه مشکلی پیش نمیاد

00:50:32.320 --> 00:50:33.321
مشکل»؟»

00:50:50.130 --> 00:50:51.131
سلام، حه‌را

00:50:53.175 --> 00:50:54.426
ممنون واسه دعوتت

00:50:54.968 --> 00:50:56.344
واسه دعوت همه‌مون

00:50:56.428 --> 00:50:57.763
شاید به‌خاطر لباستـه ولی

00:50:58.638 --> 00:51:00.682
انگار امشب یه آدم دیگه‌ای

00:51:05.270 --> 00:51:06.313
امشب الم شنگه به‌پا نکن

00:51:06.855 --> 00:51:08.398
می‌خوایم امشب خوش بگذرونیم

00:51:09.524 --> 00:51:10.524
مثل تو، ووجین

00:51:23.371 --> 00:51:24.372
چیـه؟

00:51:25.415 --> 00:51:26.541
چی فرق کرده؟

00:51:39.179 --> 00:51:41.306
« اون فیلم‌ها رو از کجا آوردی؟ »

00:51:47.521 --> 00:51:50.482
« یه‌وقت دستپاچه نشی و خودتو تابلو کنی »

00:52:08.458 --> 00:52:10.669
،مگه نگفتم خودتو تابلو نکنی

00:52:12.212 --> 00:52:13.212
مبصر کلاس؟

00:52:22.139 --> 00:52:25.183
وقتی رفته بودم این‌حان رو ببینم
اینو پیدا کردم. مال توئـه، مگه نه؟

00:52:25.892 --> 00:52:28.353
یادمه که دیدم از کیف تو آویزون بود

00:52:31.398 --> 00:52:34.568
.ولی با خودم گفتم
این چطوری سر از خاکسترخانه در آورده؟

00:52:36.236 --> 00:52:38.113
چرا رفتی دیدن برادرِ من؟

00:52:39.990 --> 00:52:41.449
دوستِ این‌حان بودی؟

00:52:43.201 --> 00:52:45.203
،خیلی کنجکاو شده بودم
واسه همین از تایهو پرسیدم و

00:52:45.287 --> 00:52:47.080
اونم حرف عجیبی زد

00:52:47.706 --> 00:52:49.916
و بچه جدیده. کانگ ها، دوستتـه

00:52:50.000 --> 00:52:53.378
حالا که حرف از کانگ ها شد، به‌نظرت شبیهِ
اون دانش‌آموزه که مُرد نیست؟

00:52:55.130 --> 00:52:57.507
پس بهت پیام دادم تا مطمئن بشم

00:52:58.300 --> 00:53:00.010
واکنشت رو که دیدم مطمئن شدم

00:53:03.346 --> 00:53:06.266
جیئی گفت یکی به‌صورت ناشناس
داره ازش اخاذی می‌کنه

00:53:07.809 --> 00:53:09.019
اون هم تو بودی؟

00:53:12.022 --> 00:53:13.481
از جونم چی می‌خوای؟

00:53:14.065 --> 00:53:15.775
اینکه بگم چرا برات ارسالش کردم؟

00:53:15.859 --> 00:53:19.154
یا چرا از جیئی اخاذی می‌کنم؟

00:53:20.906 --> 00:53:21.906
هیچ‌کدوم

00:53:22.991 --> 00:53:24.701
فقط می‌خوام بدونم دیگه چی‌ها داری

00:53:27.913 --> 00:53:29.289
فقط همین رو ازت می‌خوام

00:53:41.593 --> 00:53:42.636
تموم شد

00:53:49.100 --> 00:53:50.100
چی؟

00:53:52.854 --> 00:53:54.147
کجاست پس؟

00:53:56.149 --> 00:53:57.692
اینجا رو ببین. خدای من

00:54:06.910 --> 00:54:08.870
پسرِ رئیس گونگ‌سئونگ »
« به دلیل حمل مواد مخدر دستگیر شد

00:54:19.005 --> 00:54:21.967
!ایول
چرا ماشین داره میاد داخل؟

00:54:56.751 --> 00:54:57.794
پارک سئون‌جون؟

00:54:58.378 --> 00:55:01.923
شما به‌دلیل حمل مواد مخدر بازداشتید

00:55:06.761 --> 00:55:07.804
بریم

00:55:07.887 --> 00:55:10.557
نمی‌خوای که دیر برسی، نه؟
مهمونی خودتـه

00:55:13.018 --> 00:55:14.352
داره چیکار می‌کنه؟

00:55:14.894 --> 00:55:16.354
وایسا، اون جیئیـه؟

00:55:24.904 --> 00:55:25.905
ری‌آن

00:55:27.240 --> 00:55:28.450
اینا کارِ تو بوده

00:55:31.411 --> 00:55:33.163
تو جلوی پروازش رو گرفتی

00:55:33.246 --> 00:55:36.124
یون حه‌را، این جواب واسه‌ات کافیـه؟

00:55:38.793 --> 00:55:40.128
الآن دیگه رسمیـه

00:55:41.004 --> 00:55:42.297
،من و جیئی

00:55:44.049 --> 00:55:45.383
دوباره وارد رابطه شدیم

00:55:45.467 --> 00:55:47.302
به خانواده‌هامون هم میگیم

00:55:50.972 --> 00:55:52.432
،پس از الآن به بعد

00:55:52.515 --> 00:55:55.060
نبینم کسی سربه‌سر جیئی بذاره

00:55:57.395 --> 00:55:58.395
هیچ‌کس

00:56:00.148 --> 00:56:01.524
مخصوصاً تو

00:56:07.739 --> 00:56:08.739
خدای من

00:56:09.240 --> 00:56:10.492
حه‌رایِ بیچاره

00:56:16.748 --> 00:56:18.208
گفتی همه‌شون رو می‌فرستی؟

00:56:20.210 --> 00:56:21.753
همۀ اون فیلم‌ها رو می‌خوام

00:56:23.755 --> 00:56:25.632
بفرست‌شون. همه‌شون رو

00:56:25.657 --> 00:56:35.657
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

00:56:44.970 --> 00:56:46.970
« ...پس از تیتراژ ادامه دارد »

01:01:11.125 --> 01:01:12.168
کدوم قشنگ‌تره؟

01:01:14.504 --> 01:01:16.106
جفت‌شون قشنگن -
خب کدوم بهتره؟ -

01:01:16.130 --> 01:01:17.590
خودت می‌دونی که جفت‌شون رو می‌خری

01:01:17.674 --> 01:01:20.426
آره، می‌دونم. برو کنار

01:01:23.137 --> 01:01:26.766
،اگه از اول می‌‌خواست جفت‌شون رو بخره
خب چرا از من سؤال می‌پرسه؟

01:01:26.784 --> 01:01:36.784
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.