﻿WEBVTT

00:00:01.025 --> 00:00:12.025
<b><c.color00abfd> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
  ..:: MiraMovie.Top ::..</c></b>
  <b><c.colorFFC947> ..:: MyZed.Top ::..</c></b>

00:00:15.370 --> 00:00:16.740
‫بفرمایید!

00:00:16.740 --> 00:00:19.870
‫آبمیوه انرژی‌زا
‫برای روز اول بزرگت

00:00:19.870 --> 00:00:21.870
‫اوه، گولایاث مارکت

00:00:21.870 --> 00:00:24.370
‫نمی‌فهمن از کجا خوردن!

00:00:24.370 --> 00:00:26.880
‫تادا! این شما و این الن از شرکت

00:00:26.880 --> 00:00:28.590
‫وال...

00:00:28.590 --> 00:00:30.510
‫دوستش دارم

00:00:31.170 --> 00:00:34.300
‫♪ من رئیس شهر بزرگم ♪
‫♪ و آبمیوهٔ سبزمو می‌خوره ♪

00:00:34.300 --> 00:00:35.430
‫♪ میرم سر کار ♪

00:00:35.430 --> 00:00:38.930
‫♪ چون من یه ملکهٔ لعنتـــی‌ام ♪

00:00:38.930 --> 00:00:40.270
‫شبیه آهنگه

00:00:40.270 --> 00:00:43.100
‫یکی از رئالیتی‌شوهاست
‫که درباره خانم رئيس‌هاست

00:00:43.100 --> 00:00:44.270
‫و کارهای خانم‌رئیسی انجام می‌دن!

00:00:44.270 --> 00:00:46.100
‫مثلا میرن یه خونه بزرگ بفروشن
‫و می‌گن...

00:00:46.100 --> 00:00:47.900
‫♪ دارم این خونه گنده رو می‌فروشم ♪

00:00:47.900 --> 00:00:50.150
‫♪ کفشه پاشنه سی سانتی پوشیدم ♪

00:00:50.150 --> 00:00:52.900
‫دقیقا! می‌دونید، بعضی‌وقت‌ها
‫دوست دارم خودمو

00:00:52.900 --> 00:00:55.320
‫ستارهٔ رئالیتی‌شوی خودم تصور کنم.

00:00:55.700 --> 00:00:57.410
‫الن هرزهٔ شهر ثروتمند! یا...

00:00:57.410 --> 00:00:59.660
‫الن، لا ریکا پوتانا دلا چیتا!

00:01:01.160 --> 00:01:03.250
‫توی ایتالیا می‌ترکونه

00:01:03.250 --> 00:01:06.210
‫خب، ازتون خیلی ممنونم

00:01:06.210 --> 00:01:07.580
‫- واسم آرزوی موفقیت می‌کنید؟
‫- نیازی نداری

00:01:07.580 --> 00:01:09.790
‫از پسش برمیای

00:01:11.880 --> 00:01:14.340
‫واسش خیلی‌خیلی هیجان زده‌ام!

00:01:14.340 --> 00:01:16.970
‫منم! داره می‌ترکونه.

00:01:16.970 --> 00:01:18.720
‫- منفجر می‌کنه
‫- به خاک و خون می‌کشه

00:01:18.720 --> 00:01:20.760
‫مرد و تموم شد رفت

00:01:21.430 --> 00:01:22.930
‫خیلی واسش خوشحالم

00:01:27.980 --> 00:01:29.940
‫با وجود این‌که، می‌دونی،

00:01:29.940 --> 00:01:32.980
‫ما خیلی خیلی بیشتر از اون نیویورک هستیم،
‫و حرفه‌هامون...

00:01:32.980 --> 00:01:34.440
‫- زباله‌ست
‫- فاجعه‌ست

00:01:34.440 --> 00:01:36.910
‫مثل آشغالی که آتیش گرفته

00:01:38.780 --> 00:01:40.280
‫می‌دونی چی لازم داریم؟

00:01:41.280 --> 00:01:43.120
‫یه‌کم دیردرایِ بدبخت

00:01:43.120 --> 00:01:45.330
‫خدای من، آره

00:01:45.330 --> 00:01:48.170
‫دیردرایِ بدبخت!

00:01:48.880 --> 00:01:51.000
‫خیلی‌خب، فهمیدم

00:01:51.000 --> 00:01:53.500
‫که شاید وجهٔ من رو به خوبی نشون نده

00:01:53.500 --> 00:01:55.720
‫تو و خاله وال مثل روانی‌ها

00:01:55.720 --> 00:01:58.510
‫به یه زنِ بیچاره
‫به اسم دیردرای بدبخت می‌خندیدین؟

00:01:58.510 --> 00:02:00.430
‫آره، خوب نیست

00:02:00.430 --> 00:02:01.970
‫خب، بذار توضیح بدم

00:02:02.390 --> 00:02:05.230
‫دیردرا دوست قدیمی زمان دانشگاه بود،

00:02:05.230 --> 00:02:08.390
‫و من و خاله وال واسه برانچ دعوتش می‌کردیم
‫وقتی که احساس می‌کردیم،

00:02:08.390 --> 00:02:11.810
‫می‌دونی، به زمین خوردیم،
‫تا عزت نفس‌مون بالا بره

00:02:11.810 --> 00:02:13.980
‫این شهر واسه من
‫خیلی پر سر و صداست

00:02:13.980 --> 00:02:16.070
‫می‌خوام برم نیوجرسی زندگی کنم

00:02:16.570 --> 00:02:18.570
‫نیوجرسی.
‫اونم به خواستهٔ خودش

00:02:20.530 --> 00:02:22.620
‫نمی‌دونم شما دو تا
‫چطوری انقدر مهمونی می‌گیرید

00:02:22.620 --> 00:02:24.620
‫من معمولا ساعت نه می‌خوابم

00:02:24.620 --> 00:02:27.330
‫از نه سالگیم
‫ساعت نه نخوابیدم

00:02:28.580 --> 00:02:30.380
‫دارم فکر می‌کنم کتاب بنویسم

00:02:30.380 --> 00:02:31.830
‫درباره زندگیم

00:02:34.380 --> 00:02:36.010
‫آخه کی می‌خونه؟

00:02:37.340 --> 00:02:39.840
‫نمی‌خونن.
‫آخه کی همچین کتابی رو نمی‌خونه؟

00:02:40.680 --> 00:02:42.140
‫صبر کن

00:02:42.640 --> 00:02:45.140
‫وال، زشت نیست؟

00:02:45.140 --> 00:02:46.680
‫الان ۳۰ ساله‌مون شده

00:02:46.680 --> 00:02:48.350
‫از زن‌های دیگه حمایت می‌کنیم

00:02:48.350 --> 00:02:51.350
‫عیبی نداره بابا.
‫فقط به دوست قدیمی‌مون زنگ میزنیم

00:02:51.350 --> 00:02:53.060
‫ببینیم دوست داره
‫بیاد برانچ یا نه

00:02:53.060 --> 00:02:55.570
‫کاری که زن‌ها در طول تاریخ انجام دادن

00:02:56.360 --> 00:02:57.780
‫حق با توئه

00:02:57.780 --> 00:03:00.320
‫بهتر نیست اول زنگ بزنیم
‫ببینیم برنامه دیگه‌ای نداره؟

00:03:04.330 --> 00:03:06.540
‫مامان!

00:03:06.540 --> 00:03:08.620
‫درک نمی‌کنی!

00:03:08.620 --> 00:03:11.120
‫هیچ‌وقت کار و زندگی نداشت!

00:03:14.040 --> 00:03:15.960
‫خیلی‌خب عزیزم، حاضری؟

00:03:15.960 --> 00:03:17.300
‫تقریبا.
‫موهام چطوره؟

00:03:17.300 --> 00:03:19.420
‫اوه، خیلی بانمک شده

00:03:21.760 --> 00:03:24.350
‫رفیق. ایرادی نداره من و مریدیث
‫اینجا فیلم بگیریم، نه؟

00:03:24.350 --> 00:03:25.640
‫آره، واسه فضای مجازیه

00:03:25.640 --> 00:03:27.970
‫باید به ط-م خبر بدم
‫که من و جس پیش هم برگشتیم،

00:03:27.970 --> 00:03:29.480
‫و توی تور کنار منه

00:03:29.480 --> 00:03:30.640
‫ط-م؟

00:03:30.640 --> 00:03:33.350
‫طرفدارهای مریدیث.
‫ط-م.

00:03:34.940 --> 00:03:37.780
‫آره. موضوع آلبومم
‫درباره جدایی‌مونه،

00:03:37.780 --> 00:03:39.280
‫و الان که پیش هم برگشتیم

00:03:39.280 --> 00:03:42.030
‫قراره خبر بزرگی
‫توی «مامعه» باشه.

00:03:42.990 --> 00:03:44.700
‫جامعه مردیث

00:03:45.370 --> 00:03:47.120
‫باشه، خب،

00:03:47.120 --> 00:03:49.160
‫از این مامعه‌تون
‫باید معاف بشم

00:03:49.160 --> 00:03:51.870
‫چون این دلبری‌هاتون
‫داره دقـم می‌ده

00:03:51.870 --> 00:03:53.460
‫اوه، عالیه

00:03:53.460 --> 00:03:56.040
‫یه خبر هیجان انگیز، رئیس

00:03:56.040 --> 00:03:58.760
‫دوباره شروع کردم به قرار گذاشتن

00:03:59.550 --> 00:04:01.630
‫مشخصا از قرار گذاشتن
‫منظورم عشق و حالِ...

00:04:01.630 --> 00:04:03.590
‫بدون وابستگی و خشنه

00:04:04.220 --> 00:04:05.220
‫درسته

00:04:05.220 --> 00:04:07.970
‫دیشب با یه خانم جوون ملیح خوابیدم،

00:04:07.970 --> 00:04:09.720
‫و شهوت انگیز بود

00:04:09.720 --> 00:04:11.560
‫باشه.
‫تبریک میگم، چارلی،

00:04:11.560 --> 00:04:13.690
‫اما تو رو خدا از کلماتِ...

00:04:13.690 --> 00:04:17.230
‫عشق و حال یا شهوت انگیز
‫یا ملیح دیگه استفاده نکن

00:04:17.230 --> 00:04:18.570
‫فهمیدم

00:04:21.240 --> 00:04:23.860
‫با دماغ‌هاشون
‫دارن چه غلطی می‌کنن؟

00:04:23.860 --> 00:04:26.530
‫خوشحالن و عاشقـن،

00:04:26.530 --> 00:04:28.370
‫و با این‌که ترس و دلهره‌ داریم،

00:04:28.370 --> 00:04:30.700
جسی دوست صمیمی‌مونه،
‫برای همین باید ازش حمایت کنیم

00:04:31.790 --> 00:04:35.210
‫من که دیشب وزن کامل
‫یه زن رو روی خودم حمایت کردم

00:04:35.960 --> 00:04:38.340
‫هر چی بیشتر حرف میزنی،
‫بیشتر شبیه قاتل‌ها می‌شی

00:04:47.866 --> 00:04:49.866
‫[الن هرزهٔ شهر ثروتمند]

00:05:13.450 --> 00:05:14.540
‫- سلام
‫- سلام

00:05:14.540 --> 00:05:15.620
‫الن گیلبرت هستم

00:05:15.620 --> 00:05:17.540
‫روز اول کاریمه،
‫و...

00:05:17.540 --> 00:05:19.210
‫کارت مجوز می‌خوام! می‌خوام! می‌خوام!

00:05:21.800 --> 00:05:24.300
‫اوه! می‌شه سریع سریع بدی؟

00:05:24.300 --> 00:05:26.970
‫ببخشید، فقط می‌خوام
‫با رئيسم توی یه آسانسور باشم

00:05:26.970 --> 00:05:28.800
‫مطمئنی؟

00:05:28.800 --> 00:05:31.970
‫فضای آسانسور خیلی کوچیکه
‫تا با رئیست تنها باشی اونم...

00:05:31.970 --> 00:05:33.020
‫با این چیزا.

00:05:34.810 --> 00:05:36.480
‫پس با پله میرم!

00:05:37.940 --> 00:05:39.860
‫با پا میرم

00:05:42.150 --> 00:05:43.690
‫طبقه ۵۱؟

00:05:43.690 --> 00:05:46.860
‫واسه الن پیر غیر ممکنه

00:05:52.080 --> 00:05:54.870
‫سوفی!
‫دیردرا پیام داد!

00:05:55.960 --> 00:05:58.000
‫«ببخشید عشق‌ها،
‫امروز نمی‌تونم واسه برانچ بیام.

00:05:58.000 --> 00:06:00.750
‫نیم ساعت دیگه توی گینز
‫جلسه کتاب‌خونی دارم»

00:06:00.750 --> 00:06:02.840
‫جلسه کتاب‌خونی؟
‫یعنی چی؟

00:06:03.340 --> 00:06:05.170
‫شاید تصحیح خودکار
‫پا شستن رو به کتاب‌خونی عوض کرده؟

00:06:05.170 --> 00:06:09.010
‫اوه... شرط می‌بندم
‫از این مراسم‌های میکروفون آزاد باشه

00:06:09.010 --> 00:06:10.760
‫باید بریم

00:06:10.760 --> 00:06:12.010
‫گفتم «لیفت» بیاد

00:06:17.190 --> 00:06:19.850
‫امکان نداره همهٔ این‌ها
‫واسه دیردرا باشه

00:06:19.850 --> 00:06:22.440
‫ببخشید.
‫یه مراسم کوچیک‌تر،

00:06:22.440 --> 00:06:25.070
‫و غم‌انگیزتر امروز برگزار نمی‌شه؟

00:06:25.070 --> 00:06:26.740
‫نه.
‫فقط یه جلسه کتاب‌خونی برگزار می‌شه

00:06:26.740 --> 00:06:29.200
‫اینجاست!

00:06:32.240 --> 00:06:33.660
‫وایسا ببینم

00:06:35.790 --> 00:06:39.460
‫دیردرایِ بدبخت
کتاب واقعی نوشته؟

00:06:39.460 --> 00:06:41.170
‫شرط می‌بندم اکثرش عکسه

00:06:41.170 --> 00:06:43.590
‫نه. کلمه‌ست.
‫همه‌اش کلمه‌ست

00:06:43.590 --> 00:06:46.380
‫ها؟ صبر کن ببینم،
‫دیردرا رو اینطوری می‌نویسن؟

00:06:46.380 --> 00:06:47.970
‫انگلیسی زبون عجیبیـه

00:06:53.390 --> 00:06:55.520
‫خدای من، همیشه از این حرف میزد
‫که می‌خواد کتاب بنویسه،

00:06:55.520 --> 00:06:58.520
‫و حالا جدی‌جدی کتاب نوشته؟
‫خیلی الکی و اتفاقیه

00:07:00.100 --> 00:07:01.480
‫وال

00:07:01.480 --> 00:07:04.770
‫این فصل رو نگاه کن.
‫«میموسا و بازی‌های ذهنی؟»

00:07:05.940 --> 00:07:08.150
‫همیشه وقتی باهاش میرفتیم بیرون
‫میموسا سفارش می‌دادیم

00:07:08.150 --> 00:07:09.530
‫فکر کنم این کتاب در مورد ماست

00:07:09.530 --> 00:07:12.530
‫- بی‌خیال. شکاک شدی
‫- بیاید بخونیم

00:07:13.370 --> 00:07:15.790
‫«در دوران دانشگاه،
‫با دو زن آشنا شدم،

00:07:15.790 --> 00:07:17.910
‫و با آن‌ها "دوست" شدم.»

00:07:18.410 --> 00:07:20.750
‫- ممکنه هر کسی باشه
‫- «برای حفظ حریم شخصی‌شون،

00:07:20.750 --> 00:07:23.330
‫صداشون می‌کنم
‫سوفیا و والری»

00:07:23.330 --> 00:07:25.710
‫خیلی‌خب، ما رو می‌گه

00:07:27.420 --> 00:07:29.880
‫خب، اسم کوچیکتو سیو می‌کنم
‫خوشگل‌ترین

00:07:29.880 --> 00:07:32.840
‫و فامیلتو میزنم
‫دختر جهان

00:07:36.060 --> 00:07:38.430
‫می‌دونی، خیلی خوشحالم
‫که بسته ۱۲ تایی

00:07:38.430 --> 00:07:41.440
‫از «بسکتز یواس‌ای» خریدم
‫چون انگاری،

00:07:41.440 --> 00:07:44.060
‫قراره فردا صبح
‫یکی دیگه بفرستم

00:07:44.060 --> 00:07:46.730
‫واسه طرف مقابلت
‫سبد هدیه جدایی بعد از سکس می‌فرستی؟

00:07:46.730 --> 00:07:47.690
‫معلومه

00:07:48.440 --> 00:07:50.740
‫درک جیتر توی دوران اوجش همین‌کار رو می‌کرد
‫[بازیکن سابق بیسبال]

00:07:50.740 --> 00:07:53.820
‫کی بهتر از بازیکن معروف آمریکایی
‫و سکس‌باز نیویورک یانکی، درک جیتر،

00:07:53.820 --> 00:07:56.580
‫می‌دونه چطور توی نیویورک
‫سکس باکلاس و راحت داشته باشه؟

00:07:56.580 --> 00:07:58.200
‫این یه شایعه قدیمیه

00:07:58.200 --> 00:08:00.160
‫جیتر خودش گفت حقیقت نداره

00:08:00.160 --> 00:08:02.250
‫جیتر، ای شیطون محتاط

00:08:02.250 --> 00:08:04.920
‫راز سبد هدیه دادنش
‫رو با خودش به گور می‌بره

00:08:06.290 --> 00:08:07.670
‫خیلی‌خب، چند تا مورد هست
‫که باید توی ویدیو بگیم

00:08:07.670 --> 00:08:10.130
‫- برای همین [نقطه گلوله]ستاره‌دارش کردم
‫- چی؟ نه، عزیزم

00:08:10.130 --> 00:08:12.470
‫می‌دونی چرا بهش می‌گن نقطه گلوله؟

00:08:12.470 --> 00:08:14.140
‫چون یهویی شلیک می‌شن و می‌میرن

00:08:14.840 --> 00:08:17.060
‫- به نظرم باید بداهه بریم
‫- باشه

00:08:17.600 --> 00:08:20.730
‫سلام دوستان!
‫می‌خوام یه خبر مهم رو اعلام کنم

00:08:20.730 --> 00:08:22.850
‫- حدس بزنید کی با من به تور میاد؟
‫- من...

00:08:22.850 --> 00:08:24.770
‫جسی!
‫درسته! جسی،

00:08:24.770 --> 00:08:27.650
‫الهام‌بخشِ پشت آلبوم خیابون جی

00:08:27.650 --> 00:08:30.490
‫پیش هم برگشتیم
‫و خیلی خوشحالیم

00:08:30.490 --> 00:08:33.240
‫- درسته
‫- بی‌صبرانه منتظرم شما رو توی تور ببینم

00:08:33.240 --> 00:08:35.910
‫و داستان عشق‌مون
‫رو با شما سهیم بشیم

00:08:35.910 --> 00:08:39.830
‫تاریخ تور زیر پست اومده،
‫و یه شب دیگه کنسرت شهر مرتل بیچ تمدید شده

00:08:39.830 --> 00:08:43.620
‫- پیروز باد خروس‌ها! کواک کواک کواک! خداحافظ!
‫- دوسـ... دوستتون... خروس‌ها

00:08:44.040 --> 00:08:46.750
‫خیلی‌خب. به نظرم خیلی خوب بود.
‫پستش کنم؟

00:08:46.750 --> 00:08:50.170
‫نمی‌دونم. می‎دونم،
‫یه‌جورایی انگار یه‌خورده بیشتر

00:08:50.170 --> 00:08:52.470
‫تکی بود تا دو نفری با من
‫ولی...

00:08:52.470 --> 00:08:55.760
‫واقعا؟ خیلی‌خب، می‌تونیم
‫یکی دیگه بگیریم. حال می‌ده

00:08:55.760 --> 00:08:57.600
‫حس کردم تو زیاد حرف زدی

00:09:01.100 --> 00:09:02.560
‫سلام کورتنی

00:09:02.560 --> 00:09:03.640
‫اینجایی

00:09:04.690 --> 00:09:05.690
‫آم...

00:09:06.560 --> 00:09:09.150
‫کورتنی، این سیده.
‫سید، ایشون کورتنیـه، من...

00:09:09.150 --> 00:09:11.230
‫از رابطهٔ دیشبش

00:09:12.070 --> 00:09:13.570
‫بابت تله متاسفم

00:09:13.570 --> 00:09:15.740
‫معمولا عادی رفتار می‌کنم،

00:09:15.740 --> 00:09:17.570
‫ولی پیش خودم فکر کردم
‫مگه چه ضرری داره؟

00:09:17.570 --> 00:09:20.160
‫چارلی با فرستادنِ این سبد هدیه
‫که می‌گه ازت خوشم میاد

00:09:20.160 --> 00:09:21.870
‫دلشو به دریا زده

00:09:21.870 --> 00:09:24.870
‫بهتره بدونه منم ازش خوشم میاد

00:09:33.170 --> 00:09:35.380
‫کت پشمی.
‫کت پشمی!

00:09:36.443 --> 00:09:38.685
‫[طبقه ۳۸]

00:09:41.560 --> 00:09:45.480
‫♪ تو یه رئیس هرزه‌ای ♪
‫♪ که جادوگر تولید می‌کنی ♪

00:09:47.900 --> 00:09:50.650
‫می‌تونم عرق رو حس کنم

00:09:50.650 --> 00:09:53.440
‫♪ عرق، عرق می‌ریزه پایین ♪

00:09:53.440 --> 00:09:56.490
‫♪ از گردنم، گردنم، گردنم ♪

00:09:56.490 --> 00:09:58.110
‫۵۱

00:09:58.110 --> 00:10:01.200
‫طبقه پنجاه و یکم!
‫رسیدم پنجاه و یک!

00:10:03.870 --> 00:10:06.120
‫خدایا!

00:10:08.796 --> 00:10:10.796
‫[ده دقیقه دیگر - جلسه آشنایی گولایاث مارکت]

00:10:12.590 --> 00:10:15.260
‫فکر کن

00:10:15.260 --> 00:10:17.300
‫فکر کن

00:10:17.300 --> 00:10:19.680
‫باید یه راه خروج باشه

00:10:21.050 --> 00:10:23.600
‫ایول! بازه!

00:10:23.600 --> 00:10:27.060
‫♪ اومدم تا بدرخشم، بدرخشم، بدرخشم ♪

00:10:35.320 --> 00:10:38.820
‫♪ اینطوری می‌میرم، می‌میرم، می‌میرم ♪

00:10:38.820 --> 00:10:40.950
‫چرا اصلا همچین اتاقی وجود داره؟

00:10:48.670 --> 00:10:51.460
‫«هر برانچ کلاس پیشرفته‌ای

00:10:51.460 --> 00:10:53.750
‫از بی‌رحمی زنانگی بود.

00:10:53.750 --> 00:10:56.460
‫با این‌وجود،
‫هر بار سوفیا کوچولوی مو طلایی

00:10:56.460 --> 00:10:59.300
‫و دستیار زود جوشش، والری،
‫تماس می‌گرفتن،

00:10:59.300 --> 00:11:00.640
‫نمی‌تونستم مقاومت کنم»

00:11:00.640 --> 00:11:03.010
‫الان دستیار شدم؟

00:11:03.010 --> 00:11:05.970
‫و بهت گفت زود جوش،
‫که خیلی مشکل سازه

00:11:05.970 --> 00:11:07.810
‫- از دیردرای بدبخت متنفرم
‫- آره، خب،

00:11:07.810 --> 00:11:10.520
‫واضحه اونم از ما بدش میاد
‫و دلیل خوبی هم داره

00:11:10.520 --> 00:11:14.320
‫کنار اون، دخترهای بدجنس
‫و پرخاشگر منفعل بودیم

00:11:15.690 --> 00:11:17.240
‫آره، درسته

00:11:17.240 --> 00:11:19.950
‫می‌خوای بمونی
‫و عذرخواهی کنی،

00:11:19.950 --> 00:11:23.200
‫- و کار درست رو انجام بدی؟
‫- نه! بیا بریم

00:11:27.790 --> 00:11:28.830
‫خدای من!

00:11:29.830 --> 00:11:33.590
‫باورم نمی‌شه،
‫ولی والری و سوفیای واقعی اینجان

00:11:34.840 --> 00:11:37.760
‫شجاعت هر دوتون رو نشون می‌ده

00:11:37.760 --> 00:11:39.550
‫لطفا، بیاید پیش من

00:11:39.550 --> 00:11:41.630
‫با همدیگه،
‫می‌تونیم التیام پیدا کنیم

00:11:41.630 --> 00:11:43.260
‫زود باشید. زود باشید

00:11:43.260 --> 00:11:44.890
‫بیاید حمایت‌شون کنیم.
‫کار راحتی نیست

00:11:44.890 --> 00:11:47.270
‫باورم نمی‌شه اینطوری کنسل می‌شیم

00:11:47.270 --> 00:11:50.310
‫باورم نمی‌شه دیردرا
‫این عکس رو عکس نویسندگیش انتخاب کرده

00:11:50.310 --> 00:11:52.400
‫بس کن

00:11:53.440 --> 00:11:55.110
‫ببخشید

00:11:55.900 --> 00:11:57.530
‫صبر کن، تو چرا معذرت‌خواهی می‌کنی؟

00:11:57.530 --> 00:11:58.990
‫مشخص نیست؟

00:11:58.990 --> 00:12:01.780
‫از شما سوء استفاده کردم
‫تا حال خودم رو بهتر کنم

00:12:01.780 --> 00:12:03.490
‫قبل این‌که کتابم، خانم سمی، رو بنویسم

00:12:03.490 --> 00:12:06.910
‫شما دو تا رو به چشم
‫دوست‌های بدبخت خودم می‌دیدم

00:12:15.130 --> 00:12:17.840
‫اوضاع چطوره، یانکی سکس‌باز؟

00:12:17.840 --> 00:12:20.840
‫راستش عالیه.
‫واقعا کورتنی رو اشتباه قضاوت کرده بودم

00:12:20.840 --> 00:12:22.220
‫آدم دوست داشتنیـه

00:12:22.220 --> 00:12:24.260
‫بامزه‌ست.
‫واقعا باهوشه

00:12:24.260 --> 00:12:26.470
‫در واقع نابغه‌ست

00:12:26.470 --> 00:12:28.220
‫توی اپل استور

00:12:28.220 --> 00:12:31.060
‫واقعا خوشحالم که منظورِ
‫سبد «ممنون بابت رابطه» رو

00:12:31.060 --> 00:12:33.310
‫با سبدِ «بیا قرار بذاریم» اشتباه گرفت

00:12:33.310 --> 00:12:36.270
‫بازم، هیچ‌کدوم از این حرف‌هات
‫دلیل نمی‌شه تا واسه زن‌ها

00:12:36.270 --> 00:12:38.020
‫سالامی و لوسیون بفرستی

00:12:38.690 --> 00:12:39.900
‫می‌دونی، دلم واسه هانا می‌سوزه

00:12:39.900 --> 00:12:41.780
‫تابلوئه توی یه ازدواج
‫بدون سبد هدیه گیر افتاده

00:12:43.990 --> 00:12:47.580
‫بنابراین، لحظه‌شماری می‌کنیم
‫تا به روی صحنه بیایم

00:12:47.580 --> 00:12:50.410
‫و در کنار همدیگه
‫برای شما اجرا کنیم

00:12:50.950 --> 00:12:52.870
‫عزیزم، دوست داری
‫چند کلمه‌ای صحبت کنی؟

00:12:52.870 --> 00:12:54.170
‫آره، می‌خوام.
‫دستت درد نکنه

00:12:54.170 --> 00:12:55.960
‫جدایی از مریدیث

00:12:55.960 --> 00:12:58.000
‫سخت‌ترین دوران زندگیم بود

00:12:58.000 --> 00:13:01.170
‫و خیلی خوشحالم که ازم خواست
‫آشتی کنیم و پیش هم برگردیم

00:13:01.170 --> 00:13:03.630
‫درسته.
‫من اونو برگردوندم

00:13:04.130 --> 00:13:05.970
‫خب، راستش،
‫من اونو برگردوندم

00:13:05.970 --> 00:13:07.640
‫بهترین تصمیم عمرم

00:13:07.640 --> 00:13:11.100
‫که اون رو به زندگیم برگردوندم

00:13:11.100 --> 00:13:14.190
‫چون من اونو برگردوندم.
‫من پذیرا بودم

00:13:14.190 --> 00:13:18.060
‫خب، راستش، تو رو بدست آوردن.
‫من بدستت آوردم

00:13:19.690 --> 00:13:21.690
‫لعنتی!

00:13:21.690 --> 00:13:23.400
‫- حالت خوبه؟
‫- آره، خوبم! چرا می‌پرسی؟

00:13:25.780 --> 00:13:27.030
‫همینطوری

00:13:27.910 --> 00:13:29.490
‫رفیق، اون دختره
‫دوباره زندگی‌شو خراب می‌کنه

00:13:29.490 --> 00:13:31.870
‫می‌دونم.
‫و درست مثل این لیوان‌های شراب،

00:13:31.870 --> 00:13:34.160
‫باید تک و تنها
‫تیکه‌هاشو جمع کنم

00:13:35.670 --> 00:13:37.460
‫واسه همین
‫لیوان‌ها رو شکستی؟

00:13:38.210 --> 00:13:39.840
‫واسه استعاره؟

00:13:40.420 --> 00:13:42.010
خیلی فیلمی

00:13:47.800 --> 00:13:50.470
‫وایسا ببینم، فکر می‌کنی
‫ما بدبخت بیچاره‌ایم؟

00:13:51.310 --> 00:13:54.480
‫کتابمو نخوندین؟
‫توی کتابم نوشتم

00:13:54.480 --> 00:13:56.020
‫بدترین دوست‌های احتمالیم

00:13:56.020 --> 00:13:57.940
‫چون هر وقت احساس بدی
‫نسبت به خودم داشتم،

00:13:57.940 --> 00:14:00.060
‫با شما وقت می‌گذروندم
‫و به نظرم ممکنه...

00:14:00.060 --> 00:14:01.440
‫- درک می‌کنیم!
‫- درک می‌کنیم، دیردرا!

00:14:01.440 --> 00:14:03.860
‫می‌دونم.
‫بهش افتخار نمی‌کنم،

00:14:03.860 --> 00:14:06.240
‫اما دوره‌ای توی زندگیم بود

00:14:06.240 --> 00:14:07.570
‫جایی که...

00:14:07.570 --> 00:14:09.280
‫مشکلات خیلی خیلی زیاد شما

00:14:09.280 --> 00:14:10.830
‫برای من مثل سوخت بود

00:14:10.830 --> 00:14:13.830
‫تازه یه آپارتمان توی هوبوکن خریدم

00:14:13.830 --> 00:14:15.830
‫یه خونه بزرگ با منظره آبنما

00:14:16.750 --> 00:14:19.460
‫شما دو تا هنوز توی اون آپارتمان فسقلی
‫بدون آسانسور توی کویینز زندگی می‌کنید؟

00:14:19.460 --> 00:14:21.420
‫اوهوم

00:14:21.420 --> 00:14:23.500
‫واسه مسابقه اسپارتان تمرین می‌کنم،

00:14:23.500 --> 00:14:26.760
‫برای همین غذای سالم می‌خورم
‫و ساعت نه می‌خوابم

00:14:26.760 --> 00:14:27.930
‫بازم بیکن می‌خورید؟

00:14:27.930 --> 00:14:30.180
‫- اوهوم. آره
‫- آره

00:14:30.180 --> 00:14:33.220
‫واسه کتاب زندگی‌نامه‌ام
‫پیش‌پرداخت گرفتم

00:14:33.220 --> 00:14:34.430
‫اوه!

00:14:34.430 --> 00:14:37.060
‫الان اسباب اثاثیه درست می‌کنی؟ اوه

00:14:37.060 --> 00:14:40.610
‫عزیزم، اونی که می‌گی کمد ایناست

00:14:41.110 --> 00:14:42.610
‫اوه...

00:14:43.570 --> 00:14:45.740
‫اصلا همچین اتفاقی نیفتاد

00:14:46.740 --> 00:14:49.860
‫دارن هضم می‌کنن.
‫کاملا خوب و سالمه

00:14:49.860 --> 00:14:53.950
‫خیلی معذرت می‌خوام که از مشکلات
‫و تقلاهای زیادتون بهره برداری کردم

00:14:53.950 --> 00:14:56.580
‫قبول می‌کنم اشتباه کردم، سوفی.
‫قبول می‌کنم اشتباه کردم، والنتینا

00:14:56.580 --> 00:14:59.250
‫نه، قبول کردنت به درد خودت می‌خوره، دیردرا

00:14:59.790 --> 00:15:01.790
‫تو بدبخت بودی

00:15:01.790 --> 00:15:02.920
‫صبر کن، چی؟

00:15:02.920 --> 00:15:05.000
‫ما اسمت رو گذاشته بودیم
‫دردورای بدبخت

00:15:05.000 --> 00:15:07.010
‫این اسم تو بود.
‫می‌بینی؟

00:15:07.840 --> 00:15:10.010
‫وای! باشه

00:15:10.010 --> 00:15:11.890
‫خانم سمی‌های عزیز!

00:15:11.890 --> 00:15:14.890
‫چیزی که داریم می‌بینم
‫نمونه بارزی

00:15:14.890 --> 00:15:16.680
‫از پیچیدگی سمیـه

00:15:16.680 --> 00:15:20.350
‫فکر می‌کنم واضح باشه
‫کدوم یکی از ما

00:15:20.350 --> 00:15:21.980
‫لایق صفت «بدبخت» هست.
‫یعنی...

00:15:21.980 --> 00:15:23.860
‫شما دو تا بزور
‫از پس هزینه برانچ برمیومدین،

00:15:23.860 --> 00:15:25.780
‫و من توی ۲۵ سالگیم
‫آپارتمان خریدم!

00:15:25.780 --> 00:15:29.490
‫آپارتمان اونم تو نیوجرسی، پس...

00:15:29.490 --> 00:15:31.240
‫حساب نمی‌شه

00:15:31.240 --> 00:15:34.120
‫بهشون نخندین!

00:15:34.120 --> 00:15:36.950
‫حداقل بی‌پول نیستم
‫و روزها مست نمی‌کنم

00:15:36.950 --> 00:15:39.830
‫ما روزها مست نمی‌کنیم! هنوز

00:15:39.830 --> 00:15:41.580
‫آره، و می‌دونی چیه؟

00:15:41.580 --> 00:15:45.040
‫شاید یه کتاب با کلاس
‫بدون عکس نداشته باشیم، خب؟

00:15:45.040 --> 00:15:46.500
‫ولی همدیگه رو داریم

00:15:46.500 --> 00:15:48.630
‫اوه، خوش‌به‌حالتون!

00:15:48.630 --> 00:15:51.180
‫شما دو تا خیلی رو مخـید!

00:15:53.340 --> 00:15:56.720
‫دیردرای قبل خانم سمی
‫چنین حرفی رو میزد

00:15:56.720 --> 00:16:00.270
‫اون حقه بازه!
‫هنوز سمیـه!

00:16:00.270 --> 00:16:04.150
‫نه! نه، نه، نه، نه، نه.
‫من عوض شدم، قسم می‌خورم

00:16:04.150 --> 00:16:07.610
‫فقط این دو نفر
‫آدم رو تحریک می‌کنن

00:16:07.610 --> 00:16:09.900
‫و حالا از کلمهٔ «تحریک» استفاده می‌کنه

00:16:09.900 --> 00:16:12.950
‫تا رفتار بدش رو توجیه کنه.
‫بدمون میاد!

00:16:15.780 --> 00:16:19.000
‫اوه... کنسل نشدیم،

00:16:19.000 --> 00:16:20.290
‫اما دیردرای بدبخت کنسل شد

00:16:21.290 --> 00:16:23.920
‫- بریم وسط روز مست کنیم؟
‫- آره

00:16:25.840 --> 00:16:27.500
‫خداحافظ، دی

00:16:27.500 --> 00:16:29.510
‫از دیدنت خوشحال شدم

00:16:34.260 --> 00:16:36.890
‫♪ وقتی سینه‌خیز از دریچه میرم ♪

00:16:36.890 --> 00:16:40.020
‫♪ انگار اوه، اون رفتش ♪

00:16:42.850 --> 00:16:44.350
‫خدا لعنتش کنه!

00:16:46.810 --> 00:16:47.900
‫خدای من

00:16:47.900 --> 00:16:50.150
‫جلسهٔ منه

00:16:50.150 --> 00:16:53.150
‫خیلی‌خب، اول از همه.
‫ببینیم کی‌ها توی جلسه حاضر هستن

00:16:53.700 --> 00:16:54.910
‫- کایل؟
‫- بله

00:16:55.620 --> 00:16:56.620
‫الن

00:16:59.080 --> 00:16:59.620
‫بله

00:17:02.790 --> 00:17:03.540
‫توماس؟

00:17:03.960 --> 00:17:05.040
‫ایول!

00:17:12.670 --> 00:17:14.510
‫از آشناییت خوشوقتم، توماس

00:17:21.100 --> 00:17:23.770
‫درک نمی‌کنم.
‫توی چه دنیایی دقیقا منو پس گرفتی؟

00:17:23.770 --> 00:17:26.190
‫اومدی سراغم و بهم گفتی
‫از جدایی‌مون پشیمونی،

00:17:26.190 --> 00:17:27.860
‫و بعد ازم خواستی
‫باهات توی تور شرکت کنم

00:17:27.860 --> 00:17:30.320
‫باشه، درسته.
‫حقیقتـه،

00:17:30.320 --> 00:17:32.530
‫ولی جو بین‌مون چی بود؟

00:17:32.530 --> 00:17:34.860
‫خیلی‌خب، باشه. قبول

00:17:34.860 --> 00:17:36.610
‫تو منو پس گرفتی

00:17:37.120 --> 00:17:38.120
‫ولی،

00:17:38.120 --> 00:17:40.580
‫این آلبوم، تور،

00:17:40.580 --> 00:17:42.160
‫حتی این ویدیو،

00:17:42.160 --> 00:17:44.830
‫درباره اتفاقی که افتاده نیست

00:17:44.830 --> 00:17:47.630
‫باید از این منظر بهش فکر کنی...
‫انگار یه فیلمه،

00:17:47.630 --> 00:17:49.040
‫و من شخصیت اصلی‌ام

00:17:49.040 --> 00:17:52.130
‫اگه تو شخصیت اصلی هستی،
‫اونوقت من چی‌ام؟ بازیگر مکمل؟

00:17:52.130 --> 00:17:53.510
‫نه

00:17:55.260 --> 00:17:58.720
‫تو نقش عاشق‌پیشه
‫به‌شدت خوشتیپ فیلم رو داری

00:18:00.810 --> 00:18:03.600
‫آره. آره، آره، آره، آره.
‫حق با توئه. درست می‌گی

00:18:03.600 --> 00:18:05.190
‫همون فیلم اول رو پست کنیم

00:18:05.190 --> 00:18:06.690
‫- واقعا؟
‫- آره

00:18:07.230 --> 00:18:08.650
‫باشه، ممنون

00:18:09.310 --> 00:18:11.320
‫میرم واسه تیم بفرستم

00:18:17.450 --> 00:18:19.870
‫- حالت خوبه؟
‫- چی؟ آره. آره، آره، آره

00:18:19.870 --> 00:18:21.240
‫خوبم. خوبم.
‫خوبیـم

00:18:21.240 --> 00:18:23.040
‫واسه اون فیلم
‫الکی قضیه رو گنده کردم، درسته؟

00:18:23.040 --> 00:18:25.500
‫اون باید شخصیت اصلی باشه.
‫اون... تور اونـه

00:18:27.830 --> 00:18:29.130
‫- جسی؟
‫- بله؟

00:18:29.630 --> 00:18:32.300
‫رفیق، مریدیث
‫همیشه شخصیت اصلیه

00:18:33.130 --> 00:18:35.300
‫همیشه خودش رو اولویت می‌ذاره

00:18:35.300 --> 00:18:37.510
‫و سعی کردم جلوی زبونمو بگیرم
‫چون می‌دونم خوشحالی،

00:18:37.510 --> 00:18:38.840
‫ولی رفیق، آخر سر،

00:18:38.840 --> 00:18:41.260
‫به نظر من لایق کسی هستی
‫که واقعا تو رو دوست داره

00:18:42.010 --> 00:18:43.060
‫و مریدیث منو دوست نداره

00:18:46.770 --> 00:18:48.270
‫فهمیدم

00:18:51.810 --> 00:18:54.480
‫پس شنبه می‌بینمت

00:18:54.480 --> 00:18:57.400
‫داشتم فکر می‌کردم بریم پیک‌نیک

00:18:57.400 --> 00:18:59.360
‫خب، سبدشو که داریم، پس...

00:18:59.910 --> 00:19:01.780
‫- چارلی تویی؟
‫- آره

00:19:01.780 --> 00:19:04.620
‫دوازده تا سبد خوراکی بهشتی
‫از بستکز یواس‌ای‌ آوردم

00:19:04.620 --> 00:19:06.870
‫با خوب قیمتی گرفتی، رفیق

00:19:06.870 --> 00:19:08.250
‫اینجا رو امضا کن

00:19:11.170 --> 00:19:12.210
‫جریان چیه؟

00:19:13.380 --> 00:19:15.380
‫راستش داستانش جالبه. آم...

00:19:16.550 --> 00:19:19.510
‫درک جیتر، بازیکن نیویورک یانکی رو می‌شناسی؟

00:19:21.300 --> 00:19:23.300
‫خدای من

00:19:23.300 --> 00:19:26.430
‫این سبدِ «ممنون بابت رابطه یه‌شبه‌ست؟»

00:19:26.430 --> 00:19:27.850
‫اون سبدها واسه...

00:19:27.850 --> 00:19:29.440
‫زن‌های دیگه باهاشون آشنا می‌شم
‫و می‌خوابم، آره

00:19:29.440 --> 00:19:32.310
‫سبد بی‌کلاس و بعد سکس‌ت واسه خودت

00:19:32.310 --> 00:19:35.110
‫دفعهٔ بعد، بپیچون برو
‫مثل عوضی‌های عادی

00:19:35.110 --> 00:19:36.820
‫بی‌کلاس؟ الان...

00:19:37.610 --> 00:19:39.610
‫ترافل‌های بادوم رو ندیدی؟

00:19:40.030 --> 00:19:41.570
‫من با جیتر خوابیدم

00:19:41.570 --> 00:19:44.080
‫ترافل واقعی و کیف برکین گرفتم

00:19:47.000 --> 00:19:49.660
‫کیف توی سبد هدیه؟
‫اون خداست

00:19:56.630 --> 00:19:57.920
‫- سلام
‫- سلام

00:19:57.920 --> 00:19:59.970
‫دارم وسایلم رو واسه تور جمع می‌کنم

00:20:01.680 --> 00:20:04.430
‫خیلی هیجان دارم
‫توی کنسرت لانگ آیلند ببینمت

00:20:04.430 --> 00:20:07.520
‫من و چارلی تو فکریم ماشین اجاره کنیم
‫و همه بچه‌ها رو بیاریم

00:20:07.520 --> 00:20:10.190
‫می‌خوایم روی شیشه‌ها بنویسیم
‫جسی اکسپرس

00:20:10.190 --> 00:20:13.020
‫مسافران جسی اکسپرس سوار بشن!

00:20:13.020 --> 00:20:14.900
‫آره، شاید در واقع بهتر باشه نیای

00:20:14.900 --> 00:20:16.150
‫هی... چی؟

00:20:17.150 --> 00:20:18.650
‫- واقعا می‌گی؟
‫- آره

00:20:19.360 --> 00:20:21.110
‫وقتی روی صحنه
‫کنار زنی که دوستش دارم ایستادم،

00:20:21.110 --> 00:20:22.410
‫دلم می‌خواد به جمعیت نگاه کنم

00:20:22.410 --> 00:20:24.780
‫و چهره آدم‌هایی رو ببینم
‫که واقعا منو حمایت می‌کنن

00:20:26.490 --> 00:20:27.740
‫باشه...

00:20:44.822 --> 00:20:54.822
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.