﻿WEBVTT

00:00:01.001 --> 00:00:11.001
<b><c.color00abfd> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
  ..:: MiraMovie.Top ::..</c></b>
  <b><c.colorFFC947> ..:: MyZed.Top ::..</c></b>

00:00:15.320 --> 00:00:18.620
‫خیلی‌خب، خیلی‌خب، خیلی‌خب!

00:00:21.120 --> 00:00:23.330
‫و سوفی برنده می‌شه!

00:00:23.330 --> 00:00:25.170
‫ایول!

00:00:25.170 --> 00:00:26.500
‫سوفی،

00:00:26.500 --> 00:00:28.040
‫بدین وسیله

00:00:28.040 --> 00:00:29.710
‫بلیتِ آوردن همراهـم رو

00:00:29.710 --> 00:00:31.010
‫برای جشن افتتاحیه‌ی امشبِ

00:00:31.010 --> 00:00:32.300
‫فلابر: موزیکال
‫به تو تقدیم می‌کنم

00:00:32.300 --> 00:00:35.930
‫حالا میرم یه مهمونی آنچنانی!

00:00:35.930 --> 00:00:37.390
‫اوه

00:00:37.390 --> 00:00:40.310
‫و ساعتِ هیلوم می‌گه
‫دویست تا کالری سوزوندم!

00:00:40.310 --> 00:00:41.810
‫سوفی توی اوجـه

00:00:42.890 --> 00:00:44.730
‫- اجازه دادم برنده بشه
‫- آره بابا. خودِ منم اجازه دادم ببره

00:00:44.730 --> 00:00:46.600
‫نکته اینجاست که ما قوی و قدرتمندیم.
‫با سه همه بگید قوی. یک، دو، سه

00:00:46.600 --> 00:00:47.650
‫قوی!

00:00:47.650 --> 00:00:49.150
‫باشه. هر چی کمک می‌کنه
‫شب‌ها راحت بخوابید.

00:00:50.820 --> 00:00:53.110
‫ترفیع گرفتنـت بهترین اتفاق زندگی من بود!

00:00:53.110 --> 00:00:54.900
‫چی می‌تونم بگم؟

00:00:54.900 --> 00:00:57.240
‫طراح لباس ستاره برادوی باشی
‫مزیت‌های خودشو داره.

00:00:57.240 --> 00:01:00.620
‫هنوز باورم نمی‌شه تنِ دافنه دوپری
‫لباس تن کردی و زنده موندی که تعریف کنی.

00:01:00.620 --> 00:01:02.040
‫طبق چیزی که شنیدم،
‫موقع نمایش بی‌نوایان،

00:01:02.040 --> 00:01:04.120
‫کوزت رو سمتِ
‫دسته نوازنده‌ها هل داده.

00:01:04.120 --> 00:01:05.710
‫دافنه وحشتناکه!

00:01:05.710 --> 00:01:08.170
‫حدود دویست تا لباس رو رد کرد.

00:01:08.710 --> 00:01:10.670
‫نظرت درباره این لباس
‫برای مراسم افتتاحیه چیه؟

00:01:10.670 --> 00:01:14.380
‫یه زنِ بدون دست با پاش اینو دوخته.
‫خیلی شیکه

00:01:14.380 --> 00:01:17.140
‫شانس آوردی
‫غدد بزاقی‌ـم رو برداشتم،

00:01:17.140 --> 00:01:19.350
‫وگرنه همین الان
‫یه تف می‌نداختم روی لباس با پا دوخته شده‌ات

00:01:20.350 --> 00:01:21.350
‫آخه چرا...

00:01:21.350 --> 00:01:23.270
‫نمی‌خواستم غذاهای جامد و خوشمزه
‫منو وسوسه کنن.

00:01:24.730 --> 00:01:28.560
‫ولی بالاخره یه لباس پیدا کردم
‫که حسابی شیفته‌اش شد.

00:01:28.560 --> 00:01:30.150
‫خدای من، من چی بپوشم؟

00:01:30.150 --> 00:01:32.780
‫لباس کوتاه؟ لباس بلند؟
‫ماکسی؟ خدای من!

00:01:37.450 --> 00:01:39.410
‫بیاید رفقا.
‫بیاید همین‌جا خوش بگذرونیم.

00:01:39.410 --> 00:01:41.080
‫یه نوشیدنی رایگان به حساب خودم بهتون میدم

00:01:41.080 --> 00:01:43.830
‫وای. چقدر دست و دلبازی

00:01:43.830 --> 00:01:46.250
‫اصلا شک نکن که همیشه
‫پول مشروب‌هامون رو حساب می‌کنیم

00:01:47.330 --> 00:01:49.580
‫ببین! ایرادی نداره
‫دوستِ دختر جدیدم، دینا، رو دعوت کنم؟

00:01:49.580 --> 00:01:50.670
‫- دوستِ دختر؟
‫- آره

00:01:50.670 --> 00:01:54.170
‫آخه دو تا دوستِ پسر به اسم دینا دارم.
‫اینطوری گفتم متوجه بشی. به هر حال،

00:01:54.170 --> 00:01:57.550
‫اون روز تو برنامه دوست‌یابی مَچ شدیم،
‫و بعدش، دیشب قرار داشتیم،

00:01:57.550 --> 00:02:00.510
‫و باقیش... ماچ و بوسه بود

00:02:01.140 --> 00:02:02.970
‫ببین، به‌نظرم خیلی خوبه

00:02:02.970 --> 00:02:05.310
‫که به فازِ بعد از مریدیث رفتی،

00:02:05.310 --> 00:02:07.100
‫ولی تو این دختره رو...

00:02:07.100 --> 00:02:08.770
‫- یه روزه می‌شناسی
‫- آره

00:02:08.770 --> 00:02:10.150
‫برای آشنایی دوستت خیلی سریعه

00:02:10.150 --> 00:02:13.150
‫آره، رفیق. قانونـو که بلدی.
‫حق نداری آدم جدید با گروه رفقا آشنا کنی

00:02:13.150 --> 00:02:15.570
‫مگه این‌که دو هفته باشه قرار می‌ذارین.
‫یا رو به موت باشن

00:02:15.570 --> 00:02:16.780
‫خب، داره می‌میره!

00:02:16.780 --> 00:02:18.780
‫خدای من. متاسفم

00:02:19.610 --> 00:02:21.160
‫از اونجایی
‫که همه‌ی ما می‌میریم،

00:02:21.700 --> 00:02:23.910
‫ببین، چی بگم قانع بشین؟
‫من از این دختره واقعا خوشم میاد، خب؟

00:02:23.910 --> 00:02:25.580
‫شرمنده رفقا، ولی می‌خوام روی...

00:02:26.580 --> 00:02:28.620
‫پروتکل خوش‌آمدگویی دست بذارم

00:02:28.620 --> 00:02:32.500
‫یه روش پیچیده‌ست.
‫زمانی دست به دامنش می‌شدیم که یکی‌مون

00:02:32.500 --> 00:02:34.960
‫می‌خواست عشق جدیدش
‫رو مات و مبهوت کنه.

00:02:34.960 --> 00:02:37.670
‫برای مثال، وقتی الن
‫دوست دخترش، ریچل، رو...

00:02:37.670 --> 00:02:39.180
‫وارد گروه کرد...

00:02:39.663 --> 00:02:41.470
‫« سوژه »

00:02:41.470 --> 00:02:44.760
‫هر کدوم‌مون
‫یه نقش به‌خصوص داشتیم

00:02:44.760 --> 00:02:46.140
‫نقش مردان جو ساز،

00:02:46.140 --> 00:02:47.480
‫که به همه‌چی آب و تاب می‌دن

00:02:49.100 --> 00:02:51.350
‫ریچل، می‌‌دونستی پنج بار
‫به الن پیشنهاد دادن

00:02:51.350 --> 00:02:53.310
‫تا مدلِ مو بشه؟

00:02:53.310 --> 00:02:55.150
‫اونم تو همین هفته‌ی گذشته؟

00:02:55.150 --> 00:02:57.860
‫واقعا؟
‫بهم نگفته بودی!

00:02:58.700 --> 00:03:02.490
‫نقش دوست جون‌جونی دستشویی داشتیم
‫که با شخص تازه‌وارد صمیمی می‌شه.

00:03:02.746 --> 00:03:04.056
‫« دوست جون‌جونی دستشویی »

00:03:04.080 --> 00:03:05.830
‫نمی‌دونم.
‫بعضی‌وقت‌ها فکر می‌کنم

00:03:05.830 --> 00:03:08.200
‫جربزه‌ی لازم برای موفقیت توی شهر رو ندارم

00:03:09.000 --> 00:03:11.830
‫همه‌مون سندرم ایمپاستر رو تجربه کردیم

00:03:11.830 --> 00:03:14.920
‫- حتی مایلی سایرس هم تجربه کرده
‫- راست می‌گی

00:03:15.630 --> 00:03:19.670
‫نقش بهونه‌ی انسانی رو داریم،
‫که شخصیت مسخره‌ایـه

00:03:19.670 --> 00:03:22.340
‫که به همه یه وجه اشتراک می‌ده

00:03:24.720 --> 00:03:26.220
‫اینو نگاه کنید

00:03:26.220 --> 00:03:29.310
‫دادم ته کفشم
‫اسمم رو حکاکی کنن!

00:03:31.390 --> 00:03:33.400
‫خیلی مسخره‌ست!

00:03:34.020 --> 00:03:35.900
‫و در آخر، شخصِ خنده‌رو

00:03:37.030 --> 00:03:40.990
‫کسی که به همه شوخی‌های دوستش می‌خنده
‫تا اون رو...

00:03:40.990 --> 00:03:44.410
‫جذاب‌ترین آدم توی دنیا نشون بده

00:03:44.620 --> 00:03:46.306
‫« خنده‌رو »

00:03:46.330 --> 00:03:48.950
‫و بعدش، یه کلید پیانو قورت دادم

00:03:48.950 --> 00:03:51.000
‫اف شارپ.
‫یا باید بگم...

00:03:51.000 --> 00:03:53.500
‫اف شارپ؟

00:03:53.500 --> 00:03:55.710
‫خدای من، الن،

00:03:55.710 --> 00:03:57.960
‫خیلی بامزه‌ای!
‫دارم از خنده غش می‌کنم!

00:03:58.880 --> 00:04:01.630
‫رفیق، پروتکل خوش آمدگویی
‫آدمو از پا در میاره

00:04:01.630 --> 00:04:04.220
‫نمی‌تونیم با یه قرار الکی اجراش کنیم

00:04:04.220 --> 00:04:06.430
‫بعد از آخرین پروتکلی که اجرا کردیم
‫سه روز تمام گرفتم خوابیدم

00:04:06.430 --> 00:04:08.310
‫و تازه وسط روز ملی هم‌اتاقی بود

00:04:08.310 --> 00:04:10.640
‫من و الن قرار بود بریم مِت
‫و قایم موشک بازی کنیم

00:04:10.640 --> 00:04:12.440
‫من رفتم قایم شدم.
‫اما چارلی پیدام نکرد

00:04:13.140 --> 00:04:14.690
‫تازه، سوفی و والن نیستن،

00:04:14.690 --> 00:04:17.150
‫که یعنی من باید شخصیت‌های
‫دوست جون‌جونی دستشویی و خنده‌رو باشم

00:04:17.150 --> 00:04:19.980
‫نمی‌تونم وسط دستشویی قهقهه بزنم!

00:04:19.980 --> 00:04:22.400
‫خیلی‌خب، ببینید، شرمنده‌تونـم،
‫ولی بهش استناد کردم،

00:04:22.400 --> 00:04:26.030
‫و طبق پروتکل،
‫وقتی اسمش رو بیاری، نمی‌شه کنسل کرد

00:04:30.580 --> 00:04:32.540
‫چیه؟
‫دارم تمرین می‌کنم

00:04:37.340 --> 00:04:40.380
‫خیلی‌خب.
‫بیا نهایت استفاده رو از مهمونی ببریم

00:04:40.380 --> 00:04:41.760
‫من میرم سراغ مشروب.
‫تو غذا و خوراکی

00:04:41.760 --> 00:04:43.840
‫خوراکی‌های ترش و شیرین رو جدا کن

00:04:43.840 --> 00:04:46.840
‫- و اگه دستت جا نداشت...
‫- می‌دونم، می‌دونم. تو دهنم نگه می‌دارم

00:04:52.890 --> 00:04:55.480
‫شبیه ساکنین آینده

00:04:55.480 --> 00:04:59.400
‫شکم سوفی تامپکینز هستن

00:05:04.280 --> 00:05:05.780
‫چیکار می‌کنی؟

00:05:06.700 --> 00:05:09.660
‫- غذا می‌خورم
‫- هنوز آماده نشده

00:05:09.660 --> 00:05:11.950
‫تو چیکار می‌کنی؟
‫بده ببینم

00:05:13.080 --> 00:05:14.330
‫تو چه مرگته...

00:05:15.460 --> 00:05:17.790
‫- چرا انقدر قدت بلده؟
‫- تو چرا انقدر کوتاهی؟

00:05:17.790 --> 00:05:20.710
‫نمی‌تونی بچرخی و از مردم بپرسی
‫چرا انقدر قدشون کوتاهه

00:05:24.300 --> 00:05:27.640
‫حالا آماده‌ شد.
‫رابرت هستم، آشپز ریزبین

00:05:27.640 --> 00:05:29.600
‫من سوفی هستم،

00:05:29.600 --> 00:05:31.100
‫مهمونِ آزار دیده

00:05:32.140 --> 00:05:34.770
‫و چون خودم رو معرفی کردم،
‫دلیل نمی‌شه بخوام باهات حرف بزنم

00:05:37.310 --> 00:05:39.110
‫راستش، صبر کن.
‫آم...

00:05:39.650 --> 00:05:41.650
‫سس رنچ کجاست؟

00:05:42.110 --> 00:05:44.940
‫جدا؟
ماهی بور خامه

00:05:44.940 --> 00:05:48.240
‫آره. و لازم نیست
‫انقدر بی‌ادب باشی

00:05:51.830 --> 00:05:53.750
‫اینم از فلاب‌تینی‌ـت

00:05:54.200 --> 00:05:57.420
‫متصدی بار بهم چشمک زد
‫و گفت فلاب اضافه ریخته

00:05:58.330 --> 00:05:59.580
‫اصلا نمی‌دونم یعنی چی

00:06:00.210 --> 00:06:01.460
‫والنتینا

00:06:02.920 --> 00:06:05.510
‫بالاخره موفق شدی.
‫اشتباه کردم گفتم

00:06:05.510 --> 00:06:08.930
‫که موش مترو هم بهتر از تو
‫می‌تونه واسم لباس انتخاب کنه

00:06:09.510 --> 00:06:10.930
‫اینو نگفتی

00:06:10.930 --> 00:06:12.560
‫اوه. می‌خواستم بگم

00:06:14.270 --> 00:06:17.100
‫بعدا می‌خوام برم روی صحنه

00:06:17.100 --> 00:06:18.520
‫و آهنگِ «قلبم واست به لرزه در میاد»
‫رو بخونم

00:06:19.440 --> 00:06:23.020
‫ببخشید. فقط...
‫یه‌کمی احساسی می‌شم

00:06:23.020 --> 00:06:26.530
‫هر بار که به دشمن‌هام فکر می‌کنم
‫که آواز خوندنم به اون زیبایی رو تماشا می‌کنن

00:06:27.280 --> 00:06:28.570
‫نوین!

00:06:33.120 --> 00:06:35.750
‫خیلی‌خب،
‫ولی خیلی خوشگل شده، وال

00:06:35.750 --> 00:06:37.580
‫می‌دونم!
‫سنگ تموم گذاشتم

00:06:37.580 --> 00:06:40.210
‫- اوه، واقعا معرکه شده
‫- اوه!

00:06:40.210 --> 00:06:41.920
‫اوه! اونم همینطور

00:06:43.920 --> 00:06:46.840
‫ای‌وای. یه نفر دیگه
‫همین لباس رو پوشیده

00:06:46.840 --> 00:06:49.050
‫چیزی نیست، عادی رفتار می‌کنه

00:06:49.050 --> 00:06:50.470
‫آ...

00:06:50.470 --> 00:06:52.180
‫بیا اینجا

00:06:52.970 --> 00:06:54.760
‫اوه

00:06:54.760 --> 00:06:56.770
‫درستش کن
‫و بعدا دوباره عکس می‌گیریم، همم؟

00:07:00.190 --> 00:07:03.360
‫یه ماهی بوری برداشتم.
‫اگه حالتو بهتر می‌کنه

00:07:09.280 --> 00:07:10.780
‫خدای من! اومدن

00:07:11.660 --> 00:07:14.410
‫دوستان،
‫دوست دارم با دینا آشنا بشید

00:07:14.410 --> 00:07:17.500
‫اون بدون هیچ تلاشی خفن،
‫و در عین حال مهربون نیست؟

00:07:18.330 --> 00:07:21.000
‫ببخشید. تابلوئه بدجوری فکر می‌کردم
‫چطوری معرفیت کنم

00:07:21.000 --> 00:07:22.750
‫ممنون که اجازه دادی بیام اینجا

00:07:22.750 --> 00:07:25.210
‫نه بابا!
‫خیلی خوشحالیم می‌بینیمت

00:07:25.210 --> 00:07:27.510
‫بذار واست نوشیدنی بیارم.
‫آره

00:07:27.510 --> 00:07:30.930
‫« پروتکل خوش‌آمدگویی: قسمتِ دینا »

00:07:30.930 --> 00:07:34.050
‫خب، می‌دونستی که جسی

00:07:34.050 --> 00:07:37.850
‫جون پنج تا جوجه زخمی رو نجات داده؟

00:07:38.390 --> 00:07:41.230
‫نمی‌دونستم.
‫چه دل مهربونی داره

00:07:41.230 --> 00:07:42.730
‫اون بهترینـه

00:07:44.020 --> 00:07:45.940
‫کت شلوار قرمز
‫تنِ بطری ویسکی بربن کردی؟

00:07:47.440 --> 00:07:49.530
‫درسته.
‫آره، راستش اشاره‌ایـه به...

00:07:49.530 --> 00:07:50.780
‫بار اتاق طلایی فیلم درخشش؟

00:07:50.780 --> 00:07:53.530
‫اونم روی بطری جک

00:07:53.530 --> 00:07:54.660
‫خیلی عالیه

00:07:54.660 --> 00:07:58.620
‫خیلی‌خب. تو تنها آدمی هستی
‫که این ارجاع رو متوجه شده

00:07:58.620 --> 00:08:00.410
‫شاید ارزش پروتکل رو داشته باشی

00:08:00.410 --> 00:08:01.750
‫چی؟

00:08:01.750 --> 00:08:03.330
‫گفتم...

00:08:03.330 --> 00:08:06.130
‫شاید تو آدم مناسبی باشی...

00:08:06.130 --> 00:08:07.630
‫اگه سوالی درباره فیلم داشتم

00:08:07.630 --> 00:08:10.050
‫- اوه
‫- خوب جمعش کردم...

00:08:10.630 --> 00:08:11.670
‫چی؟

00:08:13.930 --> 00:08:15.470
‫همه‌اش تقصیر منه

00:08:15.470 --> 00:08:18.100
‫سر این‌که ۲۰۰ تا لباس نشونـش دادم
‫دچار کم‌خوابی شده بودم،

00:08:18.100 --> 00:08:21.310
‫و یادم رفت به بقیه طراح‌ها بگم
‫اجازه ندن این لباس رو کسی دیگه بپوشه!

00:08:21.310 --> 00:08:23.060
‫کاش می‌شد با تتو هم همین کار رو کرد

00:08:23.060 --> 00:08:25.860
‫چون اصلا دوست ندارم ببینم
‫یکی طرح گارفیلد آوازخونـم رو تتو کرده

00:08:27.230 --> 00:08:28.230
‫خیلی‌خب. ببخشید

00:08:28.230 --> 00:08:29.530
‫می‌تونیم درستش کنیم

00:08:31.990 --> 00:08:35.030
‫می‌دونی که اون سسـه، سوپ نیست، آره؟

00:08:35.700 --> 00:08:38.990
‫وقت ندارم توضیح بدم، پلیس سس.
‫وسط یه کاری‌ام.

00:08:38.990 --> 00:08:41.620
‫منم همینطور.
‫واسه ۳۰۰ تا گربه خپل سس درست می‌کنم

00:08:41.620 --> 00:08:43.460
‫شاید بتونی یه‌کم سس جا بذاری؟

00:08:43.460 --> 00:08:45.630
‫اوه، شاید بتونی سر سس آبرومو نبری؟

00:08:47.920 --> 00:08:50.340
‫و بعدش گفتم: «ریس ویتراسپون؟

00:08:50.340 --> 00:08:52.470
‫بیشتر می‌خوره
‫ریس بدون قاشق باشه!»

00:08:53.680 --> 00:08:56.180
‫هی! مراقب باش!

00:08:56.180 --> 00:08:58.970
‫خدای من! خدای من!
‫معذرت می‌خوام!

00:08:59.510 --> 00:09:02.680
‫می‌دونی چی می‌گن.
‫سس نخور و غیبت نکن؟

00:09:04.060 --> 00:09:07.310
‫بیا. لطفا داستر منو بپوش.
‫حداقل کاریـه که از دستم برمیاد

00:09:07.310 --> 00:09:09.610
‫- فکر نمی‌کنم...
‫- اوه

00:09:09.610 --> 00:09:11.030
‫قبلا واسه کری واشینگتن بوده

00:09:11.030 --> 00:09:13.320
‫- اوه. دوستش دارم!
‫- آره

00:09:13.320 --> 00:09:15.820
‫- دلم واسه سریال رسوایی تنگ شد
‫- کی نشده؟ کی دل‌تنگ نشده؟

00:09:16.740 --> 00:09:19.030
‫و کری واشینگتن
‫این لباس رو اینطوری می‌پوشید

00:09:19.030 --> 00:09:21.330
‫- قشنگ و محکم!
‫- اوهه

00:09:21.910 --> 00:09:24.910
‫برو دیگه!
‫خوش بگذره! خداحافظ!

00:09:26.000 --> 00:09:29.380
‫حسابی از این لباسم تعریف می‌کنم

00:09:29.380 --> 00:09:31.670
‫خوشحالم که سه تا شوهر سابقم رو دعوت کردم

00:09:33.010 --> 00:09:34.300
‫اوه، مندی

00:09:38.430 --> 00:09:39.930
‫ماموریت با موفقیت انجام شد

00:09:39.930 --> 00:09:41.600
‫- بریم یه مشروب دیگه بخوریم
‫- آره

00:09:42.140 --> 00:09:45.390
‫آره، فلابریتا می‌خوری
‫یا فلاب آن د بیچ؟

00:09:45.390 --> 00:09:46.900
‫همون جین ساده و...

00:09:46.900 --> 00:09:48.440
‫مادرشو...!

00:09:51.110 --> 00:09:54.440
‫از روی کنجکاوی می‌پرسم،
‫می‌خواستی بگی تونیک یا آبمیوه؟

00:09:54.940 --> 00:09:57.160
‫تموم شد.
‫این پایان حرفه‌ی کاری منه

00:09:58.950 --> 00:09:59.990
‫مگه این‌که...

00:10:01.450 --> 00:10:03.750
‫مادرشو...

00:10:08.000 --> 00:10:09.920
‫نکته عجیب ماجرا.
‫دینا حرف نداره

00:10:09.920 --> 00:10:11.170
‫مثل یه رویا می‌مونه!

00:10:12.210 --> 00:10:14.170
‫وای. اینطوری بهت زور گفتن

00:10:14.170 --> 00:10:15.880
‫حتما واست خیلی سخت بوده

00:10:17.130 --> 00:10:20.550
‫درسته، اما حرف زدن در مورد من کافیه.
‫جسی گفت توی حیطه‌ی تهیه و تولید هستی،

00:10:20.550 --> 00:10:22.970
‫که می‌تونم بگم این بخش غذا
‫رو خیلی دوست دارم

00:10:22.970 --> 00:10:24.470
‫یوکان طلایی

00:10:24.470 --> 00:10:27.100
‫سیب‌زمینی‌های خرمایی‌رنگ هستن
‫که توی آفتاب موندن، قبول داری؟

00:10:30.270 --> 00:10:31.980
‫از من درباره علایقم پرسید

00:10:31.980 --> 00:10:33.230
‫شما هیچ‌وقت در مورد عـ...

00:10:33.230 --> 00:10:35.530
‫الن، می‌خوام بگم
‫چرا ازش خوشم میاد

00:10:35.530 --> 00:10:38.030
‫وقتی نقش بهونه انسانی رو بازی کردم،
‫بهم نخندید

00:10:38.780 --> 00:10:40.410
‫بهم حسی القا کرد که انگار دیده شدم

00:10:41.160 --> 00:10:44.830
‫و برای همین هر وقت میرم سینما
‫پیراهن یقه‌دار می‌پوشم

00:10:44.830 --> 00:10:48.790
‫کاملا موافقم. ای‌کاش هنوز مردم
‫موقع پرواز هم شیک و پیک می‌کردن

00:10:50.500 --> 00:10:52.710
‫- باید با اون دختره ازدواج کنه
‫- آره رفیق

00:10:54.250 --> 00:10:55.960
‫- جسی، جسی، جسی، جسی
‫- بله؟

00:10:55.960 --> 00:10:59.010
‫رفیق، در مورد دینا خیلی در اشتباه بودیم.
‫خیلی خوشحالیم باهاش آشنا شدیم

00:10:59.010 --> 00:11:00.680
‫- خوبه
‫- دوستش داریم

00:11:00.680 --> 00:11:03.720
‫آره. در این مورد...

00:11:04.720 --> 00:11:06.350
‫نظرم عوض شد.
‫منظورم اینه، اون عالیه،

00:11:06.350 --> 00:11:08.730
‫اما عامل اصلی رابطه رو نداریم

00:11:08.730 --> 00:11:10.690
‫بعضی‌وقت‌ها خدا رو شکر می‌کنم
‫که خواهر و برادر خونی نیستیم

00:11:10.690 --> 00:11:12.150
‫تو خودت پایبند نیستی

00:11:12.650 --> 00:11:14.360
‫بیاید پروتکل خوش‌آمدگویی رو وتو کنیم،

00:11:14.360 --> 00:11:17.280
‫و مستقیم بریم
‫سر پروتکل اورژانسی الکی

00:11:19.990 --> 00:11:22.240
‫و بعدش گفتم:
‫«ریس ویتراسپون؟

00:11:22.240 --> 00:11:24.780
‫بیشتر می‌خوره
‫ریس بدون قاشق باشه!»

00:11:27.700 --> 00:11:30.790
‫خدای من.
‫ببخشید لباستو کثیف کردم

00:11:30.790 --> 00:11:32.290
‫احتمالا بخوای لباستو عوض کنی

00:11:32.290 --> 00:11:34.090
‫نه، کی اهمیت میده؟

00:11:34.090 --> 00:11:36.840
‫همین الانـش
‫سه بار لباسمو کثیف کردم

00:11:36.840 --> 00:11:38.720
‫نَنس همیشگی!

00:11:39.090 --> 00:11:42.840
‫مطمئنی نمی‌خوای
‫لباستو با لباس دوستم عوض کنی؟

00:11:42.840 --> 00:11:44.850
‫دلت برای چه سریالی تنگ شده؟
‫همون بازیگره اینو پوشیده

00:11:45.680 --> 00:11:48.270
‫کتی بیتس اینو توی سریال قانون هری پوشیده؟

00:11:50.230 --> 00:11:51.690
‫- اوهوم!
‫- آره

00:11:52.900 --> 00:11:55.860
‫هنوز نمی‌فهمم
‫چرا لباس خودتو به نَنس ندادی

00:11:55.860 --> 00:11:57.320
‫نمی‌تونم در حق نَنس نامردی کنم

00:11:57.320 --> 00:11:58.820
آبی بهش نمیاد

00:12:00.150 --> 00:12:02.530
‫- از اتاق‌ لباس‌ها یه کت واست میارم
‫- قبول

00:12:02.530 --> 00:12:06.030
‫اما اگه دوباره ساس بگیرم،
‫حق نداری به کسی بگی

00:12:06.030 --> 00:12:08.120
‫نباید مردم منو با ساس بشناسن

00:12:11.080 --> 00:12:12.080
‫خدای من

00:12:12.080 --> 00:12:14.880
‫اون خانم معروف
‫لباس شبیه منو پوشیده!

00:12:15.840 --> 00:12:18.550
‫مثل آدم معروف‌ها خرید می‌کنم

00:12:19.130 --> 00:12:21.880
‫- هیس لطفا... نه!
‫- خب، نگاه کن!

00:12:21.880 --> 00:12:23.720
‫لباسم شبیه توئه!

00:12:24.720 --> 00:12:27.640
‫سلام دختر، منم.
‫یه لطف در حقم کن و دافنه رو کور کن،

00:12:27.640 --> 00:12:30.930
‫فقط تا آخر شب
‫چون من آدم خوبی‌ام، دختر! آمین!

00:12:30.930 --> 00:12:32.600
‫باورم نمی‌شه
‫این کار رو با من کردی

00:12:32.600 --> 00:12:35.730
‫لباسم با دو تا زن دیگه یکیـه

00:12:35.730 --> 00:12:37.570
‫همچین اتفاقی واسم نیفتاده بود
‫از زمانی که نقش اصلی...

00:12:37.570 --> 00:12:40.530
‫فیلم به شدت دردسرساز دختران رویایی بودم

00:12:43.700 --> 00:12:45.530
‫و توی اینترنت نزن

00:12:53.250 --> 00:12:54.920
‫وال، کجایی؟

00:12:54.920 --> 00:12:57.340
‫چرا جواب پیام نمیدی؟

00:12:57.340 --> 00:12:58.750
‫حالا مجبورم
‫واست پیغام صوتی بذارم،

00:12:58.750 --> 00:13:00.130
‫و از پیغام صوتی متنفرم

00:13:00.130 --> 00:13:02.630
‫مخصوصا چون می‌دونم
‫هیچ‌وقت گوش نمی‌دی

00:13:03.970 --> 00:13:06.760
‫صدای آوازخونیت
‫به اون اندازه که فکر می‌کنی قوی و قشنگ نیست

00:13:06.760 --> 00:13:08.010
‫ها! خداحافظ

00:13:09.390 --> 00:13:10.890
‫بچرخ!

00:13:10.890 --> 00:13:12.520
‫چرخیدم!
‫می‌خوای برگردم؟

00:13:12.520 --> 00:13:14.810
‫- نه، نه، نه، نه!
‫- من...

00:13:20.020 --> 00:13:21.440
‫دافنه

00:13:21.440 --> 00:13:24.240
‫بابت لباس خیلی متاسفم

00:13:24.240 --> 00:13:25.240
‫هیچی نگو

00:13:26.530 --> 00:13:27.990
‫نابودت می‌کنم

00:13:27.990 --> 00:13:30.490
‫آرزوی کار کردن
‫توی این شهر رو به گور می‌بری

00:13:32.370 --> 00:13:34.250
‫داری گریه می‌کنی؟

00:13:34.250 --> 00:13:36.960
‫نمی‌تونم.
‫غدد اشکیم رو درآوردم

00:13:37.540 --> 00:13:38.750
‫- چرا...
‫- اون،

00:13:38.750 --> 00:13:41.750
‫جراحی که غدد بزاقیـم رو برداشت
‫چارتم رو اشتباه خونده بود.

00:13:42.460 --> 00:13:45.880
‫روز بدی بود.
‫و با این‌وجود، امروز بدتره.

00:13:47.090 --> 00:13:50.930
‫اوه، ۴۰ سال توی این صنعت بودم،
‫و الان اینجام

00:13:50.930 --> 00:13:54.600
‫به‌خاطر یه استایلیست
‫تازه‌کار بی‌صلاحیت طرد شدم

00:13:54.600 --> 00:13:57.850
‫و بازیگر تئاتر موزیکال
‫درباره سیلی پوتی هستم.
‫« یک اسباب بازی مبتنی بر پلیمرهای سیلیکونی »

00:13:59.270 --> 00:14:00.980
‫فقط و فقط به این دلیل
‫این نقش احمقانه رو قبول کردم

00:14:00.980 --> 00:14:03.610
‫چون مدیر برنامه‌ام بهم گفت
‫توی یه نمایش خانوادگی بازی کنم

00:14:03.610 --> 00:14:06.280
‫بیشتر به دیدِ زن مردمی به چشم میام

00:14:07.320 --> 00:14:09.570
‫ظاهرا، آوازه‌ خوبی ندارم

00:14:10.160 --> 00:14:11.280
‫همم

00:14:11.280 --> 00:14:14.000
‫پسر، یه شایعه راه می‌ندازی
‫که لیا میشل سواد نداره...

00:14:14.000 --> 00:14:17.040
‫- کار تو بود؟
‫- باشه، اعتراف کردم

00:14:17.040 --> 00:14:19.040
‫می‌تونم آدم بی‌رحمی باشم،

00:14:19.040 --> 00:14:21.540
‫ولی اونم به این خاطر
‫که مجبورم برای به موفقیت رسیدن تو حرفه‌ام

00:14:21.540 --> 00:14:23.630
‫با چنگ و دندون
‫خودمو بالا بکشم

00:14:23.630 --> 00:14:26.050
‫- درک می‌کنم
‫- نه، درک نمی‎‌کنی

00:14:26.050 --> 00:14:29.590
‫نه تا زمانی که با تویه‌ی منحرف
‫توی فیدلر بازی کنی

00:14:31.550 --> 00:14:32.560
‫یه فکری...

00:14:34.310 --> 00:14:37.600
‫اعتبارتو نجات میدم،
‫بهت کمک می‌کنم زن مردمی بشی،

00:14:37.600 --> 00:14:40.190
‫و تو حرفه‌ام رو نابود نکنی؟

00:14:40.190 --> 00:14:41.690
‫باشه، گوش میدم

00:14:42.480 --> 00:14:44.610
‫اما، نمی‌تونم کاری انجام بدم

00:14:44.610 --> 00:14:46.570
‫که ملزم به گریه یا تف کردن باشه
‫چون من...

00:14:46.570 --> 00:14:49.160
‫غدد اشکی و بزاقی نداری.
‫متوجه هستم.

00:14:50.740 --> 00:14:53.080
‫اوه، خیلی ببخشید

00:14:53.080 --> 00:14:55.290
‫مامانم زنگ میزنه.
‫کم پیش میاد زنگ بزنه. باید جواب بدم

00:14:56.450 --> 00:14:59.170
‫- الو؟
‫- مامانـم. تصادف کردم

00:14:59.170 --> 00:15:00.630
‫ازت بدم میاد

00:15:00.630 --> 00:15:02.250
‫الان میام!

00:15:02.250 --> 00:15:04.380
‫دینا، معذرت می‌خوام.
‫مامانم تصادف کرده

00:15:05.000 --> 00:15:06.460
‫خدای من. حالش خوبه؟

00:15:06.460 --> 00:15:08.800
‫بابا زنگ زد.
‫مامان...

00:15:08.800 --> 00:15:11.550
‫می‌دونم. می‌دونم.
‫باید فورا بریم بیمارستان

00:15:12.640 --> 00:15:15.680
‫و چون ناراحتی
‫من میرسونمت بیمارستان

00:15:15.680 --> 00:15:18.310
‫دینا، دینا، سعی کردم بهت زنگ بزنم.
‫مامان‌بزرگ بیمارستانه

00:15:18.310 --> 00:15:19.890
‫خدای من!

00:15:19.890 --> 00:15:23.480
‫جسی، برای اتفاقی که برای مامانت افتاده
‫ناراحت شدم، ولی باید برم

00:15:23.480 --> 00:15:25.400
‫آره، نه، نه، البته.
‫من...صبر کن ببینم...

00:15:25.400 --> 00:15:27.400
‫اوه. فهمیدم

00:15:28.650 --> 00:15:31.240
‫وای. آفرین به شما دو تا

00:15:31.240 --> 00:15:33.620
‫نقشه‌ی اورژانسی‌ الکی‌تون
‫رو درست موقع...

00:15:33.620 --> 00:15:35.490
‫نقشه اورژانسی الکی من پیاده کردین
‫که قابل باورتر باشه

00:15:35.490 --> 00:15:38.160
‫چیزه... خیلی هوشمندانه‌ست

00:15:39.040 --> 00:15:42.420
‫- در مورد چی حرف میـ...
‫- دست بردار، دینا، مزخرف بسه، خب؟

00:15:42.420 --> 00:15:44.460
‫تابلوئه جفت‌مون هیچ حس خاصی نداریم

00:15:44.460 --> 00:15:47.420
‫مورد اورژانسی الکی درست کردیم.
‫بهتره تمومش کنیم

00:15:47.420 --> 00:15:48.670
‫چی؟

00:15:48.670 --> 00:15:51.590
‫جسی، مامان‌بزرگ من
‫واقعا توی بیمارستانه

00:15:54.550 --> 00:15:57.600
‫ولی آدم کوته‌فکریه،
‫و رابطه نزدیکی باهاش نداری؟

00:15:57.600 --> 00:15:58.890
‫امیدوارم...

00:15:59.270 --> 00:16:02.690
‫همجنس‌گرا و خَیِره، بیشعور!

00:16:05.110 --> 00:16:06.440
‫می‌تونستی باهاش ازدواج کنی،

00:16:06.440 --> 00:16:08.940
‫و می‌تونستیم یه مادربزرگ همجنس‌گرا
‫داشته باشیم؟

00:16:08.940 --> 00:16:10.150
‫واقعا خسته نباشی

00:16:16.160 --> 00:16:17.910
‫اگه اینجا قایم بشم ایرادی نداره؟

00:16:17.910 --> 00:16:20.040
‫چون واقعا دلم نمی‌خواد
‫با این لباس برم بیرون

00:16:20.040 --> 00:16:22.370
‫مشکلی نیست، آشپز.
‫هم بزن

00:16:23.500 --> 00:16:25.630
‫حالا تعریف کن چی شد
‫که نیمه‌لخت از انبار من سر درآوردی؟

00:16:26.040 --> 00:16:27.630
‫اوه...

00:16:27.630 --> 00:16:28.710
‫به دوستم کمک می‌کردم

00:16:29.340 --> 00:16:31.720
‫امشب واسش روز سرنوشت سازیه

00:16:32.470 --> 00:16:35.640
‫برای آدم موفق و معروفی مثل تو
‫خیلی مسخره به‌نظر میرسه

00:16:35.640 --> 00:16:37.100
‫از کجا می‌دونی معروفم؟

00:16:37.760 --> 00:16:40.770
‫ممکنه وقتی توی انبار گیر افتاده بودم
‫اسمتو توی اینترنت زده باشم

00:16:42.850 --> 00:16:44.520
‫منم اسمتو سرچ کردم

00:16:45.650 --> 00:16:49.190
‫«زنی که در روز سینکو دی مایو
‫توی چاه افتاد.»

00:16:49.900 --> 00:16:53.450
‫به خاطر همین معروف شد.
‫هشتگ چاه دی مایو

00:16:56.740 --> 00:16:58.540
‫وقتی توی انبار بودی
‫به من فکر می‌کردی؟

00:16:58.540 --> 00:17:00.870
‫فقط واسه این‌که خیلی بی ادب بودی

00:17:00.870 --> 00:17:02.330
‫منم به تو فکر می‌کردم

00:17:03.830 --> 00:17:04.830
‫اینو امتحان کن

00:17:11.510 --> 00:17:12.760
‫خدای من

00:17:13.680 --> 00:17:14.760
‫همونیه که فکر می‌کنم؟

00:17:14.760 --> 00:17:15.890
‫آره

00:17:15.890 --> 00:17:18.470
‫رنچ مخصوصت رو ساختم

00:17:23.560 --> 00:17:26.810
‫فکر می‌کردم این مدل سس
‫رو فقط برند هیدن ولی میزنه

00:17:30.730 --> 00:17:33.740
‫- مطمئنی جواب میده؟
‫- بهم اعتماد کن. می‌ترکونی

00:17:35.490 --> 00:17:36.780
‫ممنون

00:17:38.530 --> 00:17:40.620
‫شب بخیر

00:17:43.450 --> 00:17:44.960
‫نَنس، جیل بیاید بالا

00:17:46.460 --> 00:17:48.130
‫امشب، دوست دارم سِن رو...

00:17:48.130 --> 00:17:50.920
‫با این دو زن به‌شدت خوش‌پوش سهیم بشم

00:17:52.420 --> 00:17:54.420
‫لعنتی، خیلی خوشگل شدین

00:17:54.420 --> 00:17:55.840
‫منم به این خوشگلی شدم؟

00:17:55.840 --> 00:17:58.180
‫بهم دروغ بگید
‫و بگید خوشگل شدم

00:17:59.720 --> 00:18:02.020
‫خیلی بامزه و خاکی هستی

00:18:02.020 --> 00:18:04.100
‫زن مردمی واقعی

00:18:05.850 --> 00:18:08.860
‫و حالا...
‫قلبم برای تو می‌لرزه

00:18:13.820 --> 00:18:16.070
‫♪ تو یه دانشمند نابغه‌ای ♪

00:18:17.110 --> 00:18:19.740
‫♪ تنها دلیل وجود من ♪

00:18:21.410 --> 00:18:25.330
‫♪ اینه‌که توی ظرف آزمایش منو ساختی ♪

00:18:27.250 --> 00:18:29.830
‫خیلی‌خب،
‫رنچ تند داریم،

00:18:29.830 --> 00:18:32.000
‫رنچ ریحون خامه‌ای،

00:18:32.000 --> 00:18:34.590
‫و یه رنچ باحال

00:18:34.590 --> 00:18:36.970
‫الهام گرفته از دوریتو

00:18:37.840 --> 00:18:40.550
‫تخصصتـه؟
‫برای همه دخترهایی

00:18:40.550 --> 00:18:43.390
‫که با لباس زیر توی انباری پیدا می‌کنی
‫سس دیپ درست می‌کنی؟

00:18:43.390 --> 00:18:45.600
‫بذار ببینم

00:18:45.600 --> 00:18:47.640
‫تا الان که برای صد درصدشون درست کردم

00:18:49.150 --> 00:18:52.440
♪ ‫احساساتم، ♪
♪ ‫احساساتم به تو ♪

00:18:52.440 --> 00:18:55.280
‫♪ قلبم به لرزه در میاد ♪

00:18:55.280 --> 00:18:57.650
‫♪ وقتی از در میای داخل ♪

00:18:59.160 --> 00:19:00.110
‫حالت خوبه؟

00:19:00.990 --> 00:19:02.240
‫آره، یه‌جورایی

00:19:03.620 --> 00:19:05.660
‫فکر کنم بدونم چه خبره

00:19:05.660 --> 00:19:06.910
‫می‌دونی؟

00:19:06.910 --> 00:19:09.170
‫خواستی رابطه‌ات با دینا
‫رو سریع پیش ببری

00:19:09.170 --> 00:19:11.000
‫چون هنوز به‌طور کامل
‫مریدیث رو فراموش نکردی

00:19:11.000 --> 00:19:13.380
‫- من کاملا مریدیث رو فراموش کردم
‫- اوه

00:19:13.380 --> 00:19:15.880
‫آره، ولی خواستم
‫با دینا سریع پیش برم تا...

00:19:16.880 --> 00:19:18.220
‫سوفی رو فراموش کنم

00:19:18.220 --> 00:19:19.470
‫اوه...

00:19:19.470 --> 00:19:21.510
‫آره، فکر نمی‌کنم
‫اون رابطه رو فراموش کردم

00:19:21.510 --> 00:19:23.050
‫و فکر می‌کنم شاید
‫اونم هنوز بهم احساس داشته باشه

00:19:23.050 --> 00:19:24.560
‫جدیدا، بین‌مون...

00:19:25.720 --> 00:19:26.720
‫جرقه بوده

00:19:26.720 --> 00:19:29.140
‫- خدای من، می‌دونم مسخره‌ست
‫- داداش؟

00:19:29.140 --> 00:19:31.810
‫زنده بودن مسخره‌ست

00:19:31.810 --> 00:19:33.820
‫برای همین باید بری تو دلش

00:19:35.280 --> 00:19:37.570
‫- آره. آره. فکر کنم برم
‫- اوهوم

00:19:37.570 --> 00:19:41.490
‫♪ قلبم برات به لرزه درمیاد ♪

00:19:41.490 --> 00:19:42.990
‫خب، سوفی

00:19:42.990 --> 00:19:45.660
‫مشخصه سنم از تو خیلی پایین‌تره

00:19:47.830 --> 00:19:49.750
‫ولی اجازه میدی
‫یه روزی دعوتت کنم بیرون؟

00:20:05.600 --> 00:20:07.219
‫گمونم یعنی شام کنسله؟

00:20:08.923 --> 00:20:12.923
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

00:20:12.947 --> 00:20:22.947
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.