﻿WEBVTT

00:00:01.001 --> 00:00:08.001
<b><c.color00abfd> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
  ..:: MiraMovie.Top ::..</c></b>
  <b><c.colorFFC947> ..:: MyZed.Top ::..</c></b>

00:00:15.934 --> 00:00:16.935
‫سلام.

00:00:16.935 --> 00:00:19.688
‫من نیکـم. فکر می‌کنم بابات باشم.

00:00:21.022 --> 00:00:23.358
‫چی؟ چجوری فهمیدی...

00:00:23.358 --> 00:00:25.777
‫بیرون مغازه دوربین مداربسته دارم.

00:00:27.696 --> 00:00:29.447
‫سلام احوال شما، قربان.

00:00:29.447 --> 00:00:31.449
‫منم، دختر گمشده شما!

00:00:33.118 --> 00:00:34.661
‫چه خبر، نیک؟

00:00:34.661 --> 00:00:36.871
‫کی بابای منه؟
‫تو بابای منی.

00:00:37.747 --> 00:00:39.749
‫یکمی از خودم برات بگم. من...

00:00:40.542 --> 00:00:42.544
‫زندگیم خیلی توپه!
‫دوستای خوب زیاد دارم.

00:00:42.544 --> 00:00:45.714
‫یه‌جورایی، هر شب، تو این جا
‫که بهش میگن بارِ پمبرتون مست می‌کنیم.

00:00:45.714 --> 00:00:47.465
‫ولی نه به شکل مشکل‌سازی.

00:00:48.758 --> 00:00:52.262
‫خب، از کجا فهمیدی
‫که من بابای توام؟

00:00:52.721 --> 00:00:55.891
‫مامانم لوری تامکینزه.

00:00:56.308 --> 00:00:58.935
‫شما با همدیگه
‫تو جشنواره لالوپالوزا ۱۹۹۱آشنا شدید

00:00:58.935 --> 00:01:00.896
‫و همزمان با آهنگ «این می‌گه»
‫منو آبستن کردید.

00:01:01.771 --> 00:01:04.482
‫قضاوتـتون نمی‌کنم.
‫منم موقع پخش آهنگ‌های عجیب سکس داشتم.

00:01:05.567 --> 00:01:07.611
‫- تو بابامی. اصلا تو عمرم سکس نداشتم.
‫- چی؟

00:01:07.611 --> 00:01:09.404
‫صبر کن. من ۳۰ سالمه.
‫داشتم.

00:01:09.404 --> 00:01:11.364
‫بیخیالش، سورپرایز!

00:01:13.199 --> 00:01:14.451
‫وای.

00:01:15.827 --> 00:01:17.579
‫تو دخترمی.

00:01:17.579 --> 00:01:19.456
‫با لوریِ لالوپالوزا.

00:01:19.956 --> 00:01:22.751
‫متاسفم که باعث شدم
‫اینجوری حقیقت رو بفهمی.

00:01:22.751 --> 00:01:24.628
‫اوه. نه، نباش.

00:01:24.628 --> 00:01:26.713
‫من تا حالا دختر نداشتم.

00:01:26.713 --> 00:01:27.714
‫پسر هم نداشتم.

00:01:27.714 --> 00:01:30.425
‫یه بار یه گربه داشتم.
‫این فرق داره راستی.

00:01:30.425 --> 00:01:32.552
‫فکر کنم که. واقعاً نمی‌دونم.

00:01:34.221 --> 00:01:35.805
‫آم...

00:01:35.805 --> 00:01:37.057
‫می‌خوای بریم
‫نوشیدنی بخوریم؟

00:01:37.057 --> 00:01:38.141
‫خیلی دوست دارم.

00:01:41.394 --> 00:01:42.896
‫یه آبجو براتون میارم، آقای سوفی.

00:01:44.773 --> 00:01:47.275
‫فکر بهتری دارم.
‫نظرت چیه که،

00:01:47.275 --> 00:01:49.819
‫فردا بیام مغازه‌ات،
‫و با هم دیگه ناهار بخوریم؟

00:01:49.819 --> 00:01:51.696
‫عالیه. عالیه.

00:01:51.696 --> 00:01:54.950
‫ولی، تخفیف خانوادگی نداریم.
‫بعداً از مادربزرگت ناتنیت از این خاطرش تشکر کن.

00:01:54.950 --> 00:01:57.827
‫وقتی داشت هات‌داگ‌های فلفلی یه بار استفاده شده رو
‫تو خانه سالمندانش می‌فروخت مچش رو گرفتم.

00:02:04.709 --> 00:02:06.211
‫سلام، پسر.

00:02:08.755 --> 00:02:10.006
‫سلام...

00:02:10.549 --> 00:02:11.591
‫چه خبر؟

00:02:13.134 --> 00:02:15.512
‫خبر... خاصی نیست...

00:02:16.680 --> 00:02:17.931
‫واسه چی رفتارشون عجیبه؟

00:02:17.931 --> 00:02:20.976
‫صحبت برادرونه‌ست.
‫من ترجمه می‌کنم.

00:02:20.976 --> 00:02:22.018
‫امشب چه‌کاره‌ای؟

00:02:22.042 --> 00:02:24.542
‫[امشب تنهام و مشتاقم که یه زن خوب همراهم باشه]

00:02:24.771 --> 00:02:27.732
‫کاری خاصی ندارم.
‫همون کار... همیشگی.

00:02:27.756 --> 00:02:30.756
‫[منم همینطور، منم مشتاقم همراه یه زن خوب باشم]

00:02:30.902 --> 00:02:34.739
‫می‌خواستم برم و بار جدید خیابون مرسر
‫رو امتحان کنم، اگه دوست داری همراهم بیای.

00:02:34.763 --> 00:02:36.763
‫[لطفاً، خواهش میکنم امشب با من بیا بیرون]

00:02:36.787 --> 00:02:38.787
‫[من جرئت نمی‌کنم تنهایی به یه زن نزدیک بشم]

00:02:39.828 --> 00:02:41.445
‫حتماً.
‫[حتماً]

00:02:45.834 --> 00:02:48.503
‫سلام، دوستان!

00:02:48.503 --> 00:02:51.214
‫خبرای خوب دارم.

00:02:51.214 --> 00:02:53.717
‫سوییش داره بهم خیانت می‌کنه!

00:02:53.717 --> 00:02:56.094
‫عه، تبریک می‌گم؟

00:02:56.094 --> 00:02:58.722
‫این دقیقاً همون چیزیه که
‫امیدوارم بودم اتفاق بیفته!

00:02:58.722 --> 00:03:02.017
‫علاقه‌اش به من از بین می‌ره،
‫یه آدم جدید می‌بینه و منو می‌پیچونه.

00:03:02.017 --> 00:03:04.102
‫از کجا می‌دونی که
‫داره بهت خیانت می‌کنه؟

00:03:05.353 --> 00:03:07.022
‫هی، عزیزم، باید برم.

00:03:07.022 --> 00:03:09.649
‫گروه مطالعاتی من بهم احتیاج دارن...
‫برای امتحان آخر ترم‌مون.

00:03:10.233 --> 00:03:12.694
‫اسم گروه مطالعاتیت «اَلیـه»؟

00:03:13.236 --> 00:03:16.323
‫آره! مخفف جمله...

00:03:16.323 --> 00:03:20.118
‫آمریکایی‌های در حال یادگیری
‫زبانشناسی... خوشمزه؟

00:03:22.662 --> 00:03:25.206
‫خب، دلم برای کور شدن با
‫حلقهٔ مادربزرگش تنگ میشه.

00:03:26.583 --> 00:03:30.170
‫اوه، می‌دونم چجوری
‫مرگ قریب‌الوقوع نامزدیت رو جشن بگیریم.

00:03:30.670 --> 00:03:32.088
‫یه بازدید عمومی شیک و پیک!

00:03:34.382 --> 00:03:37.135
‫اوه، باید بریم اینجا.

00:03:37.135 --> 00:03:40.096
‫سه طبقه.
‫یخچال جاداری که پر از شرابه؟

00:03:40.096 --> 00:03:43.308
‫و اتاقی واسه خدمتکارها!
‫این آدم‌ها خیلی تجملاتی هستن

00:03:43.308 --> 00:03:45.268
‫حتی نمی‌دونن که
‫نمی‌تونی دیگه کلمه خدمتکار رو به زبون بیاری.

00:03:48.104 --> 00:03:50.607
‫چی براتون بیارم؟

00:03:50.607 --> 00:03:52.943
‫دوتا جین مارتینی به همراه
‫یه تکه پوست میوه، لطفاً.

00:03:52.943 --> 00:03:55.111
‫اوه. و اهل کجایید؟

00:03:55.111 --> 00:03:57.572
‫- خب، لندن...
‫- اصالتاً از سینسیناتی.

00:03:59.407 --> 00:04:02.577
‫- گفتی اهل لندنی، درست شنیدم؟
‫- بله، هستم.

00:04:02.577 --> 00:04:04.579
‫من چارلی‌ام.
‫ایشون هم دوست من جسی هستن.

00:04:04.579 --> 00:04:06.748
‫اهل سینسیناتیـه.

00:04:06.748 --> 00:04:10.126
‫که میشه لندنِ اوهایو!

00:04:11.294 --> 00:04:13.213
‫می‌شه یه بار دیگه
‫بگی سینسیناتی؟

00:04:13.213 --> 00:04:15.131
‫آخه خیلی گوگولی میگیـش.

00:04:15.131 --> 00:04:16.383
‫سینسیناتی.

00:04:17.634 --> 00:04:19.553
‫می‌دونی، من به نوشابه می‌گم «پاپ».

00:04:19.553 --> 00:04:21.721
‫اگه اینم در نظرت...
‫گوگولی باشه.

00:04:24.808 --> 00:04:26.518
‫سلام. قرار با بابات چطور پیش رفت؟

00:04:26.518 --> 00:04:27.769
‫همم...

00:04:28.687 --> 00:04:30.230
‫یه‌جورایی بد شروع شد.

00:04:30.230 --> 00:04:33.525
‫خیلی‌خب. فیلم محبوبـت.
‫با شمارش سه. یک! دو!

00:04:33.525 --> 00:04:34.985
‫«کریسمس در کنار خانواده کرنک!»

00:04:36.987 --> 00:04:39.489
‫متاسفم.
‫واقعیتش زیاد اهل فیلم دیدن نیستم.

00:04:40.365 --> 00:04:42.117
‫تا حالا «گاراژِ جی لنو» رو دیدی؟
‫[مستند]

00:04:43.743 --> 00:04:45.203
‫- همم؟
‫- اوه.

00:04:45.203 --> 00:04:46.955
‫می‌گن ژنتیکیه!

00:04:46.955 --> 00:04:48.039
‫تو امتحان کن.

00:04:53.003 --> 00:04:54.170
‫نه. نمی‌تونم.

00:04:58.341 --> 00:04:59.843
‫سوفی...

00:05:00.886 --> 00:05:04.180
‫نباید انتظار داشته باشی
‫بعد یه روز با پدرت عیاق بشی.

00:05:04.180 --> 00:05:07.517
‫واسه خود من، ۳۰ سال زمان برد،
‫تا همین ماه می گذشته که

00:05:07.517 --> 00:05:08.894
‫یه وجه اشتراک با بابام پیدا کردم.

00:05:08.894 --> 00:05:10.645
‫جفتمون از «زنگوله بادی» متنفریم.

00:05:11.563 --> 00:05:12.564
‫تو که عاشقشی.

00:05:12.564 --> 00:05:15.692
‫لطفاً به بابام چیزی نگو.
‫تنها نقطه مشترکـمون همینه.

00:05:17.694 --> 00:05:19.404
‫در واقع،

00:05:19.404 --> 00:05:22.198
‫یه راهی برای پیدا کردن
‫وجه اشتراک بینـمون پیدا کردم.

00:05:22.782 --> 00:05:23.783
‫خوشمزه‌ست.

00:05:25.243 --> 00:05:26.578
‫چرا اینجا شلوغ نیست؟

00:05:26.953 --> 00:05:28.914
‫از وقتی که بارِ
‫روبه‌رویی بسته شده

00:05:28.914 --> 00:05:30.916
‫کسب و کار ما هم
‫یه‌کمی کساد شده.

00:05:31.416 --> 00:05:33.710
‫همیشه آخر وقت
‫آدمای زیادی می‌اومدن اینجا.

00:05:34.419 --> 00:05:36.213
‫چی بگم والا؟
‫آدم‌های مست هات‌داگ دوست دارن.

00:05:37.464 --> 00:05:38.840
‫خیلی‌خب.

00:05:38.840 --> 00:05:41.509
‫خب، اگه مست‌ها
‫نمیان هات‌داگ بخورن،

00:05:41.509 --> 00:05:44.471
‫پس ما باید هات‌داگ‌ها رو
‫به دست آدم‌های مست برسونیم.

00:05:44.471 --> 00:05:46.431
‫می‌خوایم بیایم اینجا آشپزی کنیم!

00:05:46.431 --> 00:05:50.143
‫حالا، تو جواب «مثبت» می‌دی. و من می‌گم «آخ جووون»!
‫و بعدش همدیگه رو بغل می‌کنیم.

00:05:51.895 --> 00:05:53.438
‫می‌خوای مستقیم بریم سراغ بغل کردن؟

00:06:00.278 --> 00:06:01.529
‫اینجایی!

00:06:01.529 --> 00:06:03.657
‫مرسی که منو با گروه قهقهه‌زن
‫تنها گذاشتی.

00:06:03.657 --> 00:06:06.660
‫مجبورم کردن به عنوان خرس پدینگتون سکسی
‫براشون وویس ضبط کنم.

00:06:06.660 --> 00:06:08.662
‫- عجب فکر احمقانه‌ای.
‫- آره، قربون دهنت.

00:06:08.662 --> 00:06:09.788
‫پدینگتون که سکسی نیست.

00:06:09.788 --> 00:06:11.623
‫یعنی، شاید گرم و احساسی باشه، ولی...

00:06:11.623 --> 00:06:14.793
‫نه! منظور من ایده ملاقات کردن خانم‌ها
‫در کنار تو و اون لهجه جذاب احمقانـته.

00:06:14.793 --> 00:06:17.587
‫- انگار من نامرئی‌ام.
‫- مطمئن‌باش، جسی، این لهجه یه نفرینه.

00:06:17.587 --> 00:06:19.130
‫مردم فقط قشنگیش رو می‌بینن.

00:06:19.130 --> 00:06:21.508
‫من فقط یه شیء بریتانیایی
‫محسوب می‌شم که بازیچه دست خانم‌ها می‌شه،

00:06:21.508 --> 00:06:22.884
‫مثل مجسمه بیگ بین

00:06:22.884 --> 00:06:25.053
‫یا یه حوله چایی
‫که عکس صورت شاهزاده کیت روش چاپ شده.

00:06:25.053 --> 00:06:26.763
‫حوله چایی دیگه چیه؟

00:06:27.764 --> 00:06:28.974
‫از این کشور متنفرم.

00:06:28.974 --> 00:06:30.225
‫ببین، هی، یه فکری دارم.

00:06:30.225 --> 00:06:32.519
‫نظرت چیه من بریتانیایی باشم
‫و تو آمریکایی باشی. باشه؟

00:06:32.519 --> 00:06:34.604
‫همه خانم‌ها میان سمت من،
‫و تو هم می‌تونی اون یارویی باشی

00:06:34.604 --> 00:06:36.231
‫که تظاهر به ور رفتن با گوشیش می‌کنه.

00:06:36.731 --> 00:06:37.732
‫عالیه.

00:06:37.732 --> 00:06:41.236
‫به نظرم متوجه بشی که
‫لهجه من درجه یک و سبک کلاسیکه.

00:06:42.279 --> 00:06:44.739
‫داری ادای مایکل کین رو درمیاری؟
‫تو یه مرد جوونی، جسی!

00:06:44.739 --> 00:06:47.367
‫درست می‌گی، داداش.
‫یه جین مارتینی دیگه می‌خوای؟

00:06:47.784 --> 00:06:50.704
‫- بدک نبود، داداش خودمی.
‫- خودت هم بدک نبودی، رفیق.

00:06:51.162 --> 00:06:52.414
‫- سلام.
‫- سلام.

00:06:52.414 --> 00:06:54.624
‫من آنجلینا هستم.
‫ایشون هم دوست من جولیاـست.

00:06:55.000 --> 00:06:58.587
‫عاشق لهجه‌ات شدم.
‫اهل کجایی؟

00:06:58.587 --> 00:07:00.338
‫کی، من؟ خب، از...

00:07:00.338 --> 00:07:01.298
‫از...

00:07:01.298 --> 00:07:03.049
‫از شهر عشق و عاشقیم، در واقع.

00:07:03.967 --> 00:07:05.510
‫پس، لندن؟

00:07:05.510 --> 00:07:06.761
‫اوه، عجب! پس شنیدی!

00:07:08.305 --> 00:07:10.473
‫خب، تو چی؟

00:07:10.473 --> 00:07:14.436
‫من متصدی بارـم.
‫آره، یه متصدی بار اهل آمریکا.

00:07:19.524 --> 00:07:21.902
‫فقط ۴۷۰ متر مربع؟

00:07:21.902 --> 00:07:23.778
‫یه کمی جاش تنگه، نه؟

00:07:23.778 --> 00:07:26.031
‫بله که تنگه.
‫تو همچین فضایی،

00:07:26.031 --> 00:07:28.783
‫در واقع برای دیدن
‫بچه‌هام ریسک می‌کنم.

00:07:31.661 --> 00:07:33.663
‫اوه...

00:07:39.628 --> 00:07:40.921
‫اوه، خدای من.

00:07:41.671 --> 00:07:43.590
‫اینجا آپارتمان " میسی موریتزه "!

00:07:44.257 --> 00:07:46.635
‫آدم طراز اول جامعه که
‫به پوشیدن کلاه‌های شگفت‌انگیز معروفه.

00:07:47.219 --> 00:07:48.637
‫اون لباس‌های شکل‌دهنده رو
‫برای سگ‌ها اختراع کرده.

00:07:49.471 --> 00:07:51.556
‫آهنگ «کون پُر مایه» رو اون نوشته.

00:07:51.556 --> 00:07:52.724
‫اوه!

00:07:52.724 --> 00:07:54.476
‫♪ کون کی انقدر پر مایه‌ست؟ ♪

00:07:54.476 --> 00:07:56.228
‫♪ این کون خیلی پر مایه‌ست ♪

00:07:56.228 --> 00:07:57.437
‫خدایا، عاشق اون آهنگم.

00:07:57.437 --> 00:07:59.022
‫انتظارش رو نداری

00:07:59.022 --> 00:08:01.024
‫- که اشکت رو دربیاره، ولی میاره.
‫- می‌دونم.

00:08:01.024 --> 00:08:03.318
‫ول، به نظرت کلاه‌هاشو
‫امتحان بکنیم؟

00:08:03.318 --> 00:08:04.611
‫یا به نظر تو کله‌های ما خیلی گنده‌ست؟

00:08:05.445 --> 00:08:08.531
‫- من وازلین آوردم.
‫- همیشه آماده میای!

00:08:09.324 --> 00:08:11.034
‫♪ کون کی انقدر پر مایه‌ست؟ ♪

00:08:11.034 --> 00:08:13.370
‫♪ این کون خیلی پر مایه‌ست ♪

00:08:13.370 --> 00:08:15.080
‫وای.

00:08:15.080 --> 00:08:16.414
‫اینجا خیلی شلوغه.

00:08:16.414 --> 00:08:18.458
‫انگار گروه راک تود وت اسپراکت
‫اینجا اجرایی چیزی دارن.

00:08:18.458 --> 00:08:20.669
‫می‌دونم!
‫رفتم تو برنامه گوگل مپ،

00:08:20.669 --> 00:08:23.129
‫و اینجا رو به عنوان
‫ مکان دستگاه خودپرداز علامت گذاری کردم.

00:08:24.214 --> 00:08:25.465
‫خب، هات‌داگ.

00:08:25.465 --> 00:08:28.134
‫اوه. گمون می‌کردم که این قراره
‫اولین جکـت به عنوان بابا باشه.

00:08:28.134 --> 00:08:29.928
‫هنوز کُلی مونده، بچه‌جون.

00:08:29.928 --> 00:08:31.179
‫اوه.

00:08:32.305 --> 00:08:34.015
‫بهم گفت بچه‌جون!

00:08:37.352 --> 00:08:40.480
‫پاشو تنبونت رو تنت کن و بگو،
‫«ازت مچکرم، چارلی.»

00:08:40.480 --> 00:08:43.650
‫جولیا و آنجلینا دارن میان اینجا
‫تا با هم کوکتل بزنیم.

00:08:43.650 --> 00:08:45.277
‫وایسا، جدی؟ ایول!

00:08:45.277 --> 00:08:48.280
‫اوه، پسر. من واقعاً رو آنجی کراش زدم.
‫اون معلمه. منم معلمـم.

00:08:48.280 --> 00:08:51.866
‫جفتمون وقتی می‌خوایم با بچه‌ها
‫جدی باشیم صندلی‌هامون رو به عقب می‌چرخونیم.

00:08:51.866 --> 00:08:53.451
‫جولی فوق‌العاده‌ست.

00:08:53.451 --> 00:08:54.995
‫من واقعاً خودم رو توی
‫قرار گذاشتن با اون می‌بینم.

00:08:54.995 --> 00:08:55.954
‫منم همینطور!

00:08:55.954 --> 00:08:58.248
‫ولی درگیر این
‫لهجه‌های احمقانه شدیم.

00:08:58.915 --> 00:09:00.584
‫موقعیت سختیه، مگه نه داشم؟

00:09:00.584 --> 00:09:03.128
‫درسته. باید یه فکری برای
‫برگشتن به حالت قبل بکنیم.

00:09:03.128 --> 00:09:05.130
‫یعنی، نمی‌تونم که واسه همیشه
‫یه «احمق آمریکایی» باشم.

00:09:05.922 --> 00:09:07.007
‫اوه، خدای من.

00:09:07.007 --> 00:09:09.593
‫اگه مجبور بشم بین صدام
‫و عشق واقعیم یکیو انتخاب کنم چی؟

00:09:09.593 --> 00:09:10.969
‫ببینم من پری دریاییـم؟

00:09:12.888 --> 00:09:15.974
‫این همون کلاهیه که میسی

00:09:15.974 --> 00:09:17.893
‫برای ملاقات
‫با بو اوباما پوشید!

00:09:19.519 --> 00:09:21.438
‫ببخشید!

00:09:21.438 --> 00:09:23.189
‫این اتاق «منطقه ورود ممنوعه»!

00:09:23.189 --> 00:09:25.025
‫که، به صورت اتفاقی، با آهنگ جدیدم

00:09:25.025 --> 00:09:28.028
‫که همراه با تایگا قراره بخونم، هم اسمه.
‫به دوستات بگیا.

00:09:28.028 --> 00:09:29.738
‫اوه، خدای من.

00:09:29.738 --> 00:09:31.781
‫اوه، خدای من تو میسی موریتزی!

00:09:31.781 --> 00:09:33.950
‫وای، تو واقعیت خیلی خوشگل‌تری.

00:09:33.950 --> 00:09:35.660
‫می‌دونم.

00:09:35.660 --> 00:09:37.037
‫راستش مشکل‌سازه.

00:09:37.037 --> 00:09:40.624
‫خیلی سخته این تیپ و قیافه
‫رو تو دوربین نشون بدی.

00:09:41.166 --> 00:09:43.293
‫بگذریم، ممنون.
‫بوس‌بوس. خداحافظ!

00:09:43.293 --> 00:09:44.294
‫طرفدار پر و پا قرصت هستیم!

00:09:44.294 --> 00:09:46.338
‫با دو تاتونـم، برید بیرون!
‫باشه؟

00:09:46.338 --> 00:09:47.631
‫به حراست زنگ میزنم،

00:09:47.631 --> 00:09:50.592
‫و اصلا نمی‌ترسن زن‌ها رو کتک بزنن
‫چون خودشون زنـن.

00:09:50.592 --> 00:09:52.886
‫- ایول.
‫- تغییر از بالا به پایین شروع شده.

00:09:52.886 --> 00:09:55.222
‫- برید بیرون!
‫- سرمون داد می‌زنه!

00:10:02.062 --> 00:10:03.688
‫- دو تا هات‌داگ!
‫- آره! آره!

00:10:05.065 --> 00:10:06.441
‫- و اینم خردل!
‫- اوه!

00:10:06.441 --> 00:10:09.653
‫- بوم! بوم! و بوم!
‫- آره!

00:10:09.653 --> 00:10:11.321
‫اینم... آره!

00:10:11.321 --> 00:10:12.906
‫اوه!

00:10:12.906 --> 00:10:14.658
‫- سوسیس براتوورست.
‫- کلم ترش!

00:10:15.617 --> 00:10:17.827
‫- به‌به! آره!
‫- بوم!

00:10:17.827 --> 00:10:19.371
‫دلم خواست هات‌داگ درست کنم.

00:10:19.371 --> 00:10:21.373
‫منم دلم خواست یکی دیگه درست کنم.

00:10:26.753 --> 00:10:29.339
‫- امشب خیلی خوش گذشت.
‫- خیلی حال داد.

00:10:29.339 --> 00:10:31.841
‫واقعا از این کار
‫کنارت لذت بردم.

00:10:31.841 --> 00:10:34.052
‫اوه. نکنه تو بابای منی؟

00:10:34.469 --> 00:10:37.639
‫می‌دونی، آشپزی امشب
‫رو می‌تونیم بازم تکرار کنیم.

00:10:37.664 --> 00:10:40.083
‫می‌تونیم بریم بارهای دیگه.
‫می‌تونه مخصوص خودمون باشه.

00:10:40.892 --> 00:10:42.602
‫کار خانوادگیـه، درسته؟

00:10:42.602 --> 00:10:44.938
‫درسته.
‫البته جز مادربزرگ ناتنیـت

00:10:44.938 --> 00:10:46.940
‫انتهای همین خیابون
‫یه شعبه وینتراشنیتزل زده،

00:10:46.940 --> 00:10:48.358
‫و حالا، واسه من مرده.

00:10:49.025 --> 00:10:51.736
‫وای. چه گنگش بالاست.

00:10:51.736 --> 00:10:53.738
‫آره، انقدری بالاست
‫که تفنگ داره.

00:10:55.740 --> 00:10:56.741
‫خدای من.

00:10:56.741 --> 00:10:59.119
‫تو لباس مردم
‫چقدر خوشگل شدیم‌ها.

00:10:59.119 --> 00:11:00.620
‫می‌دونم.

00:11:00.620 --> 00:11:03.832
‫هنوز حس می‌کنم
‫دستکش چرم بچه مار میسی...

00:11:04.916 --> 00:11:06.626
‫ای‌وای.

00:11:06.626 --> 00:11:09.004
‫حلقه مامان‌بزرگ سوییس.
‫نیست!

00:11:11.214 --> 00:11:14.092
‫لعنتی! فکر کنم موقع امتحان کردن
‫لباس‌های میسی از دستم افتاده.

00:11:14.092 --> 00:11:16.678
‫خیلی‌خب، حلقه رو گم کردی.
‫می‌تونیم بدلی‌شو بخریم.

00:11:16.678 --> 00:11:19.347
‫یکی رو می‌شناسم.
‫این گوشواره‌ها رو می‌بینی؟ بدله.

00:11:19.347 --> 00:11:20.891
‫این حلقه؟ بدله.

00:11:20.891 --> 00:11:22.976
‫این پابند؟ ندارم.

00:11:22.976 --> 00:11:25.186
‫چون کدوم آدم عاقلی پابند می‌بنده؟

00:11:25.186 --> 00:11:27.564
‫نمی‌تونم به سوییش
‫حلقهٔ بدل بدم!

00:11:27.564 --> 00:11:29.065
‫زود باش.
‫باید برگردیم خونهٔ میسی.

00:11:29.065 --> 00:11:31.151
‫نمی‌تونیم برگردیم!
‫بیرون‌مون کردن!

00:11:31.151 --> 00:11:34.195
‫الن، زن‌های مودب
‫به‌ندرت پیش میاد تاریخ‌سازی کنن.

00:11:34.195 --> 00:11:36.197
‫مثل جسی حرف می‌زنی.

00:11:38.116 --> 00:11:39.743
‫همیشه دلم می‌خواست
‫از اون زوج‌ها باشم

00:11:39.743 --> 00:11:42.662
‫که به‌خاطر مهمونی‌ها شام‌شون معروفن
‫مثل اینا گارتن و جفـ...

00:11:42.662 --> 00:11:44.039
‫و جفری!

00:11:44.039 --> 00:11:45.540
‫آره، آره، آره، اون یارو.

00:11:47.876 --> 00:11:48.919
‫ببخشید، عشقم.

00:11:50.295 --> 00:11:51.504
‫الو؟

00:11:51.504 --> 00:11:52.130
‫چی؟

00:11:53.089 --> 00:11:55.258
‫خب، خبر ویران‌کننده‌ایه.

00:11:55.258 --> 00:11:56.927
‫صداش چی شد؟

00:11:56.927 --> 00:11:59.387
‫چارلی، تمرین لهجه رو بی‌خیال.

00:11:59.387 --> 00:12:00.805
‫تئاترمون رو لغو کردن.

00:12:00.805 --> 00:12:02.974
‫حتما شوخیت گرفته.

00:12:02.974 --> 00:12:04.643
‫جریان چیه؟

00:12:04.643 --> 00:12:06.853
‫ببخشید که نتونستیم
‫همون اول توضیح بدیم،

00:12:06.853 --> 00:12:09.272
‫ولی این لهجه‌های واقعی ماست.

00:12:09.272 --> 00:12:11.107
‫می‌دونید، ما بازیگر هستیم.

00:12:11.107 --> 00:12:13.818
‫ما متود اکتینگ می‌کنیم.
‫و با لهجهٔ دیگه حرف می‌زدیم

00:12:13.818 --> 00:12:15.487
‫تا برای تئاتر آینده‌مون آماده بشیم.

00:12:15.487 --> 00:12:18.031
‫ولی حالا که تئاترمون لغو شد،
‫می‌تونیم عادی حرف بزنم.

00:12:18.031 --> 00:12:19.658
‫اوه.

00:12:19.658 --> 00:12:22.077
‫- باشه. چه عجیب.
‫- خیلی...

00:12:22.077 --> 00:12:23.995
‫خب، داستانِ تئاترتون چی بود؟

00:12:23.995 --> 00:12:25.664
‫چیز بود...

00:12:25.664 --> 00:12:27.791
‫- داستان دو...
‫- دو مرد؟

00:12:27.791 --> 00:12:29.876
‫آره! طنز ولی از نوع سیاهش.

00:12:29.876 --> 00:12:31.878
‫عروسک هم توش بود.

00:12:31.878 --> 00:12:33.213
‫چه عالیه.

00:12:33.213 --> 00:12:34.631
‫باید واسمون اجرا کنید.

00:12:34.631 --> 00:12:36.591
‫- خدای من، آره، از خدامونه.
‫- اما نمی‌تونیم!

00:12:36.591 --> 00:12:40.053
‫- نه، نمی‌تونیم...
‫- چون نمیشه... بدون عروسک نمیشه.

00:12:40.053 --> 00:12:43.014
‫برای زندگی‌های درونی حیاتی هستن...

00:12:43.014 --> 00:12:44.266
‫- این‌ها خوبه؟
‫- خدای من.

00:12:44.266 --> 00:12:45.475
‫واسه بچه‌های مدرسه می‌برم.

00:12:45.475 --> 00:12:47.978
‫عالیه. این‌ها...
‫از نظر ساخت هم استانداردن.

00:12:49.062 --> 00:12:51.481
‫موفق شدیم!

00:12:51.481 --> 00:12:53.024
‫همه‌اش فروش رفت!

00:12:53.024 --> 00:12:55.402
‫مغازه‌داری هم آسونه‌ها.

00:12:55.402 --> 00:12:57.153
‫حرف‌های سفید پوستی.

00:12:57.153 --> 00:12:59.155
‫سید، الان گفتی سفید پوستی جای...

00:13:00.907 --> 00:13:01.908
‫فهمیدم.

00:13:05.412 --> 00:13:06.913
‫هی!

00:13:06.913 --> 00:13:08.999
‫فکر کردی می‌تونی بیای غرب
‫و هات‌داگ بفروشی

00:13:08.999 --> 00:13:10.333
‫و من خبردار نمیشم؟

00:13:10.333 --> 00:13:13.461
‫جیو. نمی‌دونستم قلمروی توئه،
‫قسم می‌خورم.

00:13:13.461 --> 00:13:14.629
‫نمی‌دونستی؟

00:13:14.629 --> 00:13:16.590
‫از دست این بابا!

00:13:16.590 --> 00:13:18.049
‫این بابا نمی‌دونسته!

00:13:18.049 --> 00:13:19.509
‫هی!

00:13:19.509 --> 00:13:22.804
‫نمی‌تونی سرتو بندازی بیای تو
‫و الکی‌الکی با بابام بخندی.

00:13:22.804 --> 00:13:25.098
‫سوفی، هیس.
‫چرا، می‌تونه.

00:13:25.098 --> 00:13:27.517
‫جیو کوالسکیـه،
‫سلطانِ هات‌داگ لهستانی!

00:13:27.517 --> 00:13:28.894
‫توی قلمرو اون هستیم.

00:13:28.894 --> 00:13:31.354
‫خب، از شانس خوبت،
‫امروز تو فاز بخششم.

00:13:31.354 --> 00:13:33.982
‫ولی بخشش قیمت داره.

00:13:34.858 --> 00:13:36.735
‫عالیه. بیا و در حق دوستت لطف کنی،

00:13:36.735 --> 00:13:38.403
‫آخرش بیان دهنتو سرویس کنن.

00:13:43.074 --> 00:13:45.744
‫خیلی‌خب،
‫سلطان هات‌داگ لهستانی کیه،

00:13:45.744 --> 00:13:47.370
‫و چرا باید به حرفش گوش کنیم؟

00:13:47.370 --> 00:13:49.372
‫چی... ما اصلا لهستانی نیستیم!

00:13:50.749 --> 00:13:51.791
‫هستیم؟

00:13:52.500 --> 00:13:53.752
‫بگیر بشین، بچه‌جون.

00:13:53.752 --> 00:13:56.421
‫فکر کنم وقت
‫یه درس تاریخ کوچولو باشه.

00:13:56.421 --> 00:13:57.756
‫گوش بده،

00:13:58.423 --> 00:14:01.593
‫قدیم‌ها، هات‌داگ فروشی
‫تجارت پیچیده و دشواری بود.

00:14:01.593 --> 00:14:04.471
‫همهٔ سوسیس‌سازها
‫کف خیابون‌های شهر بودن.

00:14:04.471 --> 00:14:05.889
‫جنگ همگانی بود.

00:14:05.889 --> 00:14:07.849
‫چرخ دستی‌ها واژگون شده بود،
‫نون‌ها سوخته بود،

00:14:07.849 --> 00:14:09.309
‫سس قرمز توی جوی آب بود.

00:14:09.309 --> 00:14:11.144
‫چقدر...

00:14:11.144 --> 00:14:14.314
‫- حیف و میل؟
‫- آره. خطرناک هم بود.

00:14:14.314 --> 00:14:16.316
‫الکی که بهش نمیگن غذای خیابونی.

00:14:16.316 --> 00:14:18.568
‫بعدش پنج تا خانواده هات‌داگ جلسه گذاشتن.

00:14:18.568 --> 00:14:20.654
‫شهر رو به چند قلمرو تبدیل کردن.

00:14:22.322 --> 00:14:24.491
‫و ما واردِ قلمروی جیو شدیم.

00:14:24.491 --> 00:14:26.284
‫درسته.
‫ولی نگران نباش.

00:14:26.284 --> 00:14:28.620
‫فقط باید به جیو
‫دستپخت‌مون رو بدم

00:14:28.620 --> 00:14:30.497
‫تا تنش‌ها بخوابه.
‫ولی،

00:14:30.497 --> 00:14:32.999
‫متاسفانه،
‫دوران آشپزی‌مون تموم شد.

00:14:34.125 --> 00:14:36.711
‫و آره.
‫یه رگ‌مون لهستانیه.

00:14:38.755 --> 00:14:40.757
‫حالا فهمیدم
‫چرا انقدر پیروگی دوست دارم.

00:14:42.384 --> 00:14:46.388
‫خیلی‌خب!
‫صبح نیویورک سیتیـه.

00:14:46.388 --> 00:14:47.973
‫تاریخ؟

00:14:47.973 --> 00:14:50.350
‫یازده سپتامبر دو هزار و...

00:14:50.350 --> 00:14:53.520
‫- آخه چرا باید تاریخ بگی؟
‫- دو هزار! سال دو هزار!

00:14:53.520 --> 00:14:55.272
‫ها ها!
‫همه‌چی روبه‌راهه!

00:14:55.272 --> 00:14:57.983
‫دو... تاجر...

00:14:57.983 --> 00:15:00.026
‫سوار مترو شدن.

00:15:00.026 --> 00:15:02.320
‫وای، من عاشق تیوبم!
‫[ مترو به بریتانیایی ]

00:15:02.320 --> 00:15:04.906
‫و منم عاشق مترو سوار شدنم!

00:15:05.448 --> 00:15:07.659
‫یک سال دیگه همین موقع چیکاره‌ای؟

00:15:07.659 --> 00:15:09.869
‫- دردت چیه؟
‫- نمی‌دونم!

00:15:09.869 --> 00:15:11.037
‫خدای من، نمی‌تونم!

00:15:11.037 --> 00:15:13.999
‫من و جسی دیشب لهجه‌هامون رو عوض کردیم
‫تا با زن‌ها آشنا بشیم.

00:15:14.833 --> 00:15:18.128
‫اما انتظار نداشتیم کسی رو ببینیم
‫که اندازهٔ شما دو تا به دل‌مون بشینه.

00:15:19.546 --> 00:15:20.964
‫ازمون متنفر شدید؟

00:15:22.007 --> 00:15:24.134
‫نه. راستش،

00:15:24.134 --> 00:15:25.719
‫- داستانش جالبه.
‫- آره.

00:15:25.719 --> 00:15:28.179
‫وقتی آشنا شدیم،
‫ما وسطِ مسابقه جستجو

00:15:28.179 --> 00:15:30.181
‫برای مهمونی مجردی بودیم.

00:15:30.699 --> 00:15:32.617
‫مهمونی مجردی من.

00:15:32.642 --> 00:15:34.394
‫چی؟ نامزد داری؟

00:15:34.394 --> 00:15:37.939
‫مورد شماره ۱۷ لیست‌مون این بود
‫که یه مرد بریتانیایی پیدا کنم.

00:15:37.939 --> 00:15:40.483
‫راستش فکر نمی‌کردیم
‫دوباره شما رو ببینیم، ولی...

00:15:40.483 --> 00:15:43.111
‫خب، جولیا خیلی از چارلش خوشش اومد، پس...

00:15:43.111 --> 00:15:45.822
‫هنوز... از چارلی خوشت میاد؟

00:15:46.865 --> 00:15:47.866
‫بله.

00:15:50.201 --> 00:15:53.079
‫جولیا، فکر می‌کنم

00:15:53.079 --> 00:15:55.498
‫توی دستوراتِ پر جزییات
‫مخصوص ساقدوش واضح نوشته بودم

00:15:55.498 --> 00:15:57.751
‫که از یک ماه قبل
‫تا روز عروسیم

00:15:57.751 --> 00:15:59.711
‫جز من هیچ‌کسی حق داره بگه «بله»!

00:15:59.711 --> 00:16:01.421
‫خب آنجلینا، می‌دونی چیه؟

00:16:01.421 --> 00:16:03.131
‫فکر می‌کنم راستش این قضیه
‫به نفع همه باشه.

00:16:03.131 --> 00:16:05.133
‫به تو و آقای خوشبخت تبریک میگم.

00:16:11.139 --> 00:16:13.600
‫شما راویولی کدو حلوایی من نیستید.

00:16:14.893 --> 00:16:18.146
‫شما همون دو نفر نیستید
‫که کمدِ منو زیر و رو می‌کردید؟

00:16:18.146 --> 00:16:20.232
‫ما رو یادشه.

00:16:20.857 --> 00:16:24.402
‫آره! باید بگم کمد لباسیت
‫مثل رویا می‌مونه.

00:16:24.402 --> 00:16:28.156
‫می‌دونم. راستش طبق خوابم
‫که دربارهٔ کمد لباسی دیدم طراحیش کردم.

00:16:28.156 --> 00:16:29.950
‫اوه. اوه، صبر کن، صبر کن، صبر کن،
‫صبر کن، صبر کن، صبر کن!

00:16:29.950 --> 00:16:32.285
‫یه چیزی رو یادم رفته.
‫حلقه‌مو.

00:16:32.869 --> 00:16:35.664
‫نه، ندیدمش.

00:16:35.664 --> 00:16:36.915
‫ممنون.
‫بوس‌بوس. خداحافظ.

00:16:36.915 --> 00:16:39.751
‫صبر کن، صبر کن، صبر کن! تو...
‫تو دستت. حلقهٔ منه.

00:16:40.210 --> 00:16:42.921
‫نه عزیزدلم.
‫این حلقهٔ خودمه.

00:16:42.921 --> 00:16:46.466
‫و گفتم که،
‫ممنون. بوس‌بوس. خداحافظ.

00:16:50.512 --> 00:16:52.472
‫میسی موریتز حلقه‌تو دزدیده!

00:16:52.472 --> 00:16:55.183
‫صبر کن، نه اصلا خوب نیست.

00:16:55.183 --> 00:16:57.060
‫هیجان انگیزه، ولی بده!

00:16:57.060 --> 00:16:58.853
‫- چیکار کنیم؟
‫- آ...

00:16:58.853 --> 00:17:01.064
‫شایدد بتونیم با یه چیزی معامله کنیم.

00:17:01.064 --> 00:17:03.233
‫همه جواهراتم بدلیـه، ولی...

00:17:03.233 --> 00:17:05.443
‫این کش مو یه زمان...

00:17:05.443 --> 00:17:07.571
‫واسه مارشا گی‌هاردن بود.

00:17:08.863 --> 00:17:09.906
‫یه باشگاه

00:17:14.786 --> 00:17:17.581
‫بازی بسه.
‫باید یه

00:17:17.581 --> 00:17:20.959
‫سوفی، می‌دونی چقدر بدم میاد
‫وقتی مثل لیام نیسون حرف می‌زنی.

00:17:21.710 --> 00:17:24.504
‫می‌خوام برم تو دلِ
‫سلطان هات‌داگ لهستانی

00:17:24.504 --> 00:17:26.006
‫و بهش بگم
‫دست از سر بابام برداره.

00:17:26.673 --> 00:17:28.216
‫به‌نظر خیلی خطرناک میاد.

00:17:29.342 --> 00:17:31.011
‫خوشبختانه،

00:17:31.011 --> 00:17:32.804
‫من مهارت خیلی خاصی دارم.

00:17:32.804 --> 00:17:33.972
‫نه، نداری!

00:17:33.972 --> 00:17:36.182
‫تو کم‌تر از حالت عادی مهارت داری!
‫سوف.

00:17:36.182 --> 00:17:38.643
‫هی!
‫منم باهات میام!

00:17:38.643 --> 00:17:40.186
‫انگار می‌خوای
‫منو به کشتن بدی.

00:17:44.399 --> 00:17:46.693
‫اونجا.
‫غذای حلالِ چوبی.

00:17:46.693 --> 00:17:47.611
‫هه!

00:17:47.611 --> 00:17:50.030
‫و به خودش میگه سلطان هات‌داگ؟

00:17:50.030 --> 00:17:53.074
‫خب، صبر کن تا طعم خشم سوفی رو بچشه.

00:17:53.074 --> 00:17:55.410
‫هیو! جیو!

00:17:59.497 --> 00:18:01.541
‫تو رو خدا به بابام کاری نداشته باش.

00:18:03.585 --> 00:18:05.670
‫ببخشید.

00:18:05.670 --> 00:18:08.173
‫نمی‌دونم این حرف‌ها از کجام میاد!

00:18:08.173 --> 00:18:10.675
‫از صورتت میاد.
‫خودتو جمع کن.

00:18:10.675 --> 00:18:12.302
‫خانم. خانم.

00:18:12.302 --> 00:18:13.637
‫گریه نکن.

00:18:13.637 --> 00:18:16.056
‫خانم، گریه نکن.
‫من جیو کوالسکی نیستم.

00:18:16.056 --> 00:18:17.057
‫چی؟

00:18:17.057 --> 00:18:20.727
‫به عموم لطف کردم
‫و الکی گفتم جیو کوالسکی هستم.

00:18:22.103 --> 00:18:23.605
‫اسم من جیکـه.

00:18:25.190 --> 00:18:27.567
‫من پسر عموتم.

00:18:29.459 --> 00:18:31.169
‫من پسر عمو دارم...

00:18:42.499 --> 00:18:46.002
‫شما راویولی کدو حلوایی من
‫که باز سفارش دادم نیستید.

00:18:46.002 --> 00:18:48.838
‫نوچ.
‫خواستم اینو نشنونـت بدم.

00:18:49.839 --> 00:18:53.260
‫عکس کمد محشر من
‫با یه ژست زشت؟

00:18:53.260 --> 00:18:55.095
‫نه.

00:18:55.095 --> 00:18:58.098
‫این.
‫یه قوطی رنگ قرمز.

00:18:58.098 --> 00:18:59.808
‫قرمز مخصوص مارکِ لوبوتن .

00:19:00.433 --> 00:19:03.478
‫حالا سوال اینجاست، چرا یه نفر
‫باید توی کمدش رنگ داشته باشه؟

00:19:04.437 --> 00:19:05.814
‫نمی‌فهمم می‌خوای چی بگی.

00:19:05.814 --> 00:19:09.776
‫برای این‌که ته کفش‌های
‫پاشنه بلند بُنجل‌شو رنگ کنه، آره.

00:19:09.776 --> 00:19:13.613
‫کفش ته قرمز نمی‌خری.
‫ته قرمز درست می‌کنی.

00:19:15.323 --> 00:19:18.034
‫تو عمرم این رنگو ندیدم.

00:19:18.034 --> 00:19:20.912
‫اوه، سایت‌های زرد و شایعه پراکن
‫عاشق این خبر میشن.

00:19:20.912 --> 00:19:23.665
‫«میسی موریتز خسیس
‫کفش‌های فیکش را خودش درست می‌کند!»

00:19:23.665 --> 00:19:25.709
‫نه! اینطوری که فکر می‌کنید نیست، خب؟

00:19:25.709 --> 00:19:28.295
‫دلم نمی‌خواد لوبوتنِ فیک درست کنم.
‫مجبورم.

00:19:28.295 --> 00:19:29.963
‫چون سایز ۴۸ درست نمی‌کنن!

00:19:29.963 --> 00:19:31.423
‫اوه! پات ۴۸ئه؟

00:19:31.423 --> 00:19:33.425
‫هیس! آره! خب؟

00:19:33.425 --> 00:19:35.218
‫برای همین همیشه
‫کلاه‌های معرکه می‌پوشم.

00:19:35.218 --> 00:19:37.596
‫تا حواس‌ها به بالا پرت بشه!

00:19:39.764 --> 00:19:41.433
‫نظرت چیه معامله کنیم؟

00:19:41.433 --> 00:19:43.852
‫سکوت‌مون
‫در برابر پس گرفتن حلقه.

00:19:45.437 --> 00:19:46.855
‫و عکس رو حذف می‌کنی؟

00:19:49.065 --> 00:19:50.108
‫باش.

00:19:51.735 --> 00:19:53.153
‫کار با شما باعث افتخاره، میسی.

00:19:53.153 --> 00:19:55.113
‫موافقم.

00:19:55.113 --> 00:19:58.158
‫می‌دونید، از زمان دعوا با پرستارم
‫انقدر کِیف نکرده بودم.

00:19:59.618 --> 00:20:02.162
‫دلم می‌خواد به هر کدوم‌تون یه کلاه بدم

00:20:02.162 --> 00:20:03.580
‫در ازای یه ظرف خون‌تون.

00:20:04.873 --> 00:20:07.250
‫نه، نه، برای چیز عجیبی نیست.
‫فقط می‌دونید،

00:20:07.250 --> 00:20:09.252
‫تا جوون به‌نظر برسم.

00:20:09.252 --> 00:20:10.879
‫- فقط یه ظرف کوچیک.
‫- وال؟

00:20:10.879 --> 00:20:12.589
‫انقدر الکی خون‌تو حروم نکن.

00:20:15.175 --> 00:20:16.843
‫اینجایی.
‫کجا بودی؟

00:20:17.552 --> 00:20:19.888
‫پیش پسر عموم.

00:20:21.097 --> 00:20:22.933
‫لعنت بهت، جیک.

00:20:22.933 --> 00:20:24.809
‫می‌دونستم باید
‫بازیگر واقعی استخدام می‌کردم.

00:20:24.809 --> 00:20:27.270
‫یه کلاس بداهه میره
‫و فکر می‌کنه مارلون براندوئه.

00:20:28.146 --> 00:20:29.689
‫خیلی‌خب، گوش کن.

00:20:30.565 --> 00:20:33.360
‫ببخشید.
‫نمی‌دونستم چطوری بهت بگم که...

00:20:33.360 --> 00:20:36.029
‫این آشپزی‌مون خیلی خوش گذشت،
‫اما...

00:20:36.029 --> 00:20:38.531
‫دلم نمی‌خواد مدام بیام شهر و برم.

00:20:38.531 --> 00:20:39.991
‫من از مغازه‌ام راضی‌ام.

00:20:42.285 --> 00:20:43.328
‫فهمیدم.

00:20:44.663 --> 00:20:47.749
‫فکر می‌کنم فقط
‫دنبال یه دلیل بودم تا دو تایی...

00:20:47.749 --> 00:20:51.545
‫نسبت به همدیگه آشنا بشیم
‫چون هیچ وجه اشتراکی نداریم.

00:20:51.545 --> 00:20:54.798
‫و اگه چیز خاصی نداشته باشیم،
‫اونوقت شاید رفته‌رفته

00:20:54.798 --> 00:20:56.341
‫از زندگی هم محو بشیم.

00:20:56.341 --> 00:20:57.842
‫سوفی.

00:20:59.302 --> 00:21:01.680
‫نیازی نیست چیز خاصی داشته باشیم
‫که توی زندگی همدیگه باشیم.

00:21:03.306 --> 00:21:05.725
‫گوش کن.
‫من تو جوونی طلاق گرفتم.

00:21:05.725 --> 00:21:08.353
‫زیاد سر قرار نمیرم
‫چون همیشه در مغازه‌ام.

00:21:08.353 --> 00:21:10.355
‫تو یه رابطهٔ شل‌کن‌سفت‌کن سمی

00:21:10.355 --> 00:21:12.774
‫با تامین کننده سوسیس مغازه بودم.
‫شارون دی‌مارکو رو می‌شناسی؟

00:21:13.525 --> 00:21:15.735
‫چرا بشناسی؟
‫یه زن عادیه دیگه.

00:21:16.278 --> 00:21:17.779
‫مسئله اینه...

00:21:18.405 --> 00:21:20.031
‫یه‌جورایی فکر می‌کردم
‫که برای من خیلی دیر شده

00:21:20.031 --> 00:21:23.410
‫وقتی پای «خانواده داشتن» وسط باشه.
‫ولی...

00:21:24.411 --> 00:21:27.914
‫تو زندگی‌مو متحول کردی، بچه‌جون.
‫عالیش کردی.

00:21:33.003 --> 00:21:36.590
‫چرا بهم نگفتی که نمی‌خوای
‫یه قرار آشپزی دیگه داشته باشیم؟

00:21:36.590 --> 00:21:37.841
‫اوه.

00:21:38.341 --> 00:21:39.885
‫نمی‌خواستم ناراحتت کنم.

00:21:39.885 --> 00:21:41.386
‫چی؟

00:21:42.053 --> 00:21:45.432
‫آخه کدوم آدمی
‫همچین دروغ برنامه‌ریزی شده‌ای رو میگه

00:21:45.432 --> 00:21:47.934
‫تا از صحبت جدی در بره...

00:21:51.146 --> 00:21:52.647
‫خدای من.

00:21:54.941 --> 00:21:56.902
‫اولین وجه اشتراکمون.

00:22:06.870 --> 00:22:09.205
‫آخریش.

00:22:09.205 --> 00:22:10.707
‫واست کنار گذاشته بودم.

00:22:11.374 --> 00:22:13.251
‫ممنون که اجازه دادی آشپزی کنم.

00:22:13.251 --> 00:22:15.170
‫ممنون که نکشتیم.

00:22:15.921 --> 00:22:18.465
‫- خواهش می‌کنم.
‫- همچنین.

00:22:19.925 --> 00:22:22.469
‫عزیزم.
‫میشه یه ثانیه حرف بزنیم؟

00:22:22.469 --> 00:22:23.511
‫باشه.

00:22:24.054 --> 00:22:27.390
‫برو که رفتیم.
‫خداحافظ، خوشگل خانم.

00:22:28.141 --> 00:22:31.811
‫وال. ببین، می‌دونم
‫این اواخر خیلی عجیب رفتار کردم،

00:22:31.811 --> 00:22:34.105
‫- ولی دلیل داره...
‫- می‌دونم.

00:22:34.105 --> 00:22:35.482
‫و ایرادی نداره.

00:22:35.482 --> 00:22:37.609
‫اگه به الی احساس داری...

00:22:38.068 --> 00:22:39.569
‫الی؟

00:22:39.569 --> 00:22:42.489
‫من به الی احساس ندارم.
‫اون مسئول مهمونیـه.

00:22:43.156 --> 00:22:46.409
‫واسه جشن نامزدی هفته دیگه‌مون!
‫سوپرایز!

00:22:48.745 --> 00:22:50.330
‫دارم ازدواج می‌کنم؟

00:22:50.330 --> 00:22:51.498
‫چی؟

00:22:51.498 --> 00:22:53.333
‫داریم ازدواج می‌کنیم...

00:22:53.333 --> 00:22:54.626
‫داریم ازدواج می‌کنیم!

00:22:54.993 --> 00:22:58.993
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

00:22:59.017 --> 00:23:08.017
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.