﻿WEBVTT

00:00:06.025 --> 00:00:12.025
<b><c.color00abfd> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
  ..:: MiraMovie.Top ::..</c></b>
  <b><c.colorFFC947> ..:: MyZed.Top ::..</c></b>

00:00:15.725 --> 00:00:17.852
‫پسرم، بعضی‌وقت‌ها توی زندگی،

00:00:17.852 --> 00:00:20.689
‫باید عملیات نجاتِ بهترین دوستت رو پیاده کنی

00:00:20.689 --> 00:00:23.900
‫اون‌دفعه رو یادت میاد
‫که مجبور شدم برسونمت خونهٔ خاله والنتیا

00:00:23.900 --> 00:00:26.319
‫تا جلوشو بگیرم
‫که موهاشو دکلره نکنه؟

00:00:26.319 --> 00:00:27.320
‫آره

00:00:27.320 --> 00:00:29.406
‫هنوز که هنوزه نمی‌فهمم
‫چرا الکی گنده‌اش کردی

00:00:30.657 --> 00:00:32.701
‫چند بار باید بگم؟

00:00:32.701 --> 00:00:35.078
‫من بلوندم!

00:00:35.078 --> 00:00:38.456
‫خیلی‌خب. جشن نامزدی سوییش و وال فرداست،

00:00:38.456 --> 00:00:41.543
‫و اگه همه با هم کار کنیم،
‫می‌تونیم با موفقیت تمومش کنیم

00:00:42.168 --> 00:00:44.546
‫و در توصیف موفقیت باید بگم

00:00:44.546 --> 00:00:47.549
‫یعنی کنسل کردن نامزدی.
‫سوالی هست؟

00:00:48.091 --> 00:00:49.843
‫من تازه از هواپیما پیاده شدم،

00:00:49.843 --> 00:00:51.887
‫سوالم اینه که، چی؟

00:00:52.637 --> 00:00:54.848
‫ یه دانشجوی خوشحال
‫از وال خوستگاری کرد،

00:00:54.848 --> 00:00:56.308
‫و اون نمی‌خواد قبول کنه،

00:00:56.308 --> 00:00:59.352
‫و من آمادگی دوست‌های متاهل ضدحال رو ندارم

00:01:01.563 --> 00:01:03.398
‫البته به‌جز شما!

00:01:03.398 --> 00:01:05.150
‫عشق‌تون آسمونیه

00:01:05.775 --> 00:01:08.194
‫خب، دقیقا دارم به چی نگاه می‌کنم؟

00:01:08.194 --> 00:01:11.573
‫خب، خواستم ارائه بدم،
‫اما وقت نشد

00:01:11.573 --> 00:01:12.991
‫پس چرا لپ‌تاپ آوردی؟

00:01:12.991 --> 00:01:15.327
‫خب، الکی که نرفتم پاورپوینت بخرم

00:01:15.327 --> 00:01:17.162
‫خدایی؟

00:01:17.162 --> 00:01:18.455
‫خیلی‌خب.
‫یه ایدهٔ مسخره...

00:01:18.455 --> 00:01:20.749
‫اگه وال از سوییش جدا بشه

00:01:20.749 --> 00:01:23.835
‫و مثلا بگه، نمی‌دونم،
‫«می‌خوام ازت جدا بشم، سوییش»

00:01:24.669 --> 00:01:26.713
‫امتحان کردیم

00:01:26.713 --> 00:01:30.634
‫سوییش، تو آدم فوق‌العاده‌ای هستی،

00:01:30.634 --> 00:01:34.054
‫و از زمانی که با هم بودیم
‫نهایت لذت رو بردم

00:01:34.054 --> 00:01:35.096
‫اما...

00:01:37.140 --> 00:01:40.435
‫- تو بگو
‫- نمی‌تونم. منم می‌بینم

00:01:41.686 --> 00:01:44.522
‫این‌که بخوایم رو در رو
‫سوییش رو ناامید کنیم شدنی نیست

00:01:44.522 --> 00:01:47.901
‫خب نقشه از این قراره.
‫فردا، قراره سوییش رو قانع کنیم

00:01:47.901 --> 00:01:50.487
‫که دلش نمی‌خواد با وال ازدواج کنه.
‫الن،

00:01:50.487 --> 00:01:53.198
‫تو قراره نقش «خانم مطلقهٔ بداخلاق» رو بازی کنی

00:01:53.198 --> 00:01:56.701
‫اوه! میشه اسمم مورین باشه؟

00:01:56.701 --> 00:01:57.994
‫نه. تو رو دیده

00:01:57.994 --> 00:01:59.454
‫سید، هانا

00:01:59.454 --> 00:02:01.498
‫شما قراره یه زوج ناراضی باشید

00:02:01.498 --> 00:02:02.999
‫که یه‌سره دعوا می‌کنن

00:02:02.999 --> 00:02:05.252
‫این اولین آخر هفته دوتایی‌مون بعد یک ماهه،

00:02:05.252 --> 00:02:06.545
‫و باید الکی دعوا کنیم؟

00:02:06.545 --> 00:02:08.838
‫خوشحالم فهمیدی!
‫چارلی!

00:02:08.838 --> 00:02:12.133
‫تو قراره نقش مجرد باحال
‫رو بازی کنی که به سوییش یادآوری می‌کنی

00:02:12.133 --> 00:02:13.843
‫اگه ازدواج کنه

00:02:13.843 --> 00:02:15.887
‫چقدر سکس‌های عالی و خوب رو از دست میده

00:02:15.887 --> 00:02:19.015
‫خیلی دوست دارم، اما نمی‌تونم.
‫دارم جولیا رو میارم

00:02:19.015 --> 00:02:21.017
‫خوبه.
‫رابطه‌تون چطور پیش میره؟

00:02:21.017 --> 00:02:23.144
‫- لطفا بحث رو عوض کنیم
‫- از جولیا خوشت نمیاد؟

00:02:23.144 --> 00:02:24.854
‫خودِ جولیا خوبه

00:02:24.854 --> 00:02:27.732
‫یه بحث کوچیک بین هم‌خونه‌ای‌هاست.
‫نیازی نیست خودمونو درگیر کنم

00:02:27.732 --> 00:02:29.276
‫لطفا... بحث رو... عوض کنید

00:02:30.944 --> 00:02:34.030
‫خیلی‌خب جسی، پس تو میشی
‫آقای «عشقِ سکس‌های یه شبه»

00:02:34.030 --> 00:02:36.032
‫از این مردا بدم میاد.
‫نقش تو چیه؟

00:02:36.032 --> 00:02:37.742
‫- نمیشه من نقش تو رو بگیرم؟
‫- نه!

00:02:37.742 --> 00:02:40.829
‫من قراره به سوییش نشون بدم
‫چقدر پیر و قدیمی‌ام

00:02:40.829 --> 00:02:43.206
‫بعدش میگم و من وال هم‌سن هستیم،

00:02:43.206 --> 00:02:44.416
‫و بقیه‌اش رو خودش می‌فهمه

00:02:44.416 --> 00:02:46.418
‫ایول!
‫عاشق خط وصل کردنه!

00:02:47.252 --> 00:02:48.670
‫عزیزم!

00:02:48.670 --> 00:02:51.172
‫اسب نیست!
‫اسب تک‌شاخه!

00:02:52.465 --> 00:02:53.800
‫موفق شدم

00:02:53.800 --> 00:02:55.302
‫نگران نباش، وال

00:02:55.302 --> 00:02:57.679
‫وقتی نقشه‌ام جواب بده، میشی...

00:02:57.679 --> 00:02:59.848
‫مجردِ مجرد!

00:02:59.848 --> 00:03:02.267
‫نوشته برگ آوازخون

00:03:03.226 --> 00:03:04.269
‫لعنتی

00:03:04.728 --> 00:03:07.397
‫قراره متاهل‌ترین آدم دنیا بشم

00:03:10.984 --> 00:03:12.986
‫خب، اگه سوییش پرسید،

00:03:12.986 --> 00:03:15.238
‫بابا و مامانم هندن

00:03:15.238 --> 00:03:16.615
‫چی؟ چرا؟

00:03:16.615 --> 00:03:18.158
‫دنبال رضایت بابام بود،

00:03:18.158 --> 00:03:20.493
‫برای همین گفتم
‫از کشور خارج شدن

00:03:20.493 --> 00:03:22.704
‫عکس‌شون رو جلوی تاج‌محل فتوشاپ کردم

00:03:23.288 --> 00:03:24.372
‫نامزد جون!

00:03:24.372 --> 00:03:26.041
‫سلام...

00:03:28.043 --> 00:03:29.252
‫خدای من

00:03:29.252 --> 00:03:32.297
‫الان بچهٔ دنیا نیومده‌ام
‫رو توی چشم‌هات دیدم

00:03:32.297 --> 00:03:33.340
‫توی چشم‌های من دیدی؟

00:03:33.965 --> 00:03:36.218
‫نه. فقط...

00:03:36.218 --> 00:03:37.469
‫قرنیه چشمتو می‌بینم

00:03:38.136 --> 00:03:40.680
‫درسته. دارم احمق‌بازی درمیارم
‫چون همیشه میگن که آدم

00:03:40.680 --> 00:03:43.183
‫جرقهٔ بچه
‫رو توی چشم مادر می‌بینه

00:03:43.183 --> 00:03:45.227
‫تو احتمالا نهایت
‫چند قطره اسپرم ببینی

00:03:49.105 --> 00:03:50.857
‫اوه! ببخشید

00:03:51.358 --> 00:03:52.525
‫فکر کنم حرف‌شون درسته

00:03:52.525 --> 00:03:56.363
‫کمردرد یعنی جوونی
‫داره از بدنت خارج میشه

00:03:56.363 --> 00:03:59.658
‫حالا که دارم ۳۱ ساله‌ام میشه،
‫کلی شکل و قیافه‌ام عوض میشه

00:03:59.658 --> 00:04:01.534
‫می‌دونی اون روز چیو متوجه شدم؟

00:04:01.534 --> 00:04:03.620
‫وقتی تو ۳۱ ساله‌ات بشه،

00:04:03.620 --> 00:04:05.455
‫وال ۴۳ ساله‌اش میشه

00:04:08.291 --> 00:04:11.336
‫و وقتی تو ۴۳ ساله‌ات بشه،
‫اون ۵۵ ساله‌اش میشه

00:04:12.587 --> 00:04:14.589
‫باشه بابا!
‫پسرهٔ حشری

00:04:15.298 --> 00:04:17.801
‫از زن‌های باتجربه خوشم میاد

00:04:17.801 --> 00:04:20.971
‫به‌نظرم خیلی قشنگه وقتی که میاید خونه
‫حتما باید شلوارتونو دربیارید

00:04:24.057 --> 00:04:25.475
‫هی، جسی رو دیدی؟

00:04:25.475 --> 00:04:27.811
‫سلام!

00:04:27.811 --> 00:04:30.438
‫خب، داری میری لا مرغ‌ها، ها؟

00:04:30.438 --> 00:04:31.731
‫آره. من که عمرا

00:04:31.731 --> 00:04:33.775
‫اونجوری دیگه نمی‌تونم به اون همه...

00:04:34.693 --> 00:04:37.112
‫زن‌های خوشمزه‌ای که از دست میدم فکر کنم

00:04:37.862 --> 00:04:40.657
‫خوشمزه...
‫گوشت‌های خوشمزه

00:04:40.657 --> 00:04:42.951
‫گوشت نرم، ها؟

00:04:42.951 --> 00:04:46.329
‫زن‌ها شی هستن
‫و باید باهاشون سکس کرد و رفت،

00:04:46.329 --> 00:04:47.956
‫- غیر اینه؟
‫- خیلی‌خب

00:04:47.956 --> 00:04:50.458
‫آره، اگه نظر منو بخوای،
‫به نفع‌ته مجرد بمونی

00:04:50.458 --> 00:04:53.461
‫چون زندگی
‫مثل یه کیسه بزرگ ممه‌ست

00:04:55.297 --> 00:04:57.549
‫- چیکار می‌کنی؟
‫- ببخشید

00:04:57.549 --> 00:05:00.218
‫کیسهٔ ممه عجیب بود؟
‫بین این و رژهٔ کون دو دل بودم

00:05:01.386 --> 00:05:03.013
‫من چطوری با تو سکس داشتم؟

00:05:03.013 --> 00:05:04.264
‫مدل میشنری رفتیم، درسته؟

00:05:06.600 --> 00:05:10.145
‫ازدواج تو سن پایین و اوج جوونی
‫بزرگ‌ترین اشتباه زندگیم بود

00:05:10.145 --> 00:05:12.147
‫من یه پوستهٔ شکسته زن هستم

00:05:12.147 --> 00:05:15.567
‫مثل مورین سابق نیستم

00:05:16.067 --> 00:05:17.569
‫صبر کن،
‫فکر می‌کردم اسمت النـه

00:05:18.278 --> 00:05:20.947
‫یادته؟
‫خدای من، شنوندهٔ خوبی هستی‌ها

00:05:21.323 --> 00:05:24.618
‫و تازه، به‌نظر نمیاد شکسته و داغون باشی.
‫شغل خیلی خفنی داری،

00:05:24.618 --> 00:05:28.079
‫و دوست خیلی‌خوبی هستی،
‫و وال میگه دوست‌دختر معرکه‌ای داری

00:05:28.079 --> 00:05:29.539
‫آره، ریچل عشقه

00:05:29.539 --> 00:05:31.958
‫فکر کنم حسابی تو اوجم، ها؟

00:05:31.958 --> 00:05:33.793
‫- ممنون، سوییش
‫- خواهش می‌کنم، مورین

00:05:34.794 --> 00:05:36.671
‫ببین، می‌خوای مورین صدات کنن،
‫موریت صدات می‌زنم

00:05:37.464 --> 00:05:38.590
‫تا بعد

00:05:41.551 --> 00:05:45.055
‫ببخشید. بهم لبخند زد،
‫و همه‌چی یادم رفت

00:05:45.055 --> 00:05:47.641
‫و بعدش، یه تمایل شدیدی بهم غلبه کرد

00:05:47.641 --> 00:05:50.143
‫که مامانش باشه،
‫ولی یه مامان باحال

00:05:50.143 --> 00:05:52.354
‫مثلا می‌تونه جلوم سیگار بکشه

00:05:53.104 --> 00:05:54.773
‫مامان؟

00:05:54.773 --> 00:05:57.108
‫الن، آفرین!

00:05:58.485 --> 00:06:00.737
‫بعضی‌وقت‌ها حرف زدن باهات
‫خیلی سخته، می‌دونستی؟

00:06:01.363 --> 00:06:02.822
‫و بعدش میگم،

00:06:02.822 --> 00:06:05.533
‫«کلیسا کیلو چند!
‫یکشنبه روز فوتباله!»

00:06:05.533 --> 00:06:08.245
‫و بعدش تو میگی:
‫«خب، عمرا اجازه بدم»

00:06:08.245 --> 00:06:10.247
‫تو عمرم یه بارم همچین حرفی نزدم

00:06:10.247 --> 00:06:12.165
‫خیلی‌خب،
‫پس اون یکی دیالوگ رو تمرین کنیم

00:06:13.250 --> 00:06:15.835
‫باشه. من میگم:
‫«امشب از اینا خبری نیست،»

00:06:15.835 --> 00:06:17.379
‫ولی عمرا به خشتکم اشاره کنم

00:06:19.381 --> 00:06:21.299
‫صبر کن، نوتیفیکیشن
‫زیلو رو روشن کردی؟

00:06:21.299 --> 00:06:23.009
‫ایول. منم روشن کردم

00:06:23.009 --> 00:06:24.594
‫نظرت دربارهٔ دیوار آجری چیه؟

00:06:24.594 --> 00:06:26.513
‫می‌دونم مثل عوضی‌ها میشم،
‫ولی دوست دارم

00:06:28.223 --> 00:06:30.725
‫صبر کن هانا،
‫این واسه خونهٔ لس آنجلسه

00:06:31.768 --> 00:06:33.812
‫توی یه محله خوب زندگی می‌کنم

00:06:33.812 --> 00:06:35.772
‫کنجکاو شدم، همین

00:06:35.772 --> 00:06:38.441
‫آها. کنجکاو در این حد که...

00:06:38.441 --> 00:06:40.860
‫«ببین چقدر این بدبخت‌ها
‫واسه این آلونک پول میدن،»

00:06:40.860 --> 00:06:43.488
‫یا کنجکاو در این حد که
‫«دلم می‌خواد یکی از این بدبخت‌ها باشم؟»

00:06:43.488 --> 00:06:45.490
‫انتظار داری چی بگم؟

00:06:45.490 --> 00:06:49.286
‫یه مدته لس آنجلس زندگی می‌کنم،
‫شغلمو دوست دارم، دارم دوست‌های مختلف پیدا می‌کنم...

00:06:49.286 --> 00:06:51.746
‫درسته هانا، ولی ما برنامه داشتیم.
‫قراره بود بعد دورهٔ رزیدنتیـت

00:06:51.746 --> 00:06:52.998
‫بیای اینجا زندگی کنیم

00:06:52.998 --> 00:06:54.457
‫از اول برنامه‌مون همین بود

00:06:54.457 --> 00:06:56.459
‫دلم نمی‌خواد الان
‫در این مورد حرف بزنیم

00:06:56.459 --> 00:06:58.044
‫میشه دعوای الکی کنیم؟

00:06:58.044 --> 00:07:01.172
‫نمی‌تونیم دعوای الکی کنیم.
‫چون وسط دعوای واقعی هستیم

00:07:04.050 --> 00:07:05.343
‫الن، درسته؟

00:07:05.343 --> 00:07:07.345
‫من جولیام.
‫راستش اون شب خونه‌ات بودم

00:07:07.345 --> 00:07:09.723
‫می‌دونم. سلام

00:07:10.557 --> 00:07:12.517
‫- حالت خوبه
‫- تو هم خوب میای

00:07:14.060 --> 00:07:16.146
‫- چرا عجیب رفتار می‌کنید؟
‫- ما اصلا عجیب رفتار نمی‌کنیم

00:07:16.146 --> 00:07:18.732
‫و «ما»یی وجود نداره.
‫برو دیگه

00:07:22.444 --> 00:07:24.154
‫عزیزم.
‫چقدر دستشوییت طول کشید، نه؟

00:07:24.154 --> 00:07:25.780
‫چی شده، زیاد آبمیوه خوردی؟

00:07:25.780 --> 00:07:27.782
‫آ... آره

00:07:27.782 --> 00:07:30.201
‫رفیقم دوینک اومده!
‫دوینک!

00:07:34.748 --> 00:07:38.043
‫باید بگم،
‫یه ذره هم حس نامزدی ندارم

00:07:38.043 --> 00:07:39.669
‫خیلی‌خب،
‫تا اینجا نقشه‌مون جواب نداده

00:07:39.669 --> 00:07:41.880
‫ولی یه نقشهٔ جدید کشیدم،
‫و بیشتر از همه

00:07:41.880 --> 00:07:44.216
‫ازت می‌خوام که تمرکز کنی

00:07:44.216 --> 00:07:47.969
‫تا از دستم عصبانی نشی

00:07:47.969 --> 00:07:50.680
‫سلام.
‫همین که پیغامتو گرفتیم اومدیم

00:07:50.680 --> 00:07:53.391
‫وال، آخه با تو چیکار کنیم؟

00:07:59.522 --> 00:08:02.192
‫با یه بچه نامزد کردی؟

00:08:02.192 --> 00:08:05.237
‫با زندگیت چیکار کردی، عزیزم؟

00:08:05.237 --> 00:08:07.530
‫تقصیر خودمونه
‫که زود موبایل دادیم بهش

00:08:07.530 --> 00:08:09.616
‫اون موتورلا ریزر
‫مغزشو فاسد کرده

00:08:09.616 --> 00:08:12.535
‫- اوه...
‫- ازتون می‌خوام تمرکز کنید، باشه؟

00:08:12.535 --> 00:08:14.204
‫سوییش دنبال رضایت شماست،

00:08:14.204 --> 00:08:15.789
‫و اگه بگید رضایت نمیدم،

00:08:15.789 --> 00:08:17.457
‫نامزدی رو کنسل می‌کنه.
‫واسه آدمی به اسم سوییش،

00:08:17.457 --> 00:08:18.917
‫به طرز عجیبی سنتیـه

00:08:18.917 --> 00:08:21.419
‫با یه نفر به اسم سوییش نامزد کردی؟

00:08:21.419 --> 00:08:23.880
‫- اسم واقعیش نیست
‫- اسم واقعیش چیه؟

00:08:27.509 --> 00:08:29.177
‫خیلی‌خب، از تو،

00:08:29.177 --> 00:08:32.055
‫انتظارِ یه بابای مخالف رو دارم.
‫چپ‌چپ نگاهش کن

00:08:32.055 --> 00:08:33.098
‫- میشه منو چپ‌چپ نگاه کنی، خوان؟
‫- آره

00:08:36.393 --> 00:08:38.645
‫بیشتر تحریک آمیزه

00:08:38.645 --> 00:08:41.147
‫ببخشید.
‫من صورت تحریک آمیز ثابتی دارم

00:08:41.147 --> 00:08:43.525
‫- نفرینه...
‫- خدای من!

00:08:43.525 --> 00:08:44.776
‫این چطوره؟

00:08:45.735 --> 00:08:47.946
‫اوه! همین!
‫همین نگاه رو می‌خوام!

00:08:47.946 --> 00:08:50.949
‫و از تو، انتظارِ
‫یه چهره ناامید زیرزیرکی دارم

00:08:50.949 --> 00:08:52.534
‫تحقیرآمیز سرتو تکون بده

00:08:53.702 --> 00:08:55.745
‫کم‌تر تکون بده.
‫هر چی جزیی‌تر باشه، دردناک‌تره

00:08:57.455 --> 00:09:00.584
‫- اوه، آدمو نابود می‌کنه
‫- آقا و خانم ام؟

00:09:00.584 --> 00:09:03.086
‫خدای من، خیلی خوشحالم اومدین!
‫فکر کردم هند هستید

00:09:03.086 --> 00:09:06.089
‫بودن!
‫اما هند...

00:09:06.923 --> 00:09:09.676
‫- تعطیل بود
‫- ای بابا، چقدر ضد حال

00:09:09.676 --> 00:09:12.679
‫- ولی خوش اومدین
‫- باور کرد هند تعطیل بود؟

00:09:13.763 --> 00:09:15.265
‫ممنون

00:09:15.265 --> 00:09:17.809
‫نظرتون چیه شما سه تا برید
‫و با همدیگه آشنا بشید؟

00:09:17.809 --> 00:09:18.810
‫آره! آره

00:09:18.810 --> 00:09:20.228
‫یادتون باشه،
‫چپ‌چپ و تحقیر آمیز

00:09:20.228 --> 00:09:23.064
‫و مستقیم به چشم‌هاش نگاه کنید،
‫اما حواس‌تون پرتِ موهاش هم نشه

00:09:25.275 --> 00:09:26.776
‫هی، حالت خوبه؟

00:09:26.776 --> 00:09:28.778
‫مشخصه یه چیز عجیب
‫بین و تو الن اتفاق افتاده

00:09:29.362 --> 00:09:31.156
‫- اتفاقی بود
‫- چی؟

00:09:31.156 --> 00:09:32.365
‫زیادی گفتم

00:09:32.365 --> 00:09:33.950
‫بی‌خیال.
‫اصلا نمی‌خوام بدونم

00:09:33.950 --> 00:09:35.118
‫باشه،
‫همه‌چی رو بهت میگم

00:09:35.952 --> 00:09:37.954
‫اولین بار بود
‫که جولیا شبـو موند

00:09:39.331 --> 00:09:41.166
‫خوک عزیزت
‫از لونه‌اش دراومده...

00:09:41.166 --> 00:09:42.876
‫چی؟ چیکار می‌کنی؟ هی!

00:09:44.878 --> 00:09:46.630
‫فهمیدم، الن و جولیا
‫از پشت دو قلو هستن

00:09:46.630 --> 00:09:50.592
‫- قسمت بوده شکست بخورم
‫- تو تخت بهت میگه خوک؟

00:09:50.592 --> 00:09:51.927
‫تو چی صداش می‌زنی؟

00:09:51.927 --> 00:09:53.678
‫جولی مزرعه‌دار

00:09:53.678 --> 00:09:55.555
‫اون دامداره که هوس گوشت‌خوک کرده،

00:09:55.555 --> 00:09:57.599
‫و منم یه خوک کوچولوی خوشمزه‌ام
‫که از خاک و گل بدش میاد

00:09:57.599 --> 00:09:59.601
‫شما کلا سر سه تا قرار رفتید

00:09:59.601 --> 00:10:01.061
‫آره، می‌دونم

00:10:01.061 --> 00:10:03.063
‫هنوز کلی کار مونده انجام بدیم

00:10:04.814 --> 00:10:06.816
‫لس آنجلس چی داره
‫که نیویورک نداره؟

00:10:06.816 --> 00:10:09.444
‫لس آنجلس یه عالمه چیزهای عالی داره

00:10:09.444 --> 00:10:11.613
‫بغلِ یه پوپوسافروشی زندگی می‌کنم که...

00:10:11.613 --> 00:10:14.074
‫اینجا هم پوپوسا داریم!
‫پوپوسا می‌خوای؟

00:10:14.074 --> 00:10:16.034
‫واست یه میلیون پوپوسا می‌خرم

00:10:16.034 --> 00:10:18.828
‫ولی به خوشمزگی اونجا نیست.
‫شاید به‌خاطر آبشه

00:10:19.913 --> 00:10:22.457
‫نه، نه، نه، نه، نه، نه.
‫این بهونهٔ جفتمون بود، هانا

00:10:22.457 --> 00:10:24.918
‫نیویورک آب خوبی داره

00:10:26.419 --> 00:10:27.546
‫سید،

00:10:27.546 --> 00:10:30.423
‫میشه حداقل در مورد این صحبت کنیم
‫که توی بیای لس آنجلس

00:10:30.423 --> 00:10:32.425
‫داریم حرف می‌زنیم دیگه، هانا!
‫و اصلا خوب پیش نمیره!

00:10:33.593 --> 00:10:34.844
‫نقشه‌مون همیشه...

00:10:34.844 --> 00:10:37.806
‫آره، می‌دونم چی بوده،
‫ولی میشه نقشه رو عوض کرد، سید

00:10:38.431 --> 00:10:41.726
‫دوستان؟
‫فعلا روی نقشه پدر و مادر کار می‌کنیم

00:10:41.726 --> 00:10:43.019
‫ولی اگه بهتون نیاز داشتم
‫میام میگم

00:10:43.770 --> 00:10:45.605
‫انرژی‌تون رو دوست دارم.

00:10:45.605 --> 00:10:48.275
‫فضای خیلی زشت و سنگینی گرفته.
‫ممنون

00:10:50.694 --> 00:10:52.696
‫چند تا نگرانی دارم

00:10:52.696 --> 00:10:55.782
‫والنتینا پول زیادی درنمیاره،
‫و تو هنوز دانشگاهی

00:10:56.533 --> 00:11:00.453
‫بله، حق با شماست.
‫و برای همین اینو آماده کردم...

00:11:00.453 --> 00:11:01.955
‫برنامه مالی پنج ساله

00:11:01.955 --> 00:11:03.957
‫- اوه
‫- آره

00:11:03.957 --> 00:11:05.458
‫بعد از کلاس
‫باربری شبانه رو شروع می‌کنم

00:11:05.458 --> 00:11:08.169
‫من سندروم کم‌خوابی دارم،
‫چهار ساعت در روز واسم کافیه

00:11:08.169 --> 00:11:10.672
‫و اگه تا آخر دانشگاه
‫مسیر نیوجرسی به واشینگتن رو کار کنم،

00:11:10.672 --> 00:11:13.258
‫می‌تونم واسه یه خونهٔ خفن پول جمع کنم

00:11:14.134 --> 00:11:15.969
‫وای.
‫واقعا فکر همه‌جاشو کردی

00:11:15.969 --> 00:11:18.305
‫آره، رفیقم دوینک اقتصاد می‌خونه

00:11:18.305 --> 00:11:19.389
‫دوینک!

00:11:21.433 --> 00:11:23.810
‫خیلی‌خب، خیلی‌خب،
‫برای اینجا برنامه کشیدی،

00:11:23.810 --> 00:11:25.812
‫ولی چرا برای ازدواج
‫این همه عجله داری؟

00:11:25.812 --> 00:11:27.355
‫تو سنی نداری

00:11:27.355 --> 00:11:29.357
‫با کمال احترام،

00:11:29.357 --> 00:11:31.526
‫من خیلی خیلی دخترتون رو دوست دارم
‫که نمی‌تونم صبر کنم

00:11:32.152 --> 00:11:33.153
‫و تازه،

00:11:33.153 --> 00:11:35.614
‫مگه خوان روزی که فارغ التحصیل شدید
‫ازتون خواستگاری نکرد؟

00:11:36.239 --> 00:11:37.240
‫چرا

00:11:37.240 --> 00:11:39.242
‫و به‌نظر برای شما جواب داده

00:11:40.994 --> 00:11:42.245
‫چرا می‌زنن قدش؟

00:11:42.787 --> 00:11:45.248
‫الان چیکار می‌کنه؟

00:11:45.248 --> 00:11:48.501
‫خدای من.
‫داره سر اون‌ها هم میاد

00:11:56.384 --> 00:12:00.430
‫خیلی‌خب. خبر بد اینه‌که
‫به سوییش رضایت دادیم

00:12:00.430 --> 00:12:03.016
‫ولی خبر خوب اینجاست...

00:12:03.016 --> 00:12:05.060
‫- با سوییش ازدواج می‌کنی
‫- چی؟

00:12:05.060 --> 00:12:07.812
‫نه. اون با سوییش ازدواج نمی‌کنه

00:12:07.812 --> 00:12:09.022
‫چرا؟

00:12:09.022 --> 00:12:11.524
‫عمرا بتونی آدمی به این خوبی پیدا کنی

00:12:11.524 --> 00:12:14.527
‫مطمئنی از سوییش بهتر پیدا می‌کنی، عزیزم؟

00:12:14.527 --> 00:12:17.113
‫- چون ما اینطور فکر نمی‌کنیم
‫- چه موهای قشنگی هم داره

00:12:17.113 --> 00:12:18.365
‫به نوه‌مون فکر کن

00:12:18.365 --> 00:12:20.742
‫احمقانه‌ست.
‫حماقت محضه

00:12:20.742 --> 00:12:23.078
‫معلومه که بهتر از سوییش پیدا می‌کنه

00:12:23.078 --> 00:12:25.247
‫هنوز حتی این بچه کامل نشده!

00:12:25.247 --> 00:12:26.998
‫هنوز سه تا دندون شیری داره

00:12:27.707 --> 00:12:29.000
‫می‌دونید چیه؟

00:12:30.001 --> 00:12:31.253
‫آم...

00:12:32.087 --> 00:12:33.088
‫شاید حق با اون‌ها باشه

00:12:33.088 --> 00:12:34.589
‫چی؟

00:12:35.298 --> 00:12:38.468
‫انجامش میدم.
‫با سوییش ازدواج می‌کنم

00:12:41.596 --> 00:12:42.722
‫فقط اینو بدونید...

00:12:43.348 --> 00:12:45.517
‫خیلی وقت بود از دست
‫آدم‌های جذاب و خوشگل ناامید نشده بودم

00:12:45.517 --> 00:12:49.020
‫آخرین بار وقتی بود که هایدی کلوم
‫چون افتاد تو چاله برگر پرت کرد

00:12:51.481 --> 00:12:53.191
‫خیلی‌خب

00:12:53.191 --> 00:12:55.235
‫فکر کنم می‌دونم
‫چطوری رابطه‌تون رو درست کنم

00:12:55.610 --> 00:12:58.655
‫- چارلی برگرده انگلیس
‫- بی‌انصافیه! تو برگرد انگلیس!

00:12:58.655 --> 00:12:59.948
‫گوش کنید!

00:12:59.948 --> 00:13:03.410
‫اتفاقی که واستون افتاد
‫منو یادِ یه چیزی انداخت

00:13:03.410 --> 00:13:05.912
‫یه چیزی که خیلی تلاش کردم
‫تا فراموش کنم

00:13:06.705 --> 00:13:09.207
‫زمانی که با مریدیث بودم،
‫همیشهٔ خدا خونه‌ام بود

00:13:09.207 --> 00:13:11.459
‫یه شب دیروقت اومدم خونه،
‫صدای شیر حموم رو شنیدم،

00:13:11.459 --> 00:13:14.170
‫فکر کردم سید خوابیده،
‫پس باید خودِ مریدیث باشه

00:13:14.170 --> 00:13:18.049
‫این وسط، نگو سید داشته دوش می‌گرفته،
‫صدای در رو شنیده و فکر کرده هاناست...

00:13:18.049 --> 00:13:19.551
‫خیلی‌خب،
‫فهمیدیم آخرش چی میشه

00:13:19.551 --> 00:13:21.553
‫حالا رفیقتو لخت دیدی.
‫مگه چیه؟

00:13:21.553 --> 00:13:24.431
‫مسئله این نیست.
‫مسئله چیزیه که شنیدم

00:13:25.557 --> 00:13:27.392
‫مدرک گم کردی، خانم کوچولو؟

00:13:30.312 --> 00:13:33.273
‫- چرا با لهجهٔ جنوبی گفت؟
‫- دودولش مدرک بود؟

00:13:33.273 --> 00:13:34.608
‫آره، الن

00:13:34.608 --> 00:13:37.235
‫و فکر کنم می‌خواست...
‫دستکاریش کنه

00:13:38.486 --> 00:13:40.238
‫دیدنِ بهترین دوستت
‫توی حالِ سکس

00:13:40.238 --> 00:13:42.407
‫یکی از سخت‌ترین اتفاق‌های زندگیه
‫که بتونی باهاش کنار بیای

00:13:42.407 --> 00:13:44.409
‫زشتی این قضیه
‫آدمو خفه می‌کنه

00:13:46.912 --> 00:13:49.289
‫و برای من و سید،
‫فکر می‌کردیم رابطه‌مون رو بهم بزنه

00:13:50.916 --> 00:13:53.668
‫ولی بعدش، یه روز،
‫رفته بودم کتاب‌فروشی،

00:13:53.668 --> 00:13:56.004
‫و جواب رو درست جلوی روم دیدم

00:13:57.380 --> 00:14:01.551
‫صد و یک باید نیویورک
‫به قلم جو پشی

00:14:02.260 --> 00:14:05.430
‫من و سید تک‌تک
‫کارهای احمقانه اون کتاب رو انجام دادیم

00:14:05.430 --> 00:14:08.225
‫و ذره ذره،
‫خاطره به خاطره،

00:14:08.225 --> 00:14:11.269
‫افتضاحِ حموم رو عمیق‌تر و عمیق‌تر

00:14:11.269 --> 00:14:13.188
‫توی گوشهٔ ذهن‌مون دفن کردیم،

00:14:13.188 --> 00:14:15.190
‫تا وقتی که کلا یادمون رفت

00:14:17.025 --> 00:14:18.026
‫تا الان

00:14:19.110 --> 00:14:20.612
‫به اون کتاب نیاز داریم

00:14:20.612 --> 00:14:23.448
‫چارلی!
‫کل شب داری منو نادیده می‌گیری

00:14:24.032 --> 00:14:26.034
‫درسته.
‫و تموم میشه...

00:14:26.993 --> 00:14:28.286
‫بعد از این‌که برم
‫و چند تا

00:14:28.286 --> 00:14:30.330
‫از کارهای تایید شدهٔ جو پشی
‫رو با هم‌اتاقیم انجام بدم

00:14:30.330 --> 00:14:31.373
‫خیلی‌خب

00:14:33.083 --> 00:14:34.417
‫خیلی‌خب، من رفتم

00:14:34.417 --> 00:14:37.337
‫به چارلی بگو یه دامدار دیگه پیدا کنه.
‫خودش منظورمو می‌فهمه

00:14:37.337 --> 00:14:39.839
‫صبر کن.
‫قبل این‌که بری...

00:14:40.840 --> 00:14:42.884
‫می‌تونم اتفاقی که برام افتاده
‫رو واست تعریف کنم؟

00:14:44.636 --> 00:14:45.679
‫نه

00:14:49.182 --> 00:14:50.267
‫هی

00:14:50.267 --> 00:14:53.436
‫بگو که جدی‌جدی نمی‌خوای
‫با سوییش ازدواج کنی، درسته؟

00:14:53.436 --> 00:14:55.021
‫دوستش نداری

00:14:55.564 --> 00:14:59.234
‫نه، دوستش ندارم.
‫ولی دوستش دارم!

00:14:59.234 --> 00:15:01.486
‫و بابا و مامانم حرف خوبی زدن

00:15:01.486 --> 00:15:03.989
‫اون مرد شگفت انگیزیه
‫که دیوونهٔ منه

00:15:03.989 --> 00:15:05.824
‫چرا باید از همچین چیزی فرار کنم؟

00:15:05.824 --> 00:15:07.826
‫چارلی چی میشه؟

00:15:07.826 --> 00:15:09.828
‫چون فکر می‌کردم
‫اون رابطهٔ جدیـت باشه

00:15:11.830 --> 00:15:14.291
‫خودمم همین فکر می‌کردم،
‫اما شاید در اشتباه بودم

00:15:15.250 --> 00:15:17.377
‫عزیزم، بیا اینجا!
‫اون پرنده‌ای که رویاشو داشتی رو کشیدم

00:15:17.377 --> 00:15:18.503
‫اوه!

00:15:29.973 --> 00:15:31.141
‫هی!

00:15:31.516 --> 00:15:32.934
‫شماها این بیرون چیکار می‌کنید؟

00:15:33.476 --> 00:15:35.478
‫سوفی بهمون وقت استراحت داد

00:15:36.104 --> 00:15:38.982
‫راستی، من سید هستم.
‫تابه‌حال آشنا نشدیم،

00:15:38.982 --> 00:15:41.484
‫ولی سوفی عکس شما
‫رو گذاشته قفل صفحه موبایلش

00:15:41.484 --> 00:15:42.694
‫مشکل‌سازه

00:15:42.694 --> 00:15:46.114
‫آره. منم همین فکر رو می‌کردم.
‫آم...

00:15:46.114 --> 00:15:48.700
‫بگذریم، شنیدم شما زوج عالی‌ای هستید،

00:15:48.700 --> 00:15:49.910
‫و واسم سوال شده بود

00:15:49.910 --> 00:15:52.537
‫که میشه چند تا توصیه درباره رابط کنید

00:15:52.537 --> 00:15:53.997
‫البته

00:15:54.539 --> 00:15:56.207
‫دیدی عزیزم؟
‫اگه پادکست بزنیم

00:15:56.207 --> 00:15:58.752
‫و توصیه‌های رابطه‌مون
‫رو به آدم‌های عادی بگیم بدجوری می‌ترکونه

00:15:58.752 --> 00:15:59.836
‫آ...

00:16:01.129 --> 00:16:04.132
‫تابه‌حال پیش اومده
‫که کلا بخوای برعکس پیش برید،

00:16:04.132 --> 00:16:06.343
‫مثلا فقط یکی‌تون راه خودش رو بره؟

00:16:06.343 --> 00:16:07.636
‫آره

00:16:07.636 --> 00:16:09.429
‫چند سال پیش،
‫دلم می‌خواست برم فیلم مرد عنکبوتی رو ببینم

00:16:09.429 --> 00:16:10.805
‫که اون پسر بچهٔ بریتانیاییه بازی می‌کنه

00:16:11.473 --> 00:16:13.975
‫خوان می‌خواست بره فیلم گربه‌ها رو ببینه،
‫آخر هم رفتیم دیدیم

00:16:14.893 --> 00:16:15.894
‫افتضاح بود

00:16:15.894 --> 00:16:17.896
‫هنوز که هنوزه
‫عذاب وجدان دارم

00:16:18.772 --> 00:16:20.232
‫به خودت سخت نگیر

00:16:20.232 --> 00:16:22.525
‫گربه‌هایی که تصور می‌کردی
‫خیلی قشنگ بود

00:16:22.525 --> 00:16:24.527
‫خیلی‌خب، باشه

00:16:24.527 --> 00:16:26.780
‫احتمالا آدم‌های مناسب این قضیه نیستید

00:16:26.780 --> 00:16:28.782
‫نه صبر کن. وایسا. آم...

00:16:29.574 --> 00:16:31.284
‫یه چیز دیگه هست

00:16:32.619 --> 00:16:34.663
‫من همیشه می‌خوام بازم بچه بیاریم،

00:16:34.663 --> 00:16:36.414
‫و اون فقط یه دونه می‌خواست

00:16:37.082 --> 00:16:40.877
‫مسئله خیلی بزرگیه.
‫چطوری حلش کردین؟

00:16:43.129 --> 00:16:45.131
‫بعضی‌وقت‌ها،
‫جواب درستی وجود نداره

00:16:46.174 --> 00:16:48.510
‫یا جوابِ توئه، یا اون

00:16:49.761 --> 00:16:51.221
‫من جواب اون رو انتخاب کردم

00:16:56.393 --> 00:16:58.395
‫می‌تونم یه چیزی که پیدا کردم رو نشونـت بدم؟

00:16:58.895 --> 00:17:02.107
‫سید، اگه یه کارت عذرخواهی دیگه
‫با عکس همستره*

00:17:02.107 --> 00:17:05.068
‫ازت می‌گیرم و می‌خندم،
‫ولی بازم از دستت عصبانی‌ام

00:17:05.068 --> 00:17:07.487
‫نه، این...

00:17:07.487 --> 00:17:10.740
‫واسه شبیـه که نامزد کردیم.
‫هیچ‌وقت بهت نشون ندادم

00:17:13.743 --> 00:17:17.205
‫هی!
‫خب، تازه از فرودگاه برگشتیم

00:17:17.205 --> 00:17:19.708
‫دلم می‌خواست این شب
‫رو با همدیگه ثبت کنیم،

00:17:19.708 --> 00:17:22.168
‫ولی تو ناچار بودی بری
‫تا یه جراح خفن بشی

00:17:22.168 --> 00:17:24.796
‫خب، الان فقط منـم

00:17:25.213 --> 00:17:27.215
‫مسافرهای اوبر هنوز اینجان!

00:17:28.008 --> 00:17:30.051
‫آدم‌های باحالی‌ان.
‫داریم مشروب می‌خوریم

00:17:30.051 --> 00:17:33.305
‫تازه، کاملا حق با تو بودا.
‫جسی علاقهٔ شدیدی به بلونده داره

00:17:40.770 --> 00:17:42.272
‫بگذریم...

00:17:42.272 --> 00:17:44.399
‫هی.
‫خیلی ناراحتم که مجبور شدی بری،

00:17:44.399 --> 00:17:46.651
‫ولی حرفی که زدم از ته‌دل بود

00:17:46.651 --> 00:17:48.570
‫دو تایی می‌تونیم
‫از پس هر مشکلی بربیایم

00:17:49.237 --> 00:17:50.572
‫هر جور که شده

00:17:53.199 --> 00:17:56.494
‫وقتش شده تا دوباره
‫به این قول عمل کنیم

00:17:56.494 --> 00:17:59.998
‫خب خانا،
‫من رسما آمادهٔ اومدن به لس آنجلس هستم

00:18:01.541 --> 00:18:03.919
‫تلاش می‌کنم تا تصور کنم
‫زندگی کردن اونجا...

00:18:04.628 --> 00:18:05.670
‫چطوریه

00:18:06.296 --> 00:18:08.048
‫- واقعا؟
‫- آره

00:18:08.048 --> 00:18:10.300
‫اگه انقدر اونجا رو دوست داری،
‫باید ارزش دوست داشته شدن داشته باشه

00:18:15.931 --> 00:18:17.265
‫همم... آره

00:18:33.198 --> 00:18:34.950
‫هر چی که هست، سریع بگو

00:18:34.950 --> 00:18:37.202
‫سوییش داره
‫دربارهٔ رنگ جشن عروسی‌مون حرف می‌زنه

00:18:37.202 --> 00:18:38.703
‫خیلی‌خب،
‫سی ثانیه بهم وقت بده

00:18:40.163 --> 00:18:42.082
‫- همم...
‫- خیلی‌خب، یه چیزی بگو. دارم ضبط می‌کنم

00:18:42.082 --> 00:18:44.876
‫تبریک زیاد

00:18:44.876 --> 00:18:46.253
‫به هانا و سید!

00:18:46.253 --> 00:18:47.546
‫هانا و سید هستن، نه؟

00:18:47.546 --> 00:18:50.090
‫مطمئنم نیستم،
‫ولی گفتی دیگه، پس ادامه بده

00:18:50.090 --> 00:18:52.175
‫خب،
‫ما تازه باهاتون آشنا شدیم،

00:18:52.175 --> 00:18:55.053
‫ولی واقعا واستون خوشحالیم

00:18:55.053 --> 00:18:58.515
‫مشخصه عاشق همدیگه هستید،
‫و این احساس رو درک می‌کنم

00:18:59.015 --> 00:19:00.016
‫صبر کن، چی؟

00:19:00.016 --> 00:19:01.851
‫منو دوست داری؟

00:19:01.851 --> 00:19:04.271
‫نه. نه،
‫داشتم دربارهٔ یه نفر دیگه حرف می‌زدم

00:19:04.271 --> 00:19:06.273
‫- نمی‌شناسی‌شون
‫- واقعا؟

00:19:07.899 --> 00:19:09.109
‫قطع کنم؟

00:19:09.109 --> 00:19:11.111
‫کی اهمیت میده؟
‫دیگه قرار نیست ببینیم

00:19:13.113 --> 00:19:15.198
‫شاید حق با تو باشه

00:19:15.198 --> 00:19:17.909
‫شاید چارلی
‫رابطهٔ جدیت باشه

00:19:18.743 --> 00:19:21.288
‫ولی تا چند مدت،
‫دوستش داشتی، وال

00:19:21.288 --> 00:19:23.790
‫خیلی خیلی دوستش داشتی

00:19:23.790 --> 00:19:26.084
‫و اگه فکر می‌کنی می‌تونی
‫همچین عشقی رو...

00:19:26.084 --> 00:19:28.587
‫با سوییش پیدا کنی،
‫پس میگم برو و نامزد کن

00:19:28.587 --> 00:19:30.088
‫اما اگه نمی‌تونی؟

00:19:30.755 --> 00:19:33.758
‫برو پیداش کن. باشه؟

00:19:33.758 --> 00:19:36.177
‫چه با چارلی باشه
‫چه یه نفر دیگه

00:19:40.348 --> 00:19:41.850
‫نه، راست میگی

00:19:44.060 --> 00:19:46.062
‫منتظر عشق واقعی می‌مونم

00:19:47.355 --> 00:19:49.024
‫خدای من،
‫ازت ممنونم بیشعور

00:19:54.112 --> 00:19:56.907
‫اون شب قلب سوییش رو شکست

00:20:07.459 --> 00:20:09.794
‫ولی چند هفته بعد
‫به خوبی و خوشی ازدواج کرد

00:20:10.587 --> 00:20:11.796
‫الان یه جزیره داره

00:20:13.924 --> 00:20:17.177
‫حتی مجبور نشد پولشو بده،
‫دولت آمریکا برگشت گفت...

00:20:17.177 --> 00:20:19.179
‫«بفرما!»

00:20:19.179 --> 00:20:21.681
‫ببخشید.
‫معذرت می‌خوام

00:20:21.681 --> 00:20:22.974
‫ببخشید

00:20:24.392 --> 00:20:25.560
‫مراقبش باش، دوینک

00:20:28.021 --> 00:20:29.814
‫سعی کردیم کمک کنیم

00:20:29.814 --> 00:20:32.734
‫می‌دونم.
‫می‌خواید عشق واقعی رو پیدا کنم،

00:20:32.734 --> 00:20:33.735
‫و پیدا می‌کنم

00:20:33.735 --> 00:20:36.238
‫من دلم می‌خواست
‫با سوییش ازدواج کنی

00:20:38.114 --> 00:20:40.659
‫کنار میاد.
‫بهش زمان بده، باشه؟

00:20:44.746 --> 00:20:46.039
‫چه حالی داره؟

00:20:47.123 --> 00:20:49.626
‫عذاب وجدان.
‫تحقیر شدم

00:20:49.626 --> 00:20:50.585
‫و؟

00:20:51.628 --> 00:20:53.255
‫مجردم!

00:20:54.339 --> 00:20:55.257
‫موفق شدیم!

00:21:04.683 --> 00:21:07.143
‫دوباره می‌تونیم توی چشم‌های همدیگه
‫نگاه کنیم. ببین.

00:21:08.061 --> 00:21:09.062
‫ها؟

00:21:09.062 --> 00:21:12.315
‫این کتاب...
‫جسی، چرا این کتاب انقدر آشناست؟

00:21:15.986 --> 00:21:17.862
‫سید، باید همین الان بریم میدون تایمز

00:21:17.862 --> 00:21:18.530
‫باشه

00:21:19.029 --> 00:21:22.029
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

00:21:23.053 --> 00:21:29.053
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.