﻿WEBVTT

00:00:01.211 --> 00:00:03.088
‫آنچه گذشت...

00:00:03.088 --> 00:00:04.839
‫یه خبر عالی!

00:00:04.839 --> 00:00:06.841
‫روز اشیای گمشده‌ست

00:00:06.841 --> 00:00:09.803
‫قیچی و پس انداز:
‫آموزش کامل کوتاهی موی خانگی

00:00:09.803 --> 00:00:13.265
‫- راستش این واسه منه.
‫- این کتاب مسخره واسه من شد.

00:00:13.265 --> 00:00:17.185
‫روی این رسیدِ خرید
‫یه آهنگ عاشقانه نوشته شده. در مورد سوفیه

00:00:17.185 --> 00:00:19.145
‫آره،
‫هنوز نسبت به سوفی حس دارم

00:00:19.145 --> 00:00:20.188
‫خب می‌خوای چیکار کنی؟

00:00:20.188 --> 00:00:22.148
‫همون بار اول
‫یه فاجعه تمام عیار بود

00:00:22.148 --> 00:00:25.610
‫احتمالا دوباره فاجعه بشه،
‫و باید به زندگیم برسم

00:00:34.953 --> 00:00:36.454
‫صبر کنید!
‫وایستید منم بیام!

00:00:38.637 --> 00:00:44.637
<b><c.color00abfd> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
  ..:: MiraMovie.Top ::..</c></b>
  <b><c.colorFFC947> ..:: MyZed.Top ::..</c></b>

00:00:53.346 --> 00:00:56.975
‫می‌دونی بچه‌جون،
‫زندگی همیشه آسمون آبی و آفتابی نیست

00:00:57.434 --> 00:00:59.769
‫بعضی‌وقت‌ها،
‫وضعیت پر از گردباده

00:00:59.769 --> 00:01:01.980
‫حالا فهمیدم.
‫داری در موردِ...

00:01:01.980 --> 00:01:04.858
‫مشکلات آینده
‫با دوست‌هات حرف می‌زنی، درسته؟

00:01:04.858 --> 00:01:06.860
‫اوغ! نه!

00:01:06.860 --> 00:01:10.071
‫منظورم گردباد واقعیه.
‫توفان

00:01:10.405 --> 00:01:12.616
‫توفان مارسی به سمت شمال حرکت کرده،

00:01:12.616 --> 00:01:14.451
‫و قراره شگفت انگیز باشه!

00:01:14.451 --> 00:01:17.746
‫من سندی ریورز هستم،
‫جدیدا به مجری هواشناسی آخر هفته تنزل رتبه پیدا کردم

00:01:17.746 --> 00:01:19.748
‫به خاطر رکورد زنیِ

00:01:19.748 --> 00:01:23.209
‫چهل و هفت اتهام همچنان اثبات نشده

00:01:24.211 --> 00:01:26.671
‫خیلی ممنون، رونان فارو

00:01:27.339 --> 00:01:30.592
‫خیلی‌خب، توفان تا کی طول می‌کشه؟
‫چون هانا دوشنبه برمی‌گرده،

00:01:30.592 --> 00:01:32.594
‫و عشق من دوست نداره
‫با تلاطم هوا پرواز کنه.

00:01:32.594 --> 00:01:35.347
‫وای. با چه زن خاصی ازدواج کردی

00:01:36.306 --> 00:01:38.642
‫نسبت به جنگ چه احساسی داره؟

00:01:40.393 --> 00:01:41.770
‫خیلی‌خب، هانا چیزیش نمیشه

00:01:41.770 --> 00:01:45.607
‫ببینید، هشدارهای هواشناسی جوسازیه
‫که مردم رو بترسونه برن آذوقه بخرن

00:01:46.024 --> 00:01:48.026
‫چتر بزرگ واقعیه

00:01:49.152 --> 00:01:50.737
‫هی! هی، هی حدس بزنید چی شده؟
‫یه خبر خوب

00:01:50.737 --> 00:01:52.572
‫رفیق شماره یک‌تون
‫خونهٔ جدید پیدا کرده!

00:01:53.031 --> 00:01:54.616
‫- به جسی گفتم بیاد پیش من زندگی کنه!
‫- ها ها!

00:01:54.616 --> 00:01:57.202
‫- وای!
‫- وای!

00:01:57.202 --> 00:02:00.872
‫خیلی عالیه،
‫به هیچ وجه هم سریع نیست

00:02:00.872 --> 00:02:03.124
‫می‌دونم، می‌دونم.
‫یه‌کمی دیوونه‌واره،

00:02:03.124 --> 00:02:05.502
‫ولی خونه‌ای که اجاره کردم
‫هزینه‌اش واسم خیلی بالاست

00:02:05.502 --> 00:02:08.547
‫آره، و تنها جایی که پولم می‌رسید
‫یه خونه طبقه دوازدهم بدون آسانسور بود

00:02:08.547 --> 00:02:10.340
‫و بالا و پایین اومدن از پله‌ها
‫واسه باسنم خیلی خوب بود...

00:02:10.340 --> 00:02:11.800
‫- باسنت عالیه!
‫- اوه!

00:02:11.800 --> 00:02:12.884
‫مخالفم

00:02:14.344 --> 00:02:16.054
‫به نظرم عالیه!

00:02:16.054 --> 00:02:18.306
‫برای تو و تو آرزوی بهترین‌ها رو دارم

00:02:19.015 --> 00:02:20.850
‫ممنون، سوفی

00:02:20.850 --> 00:02:22.852
‫خب، داشتم فکر می‌کردم
‫بتونیم یه کوچولو

00:02:22.852 --> 00:02:25.355
‫بریم خونهٔ ما
‫و شب آخرمو جشن بگیریم

00:02:25.355 --> 00:02:27.566
‫منظورت چیه شب آخر؟
‫فردا میری؟

00:02:27.566 --> 00:02:30.277
‫آره. هیجان زده هستیم.
‫چرا صبر کنیم؟

00:02:30.277 --> 00:02:33.446
‫به گمونم. پارکر عالیه،
‫ولی بلده...

00:02:33.446 --> 00:02:36.241
‫با یه بطری آبجو
‫در یه بطری آبجوی دیگه رو باز کنه؟

00:02:40.412 --> 00:02:42.831
‫ببخشید.
‫باید برم شلوارمو عوض کنم

00:02:43.707 --> 00:02:44.583
‫خب، من میام

00:02:45.208 --> 00:02:47.752
‫باشد که این فصل از زندگیت
‫واست صلح و شادی به ارمغان بیاره

00:02:48.169 --> 00:02:50.213
‫خوبه

00:02:50.630 --> 00:02:52.674
‫میشه یه لحظه حرف بزنیم، خانم عجیب‌غریب؟

00:02:57.012 --> 00:02:59.014
‫- هنوز دلت با جسیه
‫- چی؟

00:02:59.014 --> 00:03:01.308
‫- نه، اصلا
‫- چرا، تابلوئه

00:03:01.308 --> 00:03:02.809
‫مثل نوشته روی کارت تبریک حرف می‌زنی،

00:03:02.809 --> 00:03:04.895
‫و وقت‌هایی اینطوری رفتار می‌کنی
‫که از نظر احساسی داغون شده باشی

00:03:05.726 --> 00:03:08.062
‫- یه شِیک شبدر لطفا
‫- ببخشید، دستگاه خرابه

00:03:09.190 --> 00:03:13.028
‫توی روز سنت پاتریک مقدس
‫واست آرزوی موفقیت اسکاتلندی می‌کنم

00:03:13.486 --> 00:03:16.072
‫باشه!
‫هنوز به جسی علاقه دارم

00:03:16.823 --> 00:03:19.743
‫همه‌چیزش.
‫چشم‌هاش و لبخندش و...

00:03:19.743 --> 00:03:22.078
‫صدای بلند بی دلیلش

00:03:22.495 --> 00:03:25.332
‫سوف، باید احساستو بهش بگی.
‫زود بگو

00:03:25.332 --> 00:03:27.334
‫قبل اینکه با اون دختره پارکر
‫خیلی خیلی صمیمی بشه

00:03:27.334 --> 00:03:29.628
‫از صمیمی شدن گذشته.
‫دارن هم‌خونه میشن!

00:03:29.628 --> 00:03:31.546
‫خیلی زود،
‫جلوی همدیگه دستشویی میرن

00:03:31.546 --> 00:03:32.756
‫و جلوی هم حموم میرن

00:03:32.756 --> 00:03:34.341
‫و تازه جلوی همدیگه
‫تو حموم دستشویی می‌کنن!

00:03:34.341 --> 00:03:36.218
‫فکر می‌کنه رابطه اینطوریه؟

00:03:36.218 --> 00:03:39.304
‫ببین. اون... خوشحاله،

00:03:39.304 --> 00:03:40.639
‫و من باید حامی باشم

00:03:41.848 --> 00:03:45.101
‫در حقیقت،
‫میشم حامی‌ترین آدمی

00:03:45.101 --> 00:03:46.811
‫که توی زندگیت دیدی

00:03:46.811 --> 00:03:49.439
‫میشم مثل بیضه‌بند انسانی

00:03:49.439 --> 00:03:52.734
‫اینطوری از جسی حمایت می‌کنم

00:03:54.694 --> 00:03:55.695
‫اوغ

00:04:00.909 --> 00:04:03.536
‫وال از ته‌دل باور داشت
‫که سرنوشت ما به هم گره خورده

00:04:03.536 --> 00:04:06.915
‫فقط باید بهم نشون می‌داد
‫که اونم همین حس رو نسبت به من داره

00:04:17.592 --> 00:04:19.302
‫اون شعرها کدوم گوریـه؟

00:04:21.972 --> 00:04:24.766
‫من که ندیدم بارون شدید بیاد.
‫می‌دونید چی دیدم؟

00:04:24.766 --> 00:04:27.477
‫یه عالمه چتر.
‫و پانچو.

00:04:27.477 --> 00:04:29.187
‫این توطئه واقعیه، دوستان

00:04:29.563 --> 00:04:32.524
‫فکر می‌کردم مهمونیـه.
‫آهنگ نداریم؟

00:04:32.524 --> 00:04:34.609
‫میز پیش غذا؟
‫یه دسته بادکنک که بهم میگه:

00:04:34.609 --> 00:04:36.444
‫«خیلی‌خب،
‫قراره امشب خوش بگذرونم؟»

00:04:36.444 --> 00:04:37.696
‫سلام دوستان!

00:04:39.489 --> 00:04:41.533
‫این مهمونی خداحافظی نیست

00:04:41.533 --> 00:04:43.159
‫تلهٔ اسباب‌کشیه!

00:04:43.159 --> 00:04:46.413
‫درسته، بدبخت‌ها!
‫و صاف افتادید تو تله!

00:04:46.830 --> 00:04:49.457
‫قسم می‌خورم فکر جسی بود.
‫آبجو خریدم

00:04:49.457 --> 00:04:52.168
‫و پیتزا سفار دادم.
‫و گفتم باید کارگر بگیریم

00:04:52.627 --> 00:04:53.712
‫لطفا منو دوست داشته باشید

00:04:54.713 --> 00:04:57.382
‫جسی؟
‫چرا دستگاه کِرپ ساز رو برداشتی؟

00:04:57.382 --> 00:04:59.301
‫مگه کادوی روز تولدم نبود؟

00:04:59.301 --> 00:05:01.219
‫چرا، تا دو تایی کرپ درست کنیم

00:05:01.219 --> 00:05:03.763
‫قرار بود اسم‌مونو بذاریم
‫رفیق‌های نوتلایی

00:05:03.763 --> 00:05:06.433
‫خب، وقتی واسه برانچ دعوتت کردیم
‫اون‌موقع این لقبو رو خودمون می‌ذاریم

00:05:06.433 --> 00:05:09.311
‫آره، من یه تابستون تو مونترآل
‫کارآموز یه کرپ‌فروشی بودم،

00:05:09.311 --> 00:05:12.105
‫و چیزهایی که درست می‌کردیم
‫«تره دلیسیوز بود»

00:05:12.105 --> 00:05:14.274
‫یعنی سه تا خوشمزه

00:05:14.274 --> 00:05:16.651
‫- واقعا؟
‫- نه، اشتباه گفتم

00:05:17.152 --> 00:05:18.403
‫اینو نگاه کن

00:05:18.403 --> 00:05:20.530
‫بیضه‌بند انسانی وارد می‌شود

00:05:23.241 --> 00:05:26.119
‫سلام دختر!
‫سلام. خواستم بگم

00:05:26.119 --> 00:05:28.663
‫که برای تو و جسی خیلی هیجان زده‌ام

00:05:28.663 --> 00:05:31.666
‫قدم خیلی بزرگیه. می‌تونم بغلت کنم؟
‫آره، بغلت می‌کنم

00:05:31.666 --> 00:05:34.085
‫ممنون

00:05:34.085 --> 00:05:36.129
‫خیلی خوش‌شانسم که جسی
‫دوست‌ها خیلی خوبی داره

00:05:36.129 --> 00:05:38.006
‫دوست‌های من هنوز نوادا هستن

00:05:38.006 --> 00:05:41.551
‫واقعا؟ خب، جابه‎جایی
‫وسط سال تحصیلی باید سخت باشه

00:05:41.551 --> 00:05:44.346
‫درسته. آره،
‫ولی باید از اونجا میزدم بیرون

00:05:44.346 --> 00:05:46.473
‫واقعا؟ چطور؟

00:05:46.473 --> 00:05:48.975
‫قصه‌اش مفصله

00:05:49.726 --> 00:05:51.311
‫دلم نمی‌خواد در موردش حرف بزنم

00:05:56.191 --> 00:05:59.361
‫- عجیب بود، نه؟
‫- اینکه بغلش کردی؟ شدید

00:05:59.361 --> 00:06:02.197
‫نه. آخه کدوم معلم تربیت بدنی
‫وسط سال تحصیلی کارشو ول می‌کنه

00:06:02.197 --> 00:06:05.367
‫و میاد این‌طرف کشور
‫و «نمی‌خواد در موردش حرف بزنه؟»

00:06:05.918 --> 00:06:07.661
‫اصلا کی پرسید که بگی؟

00:06:07.661 --> 00:06:10.705
‫- تو پرسیدی!
‫- دقیقا! یه کاسه‌ای زیر نیم کاسه‌ست

00:06:12.457 --> 00:06:16.127
‫خدای بزرگ،
‫یه آدم می‌تونه چند تا شلوار چینو داشته باشه؟

00:06:16.628 --> 00:06:18.463
‫- سلام وستان!
‫- سلام

00:06:18.463 --> 00:06:20.966
‫خب، یه مدت پیش
‫جشن اشیای گمشده داشتیم

00:06:20.966 --> 00:06:22.634
‫خیلی باحال بود، مگه نه؟

00:06:23.301 --> 00:06:24.302
‫کاملا

00:06:24.302 --> 00:06:27.180
‫بدک نبود.
‫چرا می‌پرسی؟

00:06:27.764 --> 00:06:30.517
‫احیانا اون شب چیزیو برنداشتی، نه؟

00:06:31.017 --> 00:06:33.645
‫چیزی که واسه تو نبود...

00:06:34.229 --> 00:06:36.856
‫- نه
‫- البته که نه!

00:06:36.856 --> 00:06:38.400
‫نه، تنها چیزی
‫که من و الن دزدیدیم

00:06:38.400 --> 00:06:40.986
‫خودمون بود
‫که برای چالش‌های بزرگ زندگی آماده شدیم

00:06:40.986 --> 00:06:42.362
‫اوهوم!
‫باشه، خداحافظ

00:06:43.822 --> 00:06:47.075
‫خب، اگه احیانا
‫چیزی یادتون اومد...

00:06:48.368 --> 00:06:49.536
‫شمارهٔ منو دارید

00:06:49.536 --> 00:06:51.830
‫باشه، کاراگاه خوره

00:06:51.830 --> 00:06:53.999
‫یه نفر والنتیا رو بفرسته تو آشپزخونه

00:06:53.999 --> 00:06:56.042
‫چون بدجوری سوخت

00:06:58.712 --> 00:07:01.339
‫پیتزا رسید!

00:07:01.339 --> 00:07:04.634
‫لازم نیست دنگتونو بدید.
‫اینم به حساب منه

00:07:04.634 --> 00:07:06.136
‫یادتون باشه!
‫منو دوست داشته باشید!

00:07:12.642 --> 00:07:13.685
‫سید

00:07:17.647 --> 00:07:19.274
‫اسم کارت اعتباری رو ببین

00:07:19.274 --> 00:07:21.318
‫تیموتی منزفیلد؟

00:07:21.318 --> 00:07:24.404
‫اسم اون نیست.
‫اسم پسرونه‌ست

00:07:24.404 --> 00:07:26.239
‫باید اعتراف کنی،
‫خیلی مشکوک میزنه

00:07:26.239 --> 00:07:28.366
‫قطعا

00:07:28.366 --> 00:07:32.078
‫انگاری خانم پارکر
‫شده پارکر مشکوک

00:07:38.543 --> 00:07:41.213
‫خب، فکر می‌کنی
‫تیموتی منزفیلد کی باشه؟

00:07:42.339 --> 00:07:44.049
‫حتما کلاهبرداره

00:07:44.049 --> 00:07:46.009
‫خدای من، آره.
‫مثل اون مقاله‌ها

00:07:46.009 --> 00:07:48.345
‫که ازشون پادکست می‌سازن
‫و بعد میان مینی‌سریال می‌سازن

00:07:48.345 --> 00:07:50.430
‫بعد میشن پادکست خلاصهٔ مینی‌سریال!

00:07:50.430 --> 00:07:52.057
‫دقیقا!
‫کارش همینه

00:07:52.057 --> 00:07:55.060
‫مردها رو وسوسه می‌کنه
‫تا برن خونه‌اش زندگی کنن،

00:07:55.060 --> 00:07:56.895
‫با پیتزا سیبیل دوست‌هاشو چرب می‌کنه
‫و بعدش...

00:07:58.605 --> 00:07:59.981
‫خفه‌شون می‌کنه؟

00:07:59.981 --> 00:08:01.942
‫نه! پپرونی پرید تو گلوم

00:08:03.068 --> 00:08:05.737
‫نه. دار و ندارشون رو می‌دزده،

00:08:05.737 --> 00:08:08.573
‫به شهر بعدی فرار می‌کنه،
‫و روز از نو روزی از نو

00:08:08.573 --> 00:08:09.866
‫بشور، خشک کن، تکرار

00:08:09.866 --> 00:08:12.369
‫مثل شامپوی شیطانی

00:08:13.495 --> 00:08:17.415
‫جسی طفلک.
‫خیلی مهربون و قابل اعتماده

00:08:17.916 --> 00:08:21.419
‫خدای من، هیچی نشده
‫داره از کف دستش غذا می‌خوره. نگاه کن

00:08:23.547 --> 00:08:26.216
‫درست همون‌موقع که فکر می‌کردم
‫پسته از این خوشمزه‌تر نمیشه!

00:08:28.093 --> 00:08:30.387
‫- باید بهش بگیم
‫- نه! هنوز نه، سوفی

00:08:30.387 --> 00:08:32.847
‫عمرا حرفمونو باور کنه.
‫مدرک محکم بیشتری می‌خوایم

00:08:33.265 --> 00:08:36.560
‫بیا کیفشو بگردیم
‫شرط می‌بندم پر رمز و راز باشه

00:08:36.560 --> 00:08:38.103
‫فکر خوبیه.
‫ولی...

00:08:38.103 --> 00:08:39.980
‫ولی چطوری کیفشو بگردیم
‫بدون اینکه متوجه بشه؟

00:08:39.980 --> 00:08:42.691
‫از روش قدیمی حواس‌پرتی و درآوردن استفاده می‌کنیم

00:08:42.691 --> 00:08:43.984
‫همین الان از خودم درآوردم

00:08:43.984 --> 00:08:47.279
‫خب، می‌تونم بگم
‫تحت تاثیر قرار گرفتم؟

00:08:47.279 --> 00:08:49.155
‫- من بهتر گفتم
‫- می‌دونم

00:08:51.491 --> 00:08:53.368
‫سلام دختر

00:08:53.368 --> 00:08:54.411
‫منظورم اینه...

00:08:54.911 --> 00:08:58.081
‫چه خبر، خواهر از یه بابای دیگه؟

00:08:58.081 --> 00:09:01.835
‫می‌دونی، زیپ شلوارم گیر کرده
‫و باید برم دستشویی.

00:09:01.835 --> 00:09:04.129
‫میشه بیای دستشویی و کمکم کنی؟

00:09:04.129 --> 00:09:06.339
‫نمیشه اینجا زیپتو باز کنم؟

00:09:06.339 --> 00:09:09.426
‫از اینی که هست سخت‌تر نکن.
‫راه بیفت ببینم

00:09:11.428 --> 00:09:14.723
‫وال، کرم حشره‌ای که گفتی
‫رو نمی‌تونم پیدا کنم.

00:09:14.723 --> 00:09:16.725
‫امیدوارم پروانه شده باشه و...

00:09:17.517 --> 00:09:19.269
‫کره حشره در کار نبود، درسته؟

00:09:19.269 --> 00:09:20.896
‫می‌دونم شما دو تا برداشتینش

00:09:21.855 --> 00:09:23.690
‫باشه، قبول!
‫من برداشتم!

00:09:23.690 --> 00:09:26.401
‫- ما دزدهای کثیفی هستیم
‫- ولی به صلاح همه بود

00:09:26.401 --> 00:09:28.028
‫واقعا دلت می‌خواد
‫توی دنیا پخش بشه،

00:09:28.028 --> 00:09:29.529
‫و زندگی آدم‌ها رو نابود کنه؟

00:09:29.529 --> 00:09:31.364
‫فقط. برو. بردارش. بیارش.

00:09:31.364 --> 00:09:33.366
‫باشه! ولی! تو! صورتم!
‫دست! نزن!

00:09:34.951 --> 00:09:36.953
‫خب... امیدوارم. موفق. باشی.

00:09:45.128 --> 00:09:47.672
‫حاضری؟
‫من حواسشو پرت می‌کنم. تو کیفو بردار

00:09:49.925 --> 00:09:52.719
‫هی! پارکر! سنگینه؟

00:09:52.719 --> 00:09:54.429
‫اوه! آره

00:09:54.429 --> 00:09:56.264
‫آره، قبلا تو مسابقات مچ اندازی شرکت می‌کردم

00:09:57.265 --> 00:09:59.267
‫چقدر عجیب!

00:09:59.267 --> 00:10:01.228
‫منم می‌رفتم مسابقه مچ اندازی!

00:10:01.228 --> 00:10:02.729
‫- واقعا؟
‫- آره

00:10:02.729 --> 00:10:04.564
‫قبلا عضوِ...

00:10:04.564 --> 00:10:07.192
‫بانوان مچ انداز نیو انگلند بودم.

00:10:07.192 --> 00:10:09.194
‫می‌دونی... واوونی؟

00:10:09.653 --> 00:10:12.822
‫خب، حرکت مخصوصت چی بود؟
‫غلتک از بالا، چرخش، فشار، قلاب؟

00:10:12.822 --> 00:10:15.158
‫آره. همه‌شون

00:10:17.452 --> 00:10:18.411
‫بازی کنیم؟

00:10:19.162 --> 00:10:22.290
‫باشه. بیا ببینم!

00:10:22.290 --> 00:10:24.292
‫- بیا ببینم!
‫- خیلی‌خب. خیلی‌خب

00:10:25.961 --> 00:10:27.546
‫جریان چیه؟

00:10:27.963 --> 00:10:30.006
‫هیچی.
‫فقط...

00:10:30.006 --> 00:10:33.343
‫دو تا زن آلفا برای برتری
‫با مچ اندازی رقابت می‌کنن

00:10:34.719 --> 00:10:38.223
‫- آمادهٔ چالش...
‫- سه، دو، یک، شروع!

00:10:40.058 --> 00:10:41.685
‫ببخشید.
‫تو کیفم چسب قطره‌ای دارم...

00:10:41.685 --> 00:10:43.812
‫لازم نیست!
‫یه دور دیگه بازی کنیم

00:10:43.812 --> 00:10:45.981
‫آره.
‫هنوز آماده نبودم

00:10:45.981 --> 00:10:49.651
‫چون توی واوونی،
‫میگیم «سه، دو، یک، الان شروع کنید!»

00:10:50.151 --> 00:10:51.653
‫- خیلی‌خب... باشه
‫- آره

00:10:51.653 --> 00:10:55.407
‫سه، دو، یک...
‫الان شروع کنید

00:10:56.700 --> 00:10:58.493
‫سوفی داره زیر لب میگه:

00:10:58.493 --> 00:11:00.912
‫«فکر کنم بتونم، فکر کنم بتونم؟»

00:11:03.415 --> 00:11:04.749
‫آره، کتاب محبوبشه

00:11:12.173 --> 00:11:15.260
‫- چیزی پیدا کردی؟
‫۰ بهتره بگم همه‌چی پیدا کردم

00:11:15.260 --> 00:11:18.805
‫سه تا قوطی مسکن
‫به اسم یه آدم دیگه

00:11:18.805 --> 00:11:20.348
‫تیموتی منزفیلد؟

00:11:20.348 --> 00:11:23.101
‫نه. یه اسم دیگه.
‫ریچل ویتمور

00:11:24.811 --> 00:11:25.979
‫زن‌ها رو اغوا می‌کنه؟

00:11:25.979 --> 00:11:27.439
‫خدای من

00:11:27.439 --> 00:11:30.400
‫یه زن کلاهبرداره جذابه
‫که زن و مرد رو فریب میده

00:11:30.400 --> 00:11:34.279
‫قشنگ داستانش می‌خوره
‫مقاله و پادکست و مینی سریال بشه

00:11:34.279 --> 00:11:35.655
‫اوهوم

00:11:35.655 --> 00:11:37.908
‫به نظرت چرا پارکر
‫این همه قرص داره؟

00:11:37.908 --> 00:11:39.034
‫احتمالا قاچاقچی داروئه

00:11:40.035 --> 00:11:41.620
‫یا پادشاه داروئه

00:11:42.412 --> 00:11:45.624
‫- فرقش چیه؟
‫- پادشاه دارو قاچاقچی‌ایه

00:11:45.624 --> 00:11:48.001
‫که سخت کار می‌کنه
‫و ترفیع می‌گیره

00:11:48.627 --> 00:11:49.669
‫عجب

00:11:49.669 --> 00:11:51.463
‫فکر کنم مدرک کافی داریم
‫تا به جسی بگیم

00:11:51.463 --> 00:11:53.506
‫نه، نه، نه!
‫نه، مدرک بیشتری می‌خوایم

00:11:53.506 --> 00:11:55.592
‫یه چیزی که پرونده‌مون
‫علیه اونو قطعی کنه

00:11:56.551 --> 00:11:58.011
‫می‌تونیم سابقه‌شو بررسی کنیم

00:11:59.012 --> 00:12:00.764
‫مگه سوء سابقه درآوردن الکیه!

00:12:00.764 --> 00:12:02.057
‫باید موافقت کنن

00:12:02.057 --> 00:12:04.142
‫می‌دونی، مثل وقتی
‫که واسه یه شغل درخواست میدی

00:12:04.142 --> 00:12:06.061
‫یا واسه مسابقه لخت و ترسیده تست میدی

00:12:06.061 --> 00:12:09.814
‫چه خبر، لخت و ترسیده؟
‫اسم من سیده و قدم ۱۸۰ئه

00:12:09.814 --> 00:12:12.609
‫من از پشه‌ها نمی‌ترسم.
‫هیچ مشکلی با...

00:12:12.609 --> 00:12:14.945
‫چه غلطی می‌کنه؟
‫واسه تست نباید لخت باشی!

00:12:14.945 --> 00:12:17.405
‫- بهت گفتم نیا تو اتاق!
‫- باشه! باشه!

00:12:17.405 --> 00:12:20.450
‫- خدای من، سید...
‫- می‌دونم! سرم کلاه رفت!

00:12:20.450 --> 00:12:24.079
‫نه! اینو نمیگم. نه.
‫آدمی که اونو استخدام کرده رو می‌شناسیم

00:12:25.872 --> 00:12:28.375
‫سلام سوفی!
‫ممنون دعوتم کردی

00:12:28.375 --> 00:12:30.919
‫عاشق مهمونی اسباب‌کشی‌ام.
‫برچسب‌زنمو با خودم آوردم

00:12:30.919 --> 00:12:31.962
‫اوه

00:12:40.720 --> 00:12:42.347
‫درو؟ اینجا چیکار می‌کنی؟

00:12:42.347 --> 00:12:44.391
‫سوفی دعوتم کرد

00:12:44.391 --> 00:12:46.643
‫آ...

00:12:46.643 --> 00:12:48.311
‫خوبه. خب، گوش کن،
‫خیلی لطف داری

00:12:48.311 --> 00:12:50.855
‫که همه کارهاتو ول کردی
‫و اومدی تو جمع کردن وسایل همکارت کمک بدی

00:12:50.855 --> 00:12:53.149
‫بی‌خیال رفیق.
‫من تو رو به چشم همکار نمی‌بینم

00:12:53.149 --> 00:12:55.193
‫تو کارمند منی

00:12:55.193 --> 00:12:56.528
‫خیلی هم عالی

00:12:56.528 --> 00:12:59.531
‫بگو که داری پپرونی می‌خوری!

00:12:59.531 --> 00:13:01.408
‫آخه ایتالیا درس خوندم

00:13:04.786 --> 00:13:06.621
‫چیه؟ دوستمه

00:13:10.417 --> 00:13:12.252
‫- آ!
‫- سلام

00:13:12.252 --> 00:13:13.587
‫- سلام دوستان
‫- خب...

00:13:14.880 --> 00:13:16.715
‫پارکر دختر خیلی خوبیه، ها؟

00:13:16.715 --> 00:13:19.217
‫پارکر گربه؟
‫آره، حرف نداره

00:13:19.217 --> 00:13:21.136
‫اینطوری صداش می‌زنم
‫چون یه بار توی اتاقم دبیرها،

00:13:21.136 --> 00:13:22.846
‫زیر آفتاب خوابش برد

00:13:22.846 --> 00:13:24.681
‫آخی

00:13:24.681 --> 00:13:26.683
‫خب فرآیند استخدامش چطوری بود؟

00:13:26.683 --> 00:13:28.310
‫مصاحبه کردی؟
‫سابقه‌شو درآوردی؟

00:13:28.310 --> 00:13:31.813
‫مصاحبهٔ خیلی خوبی بود.
‫ازش خواستم تو سه کلمه خودشو توصیف کنه،

00:13:31.813 --> 00:13:34.274
‫و گفت:
‫«من شمردن بلد نیستم»

00:13:36.526 --> 00:13:38.403
‫چهار تا شد

00:13:38.403 --> 00:13:40.697
‫فهمیدم. شورشیه

00:13:40.697 --> 00:13:41.698
‫آره

00:13:41.698 --> 00:13:44.326
‫خب اصلا با همکارهای سابقش صحبت کردی؟

00:13:44.326 --> 00:13:46.453
‫نیازی نبود

00:13:46.453 --> 00:13:49.039
‫آره، یه توصیه‌نامه عالی
‫از طرف مدیر آخرین مدرسه‌ای که کار کرده گرفتم

00:13:49.039 --> 00:13:50.957
‫- چه مدرسه‌ای بود؟
‫- آم...

00:13:51.666 --> 00:13:54.336
‫مدرسه راهنمایی واشینگتنِ رینو.
‫چرا؟

00:13:54.336 --> 00:13:56.004
‫دوست دارم...

00:13:56.004 --> 00:13:58.965
‫سابقه کار دوست‌هامو بدونم.
‫اولین شغل تو چی بود؟

00:13:58.965 --> 00:14:01.676
‫رستوران پنرا برد.
‫اما نمیشه گفت شغل بود

00:14:01.676 --> 00:14:03.637
‫بیشتر مثل یه خانواده بودیم

00:14:11.228 --> 00:14:14.272
‫توفان؟
‫بیشتر می‌خوره توفان الکی باشه

00:14:14.272 --> 00:14:17.234
‫لعنتی. فکر کنید گفتم
‫توفان خز توفان خز. لعنتی

00:14:17.234 --> 00:14:18.443
‫آوردیش؟

00:14:20.111 --> 00:14:22.280
‫این کتاب خودآرایشی مسخرهٔ جسیه

00:14:22.280 --> 00:14:24.032
‫و ببخشید دزدیدمش

00:14:24.616 --> 00:14:26.868
‫لحظه‌ای که از جعبه اشیا گمشده درآوردی
‫رو یادم میاد

00:14:26.868 --> 00:14:28.078
‫انگار همین دیروز بود

00:14:28.929 --> 00:14:31.890
‫قیچی و پس انداز:
‫آموزش کامل کوتاهی موی خانگی

00:14:31.915 --> 00:14:32.791
‫راستش این واسه منه

00:14:33.500 --> 00:14:36.002
‫فکر می‌کردم همه چیزی
‫که مد نظر منه رو بگن

00:14:36.002 --> 00:14:39.339
‫که این خفن‌ترین کتاب تاریخه.
‫اما بعدش...

00:14:39.339 --> 00:14:41.508
‫چقدر غم انگیز

00:14:41.508 --> 00:14:43.093
‫نمی‌خواستم آدم عجیبه باشم،

00:14:43.093 --> 00:14:45.762
‫پس واسه همین
‫یکی از تیکه‌های همیشگی الن رو انداختم

00:14:45.762 --> 00:14:47.973
‫عزیزم، فهمیدیم.
‫می‌خوای بهت پول قرض بدم؟

00:14:49.391 --> 00:14:52.352
‫ولی راستش، همیشه آرزو داشتم
‫خودمو موهامو کوتاه کنم

00:14:52.352 --> 00:14:55.105
‫بعد آخر همون شب،
‫نقشه‌مو پیاده کردم

00:14:55.105 --> 00:14:58.358
‫خوشبختانه، رفیق‌تون الی
‫مثل ژله نرم و لرزونه

00:14:58.358 --> 00:15:00.193
‫من باید برم

00:15:00.610 --> 00:15:03.613
‫خسته‌ام.
‫خدای من...

00:15:05.657 --> 00:15:07.784
‫رفتم خونه و کوتاهی رو شروع کردم

00:15:07.784 --> 00:15:10.412
‫میگن اولین بُرش عمیق‌ترین‌شونه،

00:15:10.412 --> 00:15:11.913
‫ولی تو موردِ من...

00:15:12.706 --> 00:15:14.332
‫احمقانه‌ترینشون بود

00:15:20.255 --> 00:15:23.675
‫چیزی نیست عزیزم. درست میشه
‫چیزی نیست. درستش می‌کنم

00:15:23.675 --> 00:15:25.218
‫آم...

00:15:26.261 --> 00:15:26.970
‫خیلی‌خب...

00:15:38.189 --> 00:15:42.152
‫پس چند دقیقه قبل وقتی گفتی چیزی که دزدیدی
‫ممکنه به آدم‌های زیادی صدمه بزنه، منظورت...

00:15:42.152 --> 00:15:44.821
‫موهاشون از بین میره!
‫موهاشون خراب میشه!

00:15:44.821 --> 00:15:46.573
‫مدل موهاشون ترسناک میشه!

00:15:46.573 --> 00:15:49.284
‫ولی چرا گنده‌اش می‌کنی؟
‫موهات که خوب رشد کرده

00:15:49.284 --> 00:15:51.453
‫واقعا، والنتینا؟
‫واقعا؟

00:15:51.912 --> 00:15:53.914
‫آآآ!

00:15:53.914 --> 00:15:56.875
‫صبر کن، این همه مدت...

00:15:56.875 --> 00:15:58.293
‫از شب اشیای گمشده کلاه گیس می‌ذارم!

00:15:58.293 --> 00:16:00.837
‫و اگه واست سواله
‫می‌خاره یا نه، آره می‌خاره!

00:16:00.837 --> 00:16:03.006
‫خب،

00:16:03.006 --> 00:16:05.133
‫بابت سوء تفاهم عذر می‌خوام

00:16:05.133 --> 00:16:08.970
‫کلاه گیست عالیه.
‫اصلا مشکوک نشدم

00:16:08.970 --> 00:16:11.223
‫صبر کن

00:16:11.223 --> 00:16:12.557
‫دنبال چی بود؟

00:16:13.099 --> 00:16:16.394
‫مهم نیست. این مهمه
‫که نتونست تشخیص بده، خب؟

00:16:16.394 --> 00:16:19.147
‫که دقیقا رافا توی کلاه‌گیس فروشی گفت
‫اصلا مشخص نمیشه

00:16:19.147 --> 00:16:20.774
‫اوه

00:16:20.774 --> 00:16:24.027
‫خیلی‌خب. به مدرسه راهنمایی زنگ می‌زنم
‫و ثابت می‌کنم پارکر اونجا کار نکرده،

00:16:24.027 --> 00:16:27.864
‫و تو تک‌تک جزییات رو حفظ می‌کنی
‫تا بریم به نتفلیکس بفروشیم

00:16:27.864 --> 00:16:29.824
‫چی؟ قراره بریم نتفلیکس؟

00:16:29.824 --> 00:16:31.910
‫سوفی، توی اون همه محتوایی که دارن گم میشیم

00:16:31.910 --> 00:16:33.453
‫به نظرت سارا پلسون
‫نقش منو بازی می‌کنه؟

00:16:33.453 --> 00:16:35.747
‫چون حس می‌کنم بتونه
‫معصومیت زیر پوستی‌مو خوب در بیاره

00:16:35.747 --> 00:16:36.915
‫هیس. داره زنگ می‌خوره

00:16:39.292 --> 00:16:41.753
‫- مدیر هریس، بفرمایید؟
‫- عصر بخیر، آقای مدیر

00:16:41.753 --> 00:16:45.131
‫تماس گرفتم
‫تا در مورد یه معلم

00:16:45.131 --> 00:16:47.008
‫که واستون کار می‌کرده
‫توصیه بگیرم. پارکر جیمز؟

00:16:47.717 --> 00:16:49.719
‫راستش این اسم رو نمی‌شناسم

00:16:49.719 --> 00:16:51.471
‫ها! پرونده بسته شد! ایول!

00:16:53.848 --> 00:16:56.184
‫این تیکه رو توی جلسه‌مون
‫با نتفلیکس نمیگیم

00:16:56.184 --> 00:16:57.060
‫اوهوم

00:16:58.603 --> 00:17:00.522
‫نزدیک بود قسر در بری، پارکر!

00:17:00.522 --> 00:17:02.107
‫یا بهتره بگیم پادشاه قرص...

00:17:02.107 --> 00:17:04.651
‫پارکر؟

00:17:04.651 --> 00:17:07.445
‫جسی و پارک توی اتاق جسی هستن.
‫برم صداشون بزنم؟

00:17:07.445 --> 00:17:08.863
‫آره!

00:17:08.863 --> 00:17:10.240
‫لطفا

00:17:10.240 --> 00:17:11.449
‫ممنون

00:17:18.248 --> 00:17:19.666
‫هی. جریان چیه؟

00:17:19.666 --> 00:17:22.210
‫جسی،
‫دوست نداریم اینو بهت بگیم،

00:17:22.210 --> 00:17:25.255
‫اما دوستت که اینجاست
‫اون آدمی که میگه نیست

00:17:26.840 --> 00:17:28.675
‫پارکر جیمز...

00:17:28.675 --> 00:17:30.135
‫کلاهبرداره

00:17:30.927 --> 00:17:33.513
‫می‌خوایم یه داستان کوچولو
‫درباره یه دختر به اسم پارکر واست تعریف کنیم

00:17:33.513 --> 00:17:35.223
‫میاد تو شهر

00:17:35.223 --> 00:17:37.976
‫با یه شغل عالی
‫راهشو جعل می‌کنه

00:17:37.976 --> 00:17:40.979
‫یه مرد مهربون و ساده‌لوح رو پیدا می‌کنه

00:17:40.979 --> 00:17:42.856
‫و یه دل نه صد دل
‫اون دل‌باختهٔ خودش می‌کنه

00:17:42.856 --> 00:17:45.692
‫و در ضمن...

00:17:45.692 --> 00:17:49.070
‫- قرص خرید و فروش می‌کنه
‫- منظورمون در حد بالاست

00:17:49.070 --> 00:17:52.324
‫- جسی، حقیقت نداره. من...
‫- البته. حقیقت نداره

00:17:52.324 --> 00:17:55.035
‫وقتی کارگر نمی‌گیرم
‫عاقبتش همین میشه

00:17:55.035 --> 00:17:58.246
‫اگه حقیقت نداره،
‫پس چرا کارت اعتباری پارک

00:17:58.246 --> 00:18:00.916
‫به اسم یه نفر
‫به نام تیموتی منزفیلده؟

00:18:00.916 --> 00:18:04.252
‫آره، و قرص به اسم ریچل ویتمور؟

00:18:04.623 --> 00:18:07.422
‫کِیف می‌کنم
‫چون جریان کلاه‌گیس منو می‌بره به حاشیه

00:18:07.422 --> 00:18:09.883
‫آره.
‫اوه، یه‌کم جابه‌جا شده

00:18:10.759 --> 00:18:13.094
‫خدای من،
‫من یه مجرم رو استخدام کردم؟

00:18:13.094 --> 00:18:15.847
‫به خاطر طنز بامزه کور شدم؟

00:18:15.847 --> 00:18:17.557
‫من شمردن بلد نیستم

00:18:18.558 --> 00:18:21.311
‫درو، پارکر اصلا
‫توی مدرسه راهنمایی واشینگتن کار نکرده

00:18:21.311 --> 00:18:24.105
‫- چرا، اونجا بودم؟
‫- می‌خوای از راه سخت امتحان کنی؟

00:18:24.105 --> 00:18:25.148
‫باشه

00:18:28.985 --> 00:18:31.071
‫- مدیر هریس، بفرمایید؟
‫- سلام آقای مدیر

00:18:31.071 --> 00:18:34.074
‫سوفی هستم.
‫یه‌کم در مورد پارکر جیمز زنگ زده بودم

00:18:34.074 --> 00:18:37.160
‫آره، یادمه. داد زدی
‫پرونده بسته شد و بعد قطع کردی

00:18:37.869 --> 00:18:40.288
‫می‌خواستم بگم
‫این اسم رو نمی‌شناسم

00:18:40.288 --> 00:18:41.831
‫چون تازه اینجا مشغول به کار شدم

00:18:41.831 --> 00:18:44.751
‫اوه. که... اینطور؟

00:18:44.751 --> 00:18:47.546
‫ولی دبیرها و دانش‌آموزها تایید کردن

00:18:47.546 --> 00:18:49.589
‫که خانم جیمز
‫معلم تربیت بدنی فوق العاده‌ای بوده

00:18:49.589 --> 00:18:52.175
‫صدات قطع و وصل میشه!
‫خداحافظ!

00:18:53.843 --> 00:18:57.055
‫اما کارت اعتباری رو چی میگی؟
‫و قوطی قرص؟

00:18:57.055 --> 00:18:59.975
‫و اینکه به دلایل نامعلوم و مرموز
‫اومدی این سمت کشور؟

00:18:59.975 --> 00:19:02.227
‫- نمی‌خواد جواب بدی
‫- نه، نه، ایرادی نداره

00:19:02.686 --> 00:19:04.729
‫کارت اعتباری به اسم داداشمه

00:19:05.730 --> 00:19:07.524
‫و قرص‌ها به اسم مامانمه

00:19:07.524 --> 00:19:09.317
‫اما فامیل همه‌شون فرق داره

00:19:09.317 --> 00:19:12.237
‫مامانم فامیل خانوادگی‌شون رو نگه داشت
‫چون فمنیسته

00:19:12.237 --> 00:19:15.323
‫داداشمم فامیل زنشو برداشت
‫چون اونم فمنیسته

00:19:15.323 --> 00:19:17.158
‫آینده زنه!

00:19:18.034 --> 00:19:21.079
‫مامانم داره از آسیب شدید
‫سقوط از صخره بهبود پیدا می‌کنه

00:19:21.079 --> 00:19:23.498
‫- واقعا؟
‫- سوفی...

00:19:23.498 --> 00:19:26.001
‫آره، آره، آره.
‫انگار همینطوره

00:19:26.949 --> 00:19:29.785
‫کارت اعتباری برادرم دست منه
‫چون هزینه داروهاشو نصف نصف میدیم

00:19:32.632 --> 00:19:35.385
‫پارکر از زندگیش زده و اومده اینجا
‫تا از مامانش مراقبت کنه

00:19:35.385 --> 00:19:37.053
‫حالش خوب میشه؟

00:19:37.053 --> 00:19:40.181
‫آره. آره، دکتر گفت
‫احتمالش یک در میلیون بود

00:19:40.181 --> 00:19:42.559
‫که دوباره راه بره.
‫خب، حدس بزنید چی؟ اون همون یه دونه‌ست

00:19:42.559 --> 00:19:45.061
‫آره. تازه نتفلیکس قراره
‫حق پخش زندگی‌شو بخره

00:19:45.061 --> 00:19:46.271
‫سارا پلسون به نقشش علاقه داره

00:19:46.271 --> 00:19:48.523
‫سارا پلسون معروف.
‫خفنه

00:19:48.523 --> 00:19:49.941
‫خیلی خفنه

00:19:50.942 --> 00:19:52.777
‫ببخشید، پارکر.
‫من...

00:19:54.404 --> 00:19:57.324
‫فکر می‌کنم واکنش شدیدی
‫نسبت به اینکه جسی فردا میره نشون دادم

00:19:57.324 --> 00:20:00.452
‫و آخه ما خیلی وقته هم‌خونه هستیم
‫از زمان... قبل این‌که به سن مشروب‌خوری برسیم

00:20:00.452 --> 00:20:03.204
‫و الان،
‫فقط و فقط مشروب می‌خوریم

00:20:03.204 --> 00:20:04.623
‫سید، مسخره‌بازی در نیار...

00:20:04.623 --> 00:20:06.416
‫داری گریه می‌کنی؟

00:20:07.125 --> 00:20:09.419
‫گریه نکن. می‌دونی
‫وقتی گریه می‌کنی تحمل ندارم...

00:20:10.128 --> 00:20:11.338
‫خوبه

00:20:11.338 --> 00:20:13.006
‫پس توی همچین چیزی پا گذاشتم

00:20:13.882 --> 00:20:15.425
‫- اگه می‌خوای می‌تونی بغلش کنی
‫- ممنون

00:20:16.343 --> 00:20:18.136
‫ببخشید، رفیق!

00:20:18.136 --> 00:20:19.262
‫می‌بخشمت، رفیق!

00:20:19.262 --> 00:20:21.973
‫بیا اینجا پارکر!
‫بیا اینجا

00:20:21.973 --> 00:20:24.142
‫- خیلی احمقانه بود...
‫- تو نیا!

00:20:24.142 --> 00:20:26.394
‫هنوز نه.
‫باشه. فهمیدم

00:20:29.272 --> 00:20:31.358
‫پارکر.
‫منم معذرت می‌خوام

00:20:32.484 --> 00:20:35.820
‫فکر می‌کنم دلیل اصلی اینکه
‫امشب دیوونه شدم...

00:20:38.865 --> 00:20:41.326
‫به گمونم چون...

00:20:44.079 --> 00:20:46.039
‫خیر و صلاح جسی رو می‌خوام

00:20:47.415 --> 00:20:50.335
‫و فکر می‌کنم صلاحِ جسی...

00:20:50.335 --> 00:20:51.586
‫تو باشی

00:20:53.964 --> 00:20:56.925
‫ممنون.
‫فکر می‌کنم تو...

00:20:56.925 --> 00:20:59.010
‫به طرز ترسناکی
‫دوست حمایت‌گری باشی

00:21:02.222 --> 00:21:04.808
‫خیلی‌خب.
‫من میرم دیگه

00:21:04.808 --> 00:21:06.810
‫برم داروی مامانمو تحویل بدم

00:21:07.978 --> 00:21:10.105
‫بعدش...

00:21:10.105 --> 00:21:12.607
‫میرم اسکله
‫و مطمئن میشم هیچ‌کدم از دستیارهام

00:21:12.607 --> 00:21:14.526
‫از جنس‌ها دزدی نمی‌کنن

00:21:16.027 --> 00:21:18.446
‫- می‌بینمت
‫- خداحافظ پارکر

00:21:23.118 --> 00:21:26.705
‫با اختلاف عجیب‌ترین مهمونی که رفتم

00:21:26.705 --> 00:21:29.499
‫تازه من مهمون ختنهٔ مرد بالغ رفتم

00:21:29.499 --> 00:21:30.542
‫واسه خودم بود

00:21:34.337 --> 00:21:35.755
‫حالت خوبه؟

00:21:35.755 --> 00:21:37.799
‫آره، خوبم. من...

00:21:37.799 --> 00:21:40.802
‫امشب دنبال چیزی‌ام،
‫ولی گم شده

00:21:41.678 --> 00:21:43.346
‫جالبه

00:21:45.265 --> 00:21:48.018
‫حس می‌کنم امشب
‫چیزی که دنبالش بودم رو دقیقا پیدا کردم

00:21:50.103 --> 00:21:51.354
‫هی

00:21:52.188 --> 00:21:54.441
‫امشب تو جمع کردن وسایلت
‫خیلی کمک نکردم

00:21:55.358 --> 00:21:56.610
‫یه کارتن بهم بده

00:21:56.610 --> 00:21:58.862
‫نمی‌دونم چرا اون کار رو کردی،
‫ولی یه دوست چنین کاری نمی‌کنه

00:22:02.180 --> 00:22:04.180
‫- ای بابا
‫- بی‌خیال

00:22:04.242 --> 00:22:07.787
‫خیلی‌خب، باشه. توفانه

00:22:07.812 --> 00:22:11.812
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

00:22:11.836 --> 00:22:25.836
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.