﻿WEBVTT

00:00:25.764 --> 00:00:28.245
چهل و نه سال و هزاران مایل

00:00:28.376 --> 00:00:30.595
از اتاقی که با هم توی سان فرانسیسکو بودیم گذشت

00:00:30.726 --> 00:00:34.512
برای لذت خبرنگاری تو داستان زندگیم رو پیشنهاد میکنم

00:00:36.012 --> 00:00:37.012
[آنچه گذشت]

00:00:37.428 --> 00:00:40.736
ما رو به اول این داستان سلاخی ببر

00:00:40.866 --> 00:00:43.130
"دوستت دارم "لویی -
منم دوستت دارم داداش کوچولو -

00:00:43.217 --> 00:00:44.696
من نتونستم به

00:00:44.696 --> 00:00:46.263
تغییر حاضران ملحق شم

00:00:46.263 --> 00:00:48.352
بهم اجازه نمیداد

00:00:48.352 --> 00:00:50.441
بیا پیشم
همدم من باش

00:00:51.225 --> 00:00:56.099
جلسه ده خون آشام "لویی" و
" خون آشام "ارماند

00:00:56.360 --> 00:00:58.188
من در زندگیم یکبار "لویی" رو سرافکنده کردم

00:00:58.188 --> 00:00:59.668
توی سان فرانسیسکو نبود

00:00:59.755 --> 00:01:02.410
چرا تنها عمل بزدلانه ام رو به تو مدیونم؟

00:01:02.671 --> 00:01:04.586
تو یکی از قوانین کبیر رو شکستی

00:01:04.586 --> 00:01:07.197
من هیچ قانون کبیری نمیدونم
لستات" هیچی بهم نگفت"

00:01:07.328 --> 00:01:09.591
ما برای قتل دادگاهی شده بودیم

00:01:09.721 --> 00:01:12.028
مجبورت کردند تماشا کنی -
وگرنه من رو میکشتن -

00:01:12.159 --> 00:01:13.595
اسمش "مگنوس" بود

00:01:13.595 --> 00:01:15.205
من رو از اتاقم در حال جیغ و دست و پا زدن برد

00:01:15.292 --> 00:01:17.773
من میخوام زنده بمونم -
تو یه کتاب میخوای -

00:01:17.860 --> 00:01:23.561
برای خون آشام "لویی د پوینت د لاک" چی میگید؟

00:01:23.822 --> 00:01:25.128
.تبعید -
.تبعید -

00:01:25.128 --> 00:01:26.042
!تبعید

00:01:26.173 --> 00:01:27.739
حکمی بدتر از مرگ

00:01:27.739 --> 00:01:28.697
تو "لویی" رو نجات دادی

00:01:28.697 --> 00:01:31.352
.اره -
!نه، نه -

00:01:31.439 --> 00:01:33.615
.اما اون دختر رو نه

00:01:33.745 --> 00:01:35.138
نتونستم جلوش رو بگیرم

00:01:36.748 --> 00:01:38.315
نتونستم جلوش رو بگیرم

00:02:02.415 --> 00:02:06.715
<font color=#FF0000>[و آخرش این بود. چیز دیگری نیست]</c>

00:02:09.000 --> 00:02:18.000
<b><c.color00abfd> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
  ..:: MiraMovie.Top ::..</c></b>
  <b><c.colorFFC947> ..:: MyZed.Top ::..</c></b>

00:02:18.115 --> 00:02:26.315
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

00:02:45.208 --> 00:02:48.516
<i>یه مرگ آروم و راحت</i>

00:02:51.954 --> 00:02:53.869
<i>دیگه چی میشد باشه؟</i>

00:02:55.697 --> 00:02:57.351
<i>جایی نداشتم برم</i>

00:02:59.788 --> 00:03:01.529
<i>کسی رو نداشتم باهاش حرف بزنم</i>

00:03:04.401 --> 00:03:05.881
<i>اون دختر مرده بود</i>

00:03:07.839 --> 00:03:09.363
<i>میدونستم</i>

00:03:10.668 --> 00:03:12.322
<i>کلادیا" مرده بود"</i>

00:03:13.584 --> 00:03:15.195
<i>میتونستم حسش کنم</i>

00:03:15.847 --> 00:03:18.067
<i>همونطور که نمیتونستم دستام رو</i>

00:03:18.937 --> 00:03:20.722
<i>یا پشتم رو حس کنم</i>

00:03:22.898 --> 00:03:25.205
<i>همونطور که حس میکردم قلبم</i>

00:03:27.250 --> 00:03:29.513
هرشب آرومتر میزنه

00:03:31.167 --> 00:03:34.039
یا دستم داره بهتر میشه

00:03:35.302 --> 00:03:39.523
...مچ پاهام
توی تابوت خوب شدن

00:03:40.872 --> 00:03:42.961
...پوستم

00:03:43.048 --> 00:03:46.704
روی سنگ های جداکننده ی تخت مرگم کشیده شد

00:03:49.707 --> 00:03:53.972
اونها هنوزم اونجا هستن؟ الان؟ توی پاهات؟

00:03:54.538 --> 00:03:57.976
اگه با اشعه ایکس نگاه کنی
مثل سرطان های کوچک میمونن

00:03:58.281 --> 00:04:01.241
میتونست هروقتی بخواد اونهارو برداره

00:04:02.459 --> 00:04:03.982
یا شاید برداشته

00:04:03.982 --> 00:04:06.942
و برای تاثیرش اینهمه سال بهتون دروغ گفته

00:04:10.380 --> 00:04:13.905
عواقب این که "لویی" رو نجات دادی چی بود؟

00:04:16.212 --> 00:04:17.605
<i>کسر درجه</i>

00:04:18.693 --> 00:04:19.911
<i>تمسخر</i>

00:04:21.173 --> 00:04:23.785
<i>سانتیاگو" شک کرده بود من تماشاگران رو فریب دادم"</i>

00:04:23.915 --> 00:04:25.743
<i>تا از جان"لویی" بگذرن</i>

00:04:25.743 --> 00:04:27.745
<i>پس مطمئن شد که</i>

00:04:27.876 --> 00:04:30.966
<i>به عنوان بخشی از تنبیهم
نافرمانیم رو از یاد نبرم</i>

00:04:32.968 --> 00:04:35.753
<i>تاریکی وهم آور بود</i>

00:04:37.407 --> 00:04:39.801
<i>تلاش کردم جایگزین هارو تصور کنم </i>

00:04:43.239 --> 00:04:46.024
<i>چی میشد اگه های واضح</i>

00:04:46.590 --> 00:04:50.420
یه لباس متفاوت میپوشیدی وقتی "لستات" رو
توی فیرپلی دیدی

00:04:51.421 --> 00:04:53.945
یه شکلات از آرایشگر میدزدیدی

00:04:53.945 --> 00:04:55.817
اونموقع که هفت سالت بود

00:04:57.297 --> 00:04:59.821
زودتر قوی تر میبودم؟

00:05:00.865 --> 00:05:04.695
دو دهه بعد در مقابل "لستات" مقاومت میکردم؟

00:05:07.872 --> 00:05:09.657
!شکلات رو میدزدیدم

00:05:11.615 --> 00:05:13.791
مردی در لباس متفاوت باشم

00:05:17.404 --> 00:05:19.493
اما لباس چیزی رو عوض نمیکنه

00:05:21.930 --> 00:05:23.018
...و باز

00:05:24.236 --> 00:05:26.978
دارم "لستات" رو توی محراب میبوسم

00:05:30.199 --> 00:05:32.854
لستات" رو میکشم اما آتشش نمیزنم"

00:05:35.335 --> 00:05:37.641
من از روی صحنه پایین کشیده میشم

00:05:39.948 --> 00:05:42.167
و زنده دفن میشم

00:05:44.039 --> 00:05:45.867
شکلات های پنی جوابش نیست

00:05:51.002 --> 00:05:52.656
کلادیا" مرده"

00:05:55.224 --> 00:05:58.793
<i>بدترین شبها اونهایی بود که واقع بین میشدی</i>

00:05:58.793 --> 00:06:01.491
<i>یه سنگ به زانوم فشار میاره</i>

00:06:01.622 --> 00:06:04.146
<i>میتونم یه سنگ دیگه رو حرکت بدم؟</i>

00:06:04.320 --> 00:06:07.062
<i>میتونم زانوم رو آزاد کنم تا</i>

00:06:07.192 --> 00:06:09.717
<i>ساخت تابوت رو بررسی کنم؟</i>

00:06:10.892 --> 00:06:13.024
<i>اما همش دیوانگی بود</i>

00:06:13.024 --> 00:06:15.113
<i>سنگ تکون نخورده بود</i>

00:06:15.113 --> 00:06:17.507
<i>ساخت تابوت محکم بود</i>

00:06:18.247 --> 00:06:20.728
<i>کلادیا" مرده"</i>

00:06:20.858 --> 00:06:25.036
وقتی یه خون آشام شروع به فریاد
از روی گرسنگی میکنه

00:06:25.036 --> 00:06:27.125
زمان زیادی براش نمونده

00:06:27.125 --> 00:06:29.563
من نمیدونستم دارم فریاد میزنم

00:06:31.086 --> 00:06:33.915
انرژی برای فریاد زدن نداشتم

00:06:35.482 --> 00:06:37.919
اگه انرژی داشتم ازش استفاده میکردم

00:06:37.919 --> 00:06:41.401
تا لباسهای تنم رو آتش بزنم
خودم رو قربانی کنم

00:06:43.881 --> 00:06:46.101
دیگه چه چیز مونده بود تا بخاطرش تحمل کنم؟

00:06:47.276 --> 00:06:49.060
کلادیا" مرده"

00:06:53.935 --> 00:06:56.111
روز بخیر استاد

00:06:56.111 --> 00:06:58.243
<i>و درحالی که "لویی" داشت از بین میرفت</i>

00:06:58.374 --> 00:07:01.595
<i>زندگی در تئاتر به حالت غیرعادیش برگشت</i>

00:07:02.552 --> 00:07:05.163
<i>اجراهای قدیمی دوباره بالا اومدن</i>

00:07:05.163 --> 00:07:07.688
<i>شکارهای گله ای احیا شد</i>

00:07:07.818 --> 00:07:12.867
<i>همش زیر چشمِ به طرز زیاد شونده از خودراضیِ سانتیاگو</i>

00:07:12.997 --> 00:07:14.303
<i>تو نمایشش رو خراب کردی</i>

00:07:14.434 --> 00:07:16.958
<i>نتونستن"لویی" رو روی صحنه بکشن</i>

00:07:17.088 --> 00:07:20.962
<i>و "سانتیاگو" مرگ بدتری رو ساخت</i>

00:07:21.092 --> 00:07:23.138
<i>اون در فریبکاری از من جلو زد</i>

00:07:24.226 --> 00:07:26.315
<i>عمیقا بهم آسیب زد</i>

00:07:27.185 --> 00:07:29.666
<i>و من اون آسیب رو نشون دادم</i>

00:07:30.319 --> 00:07:34.105
<i>اطاعت من قدرت اون رو میان انجمن محکم کرد</i>

00:07:34.105 --> 00:07:36.804
خب اون رو چطوری بیرون آوردی؟

00:07:40.285 --> 00:07:43.158
یه قربانی توی یه تابوت قدیمی سردابه گذاشتم

00:07:43.158 --> 00:07:45.290
<i>و اون تابوت رو با تابوت "لویی" جابجا کردم</i>

00:07:46.422 --> 00:07:48.990
<i>"من خون آشام شکست خورده بودم اقای "ملوی</i>

00:07:50.295 --> 00:07:52.820
<i>کسی نگاه نمیکرد</i>

00:07:53.516 --> 00:07:54.822
اها

00:07:55.997 --> 00:08:00.175
کسی از "لازاروس" پرسید که اصلا میخواد بیدار شه؟

00:08:02.612 --> 00:08:04.527
<i>من دیگه زیاد انجیل نمیخونم</i>

00:08:04.701 --> 00:08:07.095
<i>هیچکس به نظر "لازاروس" اهمیت نمیده</i>

00:08:07.095 --> 00:08:09.140
<i>این چیزیه که من یادم میاد</i>

00:08:09.140 --> 00:08:11.099
<i>خون رو مزه کردم</i>

00:08:11.099 --> 00:08:13.144
<i>میدونستم مال اونه</i>

00:08:13.144 --> 00:08:17.061
<i>"فکر کردم"چرا؟
"کلادیا مرده"</i>

00:08:17.061 --> 00:08:18.846
من مرده بودم

00:08:21.109 --> 00:08:23.503
من مرده بودم

00:08:25.243 --> 00:08:27.028
...اما خشم من

00:08:29.291 --> 00:08:32.686
خشم من برخاسته بود

00:08:34.862 --> 00:08:38.387
<i>توسط جنون من از نزدیک دنبال شد</i>

00:08:40.302 --> 00:08:43.174
<i>از سایه ای به سایه ای</i>

00:08:43.174 --> 00:08:46.047
<i>به سمت قبرستان مونتمار حرکت کردند</i>

00:08:46.526 --> 00:08:49.224
<i>چرا اونجا
مطمئن نبود</i>

00:08:50.791 --> 00:08:54.185
<i>امن نبود که به آپارتمان برگردم</i>

00:08:54.838 --> 00:08:57.319
<i>این نشون میداد که منطقی بود</i>

00:08:58.015 --> 00:09:00.148
<i>نزدیکی به تئاتر؟</i>

00:09:01.758 --> 00:09:03.238
<i>شاید</i>

00:09:09.113 --> 00:09:11.681
<i>جلوی خشم من برای خون گرفته شده بود</i>

00:09:11.681 --> 00:09:16.860
<i>خشم من سبک سر بود</i>

00:09:16.860 --> 00:09:18.601
<i>خشم من</i>

00:09:18.775 --> 00:09:21.212
<i>بدون هیچ مقداری از خشنودی دست به قتل میزد</i>

00:09:23.214 --> 00:09:26.043
<i>خشم من میان مرده های فراموش شده</i>

00:09:26.217 --> 00:09:28.655
<i>یه دخمه فراموش شده پیدا کرد</i>

00:09:28.785 --> 00:09:31.353
<i>خشم من کشته هاش رو اونجا پنهان کرد</i>

00:09:31.440 --> 00:09:33.573
کارت رو بکن

00:09:33.703 --> 00:09:36.924
<i>و روی نقشه ای برای انتقام</i>

00:09:37.054 --> 00:09:39.448
<i>با جنون من هم پیمان شد</i>

00:09:40.188 --> 00:09:42.103
"هانز"

00:09:46.020 --> 00:09:48.239
"سم"... "سم"

00:09:49.240 --> 00:09:51.460
"کوان". "هانز"

00:09:52.156 --> 00:09:54.028
!"لوکنبا"

00:09:54.115 --> 00:09:55.725
"دو- دو- دو! "توان

00:09:55.812 --> 00:09:58.075
"باسیلیک". "پلانچ"

00:09:58.162 --> 00:10:00.164
"اگله". "مردئم"

00:10:00.251 --> 00:10:02.471
!"سانتیاگو"

00:10:04.560 --> 00:10:06.388
!"ارماند"... "سم"، "سم"

00:10:06.475 --> 00:10:08.216
!"سم". "هانز". "توان". "کوان"

00:10:11.915 --> 00:10:15.353
"میو! "سم". "هانز
"توان". "کوان". "پلانچ"

00:10:15.440 --> 00:10:17.921
"استل". "سم". "کوان"

00:10:30.107 --> 00:10:31.239
..اوه

00:10:33.039 --> 00:10:34.239
<font color=#FF0080>[پشت موتور داری چیکار میکنی؟]</c>

00:10:43.294 --> 00:10:45.296
خیلی هاشون اونجان

00:10:45.296 --> 00:10:47.342
قبل اینکه بهشون برسه بعضی هاشون بیدار میشن

00:10:48.042 --> 00:10:48.909
<font color=#FF0080>[احتمالا]</c>

00:10:48.909 --> 00:10:52.173
بهتره در مورد زدن سرشون فکر کنم

00:10:52.673 --> 00:10:53.773
<font color=#FF0080>[تو کشاورز نیستی]</c>

00:10:54.373 --> 00:10:55.698
<font color=#FF0080>[...قمه]</c>
!انگلیسی حرف بزن

00:10:55.785 --> 00:10:59.180
تو کشاورز نیستی
من از قمه استفاده میکردم

00:11:00.616 --> 00:11:02.313
یکیشون سعی کنه فرار کنه؟

00:11:02.313 --> 00:11:04.838
بهتره بالای پله ها بایستی

00:11:10.060 --> 00:11:11.409
پشت پله ها

00:11:11.540 --> 00:11:13.847
اگه بالا برن پاهاشون رو قطع کنم

00:11:13.934 --> 00:11:16.501
اما نزدیک باشم اگه فرار کردن پایین دنبال فاضلاب

00:11:16.501 --> 00:11:18.025
این بهتره

00:11:18.155 --> 00:11:21.332
<i>"لویی". "لویی"</i>

00:11:21.332 --> 00:11:24.901
پلانچ" پسر گنده ایه"
گوستاو" قویه"

00:11:25.032 --> 00:11:27.295
<i>چرا از پاریس نرفتی؟ -</i>
اگه درگیر دعوا شی یا تاخیر کنی -

00:11:27.382 --> 00:11:30.037
همراه اونها گیر میفتی -
روی این بیشتر بنزین بریز -

00:11:30.037 --> 00:11:33.388
و این یکی... من باید ماشینت رو قرض بگیرم

00:11:33.518 --> 00:11:35.520
<i>"لویی" -</i>
الان دیگه به درد من نمیخوره -

00:11:35.695 --> 00:11:38.349
<i>میدونم میتونی صدام رو بشنوی
باید از پاریس بری</i>

00:11:38.349 --> 00:11:41.526
شاید بهتره جوابش رو بدی
اون تئاتر رو بهتر از تو میشناسه

00:11:41.613 --> 00:11:43.485
!شاید بهتره تو خفه شی

00:11:44.442 --> 00:11:46.401
<i>لویی" خودت رو نجات بده"</i>

00:11:47.315 --> 00:11:50.448
<i>اونها میفهمن من چیکار کردم
نگران من نباش</i>

00:11:50.448 --> 00:11:53.060
!من نگران توئه لعنتی نیستم

00:11:58.587 --> 00:12:01.329
!اره
اره اره اره اره

00:12:06.073 --> 00:12:07.901
اها. اها

00:12:07.901 --> 00:12:10.947
سم" اون رو انداخت توی جعبه موشها"
توی جهبه موشها "سم" بود

00:12:10.947 --> 00:12:13.384
.هانز" من رو برد"
لباس های زشت

00:12:13.384 --> 00:12:16.387
توان" میخواد بمیره"
کوان" من رو کشید"

00:12:16.387 --> 00:12:17.867
میخواد بمیره -
<i>"لویی" -</i>

00:12:19.651 --> 00:12:23.133
<i>لویی" لطفا بهم گوش کن"</i>

00:12:23.699 --> 00:12:25.962
<i>اگه بتونم وقایع رو بهت توضیح بدم</i>

00:12:26.702 --> 00:12:31.707
<i>فکر کنم متوجه میشی چرا اونطوری عمل کردم</i>

00:12:33.404 --> 00:12:35.667
<i>میدونم هرگز من رو نمیبخشی</i>

00:12:35.842 --> 00:12:38.583
<i>من دنبال بخشش نیستم -</i>
!هیسسس -

00:12:38.583 --> 00:12:40.411
هیس- هیس- هیس

00:12:40.890 --> 00:12:43.632
<i>لویی" تویی؟"</i>

00:12:43.632 --> 00:12:46.287
من رو تو دادگاه نجات دادی؟

00:12:48.332 --> 00:12:49.681
<i>اره</i>

00:12:51.683 --> 00:12:53.642
من رو از دیوار بیرون کشیدی؟

00:12:53.642 --> 00:12:54.948
<i>اره</i>

00:12:55.949 --> 00:12:57.515
<i>نتونستم اون دختر رو نجات بدم</i>

00:12:57.689 --> 00:12:59.648
<i>...اگه فکر میکردم راهی هست انجام</i>

00:12:59.648 --> 00:13:01.737
...خفه شو. خفه

00:13:02.520 --> 00:13:04.305
هرجوری که میتونی

00:13:04.435 --> 00:13:08.222
فردا شب موقع خاموشی در تئاتر نباش

00:13:12.617 --> 00:13:13.967
باشه

00:13:14.367 --> 00:13:17.666
<font color=#FF00FF>درخواست جالبیه -] داریش؟
- [شاید. باید نگاه کنم -</c> اه، میدونستی که میخواد آتشش بزنه؟

00:13:17.666 --> 00:13:19.363
نه

00:13:19.755 --> 00:13:22.097
اما میتونستم مقدر بودنش رو در افکارش حس کنم
<font color=#FF00FF>[نگاه کن -]</c>

00:13:23.585 --> 00:13:25.805
بهش هشدار دادی -
اره -

00:13:25.935 --> 00:13:27.415
همون موقع یک بار بهت خیانت کرده بود

00:13:27.502 --> 00:13:29.678
برای صدها سال اونها انجمنش بودند

00:13:29.678 --> 00:13:31.593
چرا خطر کنی؟ <font color=#FF00FF>[و اگه پیدا کنم...؟
-]</c>

00:13:31.593 --> 00:13:33.595
خشم و جنونم خواب بودن؟

00:13:34.509 --> 00:13:36.163
یه امتحان بود؟

00:13:36.363 --> 00:13:37.363
<font color=#FF00FF>[پس میخوام ببینمش -]</c>

00:13:37.425 --> 00:13:38.992
یادم نمیاد

00:13:39.731 --> 00:13:41.342
اگه اشتباه کنی میمیری

00:13:41.429 --> 00:13:44.693
اونها سیزده نفر بودن و من یکی بودم

00:13:44.693 --> 00:13:47.087
به هرحال میمردم

00:13:47.739 --> 00:13:49.002
.همون سوال از تو

00:13:49.089 --> 00:13:51.656
اونها برای صدها سال انجمنت بودن

00:13:51.787 --> 00:13:53.049
هیچ احساسی به هیچکدوم نداشتی؟

00:13:53.136 --> 00:13:54.834
احساسات پیچیده ای داشتم

00:13:54.921 --> 00:13:57.445
اما به هیچکدوم هشدار ندادی؟

00:13:57.445 --> 00:13:58.707
نه

00:13:58.707 --> 00:14:00.317
سیزده به یک

00:14:00.404 --> 00:14:02.276
شاید داشتی از تصمیم گیری پرهیز میکردی؟

00:14:02.363 --> 00:14:04.539
ببینی چه کسی از میان خاکسترها بیرون میاد؟

00:14:04.626 --> 00:14:06.233
من نقشه اش رو نمیدونستم
<font color=#FF00FF>[همچنین؟... -]</c>

00:14:06.933 --> 00:14:08.891
"ذهنم رو به روش بسته بودم "دنیل

00:14:08.978 --> 00:14:11.372
...بیشترین فکرم این بود که

00:14:11.851 --> 00:14:15.724
اگه با اون نباشم
هیچی نیستم

00:14:17.524 --> 00:14:18.553
<font color=#FF00FF>[چی میخوای؟ -]</c>
"با اون، هیچی نیستم..."

00:14:18.945 --> 00:14:21.382
باشه، خب نقشه چی بود؟

00:14:22.774 --> 00:14:24.602
نقشه؟

00:14:25.473 --> 00:14:27.431
قرار بود من بمیرم

00:14:27.518 --> 00:14:30.608
و هرچقدر از اونهارو که بتونم با خودم ببرم

00:14:34.351 --> 00:14:38.312
<i>وقتی یه خون آشام به تابوت میره</i>

00:14:38.442 --> 00:14:41.793
<i>همه حواس از کار میفتن</i>

00:14:42.316 --> 00:14:46.276
<i>و مرزهای تاریکی دنیا شروع به کشیده شدن</i>

00:14:46.276 --> 00:14:48.017
<i>در همه جهات میکنن</i>

00:14:48.191 --> 00:14:50.019
<i>و در این حالت</i>

00:14:50.150 --> 00:14:52.979
<i>در استراحتگاهشون وقتی که خوابن</i>

00:14:53.544 --> 00:14:55.851
<i>میتونستم یه گروه رژه باشم</i>

00:14:55.982 --> 00:14:59.550
<i>یا یه موتور جت که از روی زمین بلند میشه</i>

00:14:59.550 --> 00:15:03.946
<i>تا وقتی که پاریس دوباره به خورشید میرسید</i>

00:15:04.077 --> 00:15:06.340
<i>برتری از آن من بود</i>

00:15:13.040 --> 00:15:14.040
[مرگ واقعی زیبا]

00:15:51.776 --> 00:15:55.606
<i>شش نفر با آتش
دو نفر با تیغ</i>

00:15:55.606 --> 00:15:58.348
<i>یک نفر با ترکیب هر دو</i>

00:15:58.522 --> 00:16:02.483
<i>بدون پا، با یک دست
باز هم به کلارینتش چنگ میزد</i>

00:16:05.312 --> 00:16:07.357
<i>نه نفر در کل</i>

00:16:07.488 --> 00:16:11.057
<i>"و بدون اثری از "ارماند" یا "لستات</i>

00:16:11.187 --> 00:16:13.363
<i>که یعنی چهار نفر فرار کرده بودند</i>

00:16:13.842 --> 00:16:17.367
<i>دو نفر از جلو
دو نفر از فاضلاب</i>

00:16:18.760 --> 00:16:21.806
<i>اما برای موارد احتمالی نقشه داشتم</i>

00:16:21.893 --> 00:16:23.939
!باید انجمن لندن باشه

00:16:23.939 --> 00:16:26.115
!اونها همیشه بهمون حسودی میکردن

00:16:26.202 --> 00:16:28.335
بخاطر اینکه شروع کردیم به انگلیسی به حرف زدن

00:16:28.335 --> 00:16:29.858
بخاطر اینکه ما از "ارماند" قدرت رو گرفتیم

00:16:29.945 --> 00:16:32.121
!و اونها بوی ضعف به مشامشون خورد احمق

00:16:32.208 --> 00:16:33.557
یا شاید "اگله" بود؟

00:16:33.688 --> 00:16:36.865
اگله"؟" -
هیچوقت بیخیال این نشد که تو "سانتیاگو" رو دزدیدی -

00:16:36.996 --> 00:16:38.562
...تو سعی کن از "گوستاو" بخوری بعد اینکه

00:16:38.649 --> 00:16:42.392
!لندن بود -
آتش زنی یک عمل از روی احساسات تُنده -

00:16:48.355 --> 00:16:49.791
سلست"؟"

00:16:49.921 --> 00:16:51.227
استل"؟"

00:16:56.711 --> 00:16:58.756
<i>"سلام "فرانسیس</i>

00:17:03.326 --> 00:17:05.067
!تو

00:17:06.112 --> 00:17:07.374
بیدارت کردم؟

00:17:08.766 --> 00:17:10.638
<i>سعی کردم رفت و آمدم بیصدا باشه</i>

00:17:10.768 --> 00:17:13.423
<i>اما شکستن همه اون تیرآهن ها</i>

00:17:13.423 --> 00:17:16.948
<i>و افتادن ستون های نگهدارنده روی تو، خب</i>

00:17:16.948 --> 00:17:19.777
همدمت باهاته؟ -
<i>نشنیدی؟ -</i>

00:17:20.474 --> 00:17:21.997
از هم جدا شدیم

00:17:22.084 --> 00:17:24.304
اوه، ترجیح میدم شک کنم

00:17:24.434 --> 00:17:27.872
دست دادن به همدیگه سخته بعد از اینکه خواهر و نوپام رو کشت
اما هرجوری که میخوای فکر کن

00:17:28.003 --> 00:17:30.832
نذار بخاطر نقش کوچکی که داشت
"اعتباری کسب کنه "لویی

00:17:30.832 --> 00:17:34.401
من بودم که مرگشون رو طراحی کردم

00:17:36.359 --> 00:17:40.450
من بودم که به "کلادیا" اون
خروج داغ از باغ رو دادم

00:17:40.624 --> 00:17:42.452
<i>بیا پیشم</i>

00:17:42.452 --> 00:17:44.498
<i>ارماند" بهت گفت با خاکسترش چیکار کردیم"</i>

00:17:44.498 --> 00:17:46.413
<i>بعد از اینکه تورو از دیوار بیرون کشید؟</i>

00:17:46.413 --> 00:17:47.588
<i>"بیا پیشم "فرانسیس</i>

00:17:47.675 --> 00:17:49.068
ازش برای اجرای ماه بعدش

00:17:49.155 --> 00:17:51.157
به عنوان سایه چشم استفاده کردیم

00:17:51.287 --> 00:17:53.420
ریختیمش توی فلفلدان های پاپکورن

00:17:53.420 --> 00:17:55.117
که توی سالن میفروشیم

00:17:55.248 --> 00:17:57.424
..."و بعضی شبها"لویی-
<i>"بیا پیشم"فرانسیس -</i>

00:17:57.424 --> 00:17:58.947
یکمش رو میگرفتم توی مشتم

00:17:59.078 --> 00:18:01.341
قبل اینکه تابوتم رو در شب ببندم

00:18:01.428 --> 00:18:03.082
توشون تف میکردم

00:18:03.169 --> 00:18:07.695
و از خاکستر داغ و خیسش برای لذت دادن به خودم استفاده میکردم

00:18:07.825 --> 00:18:09.740
<i>"بیا پیشم "فرانسیس</i>

00:18:09.827 --> 00:18:13.962
!برای تو "سانتیاگو"ئه عوضی آتش زن

00:18:14.093 --> 00:18:16.573
نه! این یه اسم اسپانیاییه که برداشتی

00:18:16.660 --> 00:18:19.185
"برداشتی تا یادت بره کی بودی "فرانسیس

00:18:19.315 --> 00:18:22.797
<i>"برداشتیش تا چیزی رو که خدا ازت دریغ کرد جبران کنی "فرانسیس</i>

00:18:22.927 --> 00:18:25.016
<i>اون شوخی مسخره بین باهات</i>

00:18:25.016 --> 00:18:28.542
<i>و اون دختر کشاورز "لنورا" که نمیتونست در موردش ساکت باشه</i>

00:18:28.542 --> 00:18:32.111
اون فکر کرد کوچکه چون بیضه هام خیلی گنده است

00:18:32.285 --> 00:18:34.635
<i>پس شاید بخاطر اون تشویق شل بود که
فرانسیس" گرفت"</i>

00:18:34.809 --> 00:18:37.246
<i>وقتی"فرانسیس" بالاخره در لندن روی صحنه رفت</i>

00:18:37.333 --> 00:18:41.294
برای یه هفته
"به عنوان یه جایگزین برای "اسریک

00:18:41.294 --> 00:18:43.731
یا ذات تغییرت بود که

00:18:43.818 --> 00:18:45.820
باعث شد اسمت رو عوض کنی؟

00:18:45.907 --> 00:18:49.911
التماس از روی بیچارگی
ادراری که از روی پات سرازیر میشد

00:18:49.998 --> 00:18:54.176
وقتی "فرانسیس" با بیچارگی تلاش کرد آرزوش برای خون اشام شدن رو پس بگیره

00:18:55.134 --> 00:18:57.875
<i>الان میتونم چهره خالقت رو ببینم</i>

00:18:58.006 --> 00:19:01.966
<i>شرمندگی ای که روی صورتش بود وقتی پرسیدی</i>

00:19:01.966 --> 00:19:10.192
"میشه من اسمم سانتیاگو باشه؟"

00:19:11.541 --> 00:19:15.502
<i>صدای خالقت در حالی که داشت دور میشد</i>

00:19:15.502 --> 00:19:17.895
"برام مهم نیست خودت رو چی صدا میزنی"

00:19:18.592 --> 00:19:19.723
!بیا پیشم

00:19:51.190 --> 00:19:54.062
اون مزخرفات در مورد "کلادیا" رو جلو روم بگو

00:20:02.636 --> 00:20:05.160
مارتینی قبل شام
با کمی شراب بیشتر

00:20:05.291 --> 00:20:08.424
"و روزنامه ای که صبح خواستید اقای "ملوی

00:20:08.511 --> 00:20:12.080
شکست "سانتیاگو" در محافظت از انجمنش

00:20:12.167 --> 00:20:14.996
چقدر سریع برای نجات جان خودش فرار کرد

00:20:15.126 --> 00:20:17.651
اون رو پر از نالایقی کرد

00:20:18.260 --> 00:20:20.741
و به یک اغواگر ساده تبدیلش کرد

00:20:20.828 --> 00:20:23.134
اون برای مبارزه در مقابل چاقو، عبا آورد

00:20:23.222 --> 00:20:26.747
و همه خشم و جنون از بدنم خارج شد

00:20:28.792 --> 00:20:30.881
و هیچ چیز جاش رو نگرفت

00:20:59.301 --> 00:21:01.477
کِی شروع کردی بهم دروغ بگی؟

00:21:10.443 --> 00:21:12.749
"شب تغییر "مدلین

00:21:14.098 --> 00:21:15.448
پس یکم پیش

00:21:15.535 --> 00:21:17.232
ما در سک رکر جدا شدیم

00:21:17.363 --> 00:21:20.409
من رفتم تا مطمئن شم انجمن خاموشی زده

00:21:20.409 --> 00:21:24.370
و بذارم تو کاری که میخوای رو
در امنیت انجام بدی

00:21:25.414 --> 00:21:28.243
همه اونها روی صحنه منتظر من بودن

00:21:28.330 --> 00:21:30.550
بهم گفتن یه بازنویسی انجام دادن

00:21:30.637 --> 00:21:33.204
...نوشته رو جلوی پای من انداختن و

00:21:34.205 --> 00:21:35.598
عنوان رو دیدم

00:21:37.426 --> 00:21:39.080
...و فکر کردم

00:21:40.690 --> 00:21:43.954
...این انجمن 200ساله من هست

00:21:45.434 --> 00:21:46.914
یا اون

00:21:47.958 --> 00:21:51.788
و اونموقع نمیتونستم روی عشق تو حساب کنم
که اونقدر دوام بیاره

00:21:52.441 --> 00:21:54.138
با "لستات" تمرینش کردی؟

00:21:54.791 --> 00:21:56.924
اونها باهاش تمرین کردن

00:21:57.620 --> 00:21:59.796
وقتی اونجا بودم در تابوتم موندم

00:22:00.406 --> 00:22:01.537
همم

00:22:03.060 --> 00:22:05.715
و وقتی شبهارو اینجا میموندی؟

00:22:07.500 --> 00:22:09.980
بارها و بارها بهت دروغ گفتم

00:22:09.980 --> 00:22:14.289
حتی یکبار همه ی اونموقع فکر نکردی بهم بگی؟

00:22:15.508 --> 00:22:17.466
یه نقشه متفاوت با من بکشی؟

00:22:19.468 --> 00:22:22.166
من بقیه زندگیم رو صرف جبران برای تو میکنم

00:22:37.007 --> 00:22:38.618
تو هرگز نمیتونی برام جبران کنی

00:22:41.360 --> 00:22:42.448
میدونم

00:22:44.885 --> 00:22:47.191
لستات" هنوز توی پاریسه؟"

00:22:48.628 --> 00:22:50.412
تو هرگز قادر نیستی تا اون رو بکشی

00:22:50.499 --> 00:22:51.631
سوال من این نبود

00:22:53.850 --> 00:22:55.504
اره هنوز اینجاست

00:22:57.506 --> 00:22:59.334
وقتی دوباره شب شد بیدارم کن

00:23:10.476 --> 00:23:12.565
بپرس فرزندم

00:23:12.565 --> 00:23:16.438
...نور از چشمان آبیت داره میره

00:23:17.874 --> 00:23:21.530
همونطور که همه روزهای تابستانی رفتن

00:23:43.552 --> 00:23:45.815
استراحت روزانه خوبی بود؟

00:23:49.558 --> 00:23:51.865
ازت خیلی کم میکنه؟

00:23:52.561 --> 00:23:55.172
نابود کردن همه چی در بیداریت؟

00:23:59.742 --> 00:24:02.223
خب، تقریبا همه چی

00:24:02.789 --> 00:24:04.573
کوچک به نظر میای

00:24:05.444 --> 00:24:06.575
همم

00:24:09.970 --> 00:24:11.580
اومده خونه

00:24:12.581 --> 00:24:14.931
این استراحتگاه "مگنوس" بود

00:24:21.938 --> 00:24:25.202
بین زوج خوشبخت فاصله افتاده

00:24:26.552 --> 00:24:30.033
بعد از خوشی کشتار جزئیاتی برای حرف زدن مونده؟

00:24:30.120 --> 00:24:33.515
اینجا تورو نگه میداشت
زنجیر شده به دیوار؟

00:24:34.211 --> 00:24:35.474
نه

00:24:35.561 --> 00:24:37.563
اینجا برای شکست ها بود

00:24:37.563 --> 00:24:39.695
اونهایی که قبل من بودن

00:24:41.828 --> 00:24:45.658
استعداد طراحی داشت
بلوندهای شمالی روی دیوار

00:24:45.658 --> 00:24:47.398
بلوندهای کثیف روی توده ها

00:24:47.486 --> 00:24:50.097
تقریبا همونجایی که اون خبیث وایساده

00:24:50.184 --> 00:24:51.751
برام مهم نیست

00:24:53.622 --> 00:24:54.884
...اوه

00:24:56.146 --> 00:24:58.322
اومدم اینجا که فکر کنم

00:24:59.628 --> 00:25:01.500
در مورد ریشه ام

00:25:03.589 --> 00:25:05.373
چرا انجام دادم کارهایی رو که کردم

00:25:07.680 --> 00:25:10.247
...چرا -
دخترت رو زنده زنده سوزوندی؟ -

00:25:12.032 --> 00:25:13.903
چرا نمایشی رو تمرین کردی که

00:25:13.903 --> 00:25:16.384
دخترت رو زنده زنده میسوزوند؟

00:25:16.993 --> 00:25:20.431
چرا اقیانوس رو رد کردی تا نمایشی رو تمرین کنی که

00:25:21.128 --> 00:25:23.522
دخترت رو زنده زنده میسوزوند؟

00:25:23.870 --> 00:25:25.349
قوانین کبیر

00:25:25.436 --> 00:25:27.656
 از چه قانون کوفتی ای تاحالا اطاعت کردی "لستات"؟

00:25:32.443 --> 00:25:34.141
من اومدم تا تورو بکشم

00:25:40.713 --> 00:25:42.671
من خون "مگنوس" رو درونم دارم

00:25:42.671 --> 00:25:44.673
مگنوس" سوخت"

00:25:48.242 --> 00:25:51.506
من خون "آکاشا" رو درونم دارم

00:25:53.073 --> 00:25:55.031
اون نمیدونه کیه؟

00:25:56.163 --> 00:25:57.686
اما حقیقت به خودی خود

00:25:57.686 --> 00:26:00.559
خواسته فوری تورو غیرممکن میکنه

00:26:02.473 --> 00:26:04.606
...و من باید مایل باشم

00:26:06.521 --> 00:26:08.175
و توی این حال نیستم

00:26:10.177 --> 00:26:12.571
خون من خون توئه -
همم -

00:26:13.441 --> 00:26:15.312
...و با اینحال

00:26:24.713 --> 00:26:27.020
"این مرگ توئه "لستات

00:26:54.787 --> 00:26:57.877
من و اون بقیه زندگیمون رو باهم سپری میکنیم

00:26:58.442 --> 00:27:01.707
و هرجایی که زندگی رقت انگیزت تورو بکشونه

00:27:01.707 --> 00:27:03.970
هرکسی رو پیدا کنی تا زمان رو همراهش تحمل کنی

00:27:03.970 --> 00:27:06.929
هر فرد رنگ پریده شبیه به من

00:27:08.627 --> 00:27:10.193
من با اون خواهم بود

00:27:11.847 --> 00:27:13.632
فقط میخواستم این رو بدونی

00:27:18.767 --> 00:27:20.073
...خب

00:27:26.688 --> 00:27:28.037
ازش لذت ببر

00:27:33.826 --> 00:27:36.089
بذار ببینیم چقدر طول میکشه

00:27:41.181 --> 00:27:42.835
<i>یه عبارت عجیب</i>

00:27:42.835 --> 00:27:45.359
فکر میکنی منظورش از این چی بود "لویی"؟

00:27:45.359 --> 00:27:47.230
خیلی واضحه

00:27:47.796 --> 00:27:50.103
فکر نمیکرد ما بتونیم از پسش بربیایم

00:27:51.757 --> 00:27:53.584
هفتاد و هفت سال

00:27:54.803 --> 00:27:57.588
تقریبا تا همین روزها -
اونجا تنهاش گذاشتیم -

00:27:57.676 --> 00:28:01.288
برای اخرین بار پاریس رو
در سکوت کامل قدم زدیم

00:28:01.375 --> 00:28:03.856
برای لحظه ای در میدان کنکورد ایستادیم

00:28:03.943 --> 00:28:05.814
لاگجر ابلیسک

00:28:05.814 --> 00:28:10.427
ایستادم بهش خیره شدم وقتی
ماشین و کالسکه ها دورمون حرکت میکردن

00:28:10.514 --> 00:28:15.432
...به صورت ذهنی گفتم
ذهنی بود؟

00:28:16.869 --> 00:28:18.261
یادم نمیاد

00:28:18.392 --> 00:28:20.829
"گفتم "بیا بریم مصر رو ببینیم

00:28:20.829 --> 00:28:22.788
بعدش بندر به بندر رفتیم

00:28:22.788 --> 00:28:25.181
مدتی در نیویورک بودیم

00:28:25.312 --> 00:28:26.792
سان فرانسیسکو

00:28:26.792 --> 00:28:28.315
و دیدیم

00:28:28.402 --> 00:28:31.622
اینجا، اونجا
همه جا و دبی

00:28:34.625 --> 00:28:36.802
و آخرش این بود

00:28:36.802 --> 00:28:38.760
چیز دیگه ای نیست

00:28:50.380 --> 00:28:52.208
پایان جلسه

00:29:06.222 --> 00:29:07.528
!اه

00:29:14.883 --> 00:29:16.972
اون عاشقت بود

00:29:21.760 --> 00:29:24.066
الان میتونم این رو بگم

00:29:25.067 --> 00:29:27.113
خیلی زیاد عاشقت بود

00:29:27.940 --> 00:29:31.552
حتما براش وحشتنام بوده اونشب رفتن مارو دیده

00:29:37.384 --> 00:29:39.125
اشکالی نداره اگه چندتا سوال دیگه بپرسم؟

00:29:39.255 --> 00:29:42.650
فقط یه چیزهایی هست که این بین یادداشت کردم

00:29:42.737 --> 00:29:44.391
اره البته

00:29:44.478 --> 00:29:47.089
...چیزهای کوچکه، مثلا

00:29:48.917 --> 00:29:51.224
مثلا تو و فروشنده تراکتور

00:29:51.311 --> 00:29:54.618
توی بار در نیواورلئنز
قبل اینکه اون رو بکشی

00:29:54.749 --> 00:29:58.579
گفتی که "لستات" به صورت ذهنی بهت گفت

00:29:58.666 --> 00:30:00.886
که داشتی فروشنده رو میترسوندی

00:30:00.886 --> 00:30:02.931
اما یه خالق بعد از تغییر

00:30:02.931 --> 00:30:04.933
دیگه نمیتونه اون کار رو بکنه درسته؟

00:30:05.934 --> 00:30:07.240
اه... اره

00:30:07.240 --> 00:30:10.112
نمیدونم. شاید در گوشم زمزمه کرده

00:30:11.940 --> 00:30:14.900
اره همین فکر رو کردم

00:30:14.900 --> 00:30:16.379
...اه

00:30:16.466 --> 00:30:18.904
گفتی که چهار نفر از تئاتر فرار کردن

00:30:18.904 --> 00:30:21.907
"سلست". "استل"
...سانتیاگو" و"

00:30:21.907 --> 00:30:23.473
"سم"

00:30:23.996 --> 00:30:27.086
درسته
"خون آشام "سم بارکلی

00:30:27.173 --> 00:30:28.914
هیچوقت واقعا نفهمیدیم چطور اینکار رو کرد

00:30:28.914 --> 00:30:31.873
هیچوقت... به حسابش رسیدی؟

00:30:31.960 --> 00:30:34.528
"نه. گذر زمان درمان میکنه "دنیل

00:30:34.615 --> 00:30:36.878
گمونم الان دی جی شده -
دی جی؟ -

00:30:37.009 --> 00:30:39.533
یه کلاه تزئینی روی سرش میذاره وقتی اجرا میکنه

00:30:39.620 --> 00:30:44.059
واقعا؟ جالبه آخه چون
سم" در یک لحظه در دو جاست"

00:30:44.146 --> 00:30:45.669
در یک نقطه از داستانت

00:30:45.800 --> 00:30:47.715
<i>پیش"ارماند" در جایگاه تئاتر نگهبانی میده</i>

00:30:47.802 --> 00:30:51.980
اما همچنین گفتی زیر صحنه برای دفن تو کمک میکنه

00:30:51.980 --> 00:30:55.592
همراه من تو جایگاه بود -
اره. همراه "ارماند" تو جایگاه بود -

00:30:55.679 --> 00:30:59.292
اوه. شاید یه رفت و برگشت سریع خون آشامی انجام داده؟

00:30:59.901 --> 00:31:01.424
من فقط اشتباه کردم

00:31:01.511 --> 00:31:03.992
رشید" شام رو آماده کنیم؟"

00:31:03.992 --> 00:31:06.560
<i>بله قربان-</i>
امیدوارم بهمون ملحق شی -

00:31:06.690 --> 00:31:08.170
باعث افتخارمه

00:31:08.910 --> 00:31:13.959
باشه. بذار یه بار دیگه به لیستم نگاه کنم

00:31:13.959 --> 00:31:15.743
یه چیز دیگه در مورد نیواورلئنز

00:31:15.830 --> 00:31:18.964
من... معذرت میخوام دارم اینور اونور میپرم

00:31:18.964 --> 00:31:21.183
"اما شبی که "لستات

00:31:21.183 --> 00:31:25.013
<i>همه اون سربازها رو میاره خونه و تو بهش میگی
اونهارو بندازه بیرون</i>

00:31:25.013 --> 00:31:28.451
اون شب ذهن چند سرباز رو گایید و از خونه انداخت بیرون؟

00:31:28.451 --> 00:31:31.193
نمیدونم -
ده؟ پانزده؟ -

00:31:31.846 --> 00:31:33.892
اه، بیشتر حدود 30تا

00:31:33.979 --> 00:31:35.023
ها

00:31:38.679 --> 00:31:39.941
ها"؟"

00:31:40.550 --> 00:31:44.772
اوه خب، برای من اینجور بنظر میرسه که
میگم یعنی، دوباره برگردیم به محاکمه

00:31:44.859 --> 00:31:47.035
برای من اینجور بنظر میرسه که

00:31:47.035 --> 00:31:49.429
اونشب توی تئاتر بیشتر از یه نفر بوده

00:31:49.429 --> 00:31:51.126
که میتونسته زندگیت رو نجات بده

00:31:58.699 --> 00:32:00.831
"دن"... "دنیل" -
میدونم. میدونم -

00:32:00.831 --> 00:32:03.008
این کار منه. اینطوری ساخته شدم

00:32:03.008 --> 00:32:05.184
...میدونم. اغراق آمیزه ولی

00:32:05.271 --> 00:32:08.013
"طبیعتت اینطوریه اقای "ملوی

00:32:08.100 --> 00:32:10.754
نمیتونستی از در بری بیرون
بدون اینکه به بمب پرتاب کنی

00:32:10.885 --> 00:32:13.279
خودت همین الان گفتی
اون عاشق "لویی" بود

00:32:13.366 --> 00:32:15.281
لستات" تلاش میکرد نجاتش بده همونقدر که تو کردی"

00:32:15.368 --> 00:32:17.718
و قطعا این رو میگفت که اون اینکار رو کرده

00:32:17.805 --> 00:32:20.764
این سوال ها و فرضیات بی پایه رو در پذیرایی ادامه بدیم؟

00:32:20.895 --> 00:32:24.072
"برات چیز مخصوصی آماده کردیم "دنیل

00:32:24.072 --> 00:32:28.120
..."اه... "بهتره "سانتیاگو

00:32:28.642 --> 00:32:30.905
دفتر خاطرات رو به دست تماشاگران بده

00:32:30.905 --> 00:32:34.213
اونها مدرک رو در دستان خودشون حس کنن

00:32:34.300 --> 00:32:38.043
این برای "لستات" خیلی زوده

00:32:38.043 --> 00:32:39.914
که در مظهر "لویی" بیاد

00:32:39.914 --> 00:32:43.004
تنش رو حفظ کن
باید "لویی" رو بعدا ببینه

00:32:43.091 --> 00:32:45.572
"لحظه ای که دیدارشون رو در نیواورلنئنر توصیف میکنه

00:32:45.659 --> 00:32:50.403
اینها فقط چندتا از حاشیه نویسی هاست

00:32:50.533 --> 00:32:53.623
...اه
اینجا یه انیمیشن لازم داریم"

00:32:53.710 --> 00:32:56.278
"واضح نیست انباشتن چقدر وخیم بوده

00:32:56.365 --> 00:32:58.715
اون رو از کجا آوردی؟

00:32:59.890 --> 00:33:01.283
خودت بخون

00:33:02.683 --> 00:33:11.683
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

00:33:43.847 --> 00:33:46.459
!اونموقع بود که فرشته سیاه اومد

00:33:49.288 --> 00:33:51.159
اما اون برگشت

00:33:51.159 --> 00:33:53.118
اره. با اون دختر

00:33:53.118 --> 00:33:54.336
...اوه

00:33:56.991 --> 00:34:00.603
و حالا از صندلیت بلند میشی
 و به سمت "کلادیا" میری

00:34:07.132 --> 00:34:08.655
همم؟

00:34:11.832 --> 00:34:15.966
و چطوری میخواهید در این لحظه
اون رو ساکت نگه دارید؟

00:34:16.054 --> 00:34:17.533
همم؟

00:34:19.448 --> 00:34:22.147
...یکی از حقه های بی ارزش تئاتری

00:34:22.147 --> 00:34:24.888
قاضی ها ذهنش رو مه آلود میکنن

00:34:30.198 --> 00:34:33.506
!تو هیچ نمیدونی "کلادیا" چقدر قدرتمنده

00:34:41.209 --> 00:34:43.516
اون شاهد نمایش نبود

00:34:45.170 --> 00:34:48.086
!کارگردان نمایش بود

00:34:49.522 --> 00:34:55.876
برای خون آشام "لویی د پوینت د لاک" چی میگید؟

00:34:56.485 --> 00:35:01.055
گناهکار یا بیگناه؟

00:35:01.186 --> 00:35:04.580
!گناهکار -
!گناهکار -

00:35:08.106 --> 00:35:10.195
 و حکم؟

00:35:10.195 --> 00:35:11.761
...م -
...م -

00:35:12.371 --> 00:35:14.199
...م -
...م -

00:35:19.247 --> 00:35:21.336
...م -
...م -

00:35:23.860 --> 00:35:25.601
...م -
...م -

00:35:30.258 --> 00:35:31.781
تبعید

00:35:31.868 --> 00:35:33.218
تبعید

00:35:33.218 --> 00:35:35.220
تبعید -
!تبعید -

00:35:35.220 --> 00:35:37.265
<i>!تبعید</i>

00:35:38.048 --> 00:35:40.616
<i>!تبعید</i>

00:35:44.316 --> 00:35:50.409
مزخرفات کجا شروع میشه
ارماند". "امادئو". "ارون"؟"

00:35:50.496 --> 00:35:53.716
!تو قرار بود با "کلادیا" بمیری

00:35:53.716 --> 00:35:57.242
اون تورو نجات نداد
لستات" داد"

00:36:01.289 --> 00:36:02.943
اون فقط اعتبارش رو گرفت

00:36:03.030 --> 00:36:04.988
وقتی که فرصتش پیش اومد

00:36:05.075 --> 00:36:07.252
و تو هرکسی رو که میتونست

00:36:07.252 --> 00:36:08.644
جور دیگه ای بهت بگه کشتی

00:36:08.731 --> 00:36:12.126
هفتاد و هفت سال براساس یه دروغ متزلزل

00:36:12.213 --> 00:36:14.650
"جعلیه "لویی -
مال تالاماسکاست -

00:36:14.781 --> 00:36:17.914
سم" آدم اونها بود توی پاریس"
اون بهشون داده

00:36:18.045 --> 00:36:19.264
اونها به من اینجا دادن

00:36:24.965 --> 00:36:26.009
"لویی"

00:36:40.241 --> 00:36:41.242
"لویی"

00:36:41.329 --> 00:36:42.504
!"لویی"

00:36:43.331 --> 00:36:45.507
!"لویی"
این عمل "سانتیاگو" بود

00:36:45.594 --> 00:36:47.770
همونطور که بعدش من رو گذاشت
تا در اتاق خیس کار کنم

00:36:47.857 --> 00:36:49.598
میخواست من زجر بکشم -
!نکن -

00:36:49.685 --> 00:36:52.210
یه شب، هفتاد سال پیش
!"تو از این گذشتی "لویی

00:36:52.297 --> 00:36:54.299
دردش رفته

00:36:54.386 --> 00:36:55.890
نذار یه جزء بی ارزش ...از
طرف یه فانی بی ارزش <font color=#FF00FF>[دنیل ملوی]</c>

00:36:58.390 --> 00:37:01.006
!تو من رو بخاطر نقشی که در مرگش
داشتم بخشیدی <font color=#FF00FF>[از اونجا برو بیرون]</c>

00:37:01.306 --> 00:37:03.221
و زمان دوباره بازش کرده

00:37:03.221 --> 00:37:05.048
و ما دوباره معلم همدیگه ایم

00:37:05.135 --> 00:37:07.217
لویی" هرچیزی که به تو خوشحالی میده" "به
من..."لویی <font color=#FF00FF>[همین الان از اونجا برو بیرون]</c>

00:37:19.367 --> 00:37:20.803
رشید"؟"

00:37:25.373 --> 00:37:26.853
رشید"؟"

00:37:31.379 --> 00:37:32.728
رشید"؟"

00:37:39.996 --> 00:37:44.218
گمونم "رشید" بعد اینکه روزنامه رو
برای من آورده رفته

00:37:50.572 --> 00:37:54.184
بهش دست نمیزنی
فهمیدی؟

00:37:59.233 --> 00:38:01.540
اگه به هرطریقی بهش آسیب بزنی

00:38:01.627 --> 00:38:04.282
میکشمت. فهمیدی؟

00:38:10.070 --> 00:38:11.767
من الان دارم میرم

00:38:12.464 --> 00:38:15.423
وقتی برگردم
تو باید رفته باشی

00:38:20.559 --> 00:38:23.039
بهتره وسایلت رو از اتاقت جمع کنی

00:38:23.126 --> 00:38:25.738
ترتیب یه ماشین و هواپیما میدم تا
تورو به خونه ببره

00:38:30.482 --> 00:38:34.137
نظارت میکنم تا ده میلیون دلار
به حسابت واریز شه

00:38:39.447 --> 00:38:41.362
ممنون

00:39:01.426 --> 00:39:03.776
امیدوار بودم تا جولای طوفان نیاد

00:39:03.776 --> 00:39:06.648
برای نیوادیشن تو فستیوال اسنس
 دوتا بلیت جلوی صحنه داشتم

00:39:06.735 --> 00:39:08.998
اما الان دیگه بهم خورد

00:39:09.085 --> 00:39:12.306
دو تا جلوی صحنه
برات زیاد آب خورده

00:39:12.393 --> 00:39:13.960
ارزون نبود

00:39:14.090 --> 00:39:16.266
من و عشقم بینمون شکر آب بود

00:39:16.354 --> 00:39:19.487
بعد دیدم نیوادیشن رو برای اجرای اصلی فستیوال گذاشتن

00:39:19.487 --> 00:39:21.446
وقتی جوان بود یه علاقه ای به "رالف" داشت

00:39:21.446 --> 00:39:24.492
باورت میشه، "رالف"؟

00:39:24.492 --> 00:39:27.016
بعد فکر کردم، خب
باهم جلوی صحنه

00:39:27.103 --> 00:39:29.454
قراره در رو باز کنه

00:39:29.454 --> 00:39:31.891
برمیگرده -
!برای "رالف" برمیگرده -

00:39:35.285 --> 00:39:36.809
خب این رو بگو

00:39:37.549 --> 00:39:41.117
چطوره تو داری میای وقتی همه دارن میرن؟

00:39:41.553 --> 00:39:45.383
این اودته
گفتی حداقل سه ستاره باشه

00:39:46.166 --> 00:39:48.037
میتونه این چهار باشه

00:39:49.343 --> 00:39:51.911
اولین بارتونه در نیواورلئنز؟

00:39:51.911 --> 00:39:54.522
نه
وسایل من رسید؟

00:39:54.522 --> 00:39:59.135
بله قربان
دوتا کیف و یه صندوق بزرگ. صبح رسیدن

00:39:59.745 --> 00:40:01.877
همش داخل اتاقتون هستند

00:40:02.530 --> 00:40:04.053
ممنون

00:40:05.533 --> 00:40:07.535
"خیلی سخاوتمندانه است اقای "د لاک
ممنون قربان

00:40:08.754 --> 00:40:10.973
کارتتون. کلیدتون

00:40:11.060 --> 00:40:13.628
تا هروقت مایل باشید خوشحال میشیم
در خدمتتون باشیم

00:40:13.628 --> 00:40:16.501
اما داریم هتل رو برای طوفان درزگیری میکنیم

00:40:16.501 --> 00:40:18.503
برای همین از مهمانانمون میخواهیم که

00:40:18.503 --> 00:40:20.635
این برگه های سلب مسئولیت رو پر کنن

00:40:21.244 --> 00:40:22.637
مشکلی نیست

00:40:25.597 --> 00:40:28.556
حالا همگی، اگه توجهتون رو به سمت راست بدید

00:40:28.556 --> 00:40:30.776
به این ورودی مرواریدوار سبز رنگ

00:40:30.906 --> 00:40:33.561
اینجا پلاک1132 خیابان رویال هست

00:40:33.561 --> 00:40:37.435
خانه ی بدنام ترین مهمانی هایی که
در نیوارلئنز برگزار شده

00:40:37.522 --> 00:40:40.525
در اینجا چهار جین از اعضای اشرافی

00:40:40.525 --> 00:40:42.527
از اون در اونجا گذشتن

00:40:42.527 --> 00:40:44.529
و هیچکس دیگه اونهارو ندید

00:40:44.529 --> 00:40:46.531
اگه میخواهید عکس بگیرید

00:40:46.531 --> 00:40:48.489
سال 1940 بود

00:40:48.620 --> 00:40:52.188
مردی که صاحب این خونه بود و شاه راج اون سال

00:40:52.188 --> 00:40:54.756
اسمش "سباستین ملموث" بود

00:40:54.843 --> 00:40:58.368
حالا، حالا، تاریخ اون رو به عنوان یه چیز کمی متفاوت ثبت میکنه

00:40:58.368 --> 00:41:00.545
"یه اقای "لساندر لیون کو

00:41:00.545 --> 00:41:02.982
اون مثلا یه اقای فرانسوی بود

00:41:03.069 --> 00:41:05.941
مثلا یه فروشنده ماشین آلات صنعتی بود

00:41:06.028 --> 00:41:08.901
حالا بهم بگید
به  "کرایم داگ" بگید

00:41:08.901 --> 00:41:12.905
چرا یه مرد، یه محتکر بدنام و منزوی

00:41:12.905 --> 00:41:15.821
اصلا به اسم شاه راج برسه؟

00:41:15.908 --> 00:41:18.476
چرا "کرایم داگ"؟

00:41:18.476 --> 00:41:21.217
سباستین" یه کسی به اسم "تام اندرسون" میشناخت"

00:41:21.304 --> 00:41:23.655
یه نماینده سابق ایالت لویزیانا

00:41:23.742 --> 00:41:26.092
و یه گنگستر تمام وقت خیابان بوربن

00:41:26.179 --> 00:41:29.225
اقای "ملموث" در پلاک 1132 تنها نبود

00:41:29.225 --> 00:41:33.316
همچنین یه کلاهبردار چندنژادی و بچه عروس کوچکش

00:41:33.403 --> 00:41:36.668
اینجا سکونت داشتن
اونها یه فرقه جادوگری رو اداره میکردن

00:41:36.755 --> 00:41:40.149
توی اتاق های پشتی
بالای باغ حیاط

00:41:40.280 --> 00:41:44.066
.اره میکردن
.حالا، روز ماردی گراست سال 1940

00:41:44.153 --> 00:41:47.853
"اقای "ملموث" و "تام اندرسون

00:41:47.853 --> 00:41:50.638
آدمهای مهم رو با احترام میارن خونه

00:41:50.638 --> 00:41:53.641
صبح بعد هیچکس نمیتونست سر یا تار مویی از اونها پیدا کنه

00:41:53.641 --> 00:41:56.818
چی پیدا کردن؟
خون بین تخته های

00:41:56.949 --> 00:41:58.603
سه تا اتاق متفاوت

00:41:58.603 --> 00:42:01.127
ذره هایی از تکه های استخون نامعلوم

00:42:01.214 --> 00:42:04.609
داخل زباله سوز سایز کارخانه

00:42:04.609 --> 00:42:07.525
"چرا "تام اندرسون
"اقای "ملموث

00:42:07.612 --> 00:42:11.050
کلاهبردار و بچه عروس
این شهروندان بخصوص رو

00:42:11.137 --> 00:42:14.357
کشوندن به این خونه پر از دروغ و دسیسه؟

00:42:40.688 --> 00:42:42.734
!وهو-هو-هو

00:42:43.256 --> 00:42:46.912
دیدم طوفان یه ساختمون رو خراب کرد

00:42:46.999 --> 00:42:50.959
یه عالمه خرت و پرت
سطل آشغال، صندوق پست

00:42:51.046 --> 00:42:53.222
همه جا پخش بودن

00:42:56.617 --> 00:42:59.620
اون بیرون اوضاع خرابه -
خفه شو -

00:43:04.799 --> 00:43:06.932
اون بیرون دنبال موش

00:43:06.932 --> 00:43:09.717
طوفان لعنتی میاد
خفه شو؟

00:43:10.283 --> 00:43:13.678
میگم یعنی ما باید بیرون شهر باشیم
اونجا باید باشیم

00:43:13.678 --> 00:43:16.594
خفه شو؟
...پیرمرد دیوونه داره

00:43:18.117 --> 00:43:19.248
تو کی هستی؟

00:43:20.467 --> 00:43:21.599
سلام

00:43:22.730 --> 00:43:24.427
اون کیه؟

00:43:24.558 --> 00:43:25.690
"لویی"

00:43:25.690 --> 00:43:27.605
این "لویی"ـه؟

00:43:28.344 --> 00:43:30.259
این "لویی"ـه؟

00:43:30.259 --> 00:43:31.652
برو بیرون

00:43:31.739 --> 00:43:34.089
برم بیرون؟ کجا؟

00:43:35.221 --> 00:43:37.179
میگم یعنی یه طوفان وحشی شده

00:43:37.266 --> 00:43:40.705
...من هی میگم
اوه لعنت

00:43:40.705 --> 00:43:42.184
!خدا لعنتت کنه

00:43:42.271 --> 00:43:43.577
!خدا

00:43:44.534 --> 00:43:47.712
از موش هات لذت ببر فرانسوی عوضی

00:43:47.712 --> 00:43:49.670
!حرومزاده

00:43:51.759 --> 00:43:53.718
هدیه آتش به احترام تو

00:43:53.718 --> 00:43:55.850
یه نوپای خسته کننده

00:43:56.851 --> 00:43:59.462
همه نسل جدید هستن

00:43:59.593 --> 00:44:00.942
...اما

00:44:02.770 --> 00:44:05.643
یه موش گیر عالیه

00:44:18.830 --> 00:44:20.788
یکی میخوای؟

00:44:21.789 --> 00:44:23.573
"سلام "لستات

00:44:24.270 --> 00:44:25.706
"سلام "لویی

00:44:29.754 --> 00:44:31.320
داشتی رد میشدی؟

00:44:31.407 --> 00:44:32.408
نه

00:44:32.844 --> 00:44:34.628
اومدم تورو ببینم

00:44:34.715 --> 00:44:35.803
...اوه

00:44:37.196 --> 00:44:39.851
و همدمت در این مورد چی فکر میکنه؟

00:44:39.851 --> 00:44:42.680
الان به اندازه کافی همدم خودم هستم

00:44:43.419 --> 00:44:44.682
همم

00:44:45.465 --> 00:44:47.032
خوشبحالت

00:44:49.382 --> 00:44:50.862
ببخشید
زیاد وقت ندارم

00:44:50.862 --> 00:44:53.299
الان وسط تمرینم

00:44:53.386 --> 00:44:55.997
تمرین؟ -
دارم برای تور میرم -

00:44:56.084 --> 00:44:58.173
...ارگریچ" بنظر"
[نوازنده آرژانتینی]

00:45:02.351 --> 00:45:06.094
...بنظر بازنشسته شده و من فکر کردم

00:45:07.530 --> 00:45:10.403
چه کسی بهتر از من برای ادامه دادن به این کار بزرگ؟

00:45:11.273 --> 00:45:15.538
فقط حدود 50سال دیگه تمرین لازم دارم

00:45:16.626 --> 00:45:17.802
سیری متوقف کن

00:45:36.864 --> 00:45:40.128
تو در پاریس زندگیم رو نجات دادی؟

00:45:46.874 --> 00:45:48.876
من تورو به "ارماند" دادم

00:45:51.357 --> 00:45:52.924
تو بهم بگو اگه اون نجات دادن بود

00:45:53.054 --> 00:45:55.578
..چرا نگفتی

00:45:56.841 --> 00:45:59.408
من بودم که نجاتت دادم
نه اون؟

00:45:59.495 --> 00:46:01.889
دوست ندارم ریا کنم

00:46:03.282 --> 00:46:04.587
..بعدشم

00:46:05.240 --> 00:46:07.416
میدونستم میفهمی

00:46:08.896 --> 00:46:10.506
...و ببین

00:46:11.072 --> 00:46:13.640
فهمیدی، حق با من بود

00:46:13.771 --> 00:46:15.773
درود بر من

00:46:29.699 --> 00:46:31.397
اینجا تحمل میکردی؟

00:46:31.484 --> 00:46:32.790
تحمل نمیکردم

00:46:34.922 --> 00:46:36.445
زندگی میکردم

00:46:40.319 --> 00:46:43.452
همه ی این مدت در نیواورلئنز؟

00:46:45.106 --> 00:46:46.716
اینجا خونه منه

00:46:47.239 --> 00:46:49.110
من اونم، اون منه

00:46:56.335 --> 00:46:58.293
نمیدونستم یه هدیه است

00:47:01.079 --> 00:47:03.298
مثل یه نفرین به خودم گرفتمش

00:47:04.604 --> 00:47:06.127
من خودخواه بودم

00:47:07.868 --> 00:47:09.130
..من

00:47:10.349 --> 00:47:12.917
سعی کردم شب ها رو برات زهر کنم

00:47:13.439 --> 00:47:14.657
که اینطور

00:47:15.963 --> 00:47:17.008
که اینطور

00:47:17.008 --> 00:47:19.706
میخواستم زجر بکشی

00:47:19.706 --> 00:47:22.665
چون من داشتم... زجر میکشیدم

00:47:25.799 --> 00:47:27.061
..اوه

00:47:27.801 --> 00:47:30.935
بشینیم تمام بدی هایی که به هم کردیم رو لیست کنیم

00:47:31.022 --> 00:47:33.111
...و اینکه چرا بین هیولاها خوب نمیشه

00:47:33.198 --> 00:47:35.156
من اومدم ازت تشکر کنم

00:47:37.942 --> 00:47:40.161
بخاطر هدیه ای که بهم بخشیدی

00:47:41.162 --> 00:47:42.990
هدیه ای که من انکار کردم

00:47:44.818 --> 00:47:46.341
بخاطر شب های پیش روم

00:47:47.821 --> 00:47:50.911
که شاید یاد بگیرم صادقانه زندگی کنم

00:47:53.740 --> 00:47:55.176
ممنونم

00:48:08.624 --> 00:48:11.889
...هشتم سپتامبر

00:48:13.325 --> 00:48:14.892
1973.

00:48:17.633 --> 00:48:21.376
.هشتم سپتامبر 1973

00:48:22.029 --> 00:48:24.205
اینجا ساعت 11:07 بود

00:48:25.903 --> 00:48:28.557
تو سان فرانسیسکو 9:07 میشد

00:48:30.037 --> 00:48:32.213
ارماند" باهام ارتباط برقرار کرد"

00:48:36.043 --> 00:48:37.827
تو اونجا بودی؟

00:48:39.046 --> 00:48:40.482
اره

00:48:46.706 --> 00:48:48.664
به خودت آسیب زدی؟

00:48:50.101 --> 00:48:52.059
من گم شده بودم

00:48:53.060 --> 00:48:55.933
...در مسیر تاریکی بودم و

00:48:59.066 --> 00:49:01.242
...داشتم فکر میکردم در مورد

00:49:08.249 --> 00:49:12.166
..نمیتونم
نمیتونم از ذهنم بیرونش کنم

00:49:18.085 --> 00:49:20.261
تو هم همین مشکل رو داری؟

00:49:22.089 --> 00:49:23.612
اره

00:49:25.963 --> 00:49:27.529
"نمیتونم "لویی

00:49:28.356 --> 00:49:30.968
...نمیتونم -
هی هی -

00:49:32.099 --> 00:49:34.275
هی تقصیر تو نیست

00:49:34.884 --> 00:49:36.277
میشنوی؟

00:49:39.106 --> 00:49:41.108
من اون رو آوردم خونه

00:49:42.153 --> 00:49:43.806
من مجبورت کردم تبدیلش کنی

00:49:46.113 --> 00:49:48.507
...و از یه آتش نجاتش دادم

00:49:49.116 --> 00:49:51.814
...تا نیم قرن بعد بتونه

00:49:56.123 --> 00:49:58.560
..آخرش بهم نگاه کرد

00:50:00.998 --> 00:50:02.651
...مثل یه بچه

00:50:04.958 --> 00:50:07.917
که به پدرش نگاه میکنه

00:50:11.138 --> 00:50:12.879
...اما من هیچوقت

00:51:00.057 --> 00:51:05.105
...و برمیگردیم در پنج، چهار، سه، دو

00:51:05.932 --> 00:51:08.456
خوش برگشتید آتلانتا
و خوش آمد میگم به مهمان بعدیم

00:51:08.456 --> 00:51:11.024
برنده دوبار جایزه پولیتزر، گزارشگر محقق

00:51:11.111 --> 00:51:14.419
و نویسنده پرفروش ترین  کتاب شرح حال تخیلی این روزها

00:51:14.506 --> 00:51:17.596
"مصاحبه با خون آشام"
"دنیل ملوی"

00:51:17.683 --> 00:51:20.947
"ممنون "لئونارد
یه شرح حاله، تخیلی نیست

00:51:21.034 --> 00:51:25.082
این یکی از اصلی ترین بحث ها در مورد کتابت هست

00:51:25.169 --> 00:51:27.388
واقعیه یا شوخی؟

00:51:27.519 --> 00:51:30.565
...خب من 5میلیون کتاب در 4ماه فروختم

00:51:30.652 --> 00:51:32.654
اره -
 نمیتونی جنگل درختانی که -

00:51:32.741 --> 00:51:34.917
برای چاپش قطع کردن رو ببینی
هی اتلانتا

00:51:35.004 --> 00:51:37.920
این اخر هفته به بازار کتاب سر بزنید -
خیلی خوب میشه -

00:51:38.007 --> 00:51:40.314
...واشنگتن پست -
..."بانگ "بزوس  -

00:51:40.401 --> 00:51:42.055
خوب بود

00:51:42.055 --> 00:51:44.623
کتابت رو یه پا نوشته ی کم عمق

00:51:44.710 --> 00:51:46.625
در یه سابقه ی درخشان خطاب کرد

00:51:46.712 --> 00:51:49.193
...مفهومی عجیب -
انگشت وسط -

00:51:49.280 --> 00:51:52.196
به انتشاراتی هایی که یک دهه پیش پشتشون رو

00:51:52.196 --> 00:51:55.155
به اون کردن
من نظر نمیخونم

00:51:55.286 --> 00:51:58.202
درسته که این کتاب رو پیش هر انتشاراتی بزرگ

00:51:58.202 --> 00:51:59.725
در کشور و انگلستان بردی؟

00:51:59.725 --> 00:52:02.206
این چیه؟ -
یه سوال عادیه -

00:52:02.206 --> 00:52:04.164
نه نیست. یعنی میگم

00:52:04.251 --> 00:52:07.254
تو هنوز حتی به بینندگان نگفتی که کتاب در مورد چیه

00:52:07.254 --> 00:52:10.518
نکته خوبیه! کتاب ادعا میکنه که
یه مصاحبه با یه خون آشام واقعیه

00:52:10.605 --> 00:52:13.042
اوه فهمیدم در مورد چیه
"در مورد توئه "لئونارد

00:52:13.173 --> 00:52:17.395
تلاش میکنی با این میز خبر کوچولو و تمیز و ایالتیت
به اخبار و جهانی برسی

00:52:17.482 --> 00:52:21.442
اره. من.. من
با یه خون آشام واقعی مصاحبه کردم

00:52:21.573 --> 00:52:23.836
اوه دوربین اینجاست
من با یه خون اشام واقعی مصاحبه کردم

00:52:23.923 --> 00:52:28.536
راستش دو تا خون آشام
گونه ای که برای قرن ها بینمون زندگی کرده

00:52:28.536 --> 00:52:31.931
و با یه کوه از مستندات تاریخی پشتیبانی میشه

00:52:32.018 --> 00:52:33.976
حرفه شریفی انتخاب کردی -
تو حتی نخوندیش -

00:52:34.107 --> 00:52:36.283
بندازش تو کاغذخرد کن -
!کتاب رو نخوندی -

00:52:36.283 --> 00:52:37.676
تو یکی از بهترین ها بودی

00:52:37.763 --> 00:52:39.634
و حالا شدی شکارچی پاگنده

00:52:39.765 --> 00:52:42.768
دنبال رد خونی مسیحی -
...هی مرد! من -

00:52:42.768 --> 00:52:45.597
میلیونها نسخه فروختم
"بیشتر از "جانی گریشام

00:52:45.727 --> 00:52:48.469
یا شاهزاده هری و
زندانی سانتا باربارا

00:52:48.556 --> 00:52:52.343
این یه کتاب عالیه
و تو یه مزدوری

00:52:52.430 --> 00:52:54.171
چه قشنگ

00:52:54.258 --> 00:52:55.955
"ممنون که اینجا بودی "دنیل ملوی

00:52:55.955 --> 00:52:58.653
بیصبرانه منتظرم کتاب رو بخونم -
بیب -

00:53:02.853 --> 00:53:04.253
<font color=#FF0080>[به همنوعش پشت کرد]</c>

00:53:05.138 --> 00:53:08.185
<i>صفحه پشت صفحه کفر</i>

00:53:08.385 --> 00:53:09.385
<font color=#FF0080>[یه درز مثل یه شکاف...]</c>

00:53:10.585 --> 00:53:11.585
<font color=#FF0080>[همنوعش رو در پاریس کشت]</c>

00:53:12.014 --> 00:53:14.278
<i>انتقاد کنید ازش. هممون</i>

00:53:14.478 --> 00:53:15.978
<font color=#FF0080>[!اون قوانین کبیر رو شکست]</c>

00:53:17.078 --> 00:53:17.778
<font color=#FF0080>[یک مرتد]</c>

00:53:18.178 --> 00:53:19.178
<font color=#FF0080>[سرش رو بزنید]</c>

00:53:20.478 --> 00:53:22.178
<font color=#FF0080>[...شکمش رو پاره کنید]</c>

00:53:22.373 --> 00:53:25.332
<i>دندان های نیشش رو بکنید و زبونش رو ببرید</i>

00:53:25.532 --> 00:53:26.532
<font color=#FF0080>[پوستش رو بکنید]</c>

00:53:26.732 --> 00:53:27.732
<font color=#FF0080>[از سر تا پا...]</c>

00:53:27.732 --> 00:53:28.732
<font color=#FF0080>[میایم ببریمت]</c>

00:53:28.814 --> 00:53:31.338
<i>!"لویی" -
!شکارش کنید -</i>

00:53:31.338 --> 00:53:33.340
<i>"لویی"
لویی د لاک". منم"</i>

00:53:33.340 --> 00:53:37.475
<i>گوش کن چک های حق امتیازت هی به من برمیگرده مرد</i>

00:53:37.605 --> 00:53:39.520
<i>یه آدرس انتقال لازم دارم</i>

00:53:39.607 --> 00:53:41.957
چرا به ویراستارهات در تالاماسکا نفرستم؟

00:53:41.957 --> 00:53:45.439
چیزهایی که مجبورم کردن حذف کنم

00:53:45.526 --> 00:53:47.659
برای کتاب بعدی ویراستاری نیست. قول میدم

00:53:47.789 --> 00:53:51.793
<i>قرار نیست کتاب بعدی ای باشه
نباید کتاب اولی هم میبود</i>

00:53:51.880 --> 00:53:54.318
ده میلیون رو پس میخوای
فقط بگو مرد

00:53:54.318 --> 00:53:56.102
<i>یه آدرس برام بفرست</i>

00:53:56.189 --> 00:53:57.625
میدونی من کجا زندگی میکنم

00:53:57.712 --> 00:54:00.541
واقعا اونجا نمیموندم اگه جات بودم

00:54:02.239 --> 00:54:04.415
حدس میزنم چیزی از خالق من نشنیدی؟

00:54:04.545 --> 00:54:06.982
<i>نه -</i>
عوضی لعنتی -

00:54:07.069 --> 00:54:10.334
متاسفم بخاطر انتقام متحمل این بار شدی

00:54:10.334 --> 00:54:12.379
نباید تورو با اون تنها میگذاشتم

00:54:12.379 --> 00:54:15.382
برام جبران کن
یه کتاب دنباله مینویسیم

00:54:15.382 --> 00:54:17.732
<i>چی میخوای"دنیل"؟</i>

00:54:18.472 --> 00:54:21.083
نگرانتم

00:54:21.736 --> 00:54:23.172
من خوبم

00:54:23.260 --> 00:54:26.088
مدام میشنوم خون اشام های دیگه در موردت حرف میزنن

00:54:26.219 --> 00:54:28.700
واقعا بخاطر کتابمون اعصابشون خورد شده

00:54:28.787 --> 00:54:30.528
و تو میخوای یکی دیگه باهام بنویسی؟

00:54:30.702 --> 00:54:33.357
<i>دنباله
کتاب صوتی، اسباب بازی جنسی</i>

00:54:33.357 --> 00:54:34.532
اره

00:54:34.619 --> 00:54:36.403
تبدیل به قاتل خوبی شدی

00:54:36.403 --> 00:54:39.711
<i>هنوز نخوندیش مگه نه؟</i>

00:54:41.452 --> 00:54:43.671
اول لیستمه

00:54:43.802 --> 00:54:45.586
<i>اینو ماه پیش گفتی</i>

00:54:45.673 --> 00:54:47.371
"داره سحر میشه اینجا "دنیل

00:54:47.371 --> 00:54:48.894
<i>"از دبی بزن بیرون "لویی</i>

00:54:49.024 --> 00:54:51.505
<i>هی اون هدفون هارو از کجا گرفتی؟</i>

00:54:51.505 --> 00:54:53.551
<i>بکشش</i>

00:54:55.770 --> 00:54:58.120
<i>...بکنش تو اجاق مثل</i>

00:54:58.320 --> 00:55:00.520
<font color=#FF0080>[!مرگ با هزار نیش]</c>

00:55:00.720 --> 00:55:02.720
<font color=#FF0080>[نیش به نیش تا مغز استخونش]</c>

00:55:03.430 --> 00:55:05.606
<i>همه یه تکه گیرمون میاد</i>

00:55:05.806 --> 00:55:06.806
<font color=#FF0080>[شکارش کنید]</c>

00:55:07.806 --> 00:55:09.306
<font color=#FF0080>[بکشیدش، آتشش بزنید]</c>

00:55:10.437 --> 00:55:12.439
<i>!بسوزونش</i>

00:55:12.639 --> 00:55:13.639
<font color=#FF0080>[بسوزونش]</c>

00:55:13.832 --> 00:55:16.313
<i>!یه بزم پر مو و لخت</i>

00:55:16.513 --> 00:55:17.513
<font color=#FF0080>[بسوزونیدش]</c>

00:55:17.836 --> 00:55:19.446
<i>!بسوزونیدش</i>

00:55:21.646 --> 00:55:23.146
[یه آتش به خونه]

00:55:23.646 --> 00:55:24.646
[اسمان خراش]

00:55:25.246 --> 00:55:26.046
[اسمان خراش]

00:55:26.410 --> 00:55:30.283
<i>آسمان خراش
!اسمان خراش. آسمان خراش</i>

00:55:30.283 --> 00:55:33.025
<i>ساکت باشید -
کیه؟ -</i>

00:55:33.025 --> 00:55:34.418
<i>اونه؟</i>

00:55:34.418 --> 00:55:36.333
<i>همتون</i>

00:55:37.116 --> 00:55:39.945
<i>اونه؟ -</i>
هیس هیس -

00:55:41.207 --> 00:55:43.775
این خون آشام "لویی د لاک" هست

00:55:44.645 --> 00:55:46.343
من در آپارتمان پنت هاوس

00:55:46.430 --> 00:55:48.214
در برج الشرف
در دبی

00:55:48.301 --> 00:55:49.998
ایالات متحده عربی زندگی میکنم

00:55:50.738 --> 00:55:53.959
کارکنان حفاظت اینجا قوی اما فانی هستند

00:55:54.568 --> 00:55:56.701
در جلویی همیشه باز هست

00:55:56.788 --> 00:55:59.094
همینطور پنجره بالکن

00:55:59.181 --> 00:56:02.446
که با یه نوار پوششی محافظتی طراحی شده

00:56:02.446 --> 00:56:05.362
برای اون دسته از ما که
 چالش خورشید دارن

00:56:06.624 --> 00:56:09.670
پس همه شما بزدلان که مزخرف میگید

00:56:10.628 --> 00:56:13.195
از این حرف میزنید که به حساب من میرسید

00:56:14.588 --> 00:56:17.809
الان و واضح این رو بشنوید

00:56:22.466 --> 00:56:24.990
من صاحب شبم

00:56:25.190 --> 00:56:34.190
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

00:56:37.785 --> 00:56:42.921
-ترجمه نشده-