﻿WEBVTT

00:00:06.123 --> 00:00:07.843
« ...آنچه گذشت »

00:00:08.456 --> 00:00:10.721
...شلیک کردی

00:00:10.746 --> 00:00:12.665
!توی سرم

00:00:14.917 --> 00:00:17.838
.آره، ایول. ده از ده
.باید همین الآن بریم

00:00:17.863 --> 00:00:20.673
کیت چا یک مبارز شجاع بود

00:00:20.783 --> 00:00:23.035
‫من... دوباره خودم هستم، ویلیام؟

00:00:23.092 --> 00:00:25.754
‫چطور یه مدت زمان کوتاه روی زمین

00:00:25.779 --> 00:00:29.256
‫تو رو به این خائن ضعیف
‫احساساتی تبدیل کرده؟

00:00:29.281 --> 00:00:31.325
،این بچه برادرِ مارکـه

00:00:31.350 --> 00:00:33.384
که باعث میشه عضو خانوادۀ من هم باشه

00:00:33.409 --> 00:00:35.354
‫من برای شما کار می‌کنم، خانم گریسون

00:00:35.555 --> 00:00:37.557
،وقتی کشیدیمت بیرون
مغزت سالم بود

00:00:37.582 --> 00:00:39.384
ولی بقیۀ بدنت، نه چندان

00:00:39.409 --> 00:00:42.515
.خودم رو تغییر دادم
...می‌تونم همین کار رو برای

00:00:42.540 --> 00:00:43.508
شروع نکن

00:00:43.533 --> 00:00:45.360
‫- حس می‌کنم دارم امبر رو ناامید می‌کنم
‫- حس می‌کنم دارم مارک رو ناامید می‌کنم

00:00:45.385 --> 00:00:47.762
همۀ نوشته‌های ‫این کتاب‌ها واقعی هستن

00:00:48.133 --> 00:00:50.092
‫میرم دیدن یه دوست قدیمی

00:00:53.806 --> 00:00:58.827
همگان در مقابل گروم زانو خواهند زد

00:01:03.148 --> 00:01:04.942
شاید تو هم باید دفعۀ بعد که داشتی

00:01:04.967 --> 00:01:07.136
با یه فضایی یا یه دانشمند دیوونه می‌جنگیدی

00:01:07.219 --> 00:01:08.679
،به جای اینکه بهش مشت بزنی

00:01:08.762 --> 00:01:10.848
،ازش بخوای باهات سلفی بگیره
می‌دونی چی میگم؟

00:01:10.931 --> 00:01:12.725
تظاهر کنی طرفدارشی

00:01:13.074 --> 00:01:15.207
با یه چندتاشون شاید این حرکت جواب بده

00:01:17.566 --> 00:01:19.244
...خیلی‌خب، این دیگه

00:01:19.315 --> 00:01:20.983
من واقعاً قیافه‌ام اینطوری میشه؟

00:01:21.066 --> 00:01:22.860
...اگه فکر می‌کنی اون عجیبـه

00:01:25.344 --> 00:01:27.304
!آره! یوهو

00:01:29.603 --> 00:01:31.956
...مراقب باش، آدم بده. چون ما

00:01:31.996 --> 00:01:42.196
<b><c.color00abfd> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.Top ::..</c></b>
  <b><c.colorFFC947> ..:: MyZed.Top ::..</c></b>

00:01:42.212 --> 00:01:43.797
نمیشه همینجا زندگی کنیم؟

00:01:43.881 --> 00:01:45.953
،می‌تونیم یه غرفه اجاره کنیم
یه چادر کوچولو بزنیم

00:01:45.978 --> 00:01:48.671
و با هات‌داگ و ناچوهای مونده
یه زندگی بخور و نمیر داشته باشیم

00:01:48.696 --> 00:01:51.280
چون اگه سه ساعت اینجا باشیم

00:01:51.305 --> 00:01:53.015
از کمیک زیاد اوردوز می‌کنی

00:01:53.098 --> 00:01:55.726
اینجوری خوشحال می‌میرم و
ارزشش رو هم داره

00:01:55.809 --> 00:01:58.520
اوه! خیلی وقته دنبال
نسخۀ فیزیکیِ اونام

00:01:58.604 --> 00:02:01.315
نمی‌تونی که همه‌چیو بخری، مارک گریسون

00:02:01.398 --> 00:02:02.571
!حالا ببین

00:02:10.199 --> 00:02:11.951
خوبی؟ -
هوم؟ -

00:02:12.034 --> 00:02:13.410
آره، خوبم

00:02:13.494 --> 00:02:16.580
مطمئنی؟ -
من خوبم -

00:02:16.664 --> 00:02:18.916
لازم نیست همۀ روز همینجا
بمونیم ها، می‌دونی؟

00:02:18.999 --> 00:02:20.918
می‌تونیم بریم یه کاری انجام بدیم که
تو دوست داری

00:02:21.001 --> 00:02:23.420
کی گفته این کارو دوست ندارم؟

00:02:23.504 --> 00:02:25.338
صحیح. باشه

00:02:25.363 --> 00:02:28.783
فقط میگم این بیشتر جزو علاقه‌های منـه

00:02:28.926 --> 00:02:30.923
ما خیلی نمی‌تونیم پیش هم
...وقت بگذرونیم، واسه همین

00:02:30.948 --> 00:02:34.406
می‌خوام مطمئن بشم کارهایی که
تو دوست داری هم انجام می‌دیم

00:02:34.431 --> 00:02:36.809
هر موقع که داشت بهم خوش نمی‌گذشت
بهت میگم

00:02:36.891 --> 00:02:38.727
خیلی‌خب. ببخشید

00:02:38.811 --> 00:02:41.897
.من خوبم
.بیا همینطوری کنار هم وقت بگذرونیم

00:02:41.981 --> 00:02:44.316
می‌دونی، راستش اونقدر
اهمیت نمیدم که داریم چیکار می‌کنیم

00:02:44.341 --> 00:02:47.289
و محض اطلاع، از اونجا که این روزها

00:02:47.314 --> 00:02:48.582
،همش سرگرم نجات دنیایی

00:02:48.607 --> 00:02:50.952
احتمالاً من بیشتر از تو کمیک بوک می‌خونم

00:02:50.977 --> 00:02:53.771
احتمالاً حق با توئـه

00:02:55.558 --> 00:02:56.793
وایسا ببینم

00:02:56.818 --> 00:02:58.737
ما الآن تو صف‌ایم؟

00:03:01.583 --> 00:03:03.127
فیلیپ شف کتاب‌هاشو امضاء می‌کنه

00:03:03.141 --> 00:03:04.163
« سگ جادوگر »

00:03:04.194 --> 00:03:08.069
گفتی همین که پیش هم هستیم مهمـه، درسته؟

00:03:09.068 --> 00:03:10.761
« فیلیپ شف، خالق سگ جادوگر »

00:03:11.714 --> 00:03:13.670
فیلیپ شف. اوه، پسر

00:03:13.695 --> 00:03:15.263
من یکی از طرفدارهای پر و پا قرصتم

00:03:15.288 --> 00:03:17.076
ممنون، رفیق. خیلی برام باارزشـه

00:03:17.101 --> 00:03:18.169
باید بپرسم

00:03:18.194 --> 00:03:20.320
فصل جدید سگ جادوگر کِی میاد؟

00:03:20.345 --> 00:03:21.721
- منظورت سریالشـه؟
- احتمالاً تا یه سال دیگه نمیاد

00:03:23.147 --> 00:03:27.151
شرمنده. انیمیشن‌سازی زمان‌بره

00:03:27.234 --> 00:03:29.153
نمی‌تونم تصور کنم ساختِ صحنه‌های مبارزه

00:03:29.178 --> 00:03:30.538
- چقدر زحمت داره -
،آره، خیلی وقت می‌گیرن

00:03:32.047 --> 00:03:34.950
ولی از جاهای دیگه می‌زنیم تا
بتونیم اونا رو درست کنیم

00:03:35.034 --> 00:03:37.076
تا حالا توجه کردی هرکس که داره صحبت می‌کنه

00:03:37.101 --> 00:03:40.524
دهن‌شون توی تصویر نیست تا
نتونی حرکت لب‌هاشون رو ببینی؟

00:03:40.549 --> 00:03:42.969
ها. نفهمیده بودم

00:03:42.994 --> 00:03:45.072
آره، یا به همین دلیل وقتی
یکی داره صحبت می‌کنه

00:03:45.097 --> 00:03:47.224
از پشت سرش تصویر رو نشون می‌دیم

00:03:47.375 --> 00:03:50.295
بقیۀ وقت‌ها، از دور تصویر می‌گیریم و
آروم دوربین رو می‌چرخونیم

00:03:50.320 --> 00:03:52.789
،بنظر میاد که داره حرکت می‌کنه
ولی اینقدر دوره که

00:03:52.814 --> 00:03:55.345
متوجه نمیشی که هیچی حرکت نمی‌کنه

00:03:55.487 --> 00:03:56.947
،بهترین قسمتش اینجاست که

00:03:56.972 --> 00:03:59.412
چون همۀ این صحنه‌ها
،حرکات محدود دارن

00:03:59.437 --> 00:04:01.552
می‌تونیم کیفیت نقاشی‌ها رو ببریم بالا

00:04:01.942 --> 00:04:04.304
ولی بعضی‌وقت‌ها هنرمندها کنترل‌شون رو
از دست میدن و

00:04:04.329 --> 00:04:06.206
انگار داری یه سریال دیگه می‌بینی

00:04:06.397 --> 00:04:08.775
باورت نمیشه چه کارهایی میشه کرد و
هیچکس هم نمی‌فهمه

00:04:08.948 --> 00:04:10.408
- !ممنون که اومدی
- نه، از شما ممنونم

00:04:11.904 --> 00:04:14.323
فصل دوم رو با دقت بیشتر می‌بینم

00:04:14.406 --> 00:04:17.158
خیلی آدم باحالیـه

00:04:17.242 --> 00:04:19.213
خیلی‌خب، حالا کجا بریم؟

00:04:19.238 --> 00:04:21.158
نمی‌دونم، بنظرم کوچۀ هنرمندان باحالـه

00:04:22.262 --> 00:04:24.333
آه... یه لحظه وایسا

00:04:24.416 --> 00:04:27.461
سلام، ایو. چه خبر؟

00:04:27.615 --> 00:04:30.118
مارک، رکس از بیمارستانِ س.د.ج فرار کرده و

00:04:30.143 --> 00:04:32.479
تنهایی رفته یه مأموریت انجام بده

00:04:32.504 --> 00:04:34.004
جواب بی‌سیمش رو نمی‌ده و

00:04:34.029 --> 00:04:35.784
واقعاً نگرانم تو دردسر افتاده باشه

00:04:35.809 --> 00:04:37.364
...خودم می‌رفتم ها، ولی

00:04:37.389 --> 00:04:39.389
دستم یه جا دیگه بنده

00:04:39.414 --> 00:04:41.475
...آه... آخه

00:04:41.935 --> 00:04:45.394
باشه. آدرسش رو پیامک کن

00:04:45.479 --> 00:04:48.232
می‌خوای منو تو کامیک‌کان قال بذاری، مگه نه؟

00:04:48.315 --> 00:04:49.817
...آم

00:04:49.900 --> 00:04:51.317
رکس تو دردسر افتاده

00:04:51.401 --> 00:04:53.329
...ولی شاید بتونم -
نه، اشکالی نداره -

00:04:53.354 --> 00:04:55.815
برو. بعداً صحبت می‌کنیم

00:04:56.900 --> 00:04:58.781
ممنونم وسایلم رو برام نگه می‌داری

00:04:58.806 --> 00:05:01.267
.تو بهترینی
.خیلی دوستت دارم. خداحافظ

00:05:02.340 --> 00:05:06.750
!همگان در مقابل گروم زانو خواهند زد

00:05:06.841 --> 00:05:08.974
« تأسیساتِ ذخیره‌سازیِ هسته‌ایِ واکرتون »

00:05:16.760 --> 00:05:19.763
،این کار رو نکن. بیخیال
.یالا، این کار رو با من نکن

00:05:22.391 --> 00:05:23.759
تا حالا هزار بار این کار رو کردی

00:05:23.784 --> 00:05:25.369
هربار موفق شدی

00:05:25.394 --> 00:05:28.063
حتی یه گلوله توی سرت هم نتونست تو رو بکشه

00:05:28.147 --> 00:05:31.275
و این یارو؟ هیچی نیست

00:05:31.358 --> 00:05:33.735
...یه هیولای کاملاً عادی

00:05:35.821 --> 00:05:40.784
آه... یه هیولای هشت‌پای لعنتی

00:05:40.926 --> 00:05:42.928
عالی شد

00:05:43.011 --> 00:05:44.012
کیر توش

00:05:44.037 --> 00:05:45.706
کیر توش، کیر توش، کیر توش

00:05:47.349 --> 00:05:49.309
این کاریـه که قراره بکنی، رکس

00:05:49.334 --> 00:05:51.088
میری اونجا و تک‌تک پاهاشو می‌کَنی و

00:05:51.113 --> 00:05:54.080
می‌کنی تو تمام سوراخ‌ کون‌هاش

00:05:54.105 --> 00:05:56.233
حالا هرچندتا سوراخ کون که داره

00:05:56.300 --> 00:06:00.161
بعدشم بسته‌بندیش می‌کنی و
می‌فرستیش به سیارۀ کس‌شعرش یا

00:06:00.186 --> 00:06:02.014
هر گورستونی که ازش اومده، چون

00:06:02.097 --> 00:06:07.269
تو رکس‌پلودی و این کارِ همیشه‌تـه

00:06:08.111 --> 00:06:10.024
بزن بریم

00:06:22.089 --> 00:06:26.747
نیاز است بیشتر از گرد و غبار برای
صدمه زدن به اکتوباس

00:06:26.888 --> 00:06:29.516
من... وایسا، چی؟

00:06:29.541 --> 00:06:31.881
تو شنید من چی گفت

00:06:32.037 --> 00:06:35.442
حالا کاری کرد که تو درد کشید

00:06:38.800 --> 00:06:41.386
آه. اوه، نه

00:06:41.470 --> 00:06:44.006
چرا زودتر یه چیز احمقانه نگفتی؟

00:06:46.239 --> 00:06:48.909
رفیق‌هات هم مثل خودت کسخلن؟

00:06:52.948 --> 00:06:55.017
اکتوباس وقت زیاد گذاشت تا

00:06:55.042 --> 00:06:56.735
یاد گرفت زبان شما

00:06:56.817 --> 00:07:00.343
!شرمنده صحبت نکرد خیلی خوب

00:07:05.136 --> 00:07:08.222
،ببین، مطمئنم خیلی سرت شلوغـه
و احترام می‌ذارم که

00:07:08.247 --> 00:07:10.143
،وقت گذاشتی زبون ما رو یاد بگیری

00:07:10.168 --> 00:07:12.137
با اینکه خیلی خوب هم صحبت نمی‌کنی

00:07:12.162 --> 00:07:15.488
ولی هنوزم قراره
!دهنت رو سرویس کنم

00:07:28.433 --> 00:07:31.144
اوه

00:07:32.926 --> 00:07:36.942
دهن کی حالا شدم سرویس؟

00:07:40.390 --> 00:07:41.863
آه، لعنتی

00:07:53.220 --> 00:07:54.680
رکس -
ها؟ -

00:07:54.762 --> 00:07:56.264
خوبی؟

00:07:56.289 --> 00:07:57.350
- من خوبم - جلوی
اون احمق‌ها رو بگیر

00:07:58.421 --> 00:07:59.839
دیوی جونز با من

00:08:01.883 --> 00:08:04.219
مطمئنی؟

00:08:04.303 --> 00:08:07.180
خیلی گُنده‌ست ها -
رفیق، لطفاً -

00:08:07.264 --> 00:08:09.474
به این احتیاج دارم

00:08:15.564 --> 00:08:17.691
ها؟

00:08:19.609 --> 00:08:20.694
هوم

00:08:37.961 --> 00:08:41.923
ها. دفعۀ بعد، با همین شروع می‌کنم

00:08:46.094 --> 00:08:48.138
همه‌جا امنـه. سربازها رو بفرستید

00:08:48.221 --> 00:08:49.765
ممنون، رفیق

00:08:49.848 --> 00:08:52.684
...بعد از، می‌دونی

00:08:54.311 --> 00:08:57.147
...فکر می‌کردم باید برگردم به

00:08:57.230 --> 00:08:59.524
میدون مبارزه

00:08:59.608 --> 00:09:03.653
یا باید این کار رو می‌کردم یا
یه جای گرم بار باز می‌کردم

00:09:03.737 --> 00:09:07.741
هوم. وایسا. چرا همین کار رو نمی‌کنم؟

00:09:07.824 --> 00:09:08.867
داریم وارد میشیم

00:09:10.494 --> 00:09:14.414
آره، منم بعد از قضیۀ بابام
...همین حس رو داشتم

00:09:15.957 --> 00:09:17.751
آره، معلومـه

00:09:17.834 --> 00:09:19.689
احتمالاً خیلی‌ها بعد از چیزهایی که تو

00:09:19.714 --> 00:09:21.546
پشت سر گذاشتی نمی‌تونستن برگردن سر کار

00:09:21.688 --> 00:09:24.524
راستش، فکر نکنم اصلاً کسی بتونه بعد از

00:09:24.549 --> 00:09:26.259
چیزهایی که پشت سر گذاشتی برگرده

00:09:26.343 --> 00:09:30.398
درضمن، باورم نمیشه دندون‌هات دوباره در میان

00:09:30.423 --> 00:09:33.742
کیر توش. کاش منم این قدرت رو داشتم

00:09:33.767 --> 00:09:37.437
قیافه‌ام مثل این بازیکن‌های
هاکیِ کس‌شعر شده

00:09:38.241 --> 00:09:39.898
رابطه‌ات با امبر چطوره؟

00:09:39.981 --> 00:09:42.525
مشکلات‌تون رو حل کردید؟

00:09:42.609 --> 00:09:44.111
راستش نه

00:09:44.194 --> 00:09:46.863
هر بار می‌خوایم بریم سر قرار
یه مشکلی پیش میاد

00:09:46.947 --> 00:09:48.990
تو کامیک‌کان ولش کردم اومدم اینجا

00:09:49.132 --> 00:09:52.594
،خب، من بهت مدیونم
پس گوش کن چی میگم

00:09:52.619 --> 00:09:54.204
یه روز رو انتخاب کن و

00:09:54.287 --> 00:09:56.415
من و محافظان جای خالیت رو پر می‌کنیم

00:09:56.498 --> 00:09:58.792
هرچی هم که بشه

00:09:58.933 --> 00:10:01.436
و می‌دونی چیه؟
سیسیل می‌تونه بره درِ خودش بذاره

00:10:01.461 --> 00:10:03.713
اصلاً نمی‌دونم همچین کاری میشه کرد یا نه

00:10:03.797 --> 00:10:06.007
داداش، بهم اعتماد کن

00:10:06.091 --> 00:10:08.093
،بر خلاف تمام چیزهایی که پشت سر گذاشتیم

00:10:08.176 --> 00:10:12.139
ما هنوزم بهترین تیم
ابرقهرمانانِ سیاره هستیم

00:10:12.222 --> 00:10:14.724
!مادرجنده‌ها

00:10:30.615 --> 00:10:32.117
آروم باش

00:10:32.200 --> 00:10:34.286
خودت آروم باش. خیلی مسخره‌ست

00:10:34.348 --> 00:10:36.183
سعی نکن با زور بری جلو

00:10:36.208 --> 00:10:38.497
سیستم طوری طراحی شده تا
طبق افکارت عمل کنه و

00:10:38.522 --> 00:10:40.970
اوه! آفرین

00:10:40.995 --> 00:10:44.838
...حالا می‌تونیم ریست کنیم و

00:10:44.921 --> 00:10:46.214
دوباره امتحان کنیم

00:10:46.298 --> 00:10:50.546
...خب، اون ربات‌ها خیلی گرونن

00:10:50.571 --> 00:10:52.932
.نه، دیگه امتحان نمی‌کنیم
.نمی‌تونم با اون ماس‌ماسک بجنگم

00:10:52.957 --> 00:10:54.519
بی‌مصرفـه

00:10:54.544 --> 00:10:57.476
و عمراً اگه بذارم یه تراشه تو
مغزم بذاری تا

00:10:57.501 --> 00:10:58.669
بهتر عمل کنه

00:10:58.870 --> 00:11:01.272
یه جراحیِ کوچولوئـه

00:11:01.297 --> 00:11:02.622
آماندا، وایسا

00:11:02.647 --> 00:11:06.109
فقط... جلوی نیازت به
تبدیل‌شدن رو می‌گیره

00:11:06.193 --> 00:11:10.155
دیگه جوون‌تر از این نمیشی و
می‌تونی به صورت عادی رشد کنی

00:11:10.238 --> 00:11:12.449
بذار خوبت کنم

00:11:13.658 --> 00:11:15.702
من نفرین شدم، مریض نیستم

00:11:15.978 --> 00:11:17.266
- و از تو هم کمک نخواستم - ...آه

00:11:21.500 --> 00:11:24.544
ری چطوره؟ -
هنوز تو بخش مراقبت‌های ویژه‌ست -

00:11:24.628 --> 00:11:26.463
ولی از چیزی که نشون میده قوی‌تره

00:11:26.546 --> 00:11:27.631
زنده می‌مونه

00:11:29.132 --> 00:11:31.927
چی شده؟ -
اینجا -

00:11:32.010 --> 00:11:33.345
اینجا چشـه؟

00:11:33.428 --> 00:11:35.013
ما مثلاً بهترین تیمِ هستیم

00:11:35.096 --> 00:11:36.932
بهترین ابرقهرمانانِ سیاره

00:11:37.015 --> 00:11:38.558
خب؟

00:11:38.642 --> 00:11:40.143
گرفتی ما رو؟

00:11:40.227 --> 00:11:42.479
خیلی‌خب، بذار به ترتیب واست نام ببرم

00:11:42.562 --> 00:11:44.899
یه یارویی اینجاست که
مثلاً قراره نابغه باشه ولی

00:11:44.924 --> 00:11:46.551
بهترین فکری که به ذهنش رسیده این بوده که

00:11:46.608 --> 00:11:48.443
یه بدن جدید با دی.ان.ایِ همکارش

00:11:48.527 --> 00:11:50.403
برای خودش بسازه تا بتونه

00:11:50.487 --> 00:11:52.531
با یکی دیگه از همکارهاش قراره بذاه

00:11:52.614 --> 00:11:54.616
کسی که درحال حاضر نمی‌خواد باهاش قرار بذاره

00:11:54.757 --> 00:11:59.095
دختره هم هر بار که از قدرت‌ها
استفاده می‌کنه سنّش کمتر میشه و

00:11:59.120 --> 00:12:01.567
ظاهراً اهمیت نمیده که اگه
همینجوری پیش بره تا چشم به هم بزنه

00:12:01.592 --> 00:12:03.019
قراره شیر خشک بخوره

00:12:03.177 --> 00:12:06.707
رهبرمون هم اینقدر پیره که
از کونش خاک می‌ریزه بیرون و

00:12:06.732 --> 00:12:09.770
رئیسش یه کت‌وشلواریـه که
حاضره همۀ ماها رو واسه نجات آمریکا

00:12:09.795 --> 00:12:11.338
تو یه لحظه فدا کنه

00:12:11.363 --> 00:12:13.831
بعدشم این دختره که می‌خواست
یه یارویی رو از داخل منفجر کنه و

00:12:13.856 --> 00:12:16.700
،تمام استخون‌هاش در همین راه شکست

00:12:16.763 --> 00:12:19.182
همین خودش بگاییـه

00:12:19.324 --> 00:12:22.160
یه آتش‌افروزم داریم که بعد از اینکه
نصف مغزش با گلوله عوض شد

00:12:22.185 --> 00:12:24.604
حالا درگیر یه سری مشکلات شخصی شده

00:12:24.779 --> 00:12:27.983
و در آخر، هر کس‌شعری که این شیپ‌اسمیت هستش

00:12:29.238 --> 00:12:31.032
منو فراموش کردی ها

00:12:31.069 --> 00:12:33.738
،خیلی‌خب، اول از همه، تو کچلی

00:12:33.822 --> 00:12:35.615
سمسون اصلاً به موهاش معروف بود

00:12:35.699 --> 00:12:37.703
و بعد از اون، اگه فکر می‌کنی ما

00:12:37.728 --> 00:12:39.448
،بهترین تیم ابرقهرمانان سیاره هستیم

00:12:39.473 --> 00:12:42.314
همین موهات نشون میده قدِ بُز نمی‌فهمی

00:12:42.339 --> 00:12:45.375
وقتی این اسم رو انتخاب کردم
مو داشتم، ولی حق با توئـه

00:12:45.458 --> 00:12:47.961
ما بهترین تیم ابرقهرمانانِ سیاره نیستیم

00:12:48.044 --> 00:12:50.672
ما یه خانواده‌ایم -
نه بابا؟ -

00:12:50.813 --> 00:12:52.357
و مثل یه خانواده، همه‌مون به یه طریقی

00:12:52.382 --> 00:12:54.092
داغونیم

00:12:54.175 --> 00:12:55.719
لعنتی، از طرف خودت صحبت کن

00:12:55.802 --> 00:12:58.190
ولی وقتی لازم باشه
شکست‌ناپذیریم

00:12:58.215 --> 00:13:00.508
واسه اینه که بهترینیم

00:13:00.599 --> 00:13:03.147
تو تازه‌واردی، واسه همین هنوز نمی‌فهمی

00:13:03.172 --> 00:13:04.924
!چی؟ نه

00:13:05.645 --> 00:13:07.063
،خب، اگه یه خانواده‌ایم

00:13:07.147 --> 00:13:08.857
پس مامان و بابا قراره طلاق بگیرن

00:13:11.401 --> 00:13:13.153
درخواستت رد میشه

00:13:13.236 --> 00:13:15.392
درخواست نبود

00:13:15.417 --> 00:13:17.966
،همین الآنشم دوتا از اعضاءمون کم شدن
بعد می‌خوای استعفا بدی؟

00:13:17.991 --> 00:13:19.284
اصلاً و ابداً

00:13:20.285 --> 00:13:22.802
،ببین، اگه قضیه کیتـه
می‌فهمم

00:13:22.827 --> 00:13:24.871
من گیج شدم، سیسیل

00:13:26.015 --> 00:13:29.081
بی‌ثباتم. حتی خطرناکم

00:13:29.106 --> 00:13:31.521
همین الآن سیاره رو از دستِ

00:13:31.546 --> 00:13:33.576
یه حمله از سمتِ مریخ نجات دادی

00:13:33.601 --> 00:13:35.041
!ممکن بود اون جنگ رو بخاطر من ببازیم

00:13:35.066 --> 00:13:37.110
چون به شکست‌ناپذیر اعتماد نکردم

00:13:37.135 --> 00:13:39.816
و نزدیک بود یه جنگ بین سیاره‌ای رو

00:13:39.841 --> 00:13:42.594
!با دوستِ یک‌چشمش شروع کنم

00:13:44.146 --> 00:13:46.899
من از قبل در هم شکسته بودم، سیسیل

00:13:47.010 --> 00:13:50.096
مرگ کیت صرفاً تیر خلاصم بود

00:13:51.483 --> 00:13:53.485
استعفا نمیدی

00:13:53.684 --> 00:13:55.561
،صرفاً یه غیبت موقتـه

00:13:55.586 --> 00:13:56.963
همون سفری که در موردش صحبت کردیم

00:13:56.988 --> 00:13:58.698
می‌فهمی چی میگم؟

00:14:01.076 --> 00:14:03.036
اصلاً کجا می‌خوای بری؟

00:14:03.119 --> 00:14:04.829
خونه

00:14:08.208 --> 00:14:10.251
!رودی، بیا تو

00:14:12.462 --> 00:14:13.505
قربان؟

00:14:13.588 --> 00:14:16.049
موقعیت شغلی قبلیت خالی شده

00:14:25.081 --> 00:14:27.292
خوش برگشتی

00:14:28.812 --> 00:14:31.606
واقعاً فکر کردی تموم شده؟

00:14:31.690 --> 00:14:33.692
تازه اول راهیم

00:14:33.775 --> 00:14:36.695
خیلی کارها مونده

00:14:39.364 --> 00:14:43.410
احتمالاً خدا خدا می‌کنی یه قهرمانی بیاد و

00:14:43.493 --> 00:14:44.744
نجاتت بده

00:14:44.828 --> 00:14:46.413
بذار ببینم

00:14:46.496 --> 00:14:51.835
ظاهراً فقط من و تو و علم موندیم

00:14:52.836 --> 00:14:54.421
شروع کنیم؟

00:15:03.179 --> 00:15:05.223
چیزی نیست. من اینجام

00:15:05.306 --> 00:15:07.934
من پیشتم -
ها؟ -

00:15:08.017 --> 00:15:11.688
.بازم کابوس دیدی
.واقعی نیست

00:15:11.771 --> 00:15:13.898
واقعی بود، ویلیام

00:15:13.982 --> 00:15:15.400
واقعاً اتفاق افتاد

00:15:15.483 --> 00:15:17.360
...می‌دونم، ولی -
نه، نمی‌دونی -

00:15:18.653 --> 00:15:20.780
نمی‌دونی. هیچکس نمی‌دونه

00:15:22.115 --> 00:15:26.745
،هر بار چشمام رو می‌بندم
صورتِ سینکلیر رو می‌بینم

00:15:26.828 --> 00:15:29.497
روان‌پزشک گفت که طول می‌کشه تا
...با شرایط سازگار

00:15:29.581 --> 00:15:32.375
هیچ‌وقت با این شرایط سازگار نمیشم

00:15:32.459 --> 00:15:34.335
نمی‌دونم کدوم بدتره

00:15:34.419 --> 00:15:36.463
اینکه سینکلیر تیکه‌تیکه‌ام کرده یا

00:15:36.546 --> 00:15:39.716
اون دکترها که دوباره منو سرهم کردن

00:15:44.053 --> 00:15:46.347
نه، دونالد، نمی‌تونی استعفا بدی

00:15:46.431 --> 00:15:48.725
خدایا، چه‌تون شده امروز؟
تو آب چیزی ریختـه؟

00:15:48.808 --> 00:15:51.519
تو دوباره منو ساختی، بهم دروغ گفتی

00:15:51.603 --> 00:15:53.480
اختیارم رو ازم گرفتی

00:15:53.563 --> 00:15:55.190
اگه این کار رو نمی‌کردیم الآن مُرده بودی

00:15:55.273 --> 00:15:57.400
از خط قرمز گذشتید، قربان

00:15:57.484 --> 00:15:59.603
،دیگه نمی‌تونم با اطمینان قلبی
به کار برای شما ادامه بدم

00:15:59.628 --> 00:16:01.755
...اصلاً نمی‌دونم کی

00:16:01.780 --> 00:16:03.281
یا چی هستم

00:16:03.480 --> 00:16:05.441
.تو تویی، دونالد
.ختم کلام

00:16:05.466 --> 00:16:07.105
چطوری خودم باشم؟

00:16:07.130 --> 00:16:09.383
شما خاطراتم رو پاک کردید

00:16:09.827 --> 00:16:11.954
تصمیمش با من نبود

00:16:12.999 --> 00:16:15.084
پس با کی بود؟

00:16:15.168 --> 00:16:17.504
بشین

00:16:17.587 --> 00:16:20.256
قبلاً دیدم اینا رو -
گفتم بشین -

00:16:23.635 --> 00:16:25.595
بفرما. دسترسی کامل

00:16:25.678 --> 00:16:28.306
اون رمز الکیم که فکر می‌کردی بلدی نیست

00:16:30.350 --> 00:16:32.977
یادت باشه، خودت خواستی ها

00:16:40.740 --> 00:16:42.099
!فرار کنید

00:16:42.124 --> 00:16:44.001
!زود باشید

00:16:57.590 --> 00:16:59.592
یکم دیگه. همینجا بمون

00:16:59.617 --> 00:17:01.327
!داریم میام

00:17:11.056 --> 00:17:12.559
خدایا

00:17:18.457 --> 00:17:21.668
قبل مبارزه‌های بزرگ هم
اینقدر استرس می‌گیری؟

00:17:22.131 --> 00:17:26.488
نه، ولی اخه داک سایزمیک هم
نمی‌خواد منو از دانشگاه اخراج کنه

00:17:26.573 --> 00:17:29.033
قرار بود با هم اینجا باشیم

00:17:30.205 --> 00:17:32.791
،چقدر مهربون
ولی تمرین کردیم

00:17:32.816 --> 00:17:34.472
،میگی یه مشکل خانوادگی بوده

00:17:34.497 --> 00:17:35.915
فقط کافیـه همینو بگی

00:17:35.999 --> 00:17:38.001
اگه باور نکرد چی؟

00:17:38.084 --> 00:17:40.670
.یه کاریش می‌کنیم
.با هم

00:17:40.753 --> 00:17:43.631
آقای گریسون، رئیس گفتن برید داخل

00:17:54.726 --> 00:17:57.145
،قربان، یه مشکل خانوادگی پیش اومده بود

00:17:57.228 --> 00:17:58.813
،ولی الآن برگشتم
...و قول میدم که

00:17:58.897 --> 00:18:02.025
،از مشکل خانوادگیت خبر دارم

00:18:02.108 --> 00:18:03.443
آقای گریسون

00:18:03.526 --> 00:18:04.944
مدیر مدرسه وینزلو؟

00:18:05.028 --> 00:18:07.238
الآن رئیس دانشگاهم، مارک

00:18:07.322 --> 00:18:10.606
نمی‌دونستم از اون مدرسه اومدید بیرون

00:18:10.631 --> 00:18:14.429
می‌بینم که خیلی علاقه‌ای به خوندن
ماهنامۀ دانشگاه نداری

00:18:14.454 --> 00:18:17.373
...من... آه -
بشین -

00:18:23.004 --> 00:18:27.717
وضع حضور و غیابت هم
مثل نمراتت فاجعه‌ست

00:18:27.800 --> 00:18:30.845
نصفِ بیشترِ ترم پاییز رو نبودی

00:18:31.140 --> 00:18:33.267
از قصد نبوده، قربان

00:18:33.292 --> 00:18:37.129
،هر مدیر دیگه‌ای بود
تا الآن اخراجت کرده بود

00:18:38.102 --> 00:18:40.438
ولی من قضیۀ پدرت رو می‌دونم و

00:18:40.521 --> 00:18:42.982
نمی‌تونم تصور کنم که بعد از مرگش اوضاع

00:18:43.066 --> 00:18:44.651
چقدر برات سخت بوده -
...قربان -

00:18:44.734 --> 00:18:46.653
ولی باید تصمیمت رو بگیری، مارک

00:18:46.736 --> 00:18:49.822
،اگه تصمیمت اینه دانشگاه رو ادامه بدی
باید بهش پایبند باشی

00:18:49.906 --> 00:18:51.574
،اگه اینطور نیست

00:18:51.658 --> 00:18:53.660
تهعدت رو بذار واسه یه چیز دیگه

00:18:54.661 --> 00:18:57.080
ولی تصمیمت رو بگیر

00:18:58.289 --> 00:19:00.583
می‌خوام تو دانشگاه «آپ‌استیت» بمونم، قربان

00:19:00.667 --> 00:19:04.128
حرفت رو باور نمی‌کنم ولی

00:19:04.212 --> 00:19:06.839
یه ماه بهت فرصت میدم که
بهت ثابت کنی اشتباه میکنم

00:19:11.511 --> 00:19:14.931
خودم گفتم که خاطراتم رو پاک کنید؟

00:19:15.014 --> 00:19:17.350
تحمل همچین جراحاتِ روانی‌ای از هیچکس برنمیاد

00:19:17.433 --> 00:19:19.435
،فکر می‌کردی باعث میشه سرعتت کم بشه

00:19:19.519 --> 00:19:22.480
،جلوی انجام درستِ شغلت رو بگیره

00:19:22.563 --> 00:19:24.107
باعث بشه تردید کنی

00:19:24.190 --> 00:19:27.694
.ولی تصمیم خودتـه
.همیشه تصمیمش با خودت بوده

00:19:29.696 --> 00:19:32.365
انجامش بده -
به تیم خبر میدم -

00:19:35.576 --> 00:19:37.751
چهارده‌تا پیشنهاد؟
(ویلیام)

00:19:37.835 --> 00:19:41.577
گمونم بتونیم ۱۵۰تا بیشتر از
مبلغ درخواستی بگیریم

00:19:41.602 --> 00:19:43.501
وضع بازار خوبـه ها، ولی تو

00:19:43.642 --> 00:19:45.617
همیشه خونه‌ها رو با
قیمت خیلی عالی‌تر می‌فروشی

00:19:45.642 --> 00:19:47.271
...فقط

00:19:47.296 --> 00:19:49.465
کارت عالیـه، دبی

00:19:49.549 --> 00:19:52.301
حس می‌کنم دوباره دارم مثل قبل میشم

00:19:52.385 --> 00:19:53.720
ممنون که رسوندیم، پاول

00:19:53.803 --> 00:19:55.847
فردا می‌بینمت

00:19:55.930 --> 00:19:58.057
دبی؟

00:19:58.141 --> 00:19:59.600
هوم

00:19:59.684 --> 00:20:03.104
می‌خواستم ببینم دوست داری
با هم بریم شام بخوریم؟

00:20:03.187 --> 00:20:05.815
یه وقتی. منظورم اینه، امشب نه

00:20:05.898 --> 00:20:07.692
مشخصاً

00:20:07.775 --> 00:20:10.278
...اوه، اوه -
نه، نه، نه. اشکالی نداره -

00:20:10.361 --> 00:20:12.405
حرفم احمقانه بود. من احمقم

00:20:12.488 --> 00:20:14.866
ما همکاریم. ببخشید

00:20:15.908 --> 00:20:17.994
پنجشنبه چطوره؟

00:20:22.540 --> 00:20:24.792
!مامان

00:20:26.586 --> 00:20:29.464
دلم برات تنگ شده بود، اولیور

00:20:29.547 --> 00:20:30.757
امروز خوش گذشت؟

00:20:30.840 --> 00:20:32.925
در مورد حیوون‌ها بهش یاد دادم

00:20:33.009 --> 00:20:37.305
و اولیور کوچولو خیلی زود یاد می‌گیره

00:20:37.388 --> 00:20:38.806
جدی میگم

00:20:38.890 --> 00:20:42.727
از همۀ بچه‌هایی که تا حالا
ازشون مراقبت کردم زودتر یاد می‌گیره

00:20:42.810 --> 00:20:46.522
...اون
...متوجه

00:20:46.606 --> 00:20:49.275
قدرت؟ نه. هنوز نه

00:20:49.358 --> 00:20:52.153
اصلاً مشخص نیست قدرتی داشته باشه یا نه ولی

00:20:52.236 --> 00:20:54.822
،اگه بخوام شرط ببندم

00:20:54.906 --> 00:20:57.742
میگم که از مارک هم
زودتر قدرت‌هاشو بروز میده

00:20:57.825 --> 00:21:01.621
کلاً همه‌چی برای اولیور
خیلی زودتر اتفاق میفته

00:21:02.663 --> 00:21:04.040
فردا می‌بینمت

00:21:04.123 --> 00:21:06.959
‫- اوه. سلام، آپریل
‫- مارک

00:21:07.043 --> 00:21:08.503
‫از دیدنت خوشحالم

00:21:08.586 --> 00:21:12.048
‫برادر کوچیکت خیلی تیزهوشـه

00:21:12.131 --> 00:21:14.550
‫بیا بغلم

00:21:14.634 --> 00:21:16.135
‫دانشگاه چطوره؟

00:21:16.219 --> 00:21:17.762
‫امبر چطوره؟

00:21:21.057 --> 00:21:24.352
‫که اینطور

00:21:26.771 --> 00:21:29.857
‫فکر می‌کردم گفتنِ حقیقت به امبر،
‫همه چی رو درست می‌کنه

00:21:29.941 --> 00:21:32.693
‫ولی نکرد

00:21:32.777 --> 00:21:35.071
‫هنوزم دوست‌پسر افتضاحی‌ام

00:21:35.154 --> 00:21:37.365
‫الآن فقط دلیلش رو می‌دونه

00:21:37.448 --> 00:21:39.450
‫و نمی‌دونم این بهتره یا بدتر

00:21:39.534 --> 00:21:41.327
‫بهتره

00:21:41.410 --> 00:21:44.080
‫همیشه دونستنِ حقیقت بهتره

00:21:47.792 --> 00:21:50.419
‫وقتی تو و پدر تازه آشنا شدید،
‫با هم قرار می‌ذاشتید دیگه؟

00:21:50.503 --> 00:21:53.840
‫آره، قرار می‌ذاشتیم

00:21:53.923 --> 00:21:56.968
‫نکنه خیال کردی تا همو دیدیم
‫ازدواج کردیم و تو رو به دنیا آوردیم

00:21:57.051 --> 00:21:59.554
‫نه، ولی... آره،
‫چطور بود؟

00:21:59.637 --> 00:22:01.973
‫یعنی واسه تو

00:22:02.056 --> 00:22:05.143
‫خب

00:22:05.226 --> 00:22:06.644
‫هیجان‌انگیز بود

00:22:06.727 --> 00:22:08.980
‫یه دل نه صد دل عاشقش شدم

00:22:09.063 --> 00:22:12.441
‫آخه داشتم با یه اَبرقهرمان قرار می‌ذاشتم

00:22:12.525 --> 00:22:15.695
‫اون موقع خیلی بامزه بود

00:22:15.778 --> 00:22:18.239
‫خیلی هم خنگ بود

00:22:19.574 --> 00:22:22.785
‫یه بار به جای گل، یه درخت واسم آورد

00:22:22.869 --> 00:22:25.496
‫فکر می‌کرد فرقی ندارن ولی درخت بهتره

00:22:25.580 --> 00:22:29.000
‫مجبور بودم خیلی چیزا رو
‫راجع به زمین یادش بدم

00:22:30.209 --> 00:22:32.003
‫باعث شد مساوی‌تر بشیم

00:22:34.005 --> 00:22:35.673
‫ولی...

00:22:35.756 --> 00:22:39.677
‫اون مدت هم که با هم بودیم،
‫اوقات زیادی رو پیشم نبود

00:22:39.760 --> 00:22:41.596
‫تنها بودم

00:22:41.679 --> 00:22:42.889
‫خیلی

00:22:42.972 --> 00:22:46.017
‫وقتی تو به دنیا اومدی،
‫فکر کردم کمک می‌کنه

00:22:46.100 --> 00:22:48.436
‫و من دوستت دارم، ولی...

00:22:48.519 --> 00:22:51.063
‫ولی فرق داره. من...

00:22:51.147 --> 00:22:55.484
‫هر بار به تنهایی چند هفته
‫بچه‌داری کردن سخت بود

00:22:57.445 --> 00:22:59.614
‫و حتی الآن، با اولیور...

00:22:59.697 --> 00:23:01.574
‫پدرت اینجا نیست

00:23:01.657 --> 00:23:05.912
‫نه که بخوام اینجا باشه، ولی بازم...

00:23:05.995 --> 00:23:09.582
‫وقتی اکثر اوقات تنهایی،
‫اصلاً رابطه محسوب میشه؟

00:23:12.335 --> 00:23:14.670
‫تابحال آرزو کردی که

00:23:14.754 --> 00:23:16.422
‫کاش هیچ‌وقت با پدر آشنا نمی‌شدی؟

00:23:16.505 --> 00:23:18.007
‫نه

00:23:18.090 --> 00:23:21.510
‫نه، چون اون‌وقت تو یا اولیور رو نداشتم

00:23:21.594 --> 00:23:24.013
‫حتی اگه الآن فقط سه تامون باشیم

00:23:27.016 --> 00:23:28.768
‫اگه ما رو نداشتی چی؟

00:23:33.314 --> 00:23:34.941
‫نمی‌دونم

00:23:36.901 --> 00:23:39.153
‫وای، خدا رو شکر که اومدی

00:23:39.237 --> 00:23:43.324
‫مارک تلفنش رو جواب نمی‌داد.
‫نمی‌دونستم دیگه به کی زنگ بزنم.

00:23:43.407 --> 00:23:44.992
‫وای نه

00:23:49.330 --> 00:23:50.665
‫آهای ریک

00:23:50.748 --> 00:23:52.416
‫به نظرت اونقدر ارتفاع داره؟

00:23:52.500 --> 00:23:54.377
‫اینطوری حرف نزن

00:23:54.460 --> 00:23:55.920
‫نمی‌دونم

00:23:56.003 --> 00:23:58.339
‫شاید دیگه به قدر کافی واسم بلند نباشه

00:23:58.422 --> 00:24:01.467
‫ریک. ریک، منو یادت میاد دیگه؟

00:24:01.550 --> 00:24:03.219
‫سلام دونالد

00:24:03.302 --> 00:24:04.804
‫لطفاً نزدیک‌تر نیا

00:24:04.887 --> 00:24:07.223
‫البته. نمیام

00:24:07.306 --> 00:24:10.726
‫ببین، چطوره از اون لبه بیای پایین؟

00:24:10.810 --> 00:24:12.478
‫بهمون بگو مشکل چیه

00:24:12.561 --> 00:24:14.272
‫مشکل چیه؟

00:24:14.355 --> 00:24:16.899
‫مشکل اینه که دادستان سینکلیر
‫تیکه‌تیکه‌ام کرد و

00:24:16.983 --> 00:24:19.110
‫دولت دوباره تیکه‌هام رو به هم چسبوند

00:24:19.193 --> 00:24:22.196
‫ولی همۀ تیکه‌هام رو نچسبوندن

00:24:23.281 --> 00:24:27.451
‫قسمت‌هایی از وجودم گم شده و
‫نمی‌دونم باید چیکار کنم

00:24:27.535 --> 00:24:30.246
‫می‌دونم چه حسی داری

00:24:30.329 --> 00:24:31.956
‫نه، نمی‌دونی

00:24:32.039 --> 00:24:33.916
‫چطور ممکنه بدونی؟

00:24:39.088 --> 00:24:40.840
‫اون...

00:24:40.923 --> 00:24:42.508
‫تو رو هم گرفته بود؟

00:24:42.591 --> 00:24:44.135
‫نه

00:24:44.218 --> 00:24:46.220
‫ولی افرادی مثل اون چرا

00:24:46.304 --> 00:24:49.765
‫و س.ج.د منو از نو ساخت
‫درست مثل تو

00:24:55.313 --> 00:24:57.064
‫پس هر دومون باید می‌مُردیم

00:24:57.148 --> 00:24:59.108
‫من مُردم

00:24:59.191 --> 00:25:02.194
‫من ۳۹ بار مُردم

00:25:02.278 --> 00:25:03.863
‫تا الآن

00:25:04.864 --> 00:25:06.532
‫۳۹بار منو از مرگ برگردوندن

00:25:06.615 --> 00:25:09.035
‫با اینکه هر بار بخش بزرگتری
‫از وجودم نابود می‌شد

00:25:09.118 --> 00:25:10.870
‫عدد رسمیش رو نمی‌دونم

00:25:10.953 --> 00:25:13.748
‫ولی گمونم ۹۸ درصد آدم‌آهنی‌ام

00:25:13.831 --> 00:25:17.168
‫چطور...چطور می‌تونی باهاش کنار بیای؟

00:25:17.251 --> 00:25:19.253
‫نمی‌تونستم

00:25:19.337 --> 00:25:21.881
‫بهشون گفتم حافظه‌ام رو پاک کنن

00:25:21.964 --> 00:25:24.008
‫ولی این کار...

00:25:24.091 --> 00:25:25.551
‫اشتباه بود

00:25:25.634 --> 00:25:28.471
‫الآن شما دو تا کمکم کردید که
‫متوجه این موضوع بشم

00:25:28.554 --> 00:25:30.139
‫چطور؟

00:25:30.222 --> 00:25:34.018
‫هر باری که مُردم،
‫هر باری که دوباره منو سر هم کردن،

00:25:34.101 --> 00:25:38.773
‫چون کمک کرده بودم
‫این دنیا یه‌کم بهتر بشه

00:25:38.856 --> 00:25:41.525
‫تو هم همین کار رو کردی
‫وقتی جلوی سینکلیر ایستادی

00:25:41.609 --> 00:25:44.528
‫وقتی جون شکست‌ناپذیر و ویلیام رو نجات دادی

00:25:44.612 --> 00:25:46.447
‫بدن‌مون هویتِ ما نیست

00:25:46.530 --> 00:25:48.115
‫هویتِ ما رو تصمیمات‌مون می‌سازن

00:25:48.199 --> 00:25:52.036
‫زندگی‌هایی که تغییر می‌دیم،
‫آدمایی که دوستشون داریم

00:25:52.119 --> 00:25:54.163
‫یا اونایی که ما رو دوست دارن

00:25:54.246 --> 00:25:56.207
‫نیازی نیست اینا رو فراموش کنم

00:25:56.290 --> 00:25:58.203
‫تو هم همینطور

00:26:05.132 --> 00:26:08.177
‫ریک، از لبه بیا پایین

00:26:23.359 --> 00:26:26.320
‫موبایلم خاموشـه.
‫بی‌سیم رو هم در آوردم.

00:26:26.404 --> 00:26:29.990
‫- هیچی هم زیر لباسم نیست
‫- خیلی‌خب

00:26:30.074 --> 00:26:33.619
‫پس هیچ مزاحمتی نیست،
‫کسی هم واسه نجات دنیا تماس نمی‌گیره

00:26:33.702 --> 00:26:35.329
‫امشب فقط خودمونیم

00:26:35.413 --> 00:26:37.998
‫در این مورد نگرانی‌های اخلاقی شدیدی دارم

00:26:38.082 --> 00:26:40.000
‫نه، مشکلی نیست

00:26:40.084 --> 00:26:42.628
‫با محافظان صحبت کردم و
‫گفتن جام رو پر می‌کنن

00:26:42.711 --> 00:26:44.088
‫و با سیسیل هم یه قراری گذاشتم

00:26:44.171 --> 00:26:46.757
‫که از این به بعد هفته‌ای
‫دو شب بهم استراحت بده

00:26:46.841 --> 00:26:48.843
‫زیاد راضی نبود،
‫ولی لازمم داره،

00:26:48.926 --> 00:26:50.886
‫پس مجبور شد موافقت کنه

00:26:54.432 --> 00:26:56.058
‫می‌دونم این اواخر واست راحت نبوده

00:26:56.142 --> 00:26:57.601
‫ولی دارم یه انتخاب می‌کنم

00:26:57.685 --> 00:27:00.104
‫و اون انتخاب تویی

00:27:01.230 --> 00:27:04.358
‫خب، این قطعاً اخلاقی نیست

00:27:06.735 --> 00:27:09.405
‫ولی شاید باهاش مشکلی نداشته باشم

00:27:17.892 --> 00:27:20.139
♪ d4vd - Feel It ♪

00:28:21.644 --> 00:28:23.812
‫ولی لباس چی؟

00:28:23.896 --> 00:28:26.106
‫راحته. تو می‌شینی پشتم

00:28:26.190 --> 00:28:28.400
‫من هم با هر دستم یه چمدون نگه می‌دارم

00:28:28.484 --> 00:28:31.862
‫تعطیلات بهاری توی هاوایی، هان؟

00:28:31.946 --> 00:28:33.948
‫چطوری پول هتلش رو بدیم؟

00:28:35.783 --> 00:28:38.827
‫شنیدم بهترین اردوگاه رو توی هاوایی دارن

00:28:40.871 --> 00:28:44.458
‫پس یه سری مشکلات هم هستن
‫که حتی ابرقهرمان بودن هم حل‌شون نمی‌کنه

00:28:44.542 --> 00:28:46.752
‫باید از سیسیل درخواست حقوق کنم

00:28:46.835 --> 00:28:48.837
‫از سیسیل درخواست حقوق بکنم؟

00:28:48.921 --> 00:28:51.882
‫خب یعنی اون‌وقت واقعاً داری براش کار می‌کنی

00:28:51.966 --> 00:28:52.967
‫آره

00:28:53.050 --> 00:28:55.344
‫شاید بتونم به جاش یه شغل پاره‌وقت پیدا کنم

00:28:55.427 --> 00:28:57.555
‫توی اتحادیۀ دانشجویان
‫شورای مشاغل دارن

00:28:57.638 --> 00:28:59.431
‫اونجا با چند نفری دوست شدم

00:28:59.515 --> 00:29:02.560
‫گمونم سال دیگه واسه
‫کمیتۀ اجرایی کاندید بشم

00:29:05.062 --> 00:29:06.063
‫چیه؟

00:29:06.146 --> 00:29:08.899
‫هیچی. فقط...

00:29:08.983 --> 00:29:11.443
‫باید کمکم کنی نمره‌هام رو دوباره بالا ببرم

00:29:11.527 --> 00:29:12.987
‫اووه

00:29:13.070 --> 00:29:15.322
‫خب، یه ترفند مخفی دارم

00:29:15.406 --> 00:29:16.907
‫که می‌تونم باهات در میون بذارمش

00:29:16.991 --> 00:29:19.326
‫بهش میگن درس خوندن

00:29:19.410 --> 00:29:21.704
‫به گوشم خورده

00:29:21.787 --> 00:29:24.123
‫ولی به جاش کسی نیست که بهش مشت بزنم؟

00:29:24.206 --> 00:29:26.375
‫به طرز عجیبی، یه سری موقعیت‌ها هست

00:29:26.458 --> 00:29:28.419
‫که نمی‌تونی با مشت و لگد
‫کارت رو پیش ببری

00:29:28.502 --> 00:29:30.796
‫مارک گریسون

00:29:30.879 --> 00:29:32.673
‫شکست‌ناپذیر

00:29:32.756 --> 00:29:35.050
‫همین الآن باهام بیا

00:29:35.134 --> 00:29:37.469
‫وگرنه این زن می‌میره

00:29:39.722 --> 00:29:42.349
‫شنیدی؟

00:29:42.433 --> 00:29:43.434
‫مارک

00:29:43.517 --> 00:29:45.603
‫یواش، یواش، آهای

00:29:45.686 --> 00:29:47.062
‫تو کی هستی؟

00:29:47.146 --> 00:29:49.148
‫اسم من اَنیسائـه و

00:29:49.231 --> 00:29:51.817
‫مأمور امپراتوری ویلتروم هستم

00:29:51.900 --> 00:29:55.654
‫و اگه خیال می‌کنی می‌‌تونی قبل اینکه
‫سر این زن رو از بدنش جدا کنم،

00:29:55.738 --> 00:29:58.365
‫این فاصله‌ای که بین‌مون هست رو طی کنی

00:29:58.449 --> 00:30:00.743
‫امتحانش مجانیـه

00:30:00.826 --> 00:30:02.411
‫چی می‌خوای؟

00:30:02.494 --> 00:30:03.912
‫که حرف بزنیم

00:30:03.996 --> 00:30:06.332
‫یه جا که بتونیم تنهایی صحبت کنیم

00:30:06.415 --> 00:30:08.250
‫باشه

00:30:08.334 --> 00:30:11.754
‫اگه بدون صدمه زدن به اون یا بقیه بری

00:30:11.837 --> 00:30:14.757
‫بالای سرمون توی آسمون می‌بینمت

00:30:16.925 --> 00:30:18.260
‫سریع باش

00:30:18.344 --> 00:30:22.097
‫وگرنه برمی‌گردم اینجا و همه می‌میرن

00:30:23.140 --> 00:30:24.892
‫از همین دختره هم شروع می‌کنم

00:30:29.438 --> 00:30:32.858
‫طوری نیست. طوری نیست. متأسفم

00:30:41.533 --> 00:30:43.577
‫باید برم

00:30:43.661 --> 00:30:45.204
‫برگرد

00:30:48.957 --> 00:30:50.209
‫سیسیل!

00:30:50.292 --> 00:30:52.961
‫اونجایی؟ سیسیل!

00:31:03.931 --> 00:31:05.933
‫مگه نشنیدی چی گفتم؟

00:31:06.016 --> 00:31:09.019
‫گفتم فقط می‌خوام صحبت کنیم

00:31:09.103 --> 00:31:12.481
‫تا الآن که از ویلترومایتی‌ها چیز دیگه‌ای دیدم

00:31:12.564 --> 00:31:14.316
‫عجب

00:31:14.400 --> 00:31:16.735
‫اصلاً هم‌وطن‌های خودت رو نمی‌شناسی

00:31:16.819 --> 00:31:18.737
‫اونا هم‌وطن من نیستن

00:31:19.947 --> 00:31:22.116
‫نباید بذاریم این هم مثل فاجعۀ شیکاگو بشه

00:31:22.199 --> 00:31:24.535
‫هر اطلاعاتی می‌تونید از این زنه برام پیدا کنید

00:31:24.618 --> 00:31:26.370
‫ما هم‌وطنت هستیم

00:31:26.453 --> 00:31:28.539
‫فقط هنوز قبولش نکردی

00:31:28.622 --> 00:31:31.417
‫داریم تمام تلاش‌مون رو می‌کنیم
‫اگه یه وقت اوضاع قاراشمیش شد، مارک

00:31:31.500 --> 00:31:33.627
‫ولی گزینه‌های خوب‌مون زیاد نیست

00:31:33.711 --> 00:31:36.130
‫تا می‌تونی به حرف بگیرش

00:31:36.213 --> 00:31:37.214
‫چی می‌خوای؟

00:31:37.297 --> 00:31:39.049
‫ما این سیاره رو مطالعه کردیم

00:31:39.133 --> 00:31:40.426
‫خوش به حال‌تون

00:31:40.509 --> 00:31:44.110
‫شانس زنده موندن تمدن بشری
‫در دو قرن آینده،

00:31:44.116 --> 00:31:48.517
‫بدونِ از دست رفتنِ جون میلیاردها نفر،
‫کمتر از ۱۸ درصده

00:31:48.600 --> 00:31:49.810
- ‫تهدید بود؟
- ‫این حقیقتـه

00:31:51.270 --> 00:31:54.356
‫افراد قدرتمندِ این سیاره
‫دارن خونۀ خودشون رو نابود می‌کنن

00:31:54.440 --> 00:31:56.525
‫منابع رو استخراج می‌کنن برای خودشون

00:31:56.608 --> 00:32:00.237
‫مناطق وسیعی از این سیاره به زودی
‫غیرقابل سکونت میشن

00:32:00.320 --> 00:32:01.572
- ‫به خاطر طمع
انسان‌ها - ‫آره می‌دونم

00:32:03.031 --> 00:32:04.450
‫ولی الآن وایستادی جلوم

00:32:04.533 --> 00:32:06.744
‫دستات رو مشت کردی،
‫نگرانی جلوی من رو بگیری

00:32:06.827 --> 00:32:08.120
‫به جای اینکه جلوی اونا رو بگیری

00:32:08.203 --> 00:32:10.622
‫- پیچیده‌ست
‫- نه نیست

00:32:10.706 --> 00:32:14.084
‫ما فناوری لازم واسه
‫اصلاح آب و هواشون رو داریم

00:32:14.168 --> 00:32:16.962
‫به گرسنه‌هاشون غذا بدیم،
‫مجرمان‌شون رو مجازات کنیم

00:32:17.045 --> 00:32:19.965
‫ما توی یه سال بیشتر از صد سالِ تو

00:32:20.048 --> 00:32:21.675
‫جون‌شون رو نجات می‌دیم

00:32:21.759 --> 00:32:24.261
‫تو داری این سیاره و مردمش رو ناامید می‌‌کنی

00:32:24.344 --> 00:32:25.888
‫واقعاً متوجه این موضوع نیستی؟

00:32:25.971 --> 00:32:28.348
‫اقلاً من آدم نمی‌کُشم

00:32:28.432 --> 00:32:30.684
‫با این‌حال هر روزی که
‫جلوی حکومت ویترومایت

00:32:30.768 --> 00:32:34.271
‫مقاوت می‌کنی، می‌ذاری هزاران نفر بمیرن

00:32:34.354 --> 00:32:38.233
‫یا نکنه جون اون انسان‌ها برات مهم نیست؟

00:32:38.317 --> 00:32:40.819
‫بر اساس اسکن تراکم استخوان و عضلات

00:32:40.903 --> 00:32:43.906
‫شبیه‌سازی‌ها شانس زنده موندنِ مارک
‫در نبرد تن به تن با اون رو

00:32:43.989 --> 00:32:45.574
‫کمتر از ۱۸ درصد نشون میدن

00:32:45.657 --> 00:32:49.536
‫خب، چقدر شاعرانه

00:32:51.038 --> 00:32:53.040
‫سیسیل، من وسطِ...

00:32:53.123 --> 00:32:55.793
‫چند نفر از ری‌‌انیمن‌هام
‫همین الآن واسه عملیات آماده‌ان؟

00:32:55.876 --> 00:32:58.003
‫عملیات؟ من نـ...

00:32:58.086 --> 00:33:00.631
‫سؤال کوفتی رو جواب بده، سینکلیر

00:33:00.714 --> 00:33:03.133
‫هیچی! هیچ‌کدوم واسه عملیات حاضر نیستن

00:33:03.217 --> 00:33:05.052
‫سر یه برنامۀ زمانی به توافق رسیدیم

00:33:05.135 --> 00:33:06.136
‫- و... ‫- قربان - ‫چیه؟

00:33:07.429 --> 00:33:09.556
‫ماهواره‌ها یه کایجوی عظیم‌الجثه رو نشون میدن

00:33:09.640 --> 00:33:10.724
‫جنوب اقیانوس آرام

00:33:10.808 --> 00:33:13.060
‫داره با سرعت به یه کشتی کروز نزدیک میشه

00:33:13.143 --> 00:33:14.561
‫لعنتی

00:33:14.645 --> 00:33:16.897
‫ویلترومایتی‌ها واسه لذت کسی رو نمی‌کُشن

00:33:16.980 --> 00:33:20.609
‫حتی اگه گاهی از کُشتن لذت ببرن

00:33:20.692 --> 00:33:24.112
‫مرگِ انسان‌ها هیچ جوره نفعی واسه ما ندارن

00:33:24.196 --> 00:33:25.906
‫بذار ببینیم این حرفش از ته دلـه یا نه

00:33:25.989 --> 00:33:27.658
‫چیزی نمونده یه کشتی کروز بلیعده بشه

00:33:27.741 --> 00:33:29.535
‫چند هزار کیلومتری جنوب شرقی‌تون

00:33:29.618 --> 00:33:33.247
‫بهش بگو باید بری اون انسان‌هایی که
‫خیلی دوستش داره رو نجات بدی

00:33:33.330 --> 00:33:36.083
‫ببین، یه کشتی در خطره.
‫باید برم کمک کنم.

00:33:36.166 --> 00:33:37.501
‫اگه حرفات از ته دلـه

00:33:37.584 --> 00:33:39.086
‫سعی نمی‌کنی جلوم رو بگیری

00:33:40.462 --> 00:33:42.923
‫همراهت میام

00:33:43.006 --> 00:33:46.218
‫دلم می‌خواد ببینم پسر نولان چقدر قویـه

00:34:02.276 --> 00:34:04.486
‫وای، لعنتی

00:34:04.570 --> 00:34:07.614
‫همینجا صبر کن

00:35:20.562 --> 00:35:23.273
‫خب، این هم یه روشیـه

00:35:24.441 --> 00:35:27.569
‫انسان‌ها داشتن می‌مُردن،
‫پس من دست به کار شدم

00:35:27.653 --> 00:35:30.238
‫خیلی شبیه کاری که امپراتوری‌مون قراره بکنه،
‫وقتی زمین تحت کنترلش باشه

00:35:30.322 --> 00:35:32.741
‫آره. ممنون

00:35:32.824 --> 00:35:34.284
‫وای، تف توش

00:35:36.203 --> 00:35:38.956
‫یه جزیره پنج کیلومتری شرق هست

00:35:49.925 --> 00:35:52.386
‫ممنون

00:35:52.469 --> 00:35:55.555
‫ممنون که کمک کردی

00:35:55.639 --> 00:35:58.809
‫قابلی نداشت، تو و اونایی که
‫دارن به حرفامون گوش میدن

00:35:58.892 --> 00:36:00.978
‫دختر باهوش

00:36:01.061 --> 00:36:02.854
‫می‌بینم که این سیاره و

00:36:02.938 --> 00:36:05.315
‫ساکنانش برات خیلی مهم هستن

00:36:05.399 --> 00:36:06.900
‫وجه تمایزم همینـه

00:36:06.984 --> 00:36:09.361
‫ولی این باید تصمیم‌گیری رو برات راحت کنه

00:36:09.444 --> 00:36:12.072
‫اگه من اینجا نبودم،
‫همۀ این انسان‌ها می‌مُردن

00:36:12.155 --> 00:36:15.242
‫اِشغال توسط ویلترومایت
‫باعث میشه اتفاقاتی مثل این

00:36:15.325 --> 00:36:16.660
‫توی گذشته بمونه

00:36:16.743 --> 00:36:19.871
‫همون ویلترومایتی‌ای باش که قرار بوده باشی

00:36:19.955 --> 00:36:22.416
‫نشون بده پسرِ پدرتی

00:36:22.499 --> 00:36:24.376
‫نه!

00:36:24.459 --> 00:36:27.462
‫نه. من از شما نیستم

00:36:28.797 --> 00:36:31.341
‫شاید بشریت بی‌نقص نباشه

00:36:31.425 --> 00:36:33.885
‫و شاید زیاد گند بزنیم

00:36:33.969 --> 00:36:37.139
‫ولی باید خودمون
‫واسه خودمون تصمیم بگیریم

00:36:37.222 --> 00:36:39.474
‫حتی اگه گاهی اشتباه کنن

00:36:41.059 --> 00:36:45.647
‫بعد از استدلال و منطق و
‫این همه آدمی که نجات پیدا کردن

00:36:45.731 --> 00:36:47.816
‫هنوزم نمی‌تونی حقیقت رو ببینی؟

00:36:48.984 --> 00:36:50.777
‫گمونم دیگه بهتره بری

00:36:50.861 --> 00:36:51.987
‫مراقب باش، مارک

00:36:52.070 --> 00:36:53.989
‫اون خیلی قوی‌تر از توئـه

00:36:56.700 --> 00:36:59.786
‫یادت باشه که با منطق شروع کردیم

00:37:38.658 --> 00:37:41.328
‫چطور جرأت می‌کنی مانع آموزشت بشی؟

00:37:41.411 --> 00:37:43.914
‫هیچ‌وقت شاگرد خوبی نبودم

00:37:56.218 --> 00:37:57.636
‫محافظان توی راهن

00:37:57.719 --> 00:38:00.222
‫ولی زمان رسیدن‌شون ۲۲ دقیقه‌ست

00:38:00.305 --> 00:38:01.556
‫قهرمانانِ کمکی در حالت آماده‌باشـن، ولی...

00:38:01.640 --> 00:38:04.101
‫انگار بفرستیم‌شون
‫طعمۀ گرگ بشن. دیگه چی؟

00:38:04.184 --> 00:38:06.603
‫یه ناو هواپیمابر با یه زیردریایی و ۲۰ جنگنده

00:38:06.686 --> 00:38:08.021
‫سه تا موشک گرانش مداری

00:38:08.105 --> 00:38:11.316
‫دو تا هم بمب‌افکن دوربرد،
‫ولی اون سریع حرکت می‌کنه

00:38:11.399 --> 00:38:13.276
‫حتی سریع‌تر از نولان

00:38:13.360 --> 00:38:16.863
‫ممکنه قبل رسیدنِ ما، حتی
‫هزاران کیلومتر دورتر از اونجا باشن

00:38:16.947 --> 00:38:18.740
‫یه ویلترومایتی لعنتی تک و تنها اومده

00:38:18.824 --> 00:38:20.492
‫اون‌وقت هیچ غلطی نمی‌تونیم بکنیم

00:38:20.575 --> 00:38:23.286
‫قربان، یه گزینۀ دیگه‌ای...

00:38:23.370 --> 00:38:24.788
‫هست

00:38:30.293 --> 00:38:31.962
‫تو یه مأموریت داری

00:38:32.045 --> 00:38:35.048
‫هم‌وطن‌های واقعیت بهت مُحولش کردن

00:38:35.132 --> 00:38:38.343
‫تمومش می‌کنی

00:38:38.426 --> 00:38:41.638
‫مارک، به من گوش کن.
‫بگو انجامش میدی.

00:38:41.721 --> 00:38:44.057
‫بگو «باشه، سیاره رو تسخیر می‌کنم»

00:38:44.141 --> 00:38:45.725
‫نمی‌تونی شکستش بدی، بچه

00:38:45.809 --> 00:38:47.269
‫بگو. بذار بره رد کارش

00:38:47.352 --> 00:38:49.604
‫بعدش باهمدیگه واسه اومدنِ
‫این عوضی‌ها آماده می‌شیم

00:38:53.191 --> 00:38:55.152
‫نه

00:38:57.404 --> 00:38:59.364
‫بچه جون...

00:39:35.400 --> 00:39:37.194
‫این آخرین فرصتتـه

00:39:37.277 --> 00:39:39.446
‫که نشونم بدی می‌تونی یاد بگیری

00:39:40.739 --> 00:39:42.657
‫فقط اون حرف لامصب رو
‫به زبون بیار، مارک

00:39:49.873 --> 00:39:50.957
‫تمومش کن

00:39:52.292 --> 00:39:55.837
‫یا لازمم داری یا نداری

00:39:55.921 --> 00:39:57.714
‫تصمیمت رو بگیر

00:40:18.902 --> 00:40:22.405
‫وظیفۀ من کُشتنت نیست

00:40:22.489 --> 00:40:25.367
‫ولی به زودی، یکی دیگه میاد

00:40:25.450 --> 00:40:28.828
‫و اگه ببینه هنوزم داری جلوی
‫سرنوشتت مقاومت می‌کنی

00:40:28.912 --> 00:40:31.289
‫خطاهای راهت رو نشونت میده و

00:40:31.373 --> 00:40:34.209
‫کلِ این سیاره تاوانش رو پس میده

00:40:36.836 --> 00:40:39.798
‫دعا می‌کنم تا قبل از اون موقع سر عقل بیای

00:40:46.263 --> 00:40:47.889
‫قربان، داره از جوّ خارج میشه

00:40:47.973 --> 00:40:50.308
‫سرعتش بیشتر شده و
‫داره به سمت اعماق فضا میره

00:40:50.392 --> 00:40:52.602
‫خب، خدا رو شکر لعنتی

00:40:52.686 --> 00:40:55.522
‫زیر نظر بگیرش. اگه تا ده دقیقۀ دیگه
‫به مسیرش ادامه داد

00:40:55.605 --> 00:40:57.857
‫به همه بگو دست نگه دارن

00:41:06.950 --> 00:41:09.202
‫واقعاً ریسک بزرگی کردی، مارک

00:41:09.286 --> 00:41:11.579
‫به خاطر چند کلمه حرف

00:41:11.663 --> 00:41:13.915
‫بیشتر از چند تا کلمه‌ست

00:41:19.546 --> 00:41:22.007
‫اون قوی بود

00:41:22.090 --> 00:41:24.843
‫مطمئن نیستم اگه شروع به کُشتن
‫آدما بکنه، بتونم جلوش رو بگیرم

00:41:24.926 --> 00:41:27.220
‫خب، یه راهی واسه عوض کردن
‫شرایط پیدا می‌کنیم

00:41:27.304 --> 00:41:29.597
‫ولی اون شب‌هایی که مرخصی می‌خواستی؟

00:41:29.681 --> 00:41:32.058
‫متأسفانه دیگه موند توی گذشته

00:41:32.142 --> 00:41:34.019
‫آره

00:42:02.881 --> 00:42:05.383
‫چطور پیدامون کرد؟

00:42:05.467 --> 00:42:07.761
‫نمی‌دونم

00:42:07.844 --> 00:42:09.888
‫می‌تونه دوباره این کار رو بکنه؟

00:42:09.971 --> 00:42:11.056
‫شاید

00:42:14.142 --> 00:42:16.019
‫دستش انگار مثل...

00:42:16.102 --> 00:42:17.896
‫مثل آهن روی گردنم بود

00:42:17.979 --> 00:42:20.690
‫می‌تونست در عرض یه ثانیه تیکه‌تیکه‌ام کنه

00:42:21.775 --> 00:42:23.485
‫نمی‌تونستم تکون بخورم

00:42:23.568 --> 00:42:25.362
‫به زور نفس می‌کشیدم

00:42:25.445 --> 00:42:28.156
‫آره، من هم همینطور بودم

00:42:28.239 --> 00:42:30.992
‫نمی‌دونم روالش چطوریـه، مارک

00:42:31.076 --> 00:42:32.327
‫منظورت چیه؟

00:42:32.410 --> 00:42:35.080
‫من مثل تو نیستم

00:42:35.163 --> 00:42:36.706
‫- امبر...
‫- نه، بس کن

00:42:36.790 --> 00:42:39.417
‫مسئله شجاع یا قوی بودن نیست

00:42:39.501 --> 00:42:41.753
‫می‌دونم شجاع و قوی هستم.
‫این فرق داره.

00:42:42.921 --> 00:42:45.465
من از خودم اختیاری ندارم، مارک

00:42:45.548 --> 00:42:49.594
‫من کی باشم که ناراحت یا
‫غمگین یا کلاً حسی داشته باشم

00:42:49.677 --> 00:42:51.221
‫وقتی به معنای واقعی
‫داری دنیا رو نجات میدی؟

00:42:51.304 --> 00:42:53.723
‫وقتی هر بار چند ماه غیب میشی؟

00:42:53.807 --> 00:42:56.768
‫وقتی دوباره تنهام جای اینکه
‫پیش دوست‌پسرم باشم؟

00:42:58.686 --> 00:43:00.772
‫نمی‌خوام اون شخص باشم

00:43:00.855 --> 00:43:02.524
‫از اون شخص متنفرم

00:43:02.607 --> 00:43:04.567
‫ولی زندگی من هم مهمـه

00:43:04.651 --> 00:43:05.944
‫شاید ناچیز باشه

00:43:06.027 --> 00:43:08.571
‫شاید خیلی مهم نباشه، ولی...

00:43:08.655 --> 00:43:10.198
‫ولی مهمـه

00:43:11.241 --> 00:43:13.868
‫و موقعی که با توئم مهم نیست

00:43:13.952 --> 00:43:16.579
‫از این بدتر، مثل یه اسلحه‌ست که
‫کسی می‌تونه علیه‌ات استفاده‌اش کنه

00:43:16.663 --> 00:43:18.790
‫مثل همون زنه

00:43:24.462 --> 00:43:27.340
‫می‌خواستم بابت دست درازی به تو، بکُشمش

00:43:27.424 --> 00:43:29.634
‫می‌تونستم خشمی که از درونم
‫جاری می‌شد رو حس کنم

00:43:29.717 --> 00:43:32.429
‫همون قسمت‌هایی که مثل پدرم هستن

00:43:32.512 --> 00:43:35.181
‫نمی‌دونم اگه صدمه می‌دیدی
‫چه آدمی می‌شدم

00:43:36.349 --> 00:43:38.351
‫مامانم همیشه نگران پدرم بود

00:43:38.435 --> 00:43:41.396
‫و اون همیشه بهش می‌گفت که
‫هیچ مشکلی پیش نمیاد

00:43:41.479 --> 00:43:43.064
‫ولی دروغ می‌گفت

00:43:43.148 --> 00:43:44.691
‫هر بار

00:43:44.774 --> 00:43:46.401
‫خودش هم می‌دونست

00:43:46.484 --> 00:43:48.194
‫من نمی‌تونم

00:43:48.278 --> 00:43:50.613
‫من نمی‌تونم اونا رو بگم

00:43:53.908 --> 00:43:56.619
‫قرار نیست شرایط تغییر کنه، مگه نه؟

00:43:58.955 --> 00:44:01.374
‫نمی‌تونم توی دنیای تو زندگی کنم

00:44:01.458 --> 00:44:03.501
‫دلم می‌خواد

00:44:03.585 --> 00:44:05.905
‫واقعاً سعیم رو کردم؛ ولی نمی‌تونم

00:44:16.556 --> 00:44:18.975
‫خب چطوری این رابطه دووم میاره، مارک؟

00:44:20.768 --> 00:44:23.062
‫نمی‌دونم

00:44:24.147 --> 00:44:26.524
‫شاید همین جواب سؤالمـه

00:44:31.321 --> 00:44:32.906
‫شرمنده

00:44:33.948 --> 00:44:35.492
‫من هم همینطور

00:45:02.685 --> 00:45:04.187
‫سلام مامان

00:45:04.270 --> 00:45:06.314
‫سلام مارک

00:45:10.818 --> 00:45:12.918
‫کِی میای خونه؟

00:45:13.018 --> 00:45:15.018
‫« پس از تیتراژ ادامه دارد... »

00:45:15.042 --> 00:45:27.042
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

00:45:33.258 --> 00:45:35.009
‫خب؟

00:45:37.470 --> 00:45:39.514
‫که اینطور

00:45:39.597 --> 00:45:42.559
‫پسره هم منطق و هم میراثش رو قبول نمی‌کنه

00:45:42.642 --> 00:45:45.103
‫منظورت اینه که نتونستی قانعش کنی

00:45:45.186 --> 00:45:46.604
‫ژنرال

00:45:46.688 --> 00:45:50.066
‫اون مسموم شده، درست مثل پدرش

00:45:59.200 --> 00:46:00.577
‫وای خدا!

00:46:02.870 --> 00:46:04.289
‫منو می‌بینن؟

00:46:06.666 --> 00:46:08.209
‫گمونم منو دیدن

00:46:08.293 --> 00:46:09.502
‫قطعاً منو دیدن

00:46:09.586 --> 00:46:12.964
‫اوه، اوه...

00:46:15.883 --> 00:46:18.636
‫ها؟

00:46:18.720 --> 00:46:21.931
‫دفعۀ پیش خیلی بیشتر درد گرفت

00:46:22.015 --> 00:46:24.183
‫برام سؤالـه...

00:46:36.279 --> 00:46:39.741
‫هیچ یونوپیایی‌ای اینقدر قوی نیست

00:46:39.824 --> 00:46:42.452
‫گمونم زیاد به روز نیستی

00:46:42.535 --> 00:46:44.912
‫تو با ما میای

00:46:44.996 --> 00:46:47.665
‫دانشمندانِ زندان‌مون
‫تو رو کالبدشکافی‌ می‌کنن

00:46:47.749 --> 00:46:50.418
‫تا وقتی منبع قدرتت رو بفهمیم

00:46:52.003 --> 00:46:54.714
‫با اون مشت‌ها می‌خوای منو ببری زندان؟

00:46:56.299 --> 00:46:57.675
‫موفق باشی

00:47:05.308 --> 00:47:07.518
‫یونوپیایی احمق

00:47:15.342 --> 00:47:22.342
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

00:47:22.366 --> 00:47:29.366
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.