﻿WEBVTT

00:00:00.853 --> 00:00:01.973
‫برنامه چیه؟

00:00:01.998 --> 00:00:04.535
‫حرف نداره.
‫خونه چندین کیلومتر از همه‌جا فاصله داره

00:00:04.560 --> 00:00:07.659
‫- مطمئنی تابلوی اصل استابزه؟
‫- آره، ارزشش چند هزارتاست

00:00:10.742 --> 00:00:12.116
‫برو کنار!

00:00:12.353 --> 00:00:14.751
‫راه بیفت وگرنه مغزت رو می‌ترکونم!

00:00:21.860 --> 00:00:23.839
‫باید بهم فضا بدی، بویزی

00:00:23.864 --> 00:00:26.470
‫تموم زندگیم،
‫بازیچه‌ی دستِ مردها بودم

00:00:26.495 --> 00:00:27.943
‫دیگه تحملش رو ندارم

00:00:27.968 --> 00:00:31.575
‫هنوز منتظر حضور مددکار اجتماعی هستم

00:00:31.600 --> 00:00:33.700
‫به هر دری می‌زنم دخترکم رو برگردونم

00:00:37.140 --> 00:00:39.740
‫- دنبال چی هستی، جوآن؟
‫- یه زندگی عادی

00:00:41.339 --> 00:00:42.648
‫می‌تونی نقش بازی کنی؟

00:00:42.673 --> 00:00:45.108
‫تو که کنارم باشی،
‫از پس هرکاری بر میام

00:00:49.420 --> 00:00:52.620
‫می‌خوام یه انگشتر
‫طلای ۱۸ عیارِ چهار چنگ بدل باشه

00:00:52.620 --> 00:00:54.420
‫از این کارها خوشت میاد، مگه نه؟

00:00:54.420 --> 00:00:57.740
‫لباس بپوشی، نقش بازی کنی

00:00:58.632 --> 00:01:02.100
‫اون انگشتر جذاب از فکرم بیرون نمیره

00:01:02.100 --> 00:01:04.540
‫قطعه‌ی بی‌نظیریه

00:01:05.007 --> 00:01:07.607
‫یه لحظه واقعاً حسادتت رو باور کردم

00:01:13.415 --> 00:01:14.695
‫ازش خوشت میاد، نه؟

00:01:14.720 --> 00:01:17.240
‫آره، به‌نظرم بی‌نظیره

00:01:18.720 --> 00:01:20.160
‫باهام ازدواج می‌کنی؟

00:01:21.420 --> 00:01:24.060
‫آره! آره!

00:01:24.060 --> 00:01:27.460
‫آره، شامپاین رو بیار!

00:01:35.620 --> 00:01:37.580
‫باید یه موضوعی رو بهت بگم

00:01:37.580 --> 00:01:39.220
‫چی؟

00:01:39.220 --> 00:01:42.180
‫خونواده‌ی اشبری ازمون خواستن که
‫سرپرستی کامل کلی رو به عهده بگیرن

00:01:42.180 --> 00:01:44.100
‫در حال حاضر فقط یه درخواسته

00:01:44.100 --> 00:01:45.380
‫تو مادرشی و...

00:01:45.380 --> 00:01:48.220
‫هیچکس بدون مراحل قانونی
‫هیچ کاری نمی‌کنه

00:01:48.220 --> 00:01:51.160
‫ما همیشه سعی داریم بچه‌ها رو
‫پیش مادرهاشون نگه داریم

00:01:51.185 --> 00:01:53.100
‫خیلی مهمه که کلی به...

00:01:53.100 --> 00:01:56.580
‫یه محیط ثابت و آروم برگرده و

00:01:56.580 --> 00:01:59.020
‫فعلاً متقاعد نشدیم که تو بتونی
‫چنین شرایطی رو فراهم کنی

00:02:00.955 --> 00:02:11.955
<b><c.color00abfd> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
  ..:: MiraMovie.Top ::..</c></b>
  <b><c.colorFFC947> ..:: MyZed.Top ::..</c></b>

00:02:30.300 --> 00:02:33.020
‫بیا دیگه. بریم برات حلقه بخرم

00:02:36.860 --> 00:02:38.340
‫صبح بخیر

00:02:41.580 --> 00:02:45.380
‫بفرمایید.
‫یه حلقه‌ی نامزدی بی‌نظیر

00:02:46.540 --> 00:02:50.020
‫- ایول
‫- خوشگله

00:02:56.140 --> 00:02:57.620
‫عاشقشم

00:02:59.580 --> 00:03:01.180
‫به‌نظرت کلی هم خوشش میاد؟

00:03:03.171 --> 00:03:06.569
‫باورم نمیشه چند ساعت دیگه قراره بیاد

00:03:06.594 --> 00:03:09.489
‫باور نمیشه که انقدر بابت حلقه پول دادم

00:03:10.116 --> 00:03:13.103
‫حلقه‌ی نامزدی خودمو نمی‌دزدم!
‫مگه نه؟

00:03:13.128 --> 00:03:14.771
‫چهل هزار دلار پولشه، جوآن

00:03:16.413 --> 00:03:19.108
‫شروع زندگی متأهلی
‫با جنس دزدی خوبیت نداره

00:03:19.133 --> 00:03:21.313
‫ولی اگه پولش
‫از اون ۶۵ هزارتایی که...

00:03:21.338 --> 00:03:23.519
‫از فروش اون انگشتر دزدیه
‫گیرمون اومده باشه مشکلی نداره؟

00:03:23.544 --> 00:03:25.064
‫- هوم
‫- آره؟

00:03:25.089 --> 00:03:28.072
‫می‌خوای بگی ارزش این پول رو ندارم؟

00:03:28.439 --> 00:03:30.844
‫چون جفت‌مون خوب می‌دونیم که دارم

00:03:35.460 --> 00:03:36.940
‫عاشقشم

00:03:36.965 --> 00:03:38.551
‫چه‌خبر، بویزی؟

00:03:53.820 --> 00:03:56.020
‫چه کمکی ازم ساخته‌ست؟

00:03:56.020 --> 00:03:57.394
‫سربازرس هریس

00:03:57.419 --> 00:04:01.215
‫شما که احیاناً چیزی از اثر هنری‌ای
‫که توی ساسکس به سرقت رفته نمی‌دونید؟

00:04:01.240 --> 00:04:03.200
‫چیزی نمی‌دونم

00:04:03.260 --> 00:04:06.540
‫اثر جرج استابز دزدیده شده و
‫دزدی مسلحانه بوده

00:04:06.540 --> 00:04:09.689
‫- جداً؟
‫- اشکالی نداره یه نگاهی به داخل بندازیم؟

00:04:27.700 --> 00:04:30.764
‫شما که احیاناً چیزی نمی‌دونید؟

00:04:31.093 --> 00:04:34.453
‫من؟ چرا من باید چیزی بدونم؟

00:04:38.900 --> 00:04:41.980
‫- حتماً یه بویی بردن، بویزی
‫- اینا کارشون همینه

00:04:41.980 --> 00:04:44.564
‫تمام عتیقه‌فروشی‌های منطقه رو می‌گردن

00:04:44.589 --> 00:04:46.795
‫خب، تا کِی قراره ادامه داشته باشه؟

00:04:46.820 --> 00:04:49.107
‫- اگه کِلی زودتر بیاد چی؟
‫- تمومش کن

00:04:49.820 --> 00:04:51.676
‫چیزی نمیشه

00:04:59.740 --> 00:05:02.940
‫مراقب باشید موقع رفتن در بهتون فرو نره

00:05:09.540 --> 00:05:11.940
‫باید اون تابلوئه رو رد کنیم بره

00:05:11.940 --> 00:05:15.041
‫- دارم روش کار می‌کنم.
‫- «روش کار می‌کنم» آخه شد راه‌حل؟

00:05:15.066 --> 00:05:17.586
‫الان که دیگه نمیشه آبش کرد، میشه؟
‫فقط پرتش کن توی رودخونه

00:05:19.093 --> 00:05:22.215
‫تا وقتی پلیس تو کارمون سرک بکشه
‫نمی‌تونم سرپرستی کلی رو پس بگیرم

00:05:22.240 --> 00:05:24.411
‫- اونا که چیزی پیدا نکردن!
‫- آره، ولی اگه پیدا کنن،

00:05:24.436 --> 00:05:26.306
‫اون‌وقت ما رو مستقیم به سرقت ربط میدن

00:05:26.331 --> 00:05:29.252
‫میشه آروم بگیری؟ ما خیلی عادی
‫به زندگی‌مون ادامه می‌دیم و تموم میشه

00:05:29.277 --> 00:05:33.420
‫- مسخره‌مون کردی؟
‫- تو میگی چیکار کنیم، جوآن؟

00:05:33.985 --> 00:05:35.468
‫مثل آدم کاسبی می‌کنیم

00:05:35.493 --> 00:05:36.738
‫چی؟

00:05:36.763 --> 00:05:39.465
‫از الان به بعد اینجا رو
‫کاملاً قانونی اداره می‌کنیم

00:05:40.606 --> 00:05:43.223
‫هیچ عتیقه‌فروشی‌ای توی دنیا
‫کاملاً قانونی اداره نمیشه

00:05:43.248 --> 00:05:46.186
‫آره، ولی باید به همه نشون بدیم
‫که یه زوج معمولی‌ایم

00:05:46.211 --> 00:05:49.051
‫- ولی نیستیم، مگه نه؟
‫- جدی دارم میگم، بویزی

00:05:49.286 --> 00:05:53.669
‫پس میگی کُت خزدار و الماس تعطیل!

00:05:54.419 --> 00:05:56.201
‫اون‌وقت کل روز رو می‌خوای چیکار کنی؟

00:05:56.226 --> 00:05:58.801
‫من هم توی مغازه کار می‌کنم

00:06:13.060 --> 00:06:16.795
‫این سیگارو بذار کنار.
‫الان بیاد بوش رو می‌فهمه

00:06:17.014 --> 00:06:18.219
‫هنوز بچه‌ست

00:06:18.244 --> 00:06:20.832
‫ولی احمق نیست، ببین کِی بهت گفتم

00:06:22.740 --> 00:06:24.413
‫سلام!

00:06:25.140 --> 00:06:27.900
‫سلام، کِل. بیا تو، بفرمایید!

00:06:27.900 --> 00:06:30.900
‫سلام، عزیزدلم. حالت چطوره؟

00:06:33.753 --> 00:06:35.526
‫تو کِی انقدر بزرگ شدی؟

00:06:35.551 --> 00:06:38.231
‫- شما باید بویزی باشی
‫- خانم مِی

00:06:38.256 --> 00:06:40.336
‫شما هم کلی خانمی

00:06:40.620 --> 00:06:42.860
‫کلز، ایشون بویزیه

00:06:42.860 --> 00:06:46.862
‫بویزی، ایشونم خوشگل‌ترین دختر دنیاست

00:06:46.887 --> 00:06:49.326
‫خیلی‌خب، وقت غذا خوردنت که شد میام دنبالت

00:06:49.351 --> 00:06:51.191
‫نه، نگران نباش.
‫کلی خوراکی براش دارم

00:06:51.216 --> 00:06:53.784
‫برگر، هات‌داگ

00:06:54.402 --> 00:06:56.889
‫- هنوز هم هات‌داگ دوست داری دیگه؟
‫- معلومه که دوست داره

00:06:56.914 --> 00:06:58.739
‫کیه که از هات‌داگ بدش بیاد؟

00:06:58.940 --> 00:07:00.441
‫خداحافظ، کِلی

00:07:00.466 --> 00:07:02.575
‫- خداحافظ، ممنون!
‫- من بدرقه‌تون می‌کنم

00:07:02.600 --> 00:07:04.271
‫ممنون، اِی وای!

00:07:06.540 --> 00:07:07.740
‫خیلی‌خب

00:07:09.100 --> 00:07:12.820
‫خب، امروز قراره پیش خاله نانسی بریم و

00:07:12.820 --> 00:07:17.260
‫قراره حسابی بهت برسه!

00:07:17.260 --> 00:07:19.980
‫♪ The Human League - Love Action ♪
‫« سالن آرایشی نیو وِیوز »

00:07:22.140 --> 00:07:24.740
‫حالا بچرخ. یـوهـو! باریکلا، کلی!

00:07:27.260 --> 00:07:29.540
‫یـوهـو!

00:07:44.380 --> 00:07:48.180
‫کِل. کِلی، بگو سیب!

00:07:48.180 --> 00:07:51.100
‫- سیب!
‫- هورا!

00:07:56.325 --> 00:07:59.300
‫کلی! هرچی دلت می‌خواد سفارش بده

00:07:59.553 --> 00:08:01.360
‫انقدر شلوغش نکن

00:08:01.824 --> 00:08:03.875
‫باید امروز به خوبی تموم شه

00:08:03.900 --> 00:08:05.580
‫داره خوب پیش میره

00:08:06.940 --> 00:08:09.075
‫می‌خوام پسش بگیرم، بویزی

00:08:09.100 --> 00:08:11.481
‫باید کارمون قانونی بشه

00:08:11.786 --> 00:08:13.064
‫به این آسونی‌ها نیست

00:08:13.089 --> 00:08:15.091
‫خیلی هم ساده‌ست.
‫باید این کارو واسه اونم شده انجام بدم

00:08:15.116 --> 00:08:17.356
‫- خودت درک می‌کنی دیگه؟
‫- آره، می‌فهمم

00:08:17.381 --> 00:08:19.581
‫پس از شرّ اون نقاشی خلاص میشی دیگه؟

00:08:22.860 --> 00:08:25.500
‫طعم شکلاتی سفارش دادم، ببین!

00:08:27.740 --> 00:08:29.420
‫خدای من

00:08:40.260 --> 00:08:42.140
‫می‌دونی این معنیش چیه؟

00:08:44.900 --> 00:08:46.924
‫مامانیم الماس دوست داره؟

00:08:47.887 --> 00:08:49.517
‫واقعاً دختر باهوشیه

00:08:50.580 --> 00:08:55.300
‫ولی همچنین این معنی رو میده که
‫از مامانت خواستم باهام ازدواج کنه

00:09:01.500 --> 00:09:03.260
‫بعدش میای کنار هم زندگی می‌کنیم و

00:09:03.260 --> 00:09:05.380
‫دوباره یه خونواده می‌شیم

00:09:05.380 --> 00:09:06.980
‫یه شروع تازه

00:09:07.579 --> 00:09:10.216
‫منم به عروسی‌تون دعوت می‌کنید؟

00:09:10.376 --> 00:09:11.793
‫معلومه

00:09:11.818 --> 00:09:14.740
‫میشی ساقدوش اصلی من!

00:09:14.740 --> 00:09:18.859
‫تو و خاله نانسی.
‫لباس خوشگل می‌پوشی، با گل

00:09:20.460 --> 00:09:22.252
‫بین موهام هم می‌تونم گل بذارم؟

00:09:22.277 --> 00:09:25.304
‫خب، نمیشه بدون اینکه بین موهات گل بذاری...

00:09:25.329 --> 00:09:28.820
‫ساقدوش من بشی، مگه نه؟

00:09:35.700 --> 00:09:38.260
‫خب، ببین...

00:09:38.260 --> 00:09:42.060
‫ممکنه بتونم یه مقدار
‫پول بیشتری برات جور کنم،

00:09:42.060 --> 00:09:43.533
‫البته اگه خودت مایل باشی

00:09:43.558 --> 00:09:45.533
‫دنبال یه خریدار می‌گردم

00:09:45.773 --> 00:09:47.573
‫- کار رو جیرینگی دربیاره
‫- خیلی‌خب

00:09:47.598 --> 00:09:50.358
‫- چی رو می‌خوای آب کنی؟
‫- نقاشی جرج استابز

00:09:51.358 --> 00:09:52.875
‫تو دزدیدیش؟

00:09:52.900 --> 00:09:54.980
‫آره، من و جوآن

00:10:01.807 --> 00:10:03.727
‫پلیس همه‌جا داره خبرش رو می‌گیره

00:10:03.752 --> 00:10:05.957
‫منم دنبال یه خریدارم

00:10:06.260 --> 00:10:09.734
‫هیچ کدوم از مظنونین همیشگی
‫سمت همچین چیز پُردردسری نمیرن

00:10:09.759 --> 00:10:13.759
‫مظنون غیرمعمولی به ذهنت نمی‌رسه؟

00:10:20.140 --> 00:10:21.900
‫- شاید
‫- آره؟

00:10:21.900 --> 00:10:23.060
‫در ازای...

00:10:24.580 --> 00:10:27.100
‫- یک چهارم قیمتش
‫- یک چهارم؟

00:10:27.100 --> 00:10:29.180
‫- خطریه!
‫- یه لطفی بهم کن

00:10:29.180 --> 00:10:32.700
‫خیلی خیلی خیلی خطریه، بویزی.
‫خیلی خطریه

00:10:32.700 --> 00:10:34.740
‫خیلی‌خب، خیلی‌خب.
‫انقدر بازارگرمی نکن، رفیق

00:10:34.740 --> 00:10:37.300
‫- می‌دونم آه در بساط نداری
‫- کی توی فکرته؟

00:10:39.874 --> 00:10:41.093
‫عزیزم

00:10:46.700 --> 00:10:48.060
‫ایرلندیه

00:10:49.880 --> 00:10:51.200
‫ارتش جمهوری‌خواه ایرلند؟

00:10:54.020 --> 00:10:55.660
‫اونا همیشه دست به نقدن

00:10:55.660 --> 00:10:57.300
‫یه مشت تروریست...

00:10:57.300 --> 00:10:59.260
‫می‌خوان با نقاشی یه اسب تخمی چیکار کنن؟
‫روی دیوار آویزونش کنن؟

00:10:59.285 --> 00:11:01.786
‫اونا همیشه واسه واردات مشکل دارن، خب؟

00:11:02.100 --> 00:11:04.660
‫آره، واردات اسلحه و مواد منفجره!

00:11:06.306 --> 00:11:10.146
‫ببین، واسه اونا انتقال پول
‫به خارج از کشور دردسرسازه

00:11:10.171 --> 00:11:13.460
‫ولی... تابلوی نقاشی یه مسئله‌ی دیگه‌ایه

00:11:15.140 --> 00:11:17.260
‫به‌نظرت به اینجور آدم‌ها میشه اعتماد کرد؟

00:11:21.620 --> 00:11:23.420
‫به‌نظرم می‌تونیم به این واقعیت که...

00:11:23.420 --> 00:11:26.300
‫اونا همیشه می‌خوان اوضاع رو
‫تغییر بدن اعتماد کنیم

00:11:26.546 --> 00:11:28.226
‫و استابز واسه این کار بی‌نظیره

00:11:35.180 --> 00:11:38.860
‫خب، حالا قبوله یا نه؟

00:12:01.040 --> 00:12:02.692
‫چیکار می‌کنی؟

00:12:03.300 --> 00:12:06.540
‫باید ترمیم بشه، ولی قبلش...

00:12:06.540 --> 00:12:09.820
‫نباید هیچ جای لکی بمونه،
‫وگرنه اونجا گیر می‌کنه

00:12:15.253 --> 00:12:18.453
‫نظرت چیه بری اون ست چای‌خوری رو
‫پاک کنی؟ اونجا یه پارچه هست

00:12:19.013 --> 00:12:20.053
‫باشه

00:12:20.340 --> 00:12:23.300
‫خودت گفتی توی مغازه
‫مشغول به کار میشی، یادت که نرفته؟

00:12:23.925 --> 00:12:25.361
‫اوهوم

00:12:25.733 --> 00:12:28.213
‫آره، تا خاطرجمع شم کلی رو پس می‌گیرم

00:12:35.460 --> 00:12:37.940
‫می‌دونی باید چیکار کنیم؟

00:12:38.506 --> 00:12:40.250
‫سر و پا گوشم

00:12:40.760 --> 00:12:43.240
‫باید اینجا رو جواهرفروشی کنیم

00:12:46.780 --> 00:12:50.220
‫فقط چون عاشق طلا و جواهری
‫که نمیشه جواهرفروشی بزنی، جوآن

00:12:50.220 --> 00:12:51.780
‫باید واقعاً راجع‌بهش بدونی

00:12:51.780 --> 00:12:53.806
‫منظورم فقط اون چیزایی نیست
‫که حفظ کردی تا طوطی‌وار بگی

00:12:53.831 --> 00:12:56.391
‫- اطلاعات درست و حسابی باید داشته باشی
‫- باشه، یاد می‌گیرم

00:12:58.660 --> 00:13:01.420
‫چطوری اون‌وقت؟

00:13:04.324 --> 00:13:06.166
‫می‌خوام صلاحیت کامل رو بدست بیارم

00:13:06.191 --> 00:13:08.155
‫پس باید کلاس پایه رو بردارید

00:13:08.180 --> 00:13:11.020
‫که میشه ۲۲۵۰ پوند

00:13:11.020 --> 00:13:13.595
‫نقد هم قبول می‌کنید؟

00:13:13.620 --> 00:13:15.820
‫واسه روز بزرگی که فردا
‫در پیش داری آماده‌ای، بویزی؟

00:13:15.845 --> 00:13:18.074
‫آره، جوآن حواسش به مغازه هست

00:13:18.099 --> 00:13:21.130
‫- چه جای دنجی داری
‫- رفیق آلبی اجازه داده ازش استفاده کنیم

00:13:21.155 --> 00:13:22.796
‫تا وقتی که سر و سامون بگیرم

00:13:22.821 --> 00:13:25.207
‫- خیلی طول نمی‌کشه
‫- امیدوارم

00:13:25.232 --> 00:13:26.900
‫چیزی خواستی صدام کن

00:13:26.925 --> 00:13:28.725
‫مرسی، ول

00:13:31.253 --> 00:13:33.787
‫باورم نمیشه پنج هزارتا
‫واسه حلقه‌ی ازدواج دادی و

00:13:33.812 --> 00:13:36.092
‫چهل هزارتا واسه حلقه‌ی نامزدی

00:13:36.340 --> 00:13:38.140
‫دل‌نازک شدی، بویزی

00:13:40.140 --> 00:13:42.780
‫آره، نتونستم بدزدمش.
‫جوآن می‌خواست قانونی پیش بریم

00:13:42.780 --> 00:13:46.060
‫خانم‌ها چیزی که می‌خوان به کُلی
‫با چیزی که گیرشون میاد فرق داره

00:13:46.060 --> 00:13:48.620
‫الان یه عمره به ول میگم
‫می‌خوام دور خلاف رو خط بکشم

00:13:50.040 --> 00:13:51.895
‫ولی جوآن فرق می‌کنه

00:13:53.260 --> 00:13:54.740
‫راست میگی

00:13:55.940 --> 00:13:58.020
‫خب، اینم روزی که فکر نمی‌کردم هرگز ببینم

00:13:58.020 --> 00:13:59.656
‫روز ازدواجت

00:13:59.681 --> 00:14:02.140
‫آره، اونم با کسی که واقعاً دوستش داری

00:14:08.740 --> 00:14:10.060
‫چیه؟

00:14:10.844 --> 00:14:12.386
‫فقط یکم زود بود

00:14:12.411 --> 00:14:14.580
‫خوب می‌شناسیش؟

00:14:14.874 --> 00:14:16.394
‫آره، می‌شناسم

00:14:16.419 --> 00:14:20.699
‫هر حرفی رو به‌هم می‌زنیم.
‫هیچ... رازی بین‌مون نیست

00:14:21.580 --> 00:14:24.260
‫پس می‌خوای نقاشی استابز رو
‫به ایرلندی‌ها بفروشی؟

00:14:26.460 --> 00:14:28.220
‫آره

00:14:29.700 --> 00:14:32.569
‫خب، یکی رو می‌خوای که بهت بگه نقاشی اصله

00:14:32.594 --> 00:14:35.435
‫یکی که متخصص باشه.
‫ماگ که نمی‌فروشی

00:14:35.772 --> 00:14:37.558
‫بازم آبجو بیارم؟

00:14:37.583 --> 00:14:39.343
‫مرسی، ول

00:14:39.574 --> 00:14:41.871
‫- اینا رو خوردید؟
‫- آره، آره

00:14:42.166 --> 00:14:43.606
‫مرسی، عزیزم

00:14:47.759 --> 00:14:49.738
‫به‌نظرم هیوگو توی اَبنیز خوبه

00:14:49.763 --> 00:14:52.963
‫هیوگو همونیه که از اول خبرش رو بهم داد

00:14:53.355 --> 00:14:55.075
‫قابل اعتماده؟

00:14:55.660 --> 00:14:56.980
‫کار رو درمیاره

00:14:58.500 --> 00:15:00.674
‫یه کادو برات دارم

00:15:04.700 --> 00:15:05.860
‫هوم

00:15:15.479 --> 00:15:17.875
‫- واقعیه؟
‫- معلومه که واقعیه!

00:15:17.900 --> 00:15:20.820
‫واسه کلی هم یه گردنبند گرفتم

00:15:24.913 --> 00:15:26.640
‫کاش اونم اینجا بود

00:15:26.772 --> 00:15:29.155
‫به‌نظر مددکاره می‌ذاره شب رو بمونه؟

00:15:29.180 --> 00:15:30.460
‫تا تکلیف این...

00:15:30.460 --> 00:15:35.060
‫سرپرستی کوفتی معلوم نشه
‫اجازه نمیدن شب بمونه

00:15:38.140 --> 00:15:39.940
‫فکر کن اگه مامان و بابا بودن چی می‌گفتن!

00:15:39.940 --> 00:15:41.700
‫تو رو خدا شروع نکن

00:15:41.700 --> 00:15:43.428
‫فقط دارم میگم کاش اونا هم دعوت می‌کردی

00:15:43.453 --> 00:15:45.300
‫تا ببینن که چقدر حال تو و کلی خوبه

00:15:45.300 --> 00:15:47.700
‫نه، نمی‌ذارم اون مرد
‫به یک کیلومتری دخترم نزدیک شه

00:15:47.700 --> 00:15:49.096
‫این روزها دیگه آزارش به پشه هم نمی‌رسه

00:15:49.121 --> 00:15:50.583
‫همچین اتفاقی نمیفته!

00:16:02.820 --> 00:16:09.060
‫معرفی می‌کنم، همسر زیبا و مستعدم

00:16:09.060 --> 00:16:11.300
‫بزنید به افتخار خانم هنینگتون

00:16:13.500 --> 00:16:15.420
‫شکست نفسی می‌کنی

00:16:18.473 --> 00:16:21.888
‫فقط انتظار احترام و فرمان‌برداری
‫ازم نداشته باشید، خب؟

00:16:22.780 --> 00:16:25.377
‫سخنرانی کن، بویز، سخنرانی کن

00:16:27.820 --> 00:16:29.420
‫یالا!

00:16:29.420 --> 00:16:31.317
‫می‌دونید که خیلی اهل صحبت کردن نیستم

00:16:31.342 --> 00:16:33.707
‫فقط وقتی که پای پلیس وسط باشه، بویزی

00:16:34.591 --> 00:16:37.751
‫بازداشت که بشه، تنها چیزی که
‫به زبون میاره «نظری ندارم»ـه

00:16:37.776 --> 00:16:39.936
‫- پس سرتون رو درد نمیارم
‫- بهمون لطف می‌کنی

00:16:39.961 --> 00:16:42.601
‫البته اگه بذارید کلامم منعقد بشه

00:16:42.626 --> 00:16:45.226
‫فقط می‌خوام بگم که...

00:16:45.260 --> 00:16:47.660
‫دست همه‌تون رو می‌بوسم که امروز...

00:16:47.660 --> 00:16:49.980
‫اومدید تا توی این جشن یار و یاورمون باشید

00:16:51.140 --> 00:16:55.266
‫می‌تونم از ته قلبم بگم که
‫تابحال از این خوشحال‌تر نبودم

00:16:56.380 --> 00:16:59.060
‫پس، به سلامتی خودتون

00:17:01.260 --> 00:17:03.700
‫به سلامتی بویزی و جوآن

00:17:03.700 --> 00:17:05.380
‫بویزی و جوآن

00:17:08.060 --> 00:17:11.140
‫- دوستت دارم
‫- من هم دوستت دارم

00:17:13.620 --> 00:17:16.020
‫♪ The Pointer Sisters - I'm So Excited ♪

00:18:05.700 --> 00:18:07.900
‫حالت خوبه؟

00:18:09.020 --> 00:18:11.620
‫کلی سر و صدا و آدمایی که دوست‌شون نداری؟

00:18:12.260 --> 00:18:13.383
‫جوآن!

00:18:14.180 --> 00:18:16.140
‫- بیا
‫- بیا باهامون برقص

00:18:16.140 --> 00:18:18.220
‫بچه‌مو که اینجا ول نمی‌کنم!

00:18:21.940 --> 00:18:24.340
‫- کدوم یکی رو دوست داری؟
‫- نگو چون مراقب دخترت بودی...

00:18:24.340 --> 00:18:26.093
‫هنوز با همسرت رابطه نداشتی

00:18:26.118 --> 00:18:27.420
‫سرت به کار خودت باشه

00:18:27.445 --> 00:18:28.740
‫چرا پاچه می‌گیری؟

00:18:28.740 --> 00:18:30.427
‫نظرت چیه که سرت رو
‫از زندگی‌مون بکشی بیرون؟

00:18:30.452 --> 00:18:32.604
‫اول که اومدی گفتی خیلی نمی‌شناسمش

00:18:32.629 --> 00:18:34.189
‫مگه می‌شناسی؟

00:18:35.660 --> 00:18:38.332
‫اون شوخی راجع‌به پلیس و
‫«نظری ندارم» چی بود؟

00:18:40.540 --> 00:18:42.860
‫اگه از بویزی بکشی بیرون،

00:18:42.860 --> 00:18:44.232
‫از بابا بیرون نمی‌کشی

00:18:44.257 --> 00:18:46.780
‫- اگه بود بهت افتخار می‌کرد
‫- افتخار؟

00:18:46.780 --> 00:18:48.820
‫خودتم می‌دونی اگه اون اینجا بود

00:18:48.820 --> 00:18:50.090
‫روی همه‌چی عیب می‌ذاشت

00:18:50.115 --> 00:18:52.075
‫همون کاری که از روز تولدم کرده

00:18:52.100 --> 00:18:54.966
‫- تو نور چشمش بودی
‫- آره، تا وقتی که ۱۲ سالم شد

00:18:54.991 --> 00:18:57.260
‫جوآن، تو ازمون جدا شدی، اونم سنتی بود

00:18:57.260 --> 00:18:58.700
‫بلد نبود چطور باهات رفتار کنه

00:18:58.700 --> 00:19:01.740
‫جدا نشدم، فرار کردم.
‫خودت هم خوب دلیلش رو می‌دونی

00:19:03.462 --> 00:19:05.663
‫جوری رفتار می‌کنی که
‫انگار نمی‌دونی باهام چیکار کرد!

00:19:05.688 --> 00:19:07.645
‫واسه اثباتش هنوز
‫جای زخمش رو بدنم هست

00:19:07.670 --> 00:19:10.700
‫- جلوی کلی اینا رو نگو
‫- نه، کلی که بزرگ شد یاد می‌گیره...

00:19:10.700 --> 00:19:13.150
‫که یه مرد نباید
‫اینجوری باهات رفتار کنه و

00:19:13.175 --> 00:19:14.790
‫درست نیست بقیه جوری رفتار کنن...

00:19:14.815 --> 00:19:16.855
‫که انگار اتفاقی نیفتاده

00:19:17.180 --> 00:19:19.779
‫تو و مامان باهم فرقی ندارید، می‌دونی؟

00:19:21.086 --> 00:19:23.270
‫با آلبی می‌رقصی ولی با همسرت نه؟

00:19:23.295 --> 00:19:25.175
‫باید پیش کلی باشه.
‫خودت که می‌بینی

00:19:25.580 --> 00:19:27.823
‫نظرت چیه که
‫کلی رو ببری خونه‌ی اشبری؟

00:19:27.847 --> 00:19:29.596
‫همین نزدیکی‌هان

00:19:29.621 --> 00:19:31.723
‫الان که نمی‌خوای بریم، نه؟

00:19:31.748 --> 00:19:33.982
‫خسته‌ام

00:19:34.722 --> 00:19:38.487
‫- بیا، با تاکسی ده دقیقه‌ای می‌رسید
‫- نه، می‌خوام کِل بمونه

00:19:38.487 --> 00:19:41.327
‫آره، ولی خودش که دوست نداره، درسته؟

00:19:41.327 --> 00:19:43.007
‫نانسی؟

00:19:47.580 --> 00:19:49.407
‫یه بوس به مامانی بده، کِل

00:19:54.122 --> 00:19:55.282
‫حالت خوبه؟

00:19:55.307 --> 00:19:57.387
‫آره؟ گل‌دختر

00:19:59.313 --> 00:20:00.753
‫بیا پیش خاله نانسی

00:20:02.600 --> 00:20:05.280
‫نگرانش نباش، بیا

00:20:11.304 --> 00:20:18.304


00:20:26.693 --> 00:20:30.419
‫ارزیابی ارزش سنگ‌های قیمتی
‫قطع به یقین کارِ پیچیده‌ایه و

00:20:30.444 --> 00:20:32.702
‫خیلی از عوامل هم
‫به نوع سنگ بستگی دارن

00:20:32.727 --> 00:20:36.859
‫اما مهم‌ترین عامل همیشه دوام سنگـه

00:20:36.884 --> 00:20:39.727
‫هرچقدر هم که یک سنگ زیبا باشه،

00:20:39.727 --> 00:20:43.141
‫دوامِ اون سنگـه که
‫ملاک اصلیِ اون محسوب میشه

00:20:43.166 --> 00:20:45.767
‫می‌دونید کدوم سنگ‌ها از همه مقاوم‌ترن؟

00:20:46.927 --> 00:20:49.527
‫- الماس
‫- نه، واقعاً

00:20:49.527 --> 00:20:50.807
‫کسی دیگه‌ای نیست؟

00:20:53.967 --> 00:20:55.287
‫ردیف پشت

00:20:57.287 --> 00:20:58.407
‫یاقوت؟

00:20:58.660 --> 00:20:59.815
‫صحیح

00:20:59.840 --> 00:21:02.160
‫دلیلش رو هم می‌فرمایید؟

00:21:02.207 --> 00:21:04.567
‫خب، درسته الماس
‫جزو سخت‌ترین سنگ‌هاست

00:21:04.567 --> 00:21:06.535
‫اما شکستگی‌های بی‌نقصی داره

00:21:06.560 --> 00:21:09.607
‫به همین علت هم راحت‌تر از یاقوت،
‫به دو نیم تقسیم میشه

00:21:09.607 --> 00:21:14.047
‫پس، یعنی نباید سمت الماس‌هایی که
‫شکستگی دارن بریم؟

00:21:14.047 --> 00:21:15.989
‫حالا دیگه نه در اون حد

00:21:17.326 --> 00:21:21.767
‫بنابراین، اگه بتونیم از شکستگی‌های
‫الماس‌ها چشم‌پوشی کنیم،

00:21:21.767 --> 00:21:23.807
‫چطوری ارزیابی‌شون کنیم؟

00:21:23.807 --> 00:21:26.527
‫اولین سؤالی که
‫همیشه باید از خودمون بپرسیم

00:21:26.527 --> 00:21:29.407
‫اینه که این الماس‌ها اصل‌ان؟

00:21:30.807 --> 00:21:33.047
‫اگه بحث سنگ‌های نتراشیده درمیون باشه،

00:21:33.047 --> 00:21:36.590
‫راه‌حل ما بررسی هرگونه ناخالصی ریز

00:21:36.615 --> 00:21:39.422
‫یا به زبون ساده‌تر، نواقص‌شونـه

00:21:39.447 --> 00:21:43.567
‫چون یه الماس نتراشیده و بی‌نقص تقلبیـه

00:21:46.701 --> 00:21:48.768
‫« هیوگو سکستون »
‫« بخش ارزیابی »

00:21:49.207 --> 00:21:50.448
‫فقط کافیه بهشون بگی

00:21:50.473 --> 00:21:52.089
‫تابلوی نقاشی اصلـه که واقعاً هم هست

00:21:52.114 --> 00:21:53.250
‫نمی‌تونم

00:21:53.275 --> 00:21:55.379
‫قبلاً صدهزاربار این کارو واسم کرده بودی

00:21:55.484 --> 00:21:56.701
‫این دفعه نمی‌تونم

00:21:58.966 --> 00:22:01.406
‫دستمزد همیشگیت
‫به‌علاوه‌ی ده درصد گیرت میاد

00:22:01.431 --> 00:22:04.071
‫جونم واسم مهم‌تره، بویزی

00:22:04.560 --> 00:22:07.400
‫یعنی اون شیرینیِ
‫هزار دلاریت رو نمی‌خوای؟

00:22:08.845 --> 00:22:10.685
‫اگه نتونم آبش کنم،
‫چیزی گیرت نمیاد ها

00:22:10.710 --> 00:22:11.790
‫می‌دونم پوله رو لازم داری

00:22:11.815 --> 00:22:14.575
‫یه آدم دیگه پیدا کن، بویزی
‫محض رضای خدا!

00:22:15.946 --> 00:22:19.306
‫اولاً که عمراً اگه از پسش بربیام.
‫یه نگاه به من بنداز

00:22:19.331 --> 00:22:20.773
‫هوم؟

00:22:21.344 --> 00:22:22.360
‫گند بالا میارم

00:22:22.385 --> 00:22:24.825
‫از حال و روزم می‌فهمن داغونم و
‫حرفم رو باور نمی‌کنن

00:22:25.500 --> 00:22:27.140
‫خیلی‌خب

00:22:29.417 --> 00:22:31.282
‫اگه بتونم یکی دیگه رو راضی کنم،

00:22:31.307 --> 00:22:33.187
‫اون‌وقت باید ایرلندی‌ها رو اینجا بکشونی

00:22:33.212 --> 00:22:34.982
‫ایرلندی‌ها حتماً می‌پرسن خود جنسه یا نه

00:22:35.007 --> 00:22:36.616
‫اون‌وقت من به رئیسم چی بگم؟

00:22:36.641 --> 00:22:39.666
‫بگو... چمی‌دونم،
‫بگو اومدن کارورزی

00:22:39.691 --> 00:22:43.246
‫هیوگو، هرچی دلت خواست بگو،
‫واسه من اهمیتی نداره

00:22:43.271 --> 00:22:45.711
‫اگه اون هزار دلار رو می‌خوای،
‫باید این کار رو بکنی

00:22:50.542 --> 00:22:51.754
‫درضمن، هرچیزی که لازمه...

00:22:51.779 --> 00:22:53.679
‫در مورد جورج استابز لعنتی بدونن
‫هم بهشون بگو

00:22:53.704 --> 00:22:56.692
‫خب، نباید مو لا درز کارمون بره،
‫گوش کن...

00:22:56.717 --> 00:22:59.072
‫هیچ‌جوره نمی‌ذارم
‫آتیشش دامن خودمو بگیره

00:23:02.479 --> 00:23:05.056
‫همینه ولی نمی‌دونم اصله یا نه

00:23:06.159 --> 00:23:09.462
‫گمونم یه نقص کوچیک می‌بینم اما...

00:23:10.173 --> 00:23:13.254
‫تشخیص بعضی از ناخالصی‌ها
‫فقط بوسیله‌ی ذره‌بین،

00:23:13.279 --> 00:23:15.619
‫به شدت سخته

00:23:15.644 --> 00:23:19.391
‫بخاطر همین هم بررسی فلورسنت‌ها
‫با چراغ فرابنفش...

00:23:19.416 --> 00:23:21.656
‫می‌تونه خیلی مفید واقع بشه

00:23:29.373 --> 00:23:30.666
‫یه نگاه دیگه بنداز

00:23:38.533 --> 00:23:40.613
‫ناخالصی می‌بینی؟

00:23:40.638 --> 00:23:42.318
‫آره، می‌بینم

00:23:42.814 --> 00:23:44.574
‫که یعنی؟

00:23:47.426 --> 00:23:48.906
‫اصلـه

00:24:22.687 --> 00:24:25.687
‫می‌خوای بهم بگی جریان چیه؟

00:24:29.227 --> 00:24:31.627
‫واسه استابز مشتری جور کردم

00:24:32.913 --> 00:24:34.802
‫قرارمون این بود بندازیش توی رودخونه

00:24:34.827 --> 00:24:36.639
‫- نخیرم
‫- بله

00:24:36.699 --> 00:24:39.002
‫چون دارم به هر دری می‌زنم
‫دخترم رو پس بگیرم و

00:24:39.027 --> 00:24:42.057
‫تو هم اونجا بودی، خودت گفتی که
‫حالم رو درک می‌کنی

00:24:42.082 --> 00:24:43.242
‫واقعاً هم درکت می‌کنم

00:24:43.267 --> 00:24:46.357
‫آهان، حتماً با این وضعت که هرجا و
‫هرزمانی هرکاری عشقت بکشه بکنی

00:24:46.382 --> 00:24:48.511
‫یه اثر هنری جاش توی رودخونه نیست

00:24:50.601 --> 00:24:52.653
‫فقط یکی رو لازم دارم
‫که بگه واسه ابنیزه و

00:24:52.678 --> 00:24:53.758
‫امضای قانونی بزنه

00:24:53.783 --> 00:24:56.063
‫تو می‌اومدی خوب بود اما...

00:24:59.427 --> 00:25:01.347
‫برات مهم نیست، نه؟

00:25:02.699 --> 00:25:04.966
‫برات مهم نیست دخترم رو پس بگیرم یا نه

00:25:22.243 --> 00:25:25.991
‫« عتیقه‌فروشی هنینگتون »

00:25:38.427 --> 00:25:40.347
‫خب، زندگی متأهلی بهت ساخته

00:25:41.947 --> 00:25:43.667
‫از کجا می‌دونی متأهلم؟

00:25:43.667 --> 00:25:45.987
‫کارم اینه زیرنظر دشته باشمت و...

00:25:45.987 --> 00:25:47.987
‫فکرت رو بخونم

00:25:49.119 --> 00:25:51.199
‫خیلی‌خب، آقای همه‌چی‌دون

00:25:52.947 --> 00:25:55.187
‫گرسنه‌ای؟

00:25:55.187 --> 00:25:56.707
‫گرسنه‌ی چی؟

00:25:57.007 --> 00:25:58.895
‫تغییر

00:25:58.920 --> 00:26:00.441
‫هیجان

00:26:01.434 --> 00:26:03.554
‫می‌دونم قلباً دنبال چی هستی، جوآن

00:26:05.267 --> 00:26:07.654
‫که کِلی برگرده پیشت

00:26:07.679 --> 00:26:09.919
‫من هم از خدامه این اتفاق بیفته

00:26:10.240 --> 00:26:13.040
‫مشکل اینجاست که
‫فکر می‌کنم شدنی نیست

00:26:14.987 --> 00:26:16.147
‫فعلاً نه

00:26:18.280 --> 00:26:19.840
‫این چیه؟

00:26:25.334 --> 00:26:27.174
‫سرقتِ ساسکس

00:26:28.452 --> 00:26:30.252
‫- نمی‌دونم هدفت چیه
‫- چرا، می‌دونی

00:26:30.277 --> 00:26:32.077
‫هریس و پسرهاش مغازه رو گشتن

00:26:33.240 --> 00:26:34.880
‫کارِ این زن بوده

00:26:36.147 --> 00:26:37.747
‫هریس تو رو دیده

00:26:38.054 --> 00:26:40.187
‫اگه اینو ببینه، شَستش خبردار میشه
‫که کار تو بوده و

00:26:40.187 --> 00:26:43.027
‫بابت ورود به عنف
‫می‌اندازتت گوشه‌ی هلفدونی

00:26:44.427 --> 00:26:46.307
‫برات چندین سال می‌بُرن،
‫نه فقط چند ماه

00:26:46.307 --> 00:26:48.267
‫هیچ‌جوره شبیه من نیست

00:26:51.707 --> 00:26:53.987
‫من می‌تونم یه کاری کنم که
‫این اتفاق نیفته

00:26:56.587 --> 00:26:58.227
‫چرا باید همچین کاری کنی؟

00:26:58.227 --> 00:27:01.987
‫درسته یونیفرم نمی‌پوشی
‫اما هنوز هم نشان داری

00:27:01.987 --> 00:27:04.907
‫تنها کاری که لازمه
‫اینه که آدم من باشی

00:27:05.199 --> 00:27:07.347
‫چشم و گوش من باش و

00:27:07.347 --> 00:27:09.827
‫منم باهات معامله می‌کنم
‫مشکلت رو حل و فصل می‌کنم

00:27:09.827 --> 00:27:12.216
‫بهش فکر کن، جوآن

00:27:12.419 --> 00:27:15.379
‫می‌تونی یه زندگی کاملاً متفاوت داشته باشی

00:27:15.547 --> 00:27:18.067
‫بی‌دردسر، کنارِ کِلی

00:27:18.067 --> 00:27:20.147
‫من خبرچین نیستم، تام

00:27:20.147 --> 00:27:23.027
‫بعدشم،
‫چیزی برای گفتن ندارم

00:27:34.627 --> 00:27:36.507
‫ممنون، پیشم می‌مونه

00:27:42.233 --> 00:27:44.153
‫بفرما، رفیق

00:27:57.927 --> 00:28:00.369
‫با پلیس چیکار داری؟

00:28:00.607 --> 00:28:02.647
‫منظورت چیه؟

00:28:04.127 --> 00:28:06.247
‫همون یارویی که باهاش بودی

00:28:06.427 --> 00:28:10.507
‫- کی گفته پلیسه حالا؟
‫- سر و وضعش داد می‌زنه پلیسه

00:28:13.077 --> 00:28:15.072
‫محض اطلاعت باید بگم که...

00:28:15.097 --> 00:28:17.041
‫می‌خواست اینو نشونم بده

00:28:17.066 --> 00:28:22.106
‫ظاهراً این خانم توی دزدیدنِ نقاشیِ
‫جورج استابز دست داشته

00:28:22.131 --> 00:28:24.451
‫ورود به عنفـه، بویز

00:28:24.476 --> 00:28:27.116
‫ورود به عنفِ مسلحانه که با
‫یه اسلحه هم زدن تو صورت یارو

00:28:27.141 --> 00:28:28.581
‫شاهد کیه؟

00:28:28.667 --> 00:28:30.787
‫خانمی که صاحب مِلک و تابلوئـه

00:28:30.787 --> 00:28:32.587
‫مَرده چی؟ چیزی نگفت؟

00:28:32.587 --> 00:28:34.627
‫نه، نگران نباشی ها،
‫تنها چیزی که یادشه

00:28:34.627 --> 00:28:36.387
‫اینه که یکی که ماسک داشته زدتش،

00:28:36.387 --> 00:28:38.232
‫بنابراین خطری تهدیدت نمی‌کنه

00:28:38.257 --> 00:28:39.566
‫فقط منم که لو رفتم

00:28:39.591 --> 00:28:43.033
‫حالا با یه شاهد که به جایی نمی‌رسن

00:28:43.058 --> 00:28:46.658
‫- ثابت نمیشه
‫- اگه تابلو رو پیدا کنن، چرا

00:30:06.627 --> 00:30:08.507
‫آهای! نکن

00:30:08.507 --> 00:30:12.067
‫قرار نیست سر چند پوند،
‫دخترم رو از دست بدم، بویزی

00:30:16.387 --> 00:30:18.107
‫مسئله پول نیست

00:30:19.329 --> 00:30:20.947
‫مسئله مشتریـه

00:30:24.299 --> 00:30:26.499
‫دارم به ایرلندی‌ها می‌فروشمش

00:30:28.766 --> 00:30:31.886
‫قراره با ارتش ایرلند معامله کنی

00:30:31.911 --> 00:30:33.061
‫بعد یه کلمه هم به من نگفتی؟

00:30:33.086 --> 00:30:35.161
‫می‌دونم، می‌دونم.
‫یکی از گزینه‌های روی میز بود، برای همین...

00:30:35.186 --> 00:30:38.266
‫- من فقط می‌خوام کِلی رو پس بگیرم
‫- روش تأثیری نمی‌ذاره

00:30:38.291 --> 00:30:39.771
‫زده به سرت؟

00:30:40.011 --> 00:30:42.267
‫بهشون بگو نمیشه،
‫بگو معامله بی معامله

00:30:42.267 --> 00:30:45.547
‫نمی‌تونم با ارتش ایرلند همچین کاری کنم،
‫می‌خوای منو به کشتن بدی؟

00:30:58.080 --> 00:31:00.520
‫قرار شد مثل آدم کاسبی کنیم

00:31:08.614 --> 00:31:11.774
‫اون مدل زندگی
‫به درد ماها نمی‌خوره، جوآن

00:31:25.374 --> 00:31:27.514
‫من بهت نیاز دارم، جوآن

00:31:31.387 --> 00:31:34.387
‫از لحظه‌ای که دیدمت
‫بهت نیاز داشتم

00:31:42.107 --> 00:31:44.787
‫اگه تن به این کار بدم،

00:31:46.119 --> 00:31:48.879
‫بخاطر اینه که چاره‌ی دیگه‌ای نداریم

00:32:23.847 --> 00:32:25.447
‫در خدمتم

00:32:25.472 --> 00:32:27.747
‫جسیکا کانینگهام هستم،
‫اومدم دیدن هیوگو سکستون

00:32:27.747 --> 00:32:29.947
‫- البته
‫- ممنونم

00:32:36.447 --> 00:32:38.647
‫بسیارخب، در این مورد بهم بگو

00:32:38.947 --> 00:32:41.187
‫یکی از سه مجموعه نقاشی‌هاییـه

00:32:41.187 --> 00:32:44.672
‫که سال ۱۷۵۹ به سفارش
‫دومین دوک ریچموند...

00:32:44.697 --> 00:32:47.791
‫سومین دوک ریچموند. اِی بابا!

00:32:47.816 --> 00:32:49.667
‫همین الان همه رو مرور کردیم

00:32:49.667 --> 00:32:52.267
‫می‌فهمی چقدر این آدم‌ها خطرناک‌ان؟

00:32:52.447 --> 00:32:53.727
‫البته، متوجهم

00:32:53.752 --> 00:32:56.232
‫نباید خرابکاری کنی

00:32:59.867 --> 00:33:01.987
‫یکی از سه مجموعه نقاشی‌هاییـه

00:33:01.987 --> 00:33:05.347
‫که در سال ۱۷۵۹ به سفارش
‫سومین دوک ریچموند ترسیم شد،

00:33:05.347 --> 00:33:07.184
‫ایشون به قدری از نتایج راضی بودن که

00:33:07.209 --> 00:33:09.036
‫بقیه‌ی دوستان دوک و لردشون رو متقاعد کردن

00:33:09.061 --> 00:33:10.790
‫تا رویه‌شون رو پیش بگیرن

00:33:16.353 --> 00:33:18.233
‫هیوگو سکستون

00:33:18.258 --> 00:33:20.498
‫ممکنه با جسیکا کانینگهام صحبت کنم؟

00:33:20.900 --> 00:33:23.660
‫بله، ایشون اینجا تشریف دارن.
‫یه لحظه صبر کنید، لطفاً

00:33:27.753 --> 00:33:31.000
‫جسیکا کانینگهام هستم.
‫چه کمکی از دستم برمیاد؟

00:33:40.247 --> 00:33:42.167
‫که اینطور

00:33:44.107 --> 00:33:48.703
‫باید سانتی‌متر به سانتی‌متر
‫با دقت بررسیش کنی

00:33:48.728 --> 00:33:50.924
‫باید امضا رو با بقیه‌ی نمونه‌ها

00:33:50.949 --> 00:33:52.907
‫مقایسه کنی

00:33:53.746 --> 00:33:55.786
‫درخصوص ضربه‌های قلمو،

00:33:55.811 --> 00:33:58.269
‫باید خاطرجمع بشی با همه‌ی آثار هنری

00:33:58.294 --> 00:34:00.997
‫مطابقت داشته باشه

00:34:02.282 --> 00:34:04.802
‫قاطع باش و
‫به خودت ایمان داشته باش

00:34:04.827 --> 00:34:07.827
‫از همه مهم‌تر، شک به دلت راه نده

00:34:11.927 --> 00:34:13.327
‫ظهر بخیر، آقایون

00:34:22.907 --> 00:34:24.351
‫جسیکا کانینگهام هستم

00:34:25.907 --> 00:34:28.027
‫شان. ایشون مایکلـه

00:34:29.387 --> 00:34:31.307
‫شما توی «ابنیز» کار می‌کنید؟

00:34:31.307 --> 00:34:33.747
‫مطمئنم خودتون بررسی کردید
‫وگرنه الان اینجا نبودم

00:34:35.199 --> 00:34:36.987
‫خب، چطوری قراره پیش بریم؟

00:34:38.260 --> 00:34:39.620
‫به من مربوط نمیشه،

00:34:39.645 --> 00:34:42.451
‫ولی برای ارزیابی اثر به سکوت نیاز دارم

00:34:42.476 --> 00:34:43.535
‫بسیارخب...

00:34:43.560 --> 00:34:44.898
‫اتاق من توی هتل هست

00:34:44.923 --> 00:34:46.549
‫امکان نداره بذارم
‫همه‌مون با تابلو و پول

00:34:46.574 --> 00:34:48.334
‫توی یه اتاق باشیم

00:34:50.387 --> 00:34:51.427
‫چرا؟

00:34:53.353 --> 00:34:55.514
‫خودتو به اون راه بزن، عزیزکم

00:34:59.627 --> 00:35:02.423
‫خیلی‌خب، شما با من میای هتل و
‫کارت رو می‌کنی

00:35:02.448 --> 00:35:04.968
‫- تو، اینجا پیش مایکل می‌مونی
‫- وایسا ببینم

00:35:04.993 --> 00:35:07.593
‫وقتی که... ببخشید،
‫اسمت چی بود؟

00:35:07.787 --> 00:35:09.187
‫جسیکا

00:35:10.397 --> 00:35:12.806
‫جسیکا که اعلام کرد اثر هنری اصلـه

00:35:12.831 --> 00:35:15.031
‫به مایکل زنگ می‌زنم و
‫اون هم پولت رو میده

00:35:16.560 --> 00:35:18.922
‫به همین سادگی تابلو رو
‫دودستی تقدیم‌شون نمی‌کنم!

00:35:18.947 --> 00:35:21.267
‫یا طبق رویه‌ی ما پیش می‌ریم یا هیچی

00:35:25.547 --> 00:35:27.703
‫مطمئنم آلبی این اطراف می‌مونه که
‫حواسش به همه‌چی باشه

00:35:33.107 --> 00:35:35.314
‫چیزی نمیشه،
‫بیا همین کار رو بکنیم

00:36:28.587 --> 00:36:29.707
‫نوشیدنی؟

00:36:31.347 --> 00:36:33.187
‫نه، ممنون

00:36:34.907 --> 00:36:36.027
‫دلواپسی

00:36:37.347 --> 00:36:38.547
‫شما مسلحی

00:36:41.593 --> 00:36:43.814
‫خیلی‌خب، کار رو شروع کنیم؟

00:37:08.673 --> 00:37:10.993
‫نسخه‌ی تقلبی زیاد داره

00:37:11.191 --> 00:37:13.151
‫هنرمند خیلی معروفیـه

00:37:14.173 --> 00:37:16.013
‫پارسال توی موزه‌ی هنرهای مدرن،
‫نمایشگاه بزرگی راه انداختن

00:37:16.038 --> 00:37:18.255
‫معلوم نیست چندتاشون تقلبی بوده

00:37:18.747 --> 00:37:20.987
‫همه‌ی تابلوها رو ارزیابی می‌کنن

00:37:22.467 --> 00:37:25.078
‫- یکی مثل خودت؟
‫- بله

00:37:25.707 --> 00:37:27.587
‫شما همچین هم آدم صادقی نیستی،
‫خانم کانینگهام،

00:37:27.587 --> 00:37:29.224
‫وگرنه حاضر نمی‌شدی بیای اینجا

00:37:33.410 --> 00:37:36.627
‫شهرتم بخاطر صداقتم توی کارمـه

00:37:36.820 --> 00:37:37.918
‫اگه خریدنی بود که

00:37:37.943 --> 00:37:39.983
‫ارزشی نداشت، درست میگم؟

00:37:44.380 --> 00:37:45.856
‫نظرت در این مورد چیه؟

00:37:48.067 --> 00:37:49.907
‫صبور باشید، لطفاً

00:37:55.353 --> 00:37:56.913
‫جالبه

00:38:03.267 --> 00:38:05.067
‫مجدد خط‌کشی نشده

00:38:06.587 --> 00:38:07.701
‫خب؟

00:38:08.220 --> 00:38:10.860
‫به شدت غیرطبیعیه که...

00:38:11.067 --> 00:38:14.427
‫اثری دست‌نخورده، اینطوری، باقی بمونه

00:38:14.427 --> 00:38:16.667
‫واقعاً... کمیابـه

00:38:21.547 --> 00:38:23.067
‫بذار ببینم

00:38:27.093 --> 00:38:28.980
‫پارافین شمع

00:38:30.787 --> 00:38:34.323
‫آثار تقلبی، یه اثر تقلبی درست و حسابی،

00:38:34.348 --> 00:38:36.231
‫همیشه بی‌عیب و نقصـه

00:38:37.121 --> 00:38:39.347
‫هر قلمش تماماً بدون نقصـه

00:38:41.147 --> 00:38:43.067
‫نواقص‌شون چی، شان؟

00:38:59.667 --> 00:39:01.726
‫مایکل، گوشی با تو کار داره

00:39:40.773 --> 00:39:42.803
‫ممنون بابت استابز

00:39:44.293 --> 00:39:46.413
‫حالا برو پی کارت

00:39:49.695 --> 00:39:51.435
‫گمونم وقتشه راه بیفتی

00:39:51.460 --> 00:39:53.220
‫پولم رو می‌خوام

00:39:53.873 --> 00:39:55.793
‫من هم آزادی ایرلند رو می‌خوام

00:39:59.406 --> 00:40:00.649
‫ما قول و قرار داشتیم

00:40:01.026 --> 00:40:02.955
‫ریدم تو قول و قرارت

00:40:05.620 --> 00:40:07.084
‫حالا، برو

00:40:07.473 --> 00:40:09.033
‫تا فرصت هست

00:40:52.067 --> 00:40:54.627
‫می‌دونی با این تابلوها چیکار می‌کنیم، نه؟

00:40:55.787 --> 00:40:58.444
‫من توی همچین مسائلی ورود نمی‌کنم، شان

00:40:59.747 --> 00:41:02.247
‫به عنوان ضمانت،
‫برای خرید سلاح ازشون استفاده می‌کنیم

00:41:03.976 --> 00:41:07.787
‫گفتم که توی این مسائل ورود نمی‌کنم

00:41:10.147 --> 00:41:12.547
‫خب، زن سرسختی هستی

00:41:14.267 --> 00:41:16.987
‫گمونم می‌دونی سرسخت نیستم و
‫بلکه به درد بخورم

00:41:21.147 --> 00:41:22.867
‫الان نوشیدنی میل داری؟

00:41:23.366 --> 00:41:25.806
‫متأسفانه یه قرار دیگه دارم

00:41:27.227 --> 00:41:28.317
‫جدی میگم...

00:41:28.833 --> 00:41:30.393
‫پلیس! تکون نخورید!

00:41:44.606 --> 00:41:46.646
‫- خیلی‌خب
‫- سوار شو

00:41:54.874 --> 00:41:56.674
‫خوشگل شدی، جوآن

00:41:57.693 --> 00:42:00.133
‫تموم مدت تعقیبم کردی؟

00:42:00.587 --> 00:42:03.147
‫شرمنده، سعی کردم
‫یه راه فراری پیش روت بذارم

00:42:04.787 --> 00:42:05.947
‫مرتیکه

00:42:07.547 --> 00:42:09.467
‫سر و ته یه کرباسید

00:42:09.467 --> 00:42:11.307
‫جوآن...

00:42:17.528 --> 00:42:20.074
‫جوآن هنینگتون،
‫شما در بازداشتگاه می‌مونید و

00:42:20.099 --> 00:42:22.127
‫قرار وثیقه شامل حالتون نمیشه

00:42:22.152 --> 00:42:24.227
‫چون دلایل قابل توجهی وجود دارن که
‫بر اساس اون‌ها باور داریم...

00:42:24.227 --> 00:42:25.947
‫شما دیگه در دادگاه
‫حضور به عمل نمی‌رسانید

00:42:25.947 --> 00:42:27.879
‫یا مرتکب جرم دیگری نخواهید شد

00:42:27.904 --> 00:42:30.633
‫به سبب ماهیت و جدیتِ این جرم و

00:42:30.658 --> 00:42:32.443
‫طرز برخورد شما چنین دیدگاهی داریم

00:42:32.468 --> 00:42:34.467
‫همچنین سابقه‌ی کیفری شما،

00:42:34.467 --> 00:42:36.427
‫پیشینه‌ی فردی و
‫شخصیت‌تان نیز بی‌تأثیر نیست

00:42:36.427 --> 00:42:37.567
‫در زمان مناسبی در آینده‌ی پیش‌رو،

00:42:37.592 --> 00:42:38.842
‫می‌تونید برای درخواست وثیقه
‫به دادگاه عالی مراجعه نمایید

00:42:38.867 --> 00:42:40.187
‫گوشی رو روی من قطع نکن!

00:42:40.187 --> 00:42:42.547
‫- نه، نه، نه، نه، نه، نه!
‫- ناسلامتی ما تو صف‌ایم ها!

00:42:42.547 --> 00:42:44.769
‫تازه اومدم اینجا،
‫باید یه زنگ بزنم

00:42:44.794 --> 00:42:47.754
‫- باید به دختر کوچولوم زنگ بزنم
‫- نخیر، منم باید به دخترم زنگ بزنم

00:42:49.067 --> 00:42:50.627
‫بفرما، ما منتظریم!

00:42:59.787 --> 00:43:02.707
‫- الو، ۰-۸-۲-۹، بفرمایید
‫- خانم اشبری؟ منم، جوآن

00:43:02.707 --> 00:43:04.747
‫می‌تونم با کلی صحبت کنم، لطفاً؟

00:43:06.636 --> 00:43:09.995
‫جوآن؟ جوآن؟

00:43:10.467 --> 00:43:12.427
‫- جوآن
‫- گفتم میشه لطفاً گوشی رو...

00:43:12.427 --> 00:43:14.427
‫واقعاً شرمنده
‫اما به نظرم بهتره...

00:43:14.427 --> 00:43:17.467
‫توی شرایط فعلیت با کِلی صحبت نکنی

00:43:19.267 --> 00:43:22.707
‫- نه، نه، شما نمی‌تونی...
‫- گفتم دیگه، با عرض شرمندگی،

00:43:22.707 --> 00:43:25.947
‫برای کِلی بهتره.
‫مطمئنم خودت درک می‌کنی

00:43:31.427 --> 00:43:33.387
‫آروم باشید! چه خبره؟

00:43:34.116 --> 00:43:35.827
‫آروم بگیرید!

00:43:36.701 --> 00:43:56.701
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام :
  .:: @MiraMovie1 ::.
  .:: @myZedMovie ::.