﻿WEBVTT

00:00:03.310 --> 00:00:05.570
‫چه خبره؟ اون‌جا چه اتفاقی افتاده؟

00:00:05.570 --> 00:00:09.490
‫داریم از کایجو‌هایی که کشتن علائم حیاتی دریافت می‌کنیم!

00:00:09.490 --> 00:00:12.190
‫حسابی گل کاشتی، کیکورو!

00:00:12.360 --> 00:00:14.040
‫شرمنده. یکم وقتم تنگه.

00:00:14.040 --> 00:00:15.620
‫پس با یه مشت...

00:00:16.320 --> 00:00:18.540
‫ترتیب جنابعالی رو می‌دم!

00:00:20.500 --> 00:00:22.590
‫حادثه‌ای غیرمنتظره رخ داد،

00:00:22.590 --> 00:00:25.420
‫ولی آخرین آزمون سنپای هم به پایان رسید.

00:00:25.910 --> 00:00:28.170
‫و باید از تو هم تشکر کنم که تشویقم کردی.

00:00:28.550 --> 00:00:30.470
‫ممنونم ازت، ایچیکاوا.

00:00:30.960 --> 00:00:35.930
‫بعداز تمام چیزهایی که پشت‌سر گذاشت، الان
‫سنپای بیشتر شبیه مردی شده بود که می‌شد روش حساب کرد.

00:00:39.680 --> 00:00:42.060
‫عمراً نمی‌تونـــــم!

00:00:42.060 --> 00:00:43.600
‫مهم نیست چی گفتم.

00:00:43.970 --> 00:00:47.430
‫می‌ترسم! می‌ترسم! می‌ترسم! می‌ترسم! می‌ترسم!

00:00:47.430 --> 00:00:49.120
‫و همه‌شم تقصیر جناب‌عالیه!

00:00:49.120 --> 00:00:53.100
‫هرچی بدبختی دارم می‌کشم به‌خاطر جناب‌عالیه که تشویقم کردی!

00:00:53.100 --> 00:00:55.520
‫توی بیمارستان که داشتید به‌خاطرش ازم تشکر می‌کردید!

00:00:55.520 --> 00:00:58.250
‫اون سنپای خفنی که اونجا بود کجا رفت پس؟

00:00:58.250 --> 00:01:00.370
‫کافکا! ایچیکاوا!

00:01:00.960 --> 00:01:04.400
‫برای جفت‌تون نامه اومده.

00:01:08.000 --> 00:01:23.000
<b><c.color00abfd> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
  ..:: MiraMovie.Top ::..</c></b>
  <b><c.colorFFC947> ..:: MyZed.Top ::..</c></b>

00:01:23.400 --> 00:01:25.940
‫من شاهد خیزش جهنم

00:01:23.400 --> 00:01:25.940
I've seen Hell rise!

00:01:25.980 --> 00:01:27.530
‫که از چشمای تو بیرون می‌زد، بودم

00:01:25.980 --> 00:01:27.530
Out of your eyes

00:01:27.530 --> 00:01:28.570
‫توی شب به آرومی

00:01:27.530 --> 00:01:28.570
Creep up at night

00:01:28.570 --> 00:01:29.950
‫به سمت نابودی خودت می‌خزی

00:01:28.570 --> 00:01:29.950
To your demise

00:01:30.160 --> 00:01:31.530
‫تو باید بجنگی

00:01:30.160 --> 00:01:31.530
You've gotta' fight

00:01:31.740 --> 00:01:32.700
‫من باید بجنگم

00:01:31.740 --> 00:01:32.700
I've gotta' fight

00:01:32.700 --> 00:01:35.370
‫تو این فکر بودم که به انزوا نیاز دارم

00:01:32.700 --> 00:01:35.370
Been thinkin' that I need isolation

00:01:35.370 --> 00:01:37.410
‫با این همه ویرانی

00:01:35.370 --> 00:01:37.410
All this devastation

00:01:37.450 --> 00:01:40.370
‫مغز نیاز به بازسازی داره، آره.

00:01:37.450 --> 00:01:40.370
Head needs renovation alright.

00:01:41.920 --> 00:01:47.970
‫اگه بنا به انتخاب تو بود، هیچوقت می‌ذاشتی من برم؟

00:01:41.920 --> 00:01:47.970
If you had to choose would you ever let me go?

00:01:48.380 --> 00:01:50.180
‫اوه-اوه-اوه

00:01:48.380 --> 00:01:50.180
Oh-oh-oh

00:01:50.220 --> 00:01:55.890
‫نمی‌تونم جلوی هیولا رو بگیرم، دارم کنترلم رو از دست می‌دم

00:01:50.220 --> 00:01:55.890
I can't stop the monster I'm losing my control

00:01:56.010 --> 00:01:57.310
‫اوه اوه!

00:01:56.010 --> 00:01:57.310
Oh oh!

00:01:57.350 --> 00:02:00.730
‫می‌شه لطفاً یکی جونم رو نجات بده؟

00:01:57.350 --> 00:02:00.730
Could someone please save my life?

00:02:01.480 --> 00:02:04.940
‫می‌شه لطفاً یکی جونم رو نجات بده؟

00:02:01.480 --> 00:02:04.940
Could someone please save my life?

00:02:05.650 --> 00:02:09.150
‫می‌شه لطفاً یکی جونم رو نجات بده؟

00:02:05.650 --> 00:02:09.150
Could someone please save my life?

00:02:09.820 --> 00:02:14.830
‫چون دیگه نفسای آخرمه!

00:02:09.820 --> 00:02:14.830
Cause I've gone cold!

00:02:15.120 --> 00:02:18.200
‫جونم رو نجات بده

00:02:15.120 --> 00:02:18.200
Save my life

00:02:18.250 --> 00:02:21.670
‫می‌شه لطفاً یکی جونم رو نجات بده؟

00:02:18.250 --> 00:02:21.670
Could someone please save my life?

00:02:22.330 --> 00:02:25.960
‫می‌شه لطفاً یکی جونم رو نجات بده؟

00:02:22.330 --> 00:02:25.960
Could someone please save my life?

00:02:26.840 --> 00:02:29.460
‫چون دیگه نفسای آخرمه

00:02:26.840 --> 00:02:29.460
Cause I've gone cold

00:02:29.550 --> 00:02:33.930
‫چون یکه و تنها توی این ورطه گیر افتادم!

00:02:29.550 --> 00:02:33.930
And I'm stuck in the abyss all on my own!

00:02:40.380 --> 00:02:43.390
‫خب، با شماره‌ی سه بازش می‌کنیم.

00:02:45.350 --> 00:02:48.640
‫مهم نیست چی پیش بیاد، این‌ دیگه آخرین شانسمه.

00:02:49.250 --> 00:02:52.530
‫یعنی مسیری که پیش گرفتم، منو به اون می‌رسونه؟

00:02:52.930 --> 00:02:54.150
‫وقتشه ببینیم!

00:02:55.560 --> 00:02:57.470
‫یک، دو...

00:02:58.610 --> 00:02:59.900
شرکت‌کننده‌ی شماره‌ی ۲۰۳۲

00:02:58.610 --> 00:02:59.900
هیبینو کافکا

00:02:58.740 --> 00:02:59.900
نتایج آزمون

00:03:04.700 --> 00:03:09.750
قسمت پنجم

00:03:04.700 --> 00:03:09.750
قسمت پنجم

00:03:04.700 --> 00:03:09.750
ملحق شدن

00:03:04.700 --> 00:03:09.750
ملحق شدن

00:03:10.730 --> 00:03:11.760
‫یو.

00:03:11.760 --> 00:03:14.370
‫خب، حدس می‌زدم که قبول شده باشی.

00:03:14.370 --> 00:03:16.040
‫همچنین خودت.

00:03:16.490 --> 00:03:19.010
‫هیچ خبری از سورپرایز بزرگی هم نیست.

00:03:19.010 --> 00:03:21.660
‫خبری از اون کشته‌مرده‌ی شینومیا هم نیست.

00:03:21.960 --> 00:03:23.640
‫دوست داشتی قبول بشه؟

00:03:23.640 --> 00:03:24.870
‫نه، من که...

00:03:24.870 --> 00:03:26.220
‫هوی، شینومیاست!

00:03:30.490 --> 00:03:31.600
‫شینومیا-سان!

00:03:32.040 --> 00:03:33.940
‫شنیدم که بالاترین امتیاز رو گرفتید!

00:03:33.940 --> 00:03:35.960
‫اوهوم، ازم خواستن سوگند یاد کنم.

00:03:35.960 --> 00:03:37.150
‫مشتاق همکاری‌ام!

00:03:37.150 --> 00:03:38.320
‫ممنون. به همچنین.

00:03:38.320 --> 00:03:41.620
‫قبل‌ آزمون، مطمئن بودم که خودم شماره‌ی یک می‌شم.

00:03:42.530 --> 00:03:44.600
‫ولی بعد‌از چیزی که دیدیم...

00:03:44.960 --> 00:03:47.690
‫گمونم دیگه باید برای شماره‌ی دو رقابت کنیم.

00:03:47.690 --> 00:03:50.630
‫من توی آزمون آمادگی جسمانی بالاترین امتیاز رو گرفتم.

00:03:51.480 --> 00:03:53.470
‫تو می‌تونی بری دنبال جایگاه دوم.

00:03:53.470 --> 00:03:55.370
‫من هدفم جایگاه اوله.

00:03:59.000 --> 00:04:00.540
‫اوه، شرمنده!

00:04:00.540 --> 00:04:04.620
‫اوه، تو... همونی هستی که با پیرمرده بودی!

00:04:04.620 --> 00:04:06.090
‫ایچیکاوا رنو.

00:04:06.330 --> 00:04:09.620
‫شرمنده، اسم و این‌ها یادم نمی‌مونه.

00:04:09.620 --> 00:04:11.050
‫فوروهاشی ایهارو هستم.

00:04:11.590 --> 00:04:14.060
‫از آشنایی‌تون خوش‌وقتم، فوروهاشی-سان.

00:04:14.750 --> 00:04:17.160
‫همون ایهارو صدام کن، رنو.

00:04:17.480 --> 00:04:19.400
‫عــا... چشم.

00:04:21.000 --> 00:04:23.380
‫اون پیری کجاست؟ قبول نشد؟

00:04:23.380 --> 00:04:25.530
‫سنپای هم...

00:04:26.220 --> 00:04:29.120
‫کاپیتان آشیرو مینا وارد اتاق می‌شن.

00:04:39.560 --> 00:04:41.170
‫کاپیتان آشیرو...

00:04:41.770 --> 00:04:43.720
‫بالأخره وقتش شد!

00:04:53.890 --> 00:04:55.440
‫از این لحظه مراسم معارفه آغاز می‌شه.

00:04:56.030 --> 00:04:59.640
‫شینومیا کیکورو از طرف کلاس ورودی جدید سخنرانی می‌کنه!

00:04:59.640 --> 00:05:00.660
‫بله، قربان!

00:05:11.440 --> 00:05:15.090
‫تمام شما بیست‌و‌هفت نفر، از این لحظه،

00:05:15.090 --> 00:05:17.390
‫افسرهای نیروی دفاع هستید!

00:05:23.600 --> 00:05:28.680
‫از طرف تمامی بیست‌و‌هفت نفرمون،
‫قسم می‌خورم جون‌مون رو در راه آرمان‌ها فدا کنیم!

00:05:29.320 --> 00:05:32.230
‫طی حادثه‌ای که بعد از آزمون پیش اومد کمک زیادی کردی.

00:05:32.670 --> 00:05:35.100
‫به لطف تو، هیچ تلفاتی نداشتیم.

00:05:35.550 --> 00:05:37.100
‫یه‌بار دیگه ازت تشکر می‌کنم.

00:05:41.800 --> 00:05:44.000
‫کسی که اون‌ها رو شکست داد من نبودم.

00:05:44.000 --> 00:05:48.560
‫هیبینو کافکا، تو باید کسی باشی که این حرف‌ها رو می‌شنوه...

00:05:48.560 --> 00:05:50.700
‫پس چرا اینجا نیستی؟

00:05:52.120 --> 00:05:55.080
‫نه تنها که با گستاخی جونم رو نجات دادی،

00:05:55.080 --> 00:05:57.520
‫بلکه یه‌طوری نگرانم بودی انگار یه دختربچه‌ام...

00:05:58.660 --> 00:06:00.240
‫خوشحالم که حالت خوبه!

00:06:00.240 --> 00:06:01.940
‫تحقیرآمیزه!

00:06:01.940 --> 00:06:04.860
‫تازه، هنوز ازت چندتا جواب بابت اون حالت کایجویی می‌خوام!

00:06:04.860 --> 00:06:08.090
‫نمی‌ذارم همین‌طوری همین‌طوری قسر در بری و غیبت بزنه!

00:06:08.090 --> 00:06:10.390
‫عــــذر مـــی‌خـــوام!

00:06:10.390 --> 00:06:12.930
‫ببخشید که مراسم رو به‌هم می‌زنم!

00:06:15.470 --> 00:06:16.680
‫پیریه که!

00:06:19.850 --> 00:06:23.400
‫شرکت‌کننده‌ی شماره‌ی ۲۰۲۳ هیبینو کافکا. مردود.

00:06:23.400 --> 00:06:25.460
‫توی آزمون آمادگی جسمانی کم‌ترین امتیاز رو گرفت...

00:06:25.460 --> 00:06:28.820
‫و توی آزمون استعدادیابی هم صفر گرفت،
‫پس هیچ جای صحبتی باقی نمی‌مونه.

00:06:28.820 --> 00:06:31.060
‫خب، به‌نظرم که تهش همینه.

00:06:35.080 --> 00:06:36.570
‫من-

00:06:35.680 --> 00:06:38.040
‫خیلی‌خب، خودم می‌گیرمش پس.

00:06:38.650 --> 00:06:41.670
‫درسته که آمارش از حد متوسطم پایین‌تره.

00:06:41.670 --> 00:06:43.830
‫لازمه‌ی افسرشدن رو هم نداره.

00:06:44.080 --> 00:06:46.400
‫ولی حین نبرد واقعی توی آخرین آزمون،

00:06:46.400 --> 00:06:48.590
‫اون موفق شد که نقاط ضعف دشمن رو شناسایی کنه،

00:06:48.590 --> 00:06:50.980
‫و همین‌طور با اولویت قرار دادن کمک به بقیه...

00:06:50.980 --> 00:06:53.470
‫به‌جای بالابردن آمار کشتار خودش، به روندِ کلی کمک کرد.

00:06:53.470 --> 00:06:55.600
‫آدم‌های زیادی از پس چنین کاری برنمیان.

00:06:55.880 --> 00:06:57.020
‫و مهم‌تر از همه...

00:06:57.560 --> 00:07:00.330
‫اون یارو عین چی بساط خنده رو جور می‌کنه.

00:07:00.330 --> 00:07:01.760
‫این تمام چیزیه که براتون مهمه؟

00:07:02.010 --> 00:07:05.000
‫مطمئن نیستم که هیچ‌وقت می‌تونیم به یه افسرِ تمام ارتقاش بدیم یا نه،

00:07:05.000 --> 00:07:08.570
‫ولی من به‌عنوان کارآموز میارمش به جوخه‌ی خودم
‫و یکم بیشتر بهش آموزش می‌دم.

00:07:11.390 --> 00:07:14.050
‫اون به‌عنوان یه کارآموز خدمت می‌کنه،

00:07:14.050 --> 00:07:16.570
‫برای همین نذاشتم که توی مراسم معارفه شرکت کنه.

00:07:16.570 --> 00:07:19.160
‫خوشحالم که می‌شنوم، هیبینو کافکا.

00:07:19.160 --> 00:07:21.480
‫پس درست حدس زدم. اون هم قبول شد.

00:07:21.480 --> 00:07:23.190
‫هرچند، به‌عنوان یه کارآموز.

00:07:23.190 --> 00:07:24.790
‫عجب سورپرایزی.

00:07:29.670 --> 00:07:34.160
‫خیلی‌خب، حالا که همه اینجا جمع شدن،
‫کاپیتان آشیرو چند کلمه‌ای صحبت داشتن.

00:07:36.130 --> 00:07:41.440
‫دوستان، خوشحالم که تصمیم گرفتید
‫با تحمل‌کردن و پشت‌سر گذاشتن اون آزمون سخت،

00:07:41.440 --> 00:07:44.190
‫برای محلق‌شدن به نیروی دفاع داوطلب بشید.

00:07:44.190 --> 00:07:45.480
‫ممنونم.

00:07:46.130 --> 00:07:47.160
‫طی سال‌های اخیر،

00:07:47.160 --> 00:07:53.550
‫کایجوهای بیشتری با قدرت مقاومت بالا رو نسبت به گذشته دیدیم.

00:07:54.270 --> 00:07:57.960
‫همچنین، اکنون شاهد حادثه‌ی عجیبِ
‫زنده‌شدن دوباره‌ی کایجوها هم بودیم.

00:07:58.490 --> 00:08:02.080
‫این مأموریت‌های نابودسازی به‌شدت خطرناک هستن.

00:08:02.400 --> 00:08:05.280
‫شاید خیلی‌هاتون توی اولین مأموریت کشته بشید.

00:08:05.790 --> 00:08:08.350
‫هیچ تضمین مطلقی برای زنده موندن وجود نداره.

00:08:08.960 --> 00:08:12.050
‫ولی بااین‌حال... نه، دقیقاً به همین دلیل...

00:08:12.720 --> 00:08:15.390
‫ازتون می‌خوام که جون‌تون رو به من بسپارید.

00:08:17.310 --> 00:08:23.470
‫قسم می‌خورم که در جلوترین نقطه بایستم،
‫و براتون هم نقش سپر و هم نقش نیزه رو داشته باشم!

00:08:25.720 --> 00:08:27.360
‫منم...

00:08:27.360 --> 00:08:30.580
‫منم به‌زودی کنارت وایمیستم، مینا!

00:08:30.940 --> 00:08:31.900
هــــــا؟

00:08:31.900 --> 00:08:32.860
هـــــا؟

00:08:32.860 --> 00:08:34.360
ضـــــــــــــــــــــــایـــــــــــــــع

00:08:34.360 --> 00:08:35.440
‫چی گفتی مرتیکه؟!

00:08:35.440 --> 00:08:36.680
‫زده به سرش!

00:08:36.680 --> 00:08:38.880
‫داره کاپیتان آشیرو رو با اسم کوچیک صدا می‌زنه!

00:08:39.120 --> 00:08:41.790
اوه

00:08:42.250 --> 00:08:42.950
‫کافـ...

00:08:45.250 --> 00:08:46.700
‫هیبینو کافکا.

00:08:46.700 --> 00:08:49.000
‫نسنجیده حرف زدی و به یه افسر مافوق بی‌احترامی کردی.

00:08:49.170 --> 00:08:51.180
‫صدتا شنا بهم بدهکاری.

00:08:52.050 --> 00:08:55.210
‫نمی‌خواستم بلند بلند بگم که!

00:08:56.820 --> 00:08:58.470
‫همین الانشم داره می‌ترکونه!

00:08:58.820 --> 00:09:02.730
‫صبر کنید... فکر کنم داریم یکم بهش آسون می‌گیرید،‌ کاپیتان آشیرو...

00:09:05.380 --> 00:09:06.400
‫عـــه؟

00:09:06.600 --> 00:09:08.480
‫الان یه لحظه خندید؟

00:09:08.480 --> 00:09:12.320
‫همین الان رسیده اینجا و از همین الانم داره دلقک‌بازی در میاره؟

00:09:12.320 --> 00:09:15.530
‫عا، دیدی نه؟ بهت گفتم که

00:09:15.530 --> 00:09:17.510
‫اینجا بعضی وقت‌ها می‌تونه بدجوری دلگیر باشه.

00:09:17.510 --> 00:09:19.820
‫به یه همچین آدمی نیاز داریم.

00:09:20.440 --> 00:09:22.870
‫خب، این فقط نصف داستانه.

00:09:23.200 --> 00:09:25.790
‫وقتی اون کایجو شروع کردن به دوباره زنده‌شدن،

00:09:25.790 --> 00:09:29.540
‫یه‌دفعه یه سیگنال کایجو با قدرت مقاومت ۹.۸ دیدیم.

00:09:29.860 --> 00:09:31.560
‫هنوزم فکر می‌کنم که سنسورها قاطی کرده بودن،

00:09:31.560 --> 00:09:35.080
‫ولی درست همون موقع،
‫دریافت علائم حیاتی یه نفر هم متوقف شد.

00:09:35.420 --> 00:09:37.000
‫هیبینو کافکا...

00:09:37.000 --> 00:09:39.500
‫یه‌جای کار این بابا می‌لنگه...

00:09:39.500 --> 00:09:41.920
‫و اینم بماند که قدرت لباسش هم صفر بود.

00:09:42.230 --> 00:09:46.040
‫نزدیک خودم نگهش می‌دارم
‫و می‌فهمم که «کجای کارش» می‌لنگه.

00:09:46.680 --> 00:09:48.520
‫نود و نه...

00:09:48.520 --> 00:09:49.980
‫صد!

00:09:52.760 --> 00:09:54.450
‫پیرمرد، کم نیاوردی!

00:09:55.570 --> 00:09:57.230
‫هیبینو کافکا.

00:09:58.000 --> 00:10:00.260
‫باهام بیا. باید حرف بزنیم.

00:10:00.260 --> 00:10:02.820
‫چی شده، نمی‌شه همین‌جا حرف زد؟

00:10:02.820 --> 00:10:04.550
‫ولی اگه اینجا بگم...

00:10:04.550 --> 00:10:06.080
‫نکنه داری بهش اعتراف می‌کنی؟

00:10:06.080 --> 00:10:07.440
‫نخیرم!

00:10:07.830 --> 00:10:08.840
‫سنپای!

00:10:08.840 --> 00:10:12.000
‫پس یعنی یکی از همون «زنگ آخر بیا پشت مدرسه کارت دارم»ـهاست؟

00:10:12.000 --> 00:10:13.720
‫د بلند شد بیا دیگه!

00:10:19.760 --> 00:10:22.640
‫یه کایجو رو خوردی و تبدیل به کایجو شدی؟

00:10:22.640 --> 00:10:24.090
‫باورم نمی‌شه!

00:10:24.090 --> 00:10:25.390
‫خدایا، عجب شکمویی هستی.

00:10:25.390 --> 00:10:26.920
‫نمی‌خواستم بخورمش که!

00:10:26.920 --> 00:10:28.640
‫جفت‌تون بلندگو قورت دادید!

00:10:28.640 --> 00:10:33.090
‫فکر کنم صرفاً باید به نیروی دفاع بگیم،‌ می‌گیری چی می‌گم که.

00:10:33.090 --> 00:10:35.040
‫شاید بتونن درمانم کنن!

00:10:35.040 --> 00:10:36.680
‫چنین چیزی امکان نداره.

00:10:37.150 --> 00:10:39.530
‫حتی اگه همون‌جا نکشنت،

00:10:39.530 --> 00:10:42.080
‫هرروز می‌برنت زیر آزمایش و نمونه‌برداری.

00:10:42.080 --> 00:10:44.960
‫هیچ‌وقت نمی‌تونی یه افسر دفاع بشی.

00:10:44.960 --> 00:10:46.320
‫جدی می‌گی؟!

00:10:47.120 --> 00:10:50.640
‫و تازه، وقتی یه کایجو به اندازه‌ای قوی باشه که شماره‌گذاری بشه،

00:10:50.640 --> 00:10:54.580
‫شنیدم بعد از شکست دادنش از اجزای بدنش
‫برای ساختن سلاح‌های ویژه استفاده می‌کنن.

00:10:54.900 --> 00:10:57.290
‫احتمالش هست همچین بلایی سرت بیاد.

00:10:57.290 --> 00:11:01.490
‫کیکورو، جان جدّت! لطفاً هرچی گفتیم بین خودمون بمونه!

00:11:01.490 --> 00:11:04.050
‫داری جون یه پیرمردو نجات می‌دی!

00:11:03.260 --> 00:11:04.580
‫نزدیکی! نزدیکی! نزدیکی!

00:11:04.580 --> 00:11:05.960
‫ازت خواهش می‌کنم!

00:11:07.370 --> 00:11:08.800
‫باشه بابا.

00:11:08.800 --> 00:11:12.410
‫تو جونم رو نجات دادی،
‫پس منم فعلاً چیزی نمی‌گم.

00:11:12.410 --> 00:11:13.820
‫در عوض،

00:11:14.080 --> 00:11:18.370
‫اگه خبردار بشم کایجویی هستی که می‌خواد به انسان‌ها صدمه بزنه،

00:11:19.000 --> 00:11:21.110
‫خودم می‌کشمت.

00:11:25.890 --> 00:11:26.830
‫حله.

00:11:28.040 --> 00:11:29.610
‫اگه این‌طور شد، روت حساب می‌کنم.

00:11:43.090 --> 00:11:45.850
‫بازوها رو محکم می‌چسبونی به پهلو و مچ‌ها رو شُل می‌گیری.

00:11:45.850 --> 00:11:47.940
‫وقتی نشونه می‌گیری، اجازه می‌دی غرایزت کنترلت کنن،

00:11:47.940 --> 00:11:49.840
‫و ماشه رو نمی‌چکونی...

00:11:49.840 --> 00:11:50.430
‫فشارش می‌دی!

00:11:53.730 --> 00:11:54.400
‫فشار!

00:11:57.080 --> 00:11:57.810
‫فشار!

00:11:59.980 --> 00:12:02.730
‫ایچیکاوا رنو، تمرین تیراندازی تکمیل شد.

00:12:02.730 --> 00:12:04.780
‫زمان، دو دقیقه و سی‌وپنج ثانیه.

00:12:04.780 --> 00:12:07.750
‫قدرت نبرد آزادشده‌ی تخمینی، ۱۸٪.

00:12:10.990 --> 00:12:13.490
‫هاروایچی-کون، یه سؤال دارم!

00:12:14.660 --> 00:12:18.460
‫توی مدت زمان کم رشد زیادی داشت. شگفت‌زده شدم.

00:12:19.170 --> 00:12:22.280
‫این پسره رنو، بازم یه رکورد جدید زد!

00:12:23.680 --> 00:12:25.280
‫بیخیال!

00:12:28.720 --> 00:12:30.840
‫نمی‌ذارم شکستم بدی!

00:12:33.970 --> 00:12:36.600
‫فوروهاشی ایهارو، دو دقیقه و پانزده ثانیه.

00:12:36.600 --> 00:12:39.080
‫قدرت نبرد آزادشده‌ی تخمینی، ۲۰٪.

00:12:39.080 --> 00:12:40.230
‫بنازم!

00:12:43.480 --> 00:12:44.570
‫داداشت برد!

00:12:44.570 --> 00:12:46.620
‫دور برت نداره، رنو.

00:12:46.620 --> 00:12:48.280
‫برم نداشته.

00:12:51.040 --> 00:12:53.960
‫شینومیا کیکورو، یک دقیقه و شانزده ثانیه.

00:12:53.960 --> 00:12:57.520
‫قدرت نبرد آزاد‌شده‌ی تخمینی، ۵۵٪.

00:12:58.840 --> 00:13:00.590
‫دعوا نکنید، کوچولوها.

00:13:00.590 --> 00:13:02.920
‫امتیاز جفت‌تون روی هم بازم از مال من کم‌تره.

00:13:03.340 --> 00:13:04.630
‫ای‌ وای، ای وای.

00:13:04.630 --> 00:13:08.530
‫هرچی بیشتر تمرین می‌کنم، بیشتر باعث می‌شه بفهمم چقدر معمولی‌ام.

00:13:08.530 --> 00:13:10.890
‫وقت این رو داری نگران آدم‌های بهتر از خودت باشی؟

00:13:11.400 --> 00:13:13.680
‫الان قدرت نبرد منم درست به اندازه‌ی توـه.

00:13:18.130 --> 00:13:21.070
‫حالا دیگه باید هم نگران بالاسری‌هام باشم هم پایینی‌هام، نه؟

00:13:21.070 --> 00:13:24.320
‫هروقت نوبتم شد یه رکورد جدید می‌زنم، آئویی.

00:13:28.110 --> 00:13:30.970
‫هیبینو کافکا، شش دقیقه و سی‌و‌نُه ثانیه.

00:13:30.970 --> 00:13:33.880
‫قدرت نبرد آزادشده‌ی تخمینی، ۱٪.

00:13:33.880 --> 00:13:35.670
‫بـــنـــازم!

00:13:38.120 --> 00:13:39.640
‫دیدی، کیکورو؟

00:13:39.640 --> 00:13:42.630
‫بالأخره اون صفرو به یک تبدیل کردم!

00:13:42.630 --> 00:13:43.330
‫نزدیکم نشو!

00:13:43.330 --> 00:13:44.850
‫خب؟ ازم تعریف کن.

00:13:44.850 --> 00:13:48.720
‫چرا این‌قدر خوشحالی وقتی تو ۱ درصدی و من ۵۵ درصد؟

00:13:48.720 --> 00:13:49.680
‫کافکا!

00:13:49.680 --> 00:13:51.130
‫جانم، معاون کاپیتان هوشینا؟

00:13:51.130 --> 00:13:54.030
‫این‌طوری پیش بری هیچ‌وقت یه افسرِ تمام نمی‌شی.

00:13:54.030 --> 00:13:55.750
‫سه‌ماه نشده اخراجت می‌کنن.

00:13:55.770 --> 00:13:56.850
‫عــــــه؟

00:13:56.850 --> 00:13:58.280
‫پیرمرد...

00:13:59.350 --> 00:14:02.810
‫خب، ده دور دیگه توی محوطه بدوئید و بعدش مرخصید.

00:14:02.810 --> 00:14:04.190
‫عـــــــــــــه؟

00:14:04.190 --> 00:14:06.290
‫اعتراض کردید، پس شد پونزده دور.

00:14:06.290 --> 00:14:07.250
‫راه بیفتین!

00:14:07.250 --> 00:14:08.730
‫اطــاعــت!

00:14:08.730 --> 00:14:12.130
‫این ورودی‌های جدید از الان بین
‫خودشون چه رقابتی راه انداختن، نه؟

00:14:12.130 --> 00:14:13.080
‫آره.

00:14:13.080 --> 00:14:14.960
‫مثل اینکه، حتی وقتی منم این دوروبرا نباشم،

00:14:14.960 --> 00:14:17.790
‫درحال رقابت با همدیگه‌ان و باعث پیشرفت هم می‌شن.

00:14:21.230 --> 00:14:22.820
‫خـــســـتـــمـــه!

00:14:23.920 --> 00:14:28.640
‫آخرشم یه کاری کرد بدوئیم... معاون کاپیتان یه هیولاست.

00:14:28.640 --> 00:14:31.550
‫انگاری هنوز راه داری عضله بسازی، رنو.

00:14:31.550 --> 00:14:34.860
‫نه، ایهارو-کون مال خودتم همچین فرقی با من نداره.

00:14:34.860 --> 00:14:36.980
‫نمرات ارزیابی آمادگی جسمانی‌مون هم همیشه یکی‌ان.

00:14:37.760 --> 00:14:41.200
‫شوخیه دیگه، نه؟ عضله‌های دوسَرو ببین!

00:14:41.200 --> 00:14:43.240
‫به‌نظرم که اون‌ها صرفاً برای قشنگی‌ان.

00:14:43.240 --> 00:14:45.880
‫رنو از چیزی که فکر می‌کردم کله‌شق‌تره.

00:14:47.400 --> 00:14:50.160
‫سر چیزای احمقانه بحث نکنید، خوشگلا.

00:14:50.160 --> 00:14:55.160
‫عضله‌های یه آدم بالغ سخت‌کوش رو بنگرید!

00:14:55.160 --> 00:14:58.320
‫اوه، پیرمرد عجب حجمی داری

00:14:58.750 --> 00:14:59.540
نفس

00:14:59.540 --> 00:15:00.870
بومپ

00:15:00.880 --> 00:15:03.240
‫آهاها، نزدیک بود پسر!

00:15:03.240 --> 00:15:05.530
‫با یه همچین لاستیک زاپاسی جات توی نیروی دفاع نیست!

00:15:05.530 --> 00:15:08.130
‫خیلی بی‌ادبی،‌ ایهارو-کون.

00:15:08.130 --> 00:15:12.000
‫وقتی خودتم ۲۸ سالگی رو رد کردی همین‌طوری می‌شی!

00:15:12.000 --> 00:15:13.890
‫تازه کلی هم وزن کم کردم!

00:15:13.890 --> 00:15:15.000
‫شکم رو بیخیال.

00:15:15.000 --> 00:15:17.110
‫توی مچ انداختن حریف می‌طلبم!

00:15:17.110 --> 00:15:18.400
‫رو کن ببینم!

00:15:18.400 --> 00:15:19.320
‫قبوله.

00:15:19.320 --> 00:15:22.010
‫خب، فقط وایسید حوله‌مو بذارم اینجا...

00:15:22.010 --> 00:15:24.860
‫چه خبره؟ امشب به‌طرز عجیبی شلوغه.

00:15:24.880 --> 00:15:30.880


00:15:32.080 --> 00:15:33.110
‫چی شده؟

00:15:33.110 --> 00:15:36.230 line:20%
‫داشتیمپ در مورپ اینپه چپدر لاپریم حرپ می‌زپیم.

00:15:33.370 --> 00:15:36.170
‫داشتیم در مورد اینکه چقدر لاغریم حرف می‌زدیم.

00:15:36.230 --> 00:15:38.620 line:20%
‫حپا که اپسر سابپ نیپوی دپاع شپصیه.

00:15:36.460 --> 00:15:38.290
‫حقا که افسر سابق نیروی دفاع شخصیه.

00:15:44.620 --> 00:15:47.510
‫اونی که مهمه عضله‌هات نیستن، مگه نه رنو؟

00:15:46.450 --> 00:15:50.310
‫خدایا، خیلی‌وقت بود همچین کاری نکرده بودم.

00:15:47.510 --> 00:15:49.360
‫آره،‌ چیزی که مهمه نتایجتن!

00:15:50.310 --> 00:15:51.880
‫توی تمرین فردا ازت می‌زنم جلو!

00:15:51.880 --> 00:15:53.130
‫از این خبرها نیست!

00:15:57.520 --> 00:15:59.070
‫مگه کم‌تر از اینم انتظار داشتی؟

00:15:59.070 --> 00:15:59.930
‫درسته.

00:16:01.140 --> 00:16:02.650
‫مزاحم‌تون شدیم!

00:16:03.370 --> 00:16:04.520
‫مشکلی نیست.

00:16:04.520 --> 00:16:06.020
‫تقریباً وقتشه که بزنم بیرون.

00:16:06.300 --> 00:16:08.180
‫خیلی ممنون!

00:16:11.050 --> 00:16:13.320
‫الان دیگه حالت بهتره؟

00:16:13.320 --> 00:16:16.360
‫بله. به لطف شما، الان دیگه خوبم.

00:16:18.280 --> 00:16:19.600
‫عالیه...

00:16:19.600 --> 00:16:22.020
‫عضله‌های خوبی داره، و تازه درست به اندازه هم هستن.

00:16:22.300 --> 00:16:26.340
‫ولی این برای توضیح دادن قدرت نبردش کافی نیست.

00:16:26.630 --> 00:16:27.540
‫چی شده؟

00:16:27.540 --> 00:16:31.160
‫برام سؤاله که چطور چنین عضله‌هایی ساختید...

00:16:31.160 --> 00:16:35.070
‫نه یعنی، منظورم اینه چه‌جور تمریناتی انجام می‌دید؟

00:16:35.070 --> 00:16:36.600
‫بیا کنارم وایسا.

00:16:37.810 --> 00:16:39.760
‫اصولش رو بهت نشون می‌دم.

00:16:40.850 --> 00:16:42.000
‫همین‌جا؟

00:16:44.890 --> 00:16:47.980
‫مـ ـ ممنون می‌شم!

00:16:55.840 --> 00:16:59.400
‫خب رفقا، چی شد که تصمیم گرفتید عضو بشید؟

00:17:00.870 --> 00:17:04.160
‫اگه می‌خواید از بقیه بپرسی،
‫باید اول با دلایل خودت شروع کنی.

00:17:04.160 --> 00:17:08.000
‫دلیل من که، قطعاً به‌خاطر کاپیتان آشیروـه

00:17:09.750 --> 00:17:15.040
‫وقتی که راهنمایی بودم اون جونمو نجات داد،
‫از منم همیشه می‌خواستم شبیهش بشم!

00:17:19.300 --> 00:17:20.430
‫شماها چی؟

00:17:21.050 --> 00:17:22.680
‫یه بخش به‌خاطر خانوادمه،

00:17:22.680 --> 00:17:24.240
‫ولی گونم، منم مثل خودتم.

00:17:24.240 --> 00:17:26.500
‫هدف منم کاپیتان آشیروـه.

00:17:26.500 --> 00:17:27.640
‫منم همین‌طور.

00:17:27.640 --> 00:17:30.950
‫اون پوستر کاپیتان آشیرو خیلی خفن بود.

00:17:30.950 --> 00:17:33.650
‫و توی اون مستند هم خیلی خفن می‌زد!

00:17:34.270 --> 00:17:36.880
‫اوه، مینا کلی آدم رو تحت تأثیر قرار داده، نه؟

00:17:36.880 --> 00:17:39.610
‫اون ابرقهرمان نسل ماست.

00:17:39.880 --> 00:17:41.360
‫خب داستان تو چیه،‌ پیرمرد؟

00:17:43.020 --> 00:17:45.360
‫خب، من...

00:17:46.040 --> 00:17:47.660
‫چــــــــــی شد؟!

00:17:47.660 --> 00:17:49.650
‫کـ ـ کاپیتان آشیرو...

00:17:49.650 --> 00:17:51.040
‫...دوست دوران بچگیته؟

00:17:51.040 --> 00:17:52.630
‫ا ـ اوهوم.

00:17:52.630 --> 00:17:55.920
‫و جفت‌تون قول دادید که عضو نیروی دفاع می‌شید؟

00:17:55.920 --> 00:17:58.070
‫از همون «قول‌های دوران بچگی» یعنی؟

00:17:58.980 --> 00:18:01.350
‫خب، گمونم من دیگه بسمه...

00:18:01.350 --> 00:18:02.430
‫وایسا ببینم.

00:18:06.110 --> 00:18:09.770
‫بقیه داستانم تعریف کن بشنویم.

00:18:09.770 --> 00:18:13.770
‫اوه، خب، مینا توی یه روز کاملاً آفتابی به دنیا اومد...

00:18:13.770 --> 00:18:16.290
‫اون همیشه ماهی مرکب دوست داشت.

00:18:16.290 --> 00:18:17.240
‫عــجــب!

00:18:17.240 --> 00:18:19.780
‫توی دوران ابتدای از حیوون‌های خونگی مراقبت می‌کرد...

00:18:19.780 --> 00:18:21.030
‫بیشتر بگو ببینیم.

00:18:21.030 --> 00:18:22.880
‫عه... بعدشم... عه...

00:18:22.870 --> 00:18:25.720
از ساعت

00:18:22.870 --> 00:18:26.870
حمام زنانه

00:18:24.180 --> 00:18:26.450
‫عجب حمام خوبی بود.

00:18:27.220 --> 00:18:27.960
‫هـــا؟

00:18:29.310 --> 00:18:31.280
‫نکنه یه قاتل سریالی از اینجا رد شده؟

00:18:31.280 --> 00:18:33.100
‫اوه، کیکورون.

00:18:33.100 --> 00:18:35.710
‫مثل اینکه این‌قدر گرم صحبت بودن که خیلی توی حمام موندن.

00:18:37.280 --> 00:18:39.880
‫گفتن داشتن در مورد کاپیتان آشیرو حرف می‌زدن.

00:18:40.620 --> 00:18:42.360
‫حقا که پسرها احمقن.

00:20:26.100 --> 00:20:27.700
‫وقت زیادی برام نمونده.

00:20:27.700 --> 00:20:29.570
‫باید دوبرابر بیشتر از بقیه تلاش کنم.

00:20:31.400 --> 00:20:32.700
‫سخت مشغولی، نه؟

00:20:33.410 --> 00:20:35.280
‫معاون کاپیتان هوشینا!

00:20:35.280 --> 00:20:36.920
‫می‌دونی که خوابم یه بخشی از کاره.

00:20:40.120 --> 00:20:43.120
‫نمی‌تونم بذارم اخراجم کنن.

00:20:43.440 --> 00:20:44.990
‫به‌خاطر کاپیتان آشیروـه؟

00:20:44.990 --> 00:20:46.760
‫شما از کجا می‌دونید؟!

00:20:46.760 --> 00:20:48.940
‫داشتی توی حموم برای بقیه تعریف می‌کردی، نه؟

00:20:49.850 --> 00:20:53.710
‫هر حرفی که توی این خوابگاه می‌زنی رو ضبط‌شده در نظر بگیر.

00:20:53.710 --> 00:20:54.970
‫ترسناکه!

00:20:56.390 --> 00:21:00.600
‫قول دادم که کنارش بجنگم!

00:21:00.810 --> 00:21:06.380
‫اوه، می‌دونی که می‌تونم از حرفت این‌طور برداشت
‫کنم که می‌خوای جایگاه معاونی منو بقاپی، نه؟

00:21:06.640 --> 00:21:08.360
‫همچین منظوری نداشتم...

00:21:09.790 --> 00:21:11.040
‫نه.

00:21:12.360 --> 00:21:14.540
‫منظورم همینه. تمام تلاشم رو می‌کنه که این‌طور بشه.

00:21:16.280 --> 00:21:17.920
‫باشه پس.

00:21:18.110 --> 00:21:19.630
‫دوساعت دیگه وقت داری.

00:21:20.720 --> 00:21:23.720
‫وقتی رفتی چراغ‌ها رو خاموش کن و درم ببند.

00:21:26.820 --> 00:21:29.810
‫جایگاهمو کنار کاپیتان آشیرو دودستی تقدیمت نمی‌کنم.

00:21:31.920 --> 00:21:32.760
‫ممنونم قربـ ـ

00:21:32.760 --> 00:21:33.800
‫و همچنین...

00:21:34.520 --> 00:21:38.350
‫نباید خیلی با بقیه‌ی افسرها صمیمی بشی.

00:21:40.370 --> 00:21:43.980
‫توی این حیطه‌ی کاری، هرلحظه
‫امکانش هست یه اتفاقی برای یکی‌شون بیفته.

00:21:49.160 --> 00:21:50.240
‫کایجو؟

00:21:52.230 --> 00:21:54.000
‫این‌یکی که تمرین آموزشی نیست، نه؟

00:21:57.600 --> 00:21:59.640
‫دیدی چی گفتم؟

00:22:01.520 --> 00:22:04.380
‫بریم. وقت اولین مأموریت‌ته.

00:22:04.400 --> 00:22:10.000
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام :
  .:: @MiraMovie1 ::.
  .:: @myZedMovie ::.

00:22:10.560 --> 00:22:13.650
هیچکس مثل من هوات رو نداره

00:22:10.560 --> 00:22:13.650
Nobody got you the way I do

00:22:13.900 --> 00:22:16.980
حالا با هر شیطانی که داری سروکله می‌زنی

00:22:13.900 --> 00:22:16.980
Whatever demons you're fightin' through

00:22:17.440 --> 00:22:20.440
وقتی یکی رو لازم داری که بهش پناه ببری

00:22:17.440 --> 00:22:20.440
When you need somebody to turn to

00:22:20.690 --> 00:22:24.610
هیچکس مثل من هوات رو نداره

00:22:20.690 --> 00:22:24.610
Nobody got you the way I do

00:22:24.910 --> 00:22:27.030
من گناهت رو گردن می‌گیرم

00:22:24.910 --> 00:22:27.030
I'd take the fall

00:22:27.740 --> 00:22:30.790
اگه یه‌وقت حس کردی که دور و اطرافت خالیه

00:22:27.740 --> 00:22:30.790
If ever you feel like there's no one at all

00:22:31.160 --> 00:22:32.330
اوه آره و من

00:22:31.160 --> 00:22:32.330
Ah yea and I

00:22:32.540 --> 00:22:34.250
شب رو بیدار می‌مونم

00:22:32.540 --> 00:22:34.250
Stay through the night

00:22:34.620 --> 00:22:37.670
وقتی هیولاهایی داری که می‌خوان زنده‌‌ زنده ببلعنت

00:22:34.620 --> 00:22:37.670
When you got monsters tryna take you alive

00:22:38.090 --> 00:22:41.130
‫هیچ کس و هیچ مرزی نیست...

00:22:38.090 --> 00:22:41.130
There ain't no people or lines

00:22:41.630 --> 00:22:44.680
که اگه ازم بخوای حاضر نباشم ازش بگذرم

00:22:41.630 --> 00:22:44.680
That I wouldn't cross if you need me to

00:22:44.880 --> 00:22:48.390
من اینجا دارم پا تو میدون مین می‌ذارم

00:22:44.880 --> 00:22:48.390
I'm out here steppin on mines

00:22:48.510 --> 00:22:51.640
و فکر می‌کنم بالأخره وقتش شده که بفهمی

00:22:48.510 --> 00:22:51.640
And I think it's finally time that you knew

00:22:51.730 --> 00:22:54.770
که هیچکس مثل من هوات رو نداره

00:22:51.730 --> 00:22:54.770
Nobody got you the way I do

00:22:55.150 --> 00:22:58.190
حالا با هر شیطانی که داری سروکله می‌زنی

00:22:55.150 --> 00:22:58.190
Whatever demons you're fightin' through

00:22:58.610 --> 00:23:01.860
وقتی یکی رو لازم داری که بهش پناه ببری

00:22:58.610 --> 00:23:01.860
When you need somebody to turn to

00:23:02.030 --> 00:23:05.030
هیچکس مثل من هوات رو نداره

00:23:02.030 --> 00:23:05.030
Nobody got you the way I do

00:23:05.490 --> 00:23:08.580
هیچ کسی انقدر بی شیله‌پیله پشتت نیست

00:23:05.490 --> 00:23:08.580
Nobody got you without no shade

00:23:08.830 --> 00:23:12.000
من کل روز خوب و بدت رو به جون می‌خرم

00:23:08.830 --> 00:23:12.000
I take the good and the bad all day

00:23:12.290 --> 00:23:15.290
وقتی یکی رو لازم داری که بهش پناه ببری

00:23:12.290 --> 00:23:15.290
When you need somebody to turn to

00:23:15.750 --> 00:23:18.750
هیچکس مثل من هوات رو نداره

00:23:15.750 --> 00:23:18.750
Nobody got you the way I do

00:23:18.790 --> 00:23:19.880
‫مثل من!

00:23:18.790 --> 00:23:19.880
The way I do

00:23:20.090 --> 00:23:22.260
هیچکسی هیچکسی هیچکسی

00:23:20.090 --> 00:23:22.260
Nodody nobody nobody

00:23:23.260 --> 00:23:25.590
هوات رو مثل من نداره

00:23:23.260 --> 00:23:25.590
Got you the way I do

00:23:25.630 --> 00:23:26.760
‫مثل من!

00:23:25.630 --> 00:23:26.760
The way I do

00:23:26.840 --> 00:23:29.010
هیچکسی هیچکسی هیچکسی

00:23:26.840 --> 00:23:29.010
Nobody nobody nobody

00:23:29.680 --> 00:23:32.470
هیچکسی مثل من هوات رو نداره

00:23:29.680 --> 00:23:32.470
Nobody got you the way I do

00:23:32.470 --> 00:23:34.020
‫مثل من!

00:23:32.470 --> 00:23:34.020
The way I do