﻿WEBVTT

00:00:00.001 --> 00:00:07.001
<b><c.color00abfd> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
  ..:: MiraMovie.Top ::..</c></b>
  <b><c.colorFFC947> ..:: MyZed.Top ::..</c></b>

00:00:07.007 --> 00:00:10.445
[ Scandal playing از The Warrior آهنگ ]

00:00:10.575 --> 00:00:13.839
اوه

00:00:17.147 --> 00:00:19.845
♪ شکارچی کیه؟ اهل فن کیه؟ ♪

00:00:21.021 --> 00:00:24.720
♪ ریتمش رو حس می‌کنم و اسمت رو صدا می‌زنم ♪

00:00:24.850 --> 00:00:26.417
♪ موقع پیروزی ♪

00:00:26.548 --> 00:00:28.593
♪ نزدیک خودم نگه‌ت می‌دارم ♪

00:00:28.724 --> 00:00:32.293
♪ نمی‌خوام خوی وحشی‌ت رو رام کنم ♪

00:00:32.423 --> 00:00:36.297
♪ توی قفس حبست نمی‌کنم ♪

00:00:36.427 --> 00:00:39.082
♪ به دیواره‌ی دل‌شکستگی شلیک می‌کنیم ♪

00:00:39.213 --> 00:00:40.692
♪ بنگ بنگ ♪

00:00:40.823 --> 00:00:43.304
♪ من جنگجوئم ♪

00:00:44.285 --> 00:00:44.584
«هدف»

00:00:44.609 --> 00:00:46.871
♪ آره، من جنگجوئم ♪

00:00:46.898 --> 00:00:47.979
«ناکلز»

00:00:48.004 --> 00:00:51.529
♪ پیروزی از آن منه ♪

00:00:51.660 --> 00:00:53.444
می‌دونم به چی فکر می‌کنید

00:00:53.575 --> 00:00:56.795
آخه کدوم روانی‌ای کله‌سحر بیدار می‌شه
تا به تخته‌سنگ مشت بزنه؟

00:00:56.926 --> 00:00:58.406
بذارید بگم

00:00:58.536 --> 00:01:00.277
رفیق شفیقم، ناکلز اکیدنا

00:01:02.062 --> 00:01:04.238
همه‌چیز از سیاره قارچی شروع شد

00:01:04.368 --> 00:01:05.587
که ناکلز عزیز گول خورد

00:01:05.717 --> 00:01:07.502
و به دکتر سیبیلوی شرور

00:01:07.632 --> 00:01:09.547
و کثافت، کمک کرد فرار کنه

00:01:09.678 --> 00:01:12.550
در جستجوی یک زمرد جادویی
به زمین اومد

00:01:12.681 --> 00:01:14.465
و با بنده درگیر شد

00:01:14.596 --> 00:01:16.815
و خب براش خیلی گرون تموم شد

00:01:16.946 --> 00:01:19.253
!وایسید ببینم
کلیپ اشتباهی پخش شده

00:01:19.383 --> 00:01:20.993
چرا داریم این رو نشون می‌دیم؟

00:01:23.735 --> 00:01:26.216
در نهایت، اختلافات‌مون رو
با مُشت‌هامون حل کردیم

00:01:26.347 --> 00:01:28.523
و متحد شدیم تا ربات غول‌پیکرِ رباتنیک رو
شکست بدیم

00:01:28.653 --> 00:01:29.915
و «ابر زمرد» رو پس گرفتیم

00:01:30.046 --> 00:01:32.004
دنیا رو هم نجات دادیم البته

00:01:32.135 --> 00:01:34.572
هورا! قابلی هم نداشت

00:01:34.703 --> 00:01:37.314
بعدش من و ناکلز و تیلز

00:01:37.445 --> 00:01:38.881
رفیق و هم‌اتاقی شدیم

00:01:39.011 --> 00:01:40.839
حالا که مسائل قهرمانانه
تموم شده

00:01:40.970 --> 00:01:44.234
تنها ماموریت ناکلز اینه که
آروم بگیره و از کره زمین، لذت ببره

00:01:44.365 --> 00:01:47.063
و خب از چیزی که به‌نظر میاد سخت‌تره

00:01:47.194 --> 00:01:49.979
ها! یه رکورد جدید

00:01:50.031 --> 00:01:55.731
«مترجم: علیرضا نورزاده»
::. MrLightborn11 .::

00:01:55.811 --> 00:01:57.987
منزل واچوفسکی، تحت حمله‌ست

00:02:11.305 --> 00:02:14.134
هان؟

00:02:17.441 --> 00:02:18.599
رقت انگیزه

00:02:22.229 --> 00:02:25.014
هان؟

00:02:28.278 --> 00:02:29.279


00:02:29.758 --> 00:02:31.325
آه

00:02:33.065 --> 00:02:36.286
اوه، جریان چیه؟ -
این چه کاریه، خانم واچوفسکی؟ -

00:02:38.578 --> 00:02:40.638
بکنش

00:02:42.336 --> 00:02:44.294
به ما گفتی بیایم خونه‌ت رو تعمیر کنیم

00:02:44.425 --> 00:02:47.123
تا واسه تفریح
شکارمون کنید؟

00:02:47.254 --> 00:02:50.170
نه، می‌دونم چرا همچین فکری می‌کنید

00:02:50.300 --> 00:02:51.736
...ولی یکی از بچه‌هامون یه‌کم

00:02:51.867 --> 00:02:53.434
بچه‌ت همچین کرد؟

00:02:53.564 --> 00:02:55.523
بچه‌ی خیلی گنده‌ایه

00:02:55.653 --> 00:02:58.090
!قوه تخیل قوی‌ای داره
فکر می‌کنه جنگجوئه

00:02:58.221 --> 00:03:00.005
همه‌ش درحال تمرین و جستجوئه

00:03:00.136 --> 00:03:01.311
و همین‌طور تعقیب و گریز و شکار

00:03:01.442 --> 00:03:03.400
هر از گاهی هم ملت رو می‌ترسونه

00:03:03.531 --> 00:03:05.097
بچه‌ها همینن دیگه

00:03:05.228 --> 00:03:06.882
ازتون شکایت می‌کنیم

00:03:07.012 --> 00:03:08.753
به‌شدت متاسفم

00:03:10.625 --> 00:03:13.018
جمع کنید تا بریم

00:03:20.983 --> 00:03:22.463
چی؟

00:03:30.079 --> 00:03:32.168
پیروزی از آن منه

00:03:32.299 --> 00:03:34.736
و هیچ‌وقت تا الان مزه شیرینی نداشته

00:03:34.866 --> 00:03:37.042
امیدوارم یه روز

00:03:37.173 --> 00:03:39.175
به مزرعه‌ی خفن دوریتو سر بزنم

00:03:39.306 --> 00:03:42.657
و در شکوه و جلالش
غرق بشم

00:03:42.787 --> 00:03:43.745
چیپس می‌خوری؟

00:03:44.789 --> 00:03:47.488
اشتها ندارم

00:03:57.933 --> 00:04:00.631
!وای پسر
طفلکی‌ها

00:04:00.762 --> 00:04:02.981
این ماه، این چهارمین باره
که کارگر عوض می‌کنیم

00:04:03.112 --> 00:04:04.635
ولی باید اقرار کنم

00:04:04.766 --> 00:04:07.159
که ناکلز خیلی اومده روی فرم

00:04:07.290 --> 00:04:09.249
به‌نظرت بیش‌تر هوازی کار می‌کنه
یا بدنسازی؟

00:04:09.379 --> 00:04:10.511
مهم نیست

00:04:10.641 --> 00:04:11.816
هیکل خفنی ساخته

00:04:11.947 --> 00:04:14.645
به‌نظرت این خونه اصلا درست می‌شه؟

00:04:14.776 --> 00:04:16.734
اتاق پذیرایی، با وجود
 اون سوراخِ بزرگ توی دیوار

00:04:16.865 --> 00:04:18.388
شب‌ها خیلی سرد می‌شه

00:04:19.041 --> 00:04:20.434
بچه‌ها

00:04:20.564 --> 00:04:22.914
باید درباره دوست بربر سرخ‌مون
صحبت کنیم

00:04:23.045 --> 00:04:24.351
یه‌کم کمکم کنید بد نمی‌شه

00:04:24.481 --> 00:04:26.266
ناکلز صرفا طول می‌کشه
تا به خونه جدیدش

00:04:26.396 --> 00:04:28.703
عادت کنه. من هم اول‌هاش

00:04:28.833 --> 00:04:30.835
برام سخت بود این سیاره رو درک کنم

00:04:31.749 --> 00:04:33.490
از کِی تاحالا تو این‌قدر عاقل شدی؟

00:04:33.621 --> 00:04:36.754
غلات زیاد می‌خورم آخه

00:04:36.885 --> 00:04:39.453
و یه خانواده داشتم که
به اندازه کافی صبور بود

00:04:39.583 --> 00:04:41.063
و بهم فضا داد تا با شرایط کنار بیام

00:04:41.193 --> 00:04:43.631
با ناکلز هم باید همین کار رو بکنیم

00:04:43.761 --> 00:04:45.589
بذار سر یه فرصت مناسب
خودم باهاش صحبت می‌کنم

00:04:46.808 --> 00:04:48.288
خیلی‌خب سونیک

00:04:49.767 --> 00:04:52.640
ولی تا اون موقع، می‌شه بهش بگی

00:04:52.770 --> 00:04:54.903
سگ‌مون رو از روی سقف بیاره پایین؟

00:04:55.033 --> 00:04:56.905
تمرکز کن، گرگ

00:04:57.035 --> 00:04:58.994
هرلحظه ممکنه از هرجا حمله کنن

00:04:59.124 --> 00:05:01.997
باید تمرکز پولادین داشته باشی

00:05:02.563 --> 00:05:03.955
پولادی‌تر

00:05:04.086 --> 00:05:06.349
.پولادی‌تر
پولادی‌تر

00:05:06.480 --> 00:05:07.568
پولادی‌تر

00:05:09.309 --> 00:05:10.353
می‌دونید چیه؟

00:05:10.484 --> 00:05:12.660
به‌نظرم الان وقتشه که
باهاش صحبت کنم

00:05:12.790 --> 00:05:14.444
آره، من هم موافقم

00:05:15.053 --> 00:05:17.665
.بدو آزی
آفرین

00:05:18.274 --> 00:05:19.884
آفرین پسر خوب

00:05:20.015 --> 00:05:22.452
.سلام گنده‌بک
مزاحم که نیستم

00:05:22.583 --> 00:05:25.063
پسر، اینجا خیلی قشنگه، نه؟

00:05:26.064 --> 00:05:28.632
نه -
چی؟ ناموسا؟ -

00:05:28.763 --> 00:05:31.592
گرین‌هیلز رو جای قشنگی
برای زندگی نمی‌دونی؟

00:05:31.722 --> 00:05:33.681
نه -
حتی یه‌کم؟ -

00:05:34.682 --> 00:05:36.553
نه -
باشه، باشه -

00:05:36.684 --> 00:05:37.772
خوب دور و برت رو نگاه کن

00:05:37.902 --> 00:05:40.688
...و بگو که معتقدی اینجا

00:05:40.818 --> 00:05:42.298
نه -
باشه -

00:05:42.429 --> 00:05:43.691
بعداً دوباره بهش می‌پردازیم

00:05:43.821 --> 00:05:45.388
وقتشه صحبت کنیم

00:05:45.519 --> 00:05:47.956
مثل دوتا جوجه‌تیغی و مورچه‌خورک

00:05:48.086 --> 00:05:52.047
گوش کن، زندگی در یک جهان جدید
برای من هم اوایلش سخت بود

00:05:52.177 --> 00:05:54.963
،ولی بهم اعتماد کن
این سیاره خاصه

00:05:55.093 --> 00:05:56.660
الان دیگه خونه‌اته

00:05:56.791 --> 00:05:59.489
یک اکیدنای جنگجو
هیچ خونه‌ای نداره

00:05:59.620 --> 00:06:02.623
،تنها دلیل موندنم روی زمین
قولیه که به تو و روباهه دادم

00:06:02.753 --> 00:06:06.191
و می‌خوام پاش بایستم

00:06:06.322 --> 00:06:09.630
هی، به تصمیمت احترام می‌ذارم
ولی ما پیروز شدیم

00:06:09.760 --> 00:06:12.197
رباتنیک از بین رفته و دیگه نبردی نمونده

00:06:12.328 --> 00:06:14.069
ماموریت جدیدی درکار نیست

00:06:14.199 --> 00:06:16.419
و این یعنی برای اولین‌بار

00:06:16.550 --> 00:06:19.074
می‌تونی استراحت کنی و از جنگجو بودن
یه‌کم فاصله بگیری

00:06:19.204 --> 00:06:21.816
و زمین، بهترین جا برای انجامِ
همچین کاریه

00:06:21.946 --> 00:06:24.035
پس ریلکس کن، راحت باش

00:06:24.166 --> 00:06:27.125
فکر کن خونه‌ی خودته

00:06:27.256 --> 00:06:29.563
شاید حق با تو باشه، جوجه‌تیغی

00:06:29.693 --> 00:06:32.174
بذار به حرف‌های عاقلانه‌ت فکر کنم
[ مدیتیشن کنم ]

00:06:32.304 --> 00:06:33.349
عالیه

00:06:33.480 --> 00:06:35.917
.کارم تموم شد دیگه
...می‌رم پیِ

00:06:36.047 --> 00:06:37.397
کارهای باحال

00:06:38.702 --> 00:06:40.138
...هوم

00:06:40.397 --> 00:06:45.397
<b><c.color00abfd> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
  ..:: MiraMovie.Top ::..</c></b>
  <b><c.colorFFC947> ..:: MyZed.Top ::..</c></b>

00:06:45.785 --> 00:06:50.785
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

00:06:51.454 --> 00:06:52.673
آره

00:06:52.803 --> 00:06:55.197
باید اینجا رو خونه‌ی خودم بدونم

00:06:55.313 --> 00:07:00.013
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

00:07:00.071 --> 00:07:02.073
صحیح

00:07:02.204 --> 00:07:04.554
بچه‌ها! صبحونه آماده‌ست

00:07:06.077 --> 00:07:08.210
صبح به‌خیر زنِ پیراشکی‌پز

00:07:09.516 --> 00:07:11.648
صبح به‌خیر ناکلز

00:07:11.779 --> 00:07:14.129
این که گذاشتی پای میز صبحونه‌مون
تخت آهنینه؟

00:07:14.259 --> 00:07:15.173
صبح به‌خیر

00:07:15.304 --> 00:07:17.349
این چیه دیگه؟

00:07:17.480 --> 00:07:19.700
صرفا صندلی‌ایه که نقشم
به عنوان قهرمان خانواده رو

00:07:19.830 --> 00:07:23.051
.تعیین می‌کنه
اگر می‌خواید کسبش کنید

00:07:23.181 --> 00:07:24.356
باید در یک نبرد

00:07:24.487 --> 00:07:27.577
و محاکمه به وسیله پیکار
من رو شکست بدید

00:07:27.708 --> 00:07:30.885
منظورت از محاکمه به وسیله پیکار چیه؟

00:07:31.015 --> 00:07:33.627
بیا روباه، بیا تا نشونت بدم

00:07:34.410 --> 00:07:37.021
به توصیه‌ی جوجع‌تیغی عمل کردم

00:07:37.152 --> 00:07:40.242
و اینجا رو خونه‌ی خودم دونستم

00:07:42.897 --> 00:07:45.900
به به! عاشق تغییراتی‌ام که
توی خونه اعمال کردی، ناکس

00:07:46.030 --> 00:07:48.511
انگار خونه‌ی «کونان بربر»ئه

00:07:48.642 --> 00:07:51.079
نه، امکان نداره

00:07:51.209 --> 00:07:52.820
اتاق پذیرایی‌مون رو تبدیل

00:07:52.950 --> 00:07:55.431
به میدونِ مبارزه‌ی گلادیاتوری نمی‌کنیم

00:07:55.562 --> 00:07:57.302
میدان مبارزه‌ی جنگجوهاست

00:07:57.433 --> 00:08:00.697
حالا هرچی! راستی آزی اینجا
چی کار می‌کنه؟

00:08:00.828 --> 00:08:03.613
آزی با شجاعت کامل
برای مسابقه اول داوطلب شده

00:08:03.744 --> 00:08:06.181
و بزرگ‌ترین دشمنش رو
به چالش کشیده

00:08:06.311 --> 00:08:08.662
دشمن؟ کدوم دشمن؟

00:08:17.584 --> 00:08:19.237
این پستچی‌مونه؟

00:08:19.368 --> 00:08:20.630
لطفا

00:08:20.761 --> 00:08:22.240
صرفا می‌خوام برم خونه‌مون

00:08:22.371 --> 00:08:23.807
به‌شدت متاسفم

00:08:23.938 --> 00:08:26.201
بسه! بیا پایین ببینم

00:08:26.331 --> 00:08:28.029
خونه‌نشین شدی

00:08:29.421 --> 00:08:31.380
معنیش رو نمی‌دونم

00:08:31.511 --> 00:08:33.077
من که می‌دونم

00:08:33.208 --> 00:08:34.731
یعنی از دشمن و جنگ خبری نیست

00:08:34.862 --> 00:08:36.907
یعنی حق نداری برای ماجراجویی
از اتاقت بری بیرون

00:08:37.038 --> 00:08:39.562
از همه مهم‌تر، باید بی‌خیالِ جنگجوبازی بشی

00:08:39.693 --> 00:08:41.259
چطور جرات می‌کنی؟

00:08:41.390 --> 00:08:43.827
به نام رئیس پاچاکاماکِ کبیر قسم می‌خورم

00:08:43.958 --> 00:08:46.787
...که پشیمون -
ببخشید -

00:08:46.917 --> 00:08:48.528
...پشیمون می‌شی

00:08:48.658 --> 00:08:50.138
...که

00:08:50.268 --> 00:08:51.792
ناکلز، از من به تو نصیحت

00:08:51.922 --> 00:08:53.620
وقتی مدی در این حد عصبانیه

00:08:53.750 --> 00:08:55.317
سر به سرش نذار

00:08:56.405 --> 00:08:58.059
بسیار خب، زن پیراشکی‌پز

00:08:58.189 --> 00:09:01.541
خونه‌نشینی‌م رو با افتخار می‌پذیرم

00:09:08.199 --> 00:09:09.810
عالیه! واسه کار دیرم شد

00:09:09.940 --> 00:09:11.159
مدی؟

00:09:11.289 --> 00:09:13.161
یه مشکل دیگه هم داریم

00:09:13.291 --> 00:09:16.599
...به‌نظر میاد ناکلز، بخشی از تخت آهنینش رو

00:09:16.730 --> 00:09:17.774
با ماشین‌مون ساخته

00:09:19.559 --> 00:09:21.038
...ماشین‌مون

00:09:21.169 --> 00:09:23.084
وای خدا، خیلی‌خب

00:09:23.214 --> 00:09:25.129
...تام رفته خارج از شهر

00:09:25.260 --> 00:09:27.871
شاید «وید» بیاد دنبالم

00:09:28.002 --> 00:09:29.046
خیلی‌خب

00:09:29.960 --> 00:09:32.354
سلام، وید هستم

00:09:32.484 --> 00:09:34.138
درحال حاضر در دسترس نیستم

00:09:34.269 --> 00:09:36.488
دارم واسه بزرگ‌ترین تورنمنت عمرم
آماده می‌شم

00:09:36.619 --> 00:09:38.882
بعد از شنیدن صدای بوق، برام
آرزوی موفقیت کنید! بوق

00:09:46.126 --> 00:09:47.325
[ یاغی‌ها ]

00:09:47.456 --> 00:09:48.675
خیلی‌خب وید

00:09:48.805 --> 00:09:50.285
از پسش برمیای

00:09:50.415 --> 00:09:53.027
الان همه‌شون رو می‌زنی

00:09:53.157 --> 00:09:55.856
چون بولینگ‌باز خفنی هستی

00:09:55.986 --> 00:09:58.815
ولی از همه مهم‌تر
آدمِ خوبی هستی

00:09:58.946 --> 00:10:00.730
پیرزن‌ها رو از خیابون رد می‌کنی

00:10:00.861 --> 00:10:02.210
به رستوران‌ها امتیاز مثبت می‌دی

00:10:02.340 --> 00:10:04.342
حتی مواقعی که خدمات‌شون
چنگی به دل نمی‌زنه

00:10:04.473 --> 00:10:07.215
جذاب و خونگرم هم هستی

00:10:07.345 --> 00:10:08.346
ولی از همه مهم‌تر

00:10:08.477 --> 00:10:11.306
...تو بولینگ‌بازِ خفـ

00:10:11.436 --> 00:10:13.003
می‌بازی بی‌عرضه

00:10:17.094 --> 00:10:19.531
سوزی، هزار بار التماست کردم

00:10:19.662 --> 00:10:22.056
که وسط پرتاب، بهم توهین نکن

00:10:22.186 --> 00:10:23.666
شاید اگه این‌قدر بی‌عرضه نبودی

00:10:23.797 --> 00:10:25.625
بهت توهین نمی‌کردم

00:10:25.755 --> 00:10:27.670
شاید اگه بهم توهین نمی‌کردی

00:10:27.801 --> 00:10:28.889
این‌قدر بازنده نمی‌بودم

00:10:29.498 --> 00:10:31.456
وید، خودت رو جمع و جور کن

00:10:31.587 --> 00:10:32.936
یاغی‌ها بهت نیاز دارن

00:10:33.067 --> 00:10:35.547
یه استرایک بگیر تا پیروز بشیم

00:10:35.678 --> 00:10:37.036
ولی واسه من انجامش نده

00:10:37.737 --> 00:10:39.112
واسه خودت انجامش بده

00:10:39.278 --> 00:10:42.337
وید، قبیله‌ای‌های سواحیلی
 به همچین لحظه‌ای می‌گن

00:10:42.467 --> 00:10:45.122
کوفافانوا واکاتی

00:10:45.253 --> 00:10:46.602
«یعنی «لحظه‌ی سرنوشت‌ساز

00:10:46.733 --> 00:10:48.299
لحظه‌ایه که مثل ققنوس

00:10:48.430 --> 00:10:51.302
از زیر خاکستر بلند می‌شی
و داد می‌زنی و می‌گی

00:10:51.433 --> 00:10:54.044
«من وید ویپل، جنگجویی شکست‌ناپذیر هستم»

00:10:54.175 --> 00:10:56.917
من وید ویپل، جنگجویی شکست‌ناپذیر هستم

00:10:57.047 --> 00:10:58.527
این دخترک رو نابود کن، وید

00:10:58.658 --> 00:11:00.747
روحیه‌ش رو داغون کن

00:11:00.877 --> 00:11:01.922
جوری تحقیرش کن که حتی

00:11:02.052 --> 00:11:03.488
والدینش هم رغبت نکنن نگاه‌ش کنن

00:11:03.619 --> 00:11:05.229
حس نمی‌کنی یه‌کم داریم
زیاده‌روی می‌کنیم

00:11:05.360 --> 00:11:07.231
اصلاً! از پسش برمیای وید

00:11:07.362 --> 00:11:10.931
و منظورم اینه که می‌تونی
جمجمه‌ی اون دخترک رو خرد کنی

00:11:11.061 --> 00:11:12.976
هی، حق نداری اینجوری
باهاش صحبت کنی

00:11:13.107 --> 00:11:14.282
فکرکردی کی هستی؟

00:11:14.412 --> 00:11:16.763
خوش‌حالم که پرسیدی

00:11:16.893 --> 00:11:19.461
من نویسنده‌ی مورد تحسینِ
سبک تاریخی - خیالی هستم

00:11:19.591 --> 00:11:22.507
من کسی‌ام که باغبونی بلده

00:11:22.638 --> 00:11:26.033
ولی ته وجودم، من کسی‌ام
که از غرایزش

00:11:26.163 --> 00:11:28.078
برای شکارِ خطرناک‌ترین حیوان
استفاده می‌کنه؛

00:11:28.209 --> 00:11:29.906
بشر

00:11:30.037 --> 00:11:32.996
.جک سینکلر، شکارچی جایزه‌بگیر هستم
در خدمتم

00:11:33.823 --> 00:11:36.696
.بابت دوستم عذر می‌خوام
کلا همین شکلیه

00:11:38.480 --> 00:11:40.134
بولینگ بازی می‌کنیم یا نه؟

00:11:41.265 --> 00:11:43.659
مثل سوسک له‌ش کن

00:11:50.971 --> 00:11:51.885
...خیلی‌خب، وید

00:12:04.375 --> 00:12:05.768
ما بُردیم -
ما بُردیم -

00:12:05.899 --> 00:12:08.075
نه، وایسید

00:12:08.205 --> 00:12:09.467
قبل از جشن گرفتن، صبر کنید

00:12:09.598 --> 00:12:11.600
نمی‌دونیم که می‌افته یا نه

00:12:11.731 --> 00:12:14.168
بیفت! امکانش هست بیفته

00:12:16.431 --> 00:12:19.521
یالا، یالا

00:12:22.045 --> 00:12:23.220
نه

00:12:26.180 --> 00:12:28.312
.متاسفم جک
نا امیدت کردم

00:12:28.443 --> 00:12:29.923
نه

00:12:30.488 --> 00:12:32.360
نا امیدم نکردی، وید

00:12:32.490 --> 00:12:34.101
یاغی‌ها رو نا امید کردی

00:12:34.231 --> 00:12:37.017
می‌دونم. برای تورنمنت قهرمانان
عملکردم رو بهتر می‌کنم

00:12:37.147 --> 00:12:39.976
...وقتی بریم رینو، من یک -
جنگجو خواهی بود؟ -

00:12:41.456 --> 00:12:42.892
آره، درسته

00:12:43.023 --> 00:12:45.547
بعید می‌دونم وید

00:12:45.677 --> 00:12:47.984
جنگجوها توسط بچه‌ها
به‌لحاظ روحی و احساسی

00:12:48.115 --> 00:12:50.421
تضعیف نمی‌شن -
...انصافا قبول کن -

00:12:50.552 --> 00:12:53.381
که روح یه جادوگر پیر رو داره

00:12:53.511 --> 00:12:55.862
برای پیروزی در رینو، تیم من
به قوی‌ترین جنگجوها نیاز داره

00:12:55.992 --> 00:12:57.559
و تو جنگجو نیستی، وید ویپل

00:12:57.689 --> 00:13:00.301
از تیم اخراجی -
نه جک، بی‌خیال -

00:13:00.431 --> 00:13:02.216
لطفا! بیش‌تر تلاش می‌کنم

00:13:02.346 --> 00:13:04.740
تازه، کی رو می‌خوای جایگزین من کنی؟
تو که وقت کافی رو نداری

00:13:04.871 --> 00:13:06.742
سوزی کوچولو رو

00:13:06.873 --> 00:13:08.613
چی؟ -
اون قاتل سنگدلِ -

00:13:08.744 --> 00:13:10.354
لاین‌های بولینگه

00:13:10.485 --> 00:13:12.313
کلا پنج سالشه

00:13:12.443 --> 00:13:13.444
دست‌هاش هنوز کوچیکن

00:13:13.575 --> 00:13:15.185
یه دستش رو می‌کنه توی یه سوراخ

00:13:15.316 --> 00:13:17.666
تازه، خانواده‌ش ثروتمندن
و دارن یه ماشین هامر اجاره می‌کنن

00:13:17.797 --> 00:13:19.363
تا به سبکی لاکچری به تورنمت بریم -
سلام -

00:13:19.494 --> 00:13:20.756
به‌نظر باحال میاد

00:13:20.887 --> 00:13:22.671
آره، خوش می‌گذره

00:13:22.802 --> 00:13:24.368
شاید بتونم عضو ذخیره باشم

00:13:24.499 --> 00:13:26.109
متاسفانه توی ماشین برات
جا نداریم رفیق

00:13:26.240 --> 00:13:28.416
توی هامر جا واسه من نیست؟ -
درسته -

00:13:28.546 --> 00:13:30.592
حالا اگه ایرادی نداره

00:13:30.722 --> 00:13:32.159
پیرهن تیم رو باید پس بگیرم

00:13:35.553 --> 00:13:38.469
کار من اینه که مطمئن بشم
همچین اتفاقاتی نمی‌افته

00:13:38.600 --> 00:13:39.731
چون این عملا دزدیه

00:13:39.862 --> 00:13:41.603
.ولی می‌تونی پسش بگیری
بهت پسش می‌دم

00:13:41.733 --> 00:13:44.911
.خیلی بهش میاد
انگار مخصوص خودش دوخته شده

00:13:45.041 --> 00:13:47.000
مواظب خودت باش، وید

00:13:47.130 --> 00:13:48.915
و اگه شکاری چیزی داشتی

00:13:49.045 --> 00:13:50.699
باهام تماس بگیر

00:13:53.223 --> 00:13:55.791
عجب کت خفنی داره

00:13:55.922 --> 00:13:57.488
درباره هامر بهت دروغ گفتم

00:13:57.619 --> 00:14:00.230
صرفا نمی‌خوایم بیایم

00:14:01.579 --> 00:14:06.149
تو بدترین رفیق تاریخی، جک سینکلر

00:14:14.070 --> 00:14:17.726
سلام رفیق، اوضاع چطوره؟

00:14:17.857 --> 00:14:20.772
.دست از سرم بردار، جوجه‌تیغی
به توصیه‌ت گوش دادم

00:14:20.903 --> 00:14:23.601
و حالا روی زمین شرم
مثل یک مطرود دراز کشیدم

00:14:23.732 --> 00:14:26.082
و هیچ کاری جز برنامه‌ریزی
برای انتقام ندارم

00:14:26.213 --> 00:14:29.172
انتقام علیه تو

00:14:29.303 --> 00:14:32.610
.ناراحت نباش، گنده‌بک
خونه‌نشین شدن خیلی هم بد نیست

00:14:32.741 --> 00:14:34.961
من به مدت هفت سال
توی یه غار زندگی کردم

00:14:35.091 --> 00:14:37.050
می‌تونی چند روز توی زیر شیروونی
زندگی کنی

00:14:37.180 --> 00:14:39.574
ببین چه گزینه‌های خفنی داری

00:14:39.704 --> 00:14:41.228
کامیک بوک

00:14:41.358 --> 00:14:43.621
موسیقی

00:14:43.752 --> 00:14:46.842
بازی‌های ویدئویی. از دهه نود
تا الان، خیلی پیشرفت کردن

00:14:46.973 --> 00:14:48.975
من رو کجا فرستادی؟

00:14:49.105 --> 00:14:50.933
و ویدئوهای رقص وایرال

00:14:53.864 --> 00:14:55.057
حالا دیدی؟

00:14:55.198 --> 00:14:57.374
از این زمان، برای ریلکس کردن
استفاده کن

00:14:57.505 --> 00:15:00.029
تا به خودت بیای، می‌بینی
دوباره رفتی بیرون و جنگجوبازی درمیاری

00:15:00.160 --> 00:15:01.552
خیلی‌خب، صحبت خوبی بود

00:15:02.727 --> 00:15:06.253
این جوجه‌تیغی، من رو
درک نمی‌کنه

00:15:07.776 --> 00:15:10.257
ای ریش‌سفیدان خردمند اکیدنا

00:15:10.387 --> 00:15:13.347
به راهنمایی شما نیاز دارم

00:15:13.477 --> 00:15:15.566
لطفا برام یک نشونه بفرستید

00:15:23.226 --> 00:15:25.446
شوخیت گرفته؟

00:15:25.576 --> 00:15:27.622
تیم نیویورک متس
باز هم باخت؟

00:15:27.752 --> 00:15:29.363
آه، آدمکش

00:15:31.495 --> 00:15:35.108
.آروم باش، ناکلز
منم

00:15:35.238 --> 00:15:37.893
رئیس پاچاکاماک

00:15:38.024 --> 00:15:40.809
از دیدنت خوش‌حالم، پسرم

00:15:40.940 --> 00:15:43.899
حالا این مرغ پلاستیکی رو بذار زمین

00:15:44.030 --> 00:15:45.466
...و ااین رئیس پیر رو بغل

00:15:51.776 --> 00:15:53.865
اوه، آره

00:15:53.996 --> 00:15:55.867
من یه روحم

00:15:55.998 --> 00:15:58.174
خدا رو شکر که اومدی

00:15:58.305 --> 00:16:01.438
ماموریتم رو تکمیل و ابر زمرد رو پیدا کردم

00:16:01.569 --> 00:16:04.702
ولی حالا که کارم تموم شده
عاقبتم چی می‌شه؟

00:16:04.833 --> 00:16:08.663
ناکلز! ماموریتت تموم نشده

00:16:08.793 --> 00:16:10.360
تازه شروع شده

00:16:10.491 --> 00:16:14.277
تو آخرین باقی‌مانده‌ی قبیله اکیدنا هستی

00:16:14.408 --> 00:16:17.019
در نتیجه، میراث ملت‌مون

00:16:17.150 --> 00:16:18.934
در دستان توئه

00:16:19.065 --> 00:16:21.458
راهنماییم کن، رئیس کبیر

00:16:21.589 --> 00:16:24.809
می‌خوام یک شاگرد رو
به شیوه اکیدنا

00:16:24.940 --> 00:16:27.073
تعلیم بدی

00:16:27.203 --> 00:16:29.597
رسومات‌مون رو بهش آموزش

00:16:29.727 --> 00:16:32.382
و سنت‌هامون رو نشونش بده

00:16:32.513 --> 00:16:37.039
و خیلی زود، قبیله‌مون
دوباره گسترش پیدا می‌کنه

00:16:37.170 --> 00:16:39.737
ولی از کجا باید همچین شاگردی پیدا کنم؟

00:16:39.868 --> 00:16:41.000
اینجا

00:16:42.131 --> 00:16:43.393
وید ویپل؟

00:16:44.177 --> 00:16:47.397
.من، این یارو رو می‌شناسم
اصلا جنگجوی بزرگی نیست

00:16:47.528 --> 00:16:50.661
تو هم اوایل آشنایی‌مون
جنگجوی بزرگی نبودی

00:16:50.792 --> 00:16:54.404
شاید به‌نظر نیاد، ولی آدم خاصیه

00:16:54.535 --> 00:16:56.363
از درون البته

00:16:56.493 --> 00:16:59.975
می‌خواد توی تورنمنت قهرمانان شرکت کنه

00:17:00.106 --> 00:17:03.326
...در جایی مرموز به نامِ

00:17:03.457 --> 00:17:07.287
رینو، نوادا

00:17:07.417 --> 00:17:09.289
تورنمنت قهرمانان

00:17:09.419 --> 00:17:12.466
توی همچین رقابت‌هایی
شکوه بزرگی هست

00:17:12.596 --> 00:17:16.513
به عنوان یک جنگجو تعلیمش بده

00:17:16.644 --> 00:17:19.821
سرنوشت اکیدنا

00:17:19.951 --> 00:17:21.736
...در دستانِ

00:17:21.866 --> 00:17:22.998
اوه

00:17:23.129 --> 00:17:24.695
بیوه‌ی ابله

00:17:24.826 --> 00:17:28.351
روال این روح‌بازی‌ها چطوره؟

00:17:28.482 --> 00:17:30.962
آهان، حالا شد

00:17:31.093 --> 00:17:34.662
سرنوشت‌مون در دستان توئه

00:17:34.792 --> 00:17:37.360
نا امیدت نمی‌کنم

00:17:41.103 --> 00:17:42.496
خیلی‌خب، مردک نابالغ

00:17:43.801 --> 00:17:45.586
وقتشه خوش‌هیکل بشی

00:17:47.892 --> 00:17:49.938
تو به اندازه کافی قوی هستی

00:17:51.418 --> 00:17:54.682
خیلی‌خب

00:17:54.812 --> 00:17:55.944


00:17:56.075 --> 00:17:58.686
نه، من ضعیف نیستم

00:17:58.816 --> 00:17:59.817
امروز می‌میرم

00:17:59.948 --> 00:18:02.820
!کمکم کنید
کمک، کمک

00:18:05.345 --> 00:18:08.130
وید ویپل، وقت دراز کشیدن نیست

00:18:09.479 --> 00:18:11.873
برای یک کار ضروری
اومدم پیشت

00:18:12.743 --> 00:18:13.962
چطور اومدی داخل؟

00:18:14.093 --> 00:18:16.486
یک جنگجوی حقیقی می‌تونه
هر دژی رو فتح کنه

00:18:16.617 --> 00:18:19.446
حتی بزرگ‌ترین موانع هم نمی‌تونه
سد راه اراده‌ش بشه

00:18:19.576 --> 00:18:21.230
از پنجره‌م که باز بود
اومدی داخل، هان؟

00:18:23.841 --> 00:18:25.452
آره، درسته

00:18:26.447 --> 00:18:29.543
می‌خوای توی تورنمنت قهرمانانِ پیش‌رو

00:18:29.673 --> 00:18:30.848
در رینوی نوادا شرکت کنی

00:18:30.979 --> 00:18:32.676
می‌برمت اونجا

00:18:32.807 --> 00:18:35.723
این تورنمنت، سرنوشت منه

00:18:35.853 --> 00:18:37.812
آره، سرنوشتِ من هم بود

00:18:39.030 --> 00:18:40.771
تا اینکه از تیم اخراج شدم

00:18:40.902 --> 00:18:42.121
چطور؟

00:18:42.251 --> 00:18:44.906
در یک مبارزه و محاکمه به وسیله پیکار
از دشمنت، شکست خوردی؟

00:18:46.081 --> 00:18:49.171
یه دختر هشت ساله به اسم سوزی
برام کری خوند و سرویسم کرد

00:18:49.302 --> 00:18:51.478
پس آره، تقریبا همینیه که گفتی

00:18:51.608 --> 00:18:54.176
نمی‌خوای شرافتت رو پس بگیری؟

00:18:54.307 --> 00:18:57.614
چرا، اتفاقا بدحوری دلم می‌خواد
...صرفا

00:18:58.311 --> 00:19:00.748
جنک سینکلر راست می‌گفت

00:19:00.878 --> 00:19:03.664
...من قوی و سرسخت

00:19:03.794 --> 00:19:05.144
و جنگجو نیستم

00:19:05.274 --> 00:19:07.015
ولی من هستم

00:19:07.146 --> 00:19:09.887
می‌تونم به روش اکیدنایی
تعلیمت بدم

00:19:10.018 --> 00:19:12.238
تمام روش‌های مرگبار مبارزه رو یادت می‌دم

00:19:12.368 --> 00:19:15.241
تمام رازهای قدرتم رو
در اختیارت می‌ذارم

00:19:15.371 --> 00:19:17.808
من هم می‌تونم با استفاده از همین
سوزی رو به محاکمه

00:19:17.939 --> 00:19:19.854
به وسیله پیکار بولینگی
به چالش بکشم

00:19:19.984 --> 00:19:21.595
و دوباره عضو تیم بشم

00:19:21.725 --> 00:19:24.989
آره، اگه من رو به رینو ببری

00:19:25.120 --> 00:19:27.818
ازت یک جنگجوی حقیقی می‌سازم

00:19:27.949 --> 00:19:30.845
همون‌طور که رئیس پاچاکاماکِ کبیر
از من، یک جنگجوی حقیقی ساخت

00:19:30.899 --> 00:19:31.971
پاچاکاماک؟

00:19:31.996 --> 00:19:34.434
فکر کنم خواهرم واسه کمپینگ
رفته بود اونجا

00:19:34.564 --> 00:19:37.263
سرنوشت‌مون در انتظارمونه، وید ویپل

00:19:37.393 --> 00:19:39.308
میای متحد بشیم؟

00:19:39.439 --> 00:19:40.701
وایسا ببینم

00:19:42.006 --> 00:19:43.443
مگه خونه‌نشین نشده بودی؟

00:19:43.573 --> 00:19:45.532
هیچ‌جوره اجازه نداری که
خونه رو ترک کنی، درسته؟

00:19:45.662 --> 00:19:48.361
هیچ‌کس نمی‌تونه یک جنگجوی اکیدنایی رو
 خونه‌نشین کنه

00:19:49.753 --> 00:19:52.626
چرا که یک جنگجوی اکیدنایی
هیچ خونه‌ای نداره

00:19:52.756 --> 00:19:54.323
خیلی‌خب، منطقیه

00:19:54.454 --> 00:19:56.891
!بریم تو کارش
سرنوشت در انتظاره

00:20:00.677 --> 00:20:04.420
بریم سراغ‌شون

00:20:04.551 --> 00:20:06.466
خیلی‌خب

00:20:06.596 --> 00:20:10.687
اردوی تعلیمات جنگی
رسماً رسمی شد

00:20:10.818 --> 00:20:12.646
ناکس... می‌تونم ناکس صدات کنم؟

00:20:12.776 --> 00:20:14.517
نه -
ناکی چطور؟ -

00:20:14.648 --> 00:20:16.171
نه -
ناکینگتون بر؟ -

00:20:16.302 --> 00:20:18.217
سر ناکسلوت؟ -
نه -

00:20:19.043 --> 00:20:20.349
ناک ناک
[ تق تق ]

00:20:22.090 --> 00:20:23.961
ناک ناک. باید بگی کیه -
کیه؟ -

00:20:24.092 --> 00:20:27.095
ناکلوس کیج
[ شوخی با اسم نیکولاس کیج ]

00:20:27.226 --> 00:20:29.140
ناموسا بس کن

00:20:29.271 --> 00:20:31.795
خب، یه‌کم از خودت برام بگو

00:20:31.926 --> 00:20:33.884
می‌دونم که فضایی هستی

00:20:34.015 --> 00:20:35.277
و به‌شدت قدرتمندی

00:20:35.408 --> 00:20:36.844
و همین اواخر دنیا رو نجات دادی

00:20:36.974 --> 00:20:39.325
و این صحبت‌ها

00:20:39.455 --> 00:20:41.936
.ولی می‌خوام بیش‌تر بشناسمت
سرگرمیت چیه؟

00:20:42.066 --> 00:20:43.546
شرافت

00:20:43.677 --> 00:20:45.809
شرافت یک اصوله، نه یک سرگرمی

00:20:45.940 --> 00:20:47.289
پیروزی -
هوم -

00:20:47.420 --> 00:20:49.073
شاید بهتر باشه که
سوالم رو تصریح کنم

00:20:49.204 --> 00:20:51.293
دوست داری واسه خوش‌گذرونی
چی کار کنی؟

00:20:51.424 --> 00:20:53.382
انتقام -
دارک شد ماجرا -

00:20:53.513 --> 00:20:54.905
من مطالعه

00:20:55.036 --> 00:20:57.778
یوگا و موسیقی
مدنظرم بود

00:20:57.908 --> 00:21:00.998
آره. جوجه‌تیغی از موسیقیِ زمینی
صحبت کرده بود

00:21:01.129 --> 00:21:03.174
بگو ببینم، چی هست؟

00:21:03.305 --> 00:21:06.613
نمی‌تونم بگم چیه

00:21:06.743 --> 00:21:08.136
...باید

00:21:08.267 --> 00:21:11.226
بذار یکی از میکس‌های خوبم رو
برات بذارم

00:21:11.357 --> 00:21:13.141
همه توی اداره

00:21:13.272 --> 00:21:14.316
عاشق اینان

00:21:14.447 --> 00:21:15.752
هر هفته، یه لینک می‌فرستم

00:21:15.883 --> 00:21:17.972
آره می‌تونی، می‌تونم بترکونم؟

00:21:18.102 --> 00:21:19.190
آره می‌تونی

00:21:19.321 --> 00:21:21.845
می‌تونم بترکونم؟ آره می‌تونی

00:21:21.976 --> 00:21:25.545
می‌تونم بترکونم؟ آره می‌تونی

00:21:25.675 --> 00:21:27.634
آره می‌تونی، می‌تونم بترکونم؟
[ معنی لگد زدن هم می‌ده ]

00:21:29.026 --> 00:21:30.898
لگد زدم و ترکوندمش

00:21:32.073 --> 00:21:33.857
.پس اهل موسیقی نیستی
حله

00:21:40.851 --> 00:21:41.536
[ ناکلز ]

00:21:41.561 --> 00:21:43.867
خب، خب، خب، ظاهرا یه فراری داریم
[ مونتانا ]

00:21:44.451 --> 00:21:45.698
[ مقر واحدهای محافظ ملت‌ها - لندن ]

00:21:46.522 --> 00:21:48.655
مامور ویلوبی، یه مشکلی پیش اومده

00:21:48.785 --> 00:21:50.178
وضعیت کد قرمزه

00:21:50.309 --> 00:21:52.093
ناکلز از محدوده گرین‌هیلز خارج شده

00:21:52.223 --> 00:21:53.573
باید به فرمانده والترز خبر بدیم

00:21:53.703 --> 00:21:55.357
نگران نباش، مامور فیرلی

00:21:55.488 --> 00:21:57.403
از وقتی از شهر خارج شده
خبردار شدم

00:21:57.533 --> 00:22:00.841
و کنترل کامل شرایط دستمه

00:22:00.971 --> 00:22:02.756
...آه

00:22:03.713 --> 00:22:06.020
خانم، ماهواره‌ی شناسایی‌مون رو
غیرفعال کردی

00:22:06.150 --> 00:22:09.023
حالا توی مقر، هیچ‌کس نمی‌تونه
...رد ناکز رو بزنه

00:22:09.719 --> 00:22:10.764
به جز شما

00:22:12.331 --> 00:22:13.810
فقط با اون دستگاه می‌تونید

00:22:21.818 --> 00:22:24.299
قضیه چیه؟

00:22:24.430 --> 00:22:26.823
بابت زحماتت ممنون، دکتر فیرلی

00:22:26.954 --> 00:22:28.347
دیگه مرخصی

00:22:32.481 --> 00:22:33.961
شنیدم این وقت از سال
سیاره قارچی، خوش آب و هواست

00:22:34.091 --> 00:22:36.703
خوش بگذره رفیق

00:22:38.182 --> 00:22:39.619
به عنوان کسی که با لگد
زده توی سینه‌ی

00:22:39.749 --> 00:22:41.969
یه فرد سر به هوا، خیلی
به خودت افتخار می‌کنی

00:22:42.099 --> 00:22:43.927
درسته

00:22:44.058 --> 00:22:46.103
.خیلی‌خب، زود باش
کلی کار داریم

00:23:00.770 --> 00:23:02.424
چیه؟

00:23:02.555 --> 00:23:03.947
مزاحم کارم شدین

00:23:04.078 --> 00:23:07.211
یه فرصت ویژه داریم

00:23:07.342 --> 00:23:09.388
گفتیم اول به تو خبر بدیم

00:23:09.518 --> 00:23:11.041
...یکی از فضایی‌ها

00:23:11.172 --> 00:23:13.043
گرین‌هیلز رو ترک کرده

00:23:13.174 --> 00:23:14.741
الان توی حیات وحشه

00:23:16.046 --> 00:23:17.961
کدوم‌شون؟

00:23:18.092 --> 00:23:20.573
ناکلز -
آه -

00:23:21.400 --> 00:23:23.358
همون خوش‌هیکل قویه

00:23:23.489 --> 00:23:25.882
قدرت‌هاش استثنائی هستن

00:23:26.013 --> 00:23:27.928
ولی بدونِ دوستان کوچولوش

00:23:29.495 --> 00:23:31.105
خیلی آسیب‌پذیره

00:23:33.934 --> 00:23:37.590
کل دنیا رو واسه این جوجه‌تیغی‌ها
زیر و رو کردم

00:23:37.720 --> 00:23:40.157
اونا مهره اصلی تمام چیزهایی هستن
که دارم می‌سازم

00:23:40.288 --> 00:23:43.160
،اصلا یه باغ وحش شریر بساز
برام مهم نیست

00:23:43.291 --> 00:23:45.032
اگه بهای کافی رو بپردازی

00:23:45.162 --> 00:23:48.296
تا بیست و چهار ساعت آینده
مورچه‌خورکه رو برات میاریم

00:23:49.297 --> 00:23:51.299
مواظب باش، مامور ویلوبی

00:23:52.082 --> 00:23:54.215
غرور به تنهایی برات کافی نیست

00:23:55.390 --> 00:23:57.610
یه چیزی برات می‌فرستم
که شرایط رو برابر کنه

00:23:57.740 --> 00:24:00.917
یه چیز خیلی خاص

00:24:01.048 --> 00:24:04.965
چون هرکس که قراره
...بره سراغ ناکلز

00:24:05.095 --> 00:24:06.662
بهتره برای...

00:24:06.793 --> 00:24:10.536
سخت‌ترین جنگ عمرش
آماده بشه

00:24:18.935 --> 00:24:22.025
انگور واسه کسی که
از انگشت‌هاش استفاده نمی‌کنه

00:24:22.156 --> 00:24:24.898
تصمیم جالبی بود

00:24:27.161 --> 00:24:29.859
هی، جلسه تمرینی‌مون کی شروع می‌شه؟

00:24:29.990 --> 00:24:31.513
راهنمای آموزش رسمی

00:24:31.644 --> 00:24:33.080
یا بروشوری برای تعلیمات جنگیت

00:24:33.210 --> 00:24:35.648
وجود داره یا نه؟

00:24:35.778 --> 00:24:37.824
نوشته‌ای چیزی؟

00:24:37.954 --> 00:24:40.217
به‌قول پاچاکاماکِ کبیر

00:24:40.348 --> 00:24:41.523
تا وقتی رزمگاهت رو نشناسی

00:24:41.654 --> 00:24:43.786
نمی‌تونی برای نبرد تمرین کنی

00:24:44.439 --> 00:24:47.224
هوم، می‌خوای رزمگاه من رو ببینی
[ نئون نایتز - ۱.۵ کیلومتر جلوتر در پیچ بعدی ]

00:24:48.051 --> 00:24:50.010
آماده باش که قراره پشم‌هات بریزه

00:24:51.141 --> 00:24:53.709
ناکلوس کیج

00:24:53.840 --> 00:24:56.843
اینجا رزمگاهِ منه

00:24:58.497 --> 00:25:00.890
این که میدان نبرد نیست

00:25:02.718 --> 00:25:04.415
شهربازیِ بزرگسال‌های احمقه

00:25:04.546 --> 00:25:06.026
چه‌خبر؟

00:25:06.156 --> 00:25:09.290
خیلی‌خب، قبول دارم
که سفرها و ماجراجویی‌های تو

00:25:09.420 --> 00:25:11.727
پر مخاطره‌ست

00:25:12.423 --> 00:25:14.556
.ولی بهم اعتماد کن
توی این لاین‌ها

00:25:14.687 --> 00:25:16.384
نبردهای زیادی انجام شده

00:25:16.515 --> 00:25:19.909
تازه‌ش هم، بولینگ
بازیِ قشنگیه

00:25:20.040 --> 00:25:22.782
بیا، نشونت می‌دم

00:25:22.912 --> 00:25:27.830
نه، بابت هیچ‌چیز پشیمون نیستم

00:25:27.961 --> 00:25:33.488
بابت هیچ‌چیز پشیمون نیستم

00:25:33.619 --> 00:25:35.882
نه از خوبی‌هایی

00:25:36.012 --> 00:25:38.537
که در حقم شده

00:25:38.667 --> 00:25:41.191
و نه از بدی‌ها

00:25:41.322 --> 00:25:43.367
هیچ‌کدوم برام فرقی ندارن

00:25:43.498 --> 00:25:45.065


00:25:45.195 --> 00:25:46.936
پین‌ها رو نابود کردی

00:25:47.067 --> 00:25:50.592
کم‌کم دارم می‌فهمم که
چرا به این بازی علاقه داری

00:25:50.723 --> 00:25:52.289
آره، می‌دونی

00:25:52.420 --> 00:25:54.553
علاقه‌م به بولینگ
یه دلیل دیگه هم داره

00:25:57.251 --> 00:25:58.644
دلیل مهمی هم هست؛

00:26:00.080 --> 00:26:01.603
پدرم

00:26:02.735 --> 00:26:04.824
می‌دونی، هرچیزی که از بولینگ بلدم رو
پدرم بهم یاد داده

00:26:04.954 --> 00:26:08.088
بهم یاد داد که چطوری
به بهترین نحو توپ رو پرت کنم

00:26:08.218 --> 00:26:10.394
بهم یاد داد چطور توی شرایطِ
هفت به ده، پیروز بشم

00:26:10.525 --> 00:26:12.527
بهم یاد داد که چه بوفالو وینگی
باعث سوء هاضمه می‌شه

00:26:12.658 --> 00:26:14.921
و فرداش پشیمونم می‌کنه

00:26:15.051 --> 00:26:17.010
بهترین بولینگ‌باز تاریخ بود

00:26:19.316 --> 00:26:20.753
چه اتفاقی براش افتاد؟

00:26:21.362 --> 00:26:22.755
تی‌جی مکس

00:26:22.885 --> 00:26:25.540
این اسم جنگجوییه که
سلاخیش کرد؟

00:26:25.671 --> 00:26:27.324
حقیقتاً اسم ترسناکی داره

00:26:27.977 --> 00:26:29.805
یه فروشگاه بوتیکِ زنجیره‌ایه

00:26:31.590 --> 00:26:33.504
توی قسمت مردونه فروشی بودیم

00:26:33.635 --> 00:26:35.332
و دنبال لباس ورزشی می‌گشتیم

00:26:35.463 --> 00:26:37.204
بعدش دیدم نیستش

00:26:37.987 --> 00:26:39.510
ترکم کرد

00:26:39.641 --> 00:26:41.251
خانواده‌م رو ترک کرد

00:26:42.818 --> 00:26:45.604
...ولی بعضی وقت‌ها

00:26:46.953 --> 00:26:50.217
وقتی بولینگ بازی می‌کنم
حس می‌کنیم پیش همدیگه‌ایم

00:26:51.392 --> 00:26:54.525
انگار دارم بازی موردعلاقه‌م رو
با پدرم بازی می‌کنم

00:26:54.656 --> 00:26:56.092
پس بولینگ چیزیه که توی این دنیا

00:26:56.223 --> 00:26:58.965
حسِ خونه رو بهت می‌ده؟

00:26:59.530 --> 00:27:02.142
آره، به‌گمونم همین‌طوره

00:27:05.145 --> 00:27:07.582
ایول! درست به موقع رسیدیم

00:27:10.106 --> 00:27:11.107
یالا

00:27:15.459 --> 00:27:17.200
عالیه

00:27:17.331 --> 00:27:20.639
انگار با انرژی ستاره کهکشانی می‌درخشه

00:27:20.769 --> 00:27:22.510
راستش فکر کنم انرژیش از برقِ

00:27:22.641 --> 00:27:24.991
خشک‌شویی بغلی
تامین می‌شه

00:27:27.167 --> 00:27:28.559
بگیرش

00:27:28.690 --> 00:27:32.085
حس کن که قدرتش از توی
دست‌های گنده‌ت عبور می‌کنه

00:27:32.215 --> 00:27:35.131
...پین‌ها رو نشونه بگیر

00:27:36.785 --> 00:27:38.482
چی؟

00:27:38.613 --> 00:27:41.921
.باید حتما ببریمت رینو
پشم‌هام

00:27:42.051 --> 00:27:44.619
جک سینکلر وقتی این رو ببینه
پشم‌هاش می‌ریزه. ایول

00:27:44.750 --> 00:27:46.795
چیزی نیست که شاگردی مثل تو

00:27:46.926 --> 00:27:48.841
به مرور زمان یاد نگیره

00:27:48.971 --> 00:27:50.930
یعنی می‌گی من هم می‌تونم
همچین کاری بکنم؟

00:27:53.367 --> 00:27:55.804
ممنون که بهم باور داری، ناکلز

00:27:55.935 --> 00:27:58.589
می‌دونی، اکثراً معتقدن
که من مضحکه‌م

00:27:58.720 --> 00:28:01.114
من اهل شوخی نیستم، وید ویپل

00:28:01.244 --> 00:28:03.943
من جنگجو خلق می‌کنم

00:28:14.257 --> 00:28:16.520
اینا دیگه چه فتنه‌هایی هستن؟

00:28:16.651 --> 00:28:18.609
ببخشید، این لاین رزرو شده

00:28:18.740 --> 00:28:20.481
چه‌خبر ناکس؟

00:28:21.438 --> 00:28:24.050
به‌خاطر اینکه ناکلز
خونه‌نشین بوده اومدین؟

00:28:24.180 --> 00:28:26.356
این عقب افتاده کیه؟ -
اهمیتی داره؟ -

00:28:27.793 --> 00:28:29.185
بخواب رو زمین

00:28:34.190 --> 00:28:37.280
.فهمیدم! با قوانین نباید شوخی کرد
اگه خونه‌نشین شده

00:28:37.411 --> 00:28:39.630
پس من مزاحم تربیت کردنش نمی‌شم

00:28:39.761 --> 00:28:42.982
.دست از پا خطا نکنی، مورچه‌خورک
باید باهامون بیای

00:28:43.112 --> 00:28:45.941
فکر کردین می‌تونین
قدرتم رو ازم بگیری؟

00:28:56.647 --> 00:28:59.955
فکرکردی من به قدرتت نیاز دارم؟

00:29:00.086 --> 00:29:02.218
چی می‌گی واسه خودت؟
معلومه که نیاز داریم

00:29:02.349 --> 00:29:03.872
واسه همین اومدیم دیگه

00:29:04.003 --> 00:29:05.874
می‌خوایم قدرتش رو بفروشیم -
خودم می‌دونم -

00:29:06.005 --> 00:29:07.920
...صرفا می‌خواستم باحال به‌نظر بیام

00:29:15.101 --> 00:29:16.667
بهتره مواظب باشی

00:29:28.592 --> 00:29:30.072
ناکلز

00:29:36.296 --> 00:29:38.080
ها! موثر بود

00:29:58.144 --> 00:30:00.407
فکر می‌کردم سرسخت‌تر باشی، ناکلز

00:30:05.281 --> 00:30:06.892
اوه

00:30:13.594 --> 00:30:15.248
وید، یه کاری بکن

00:30:15.378 --> 00:30:17.206
بهت گفته بودم این یه رزمگاهه

00:30:18.555 --> 00:30:19.818
آه

00:30:28.652 --> 00:30:31.133
احمق‌ها! فکر کردید می‌تونید من رو بدزدید؟

00:30:36.269 --> 00:30:38.227
...من جنگجوی اکیدنا

00:30:39.230 --> 00:30:49.041
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

00:30:49.195 --> 00:30:51.893
.خیلی‌خب، بریم
گیرش انداختیم

00:30:52.024 --> 00:30:55.114
ایول. ولی محض شفافیت باید بگم
که تو من رو نجات ندادی

00:30:55.244 --> 00:30:58.204
من خودم رو فدا کردم
که منجر به حواس‌پرتی شد

00:30:58.334 --> 00:31:00.641
...و باعث شد توجه‌ش منحرف بشه

00:31:02.338 --> 00:31:04.297
خیلی‌خب، بهتره بگیم
یه اقدام تیمی بود

00:31:13.697 --> 00:31:14.916
اوه، نه

00:31:16.483 --> 00:31:18.833
وای، نه، نه، نه

00:31:18.964 --> 00:31:21.792
.ناکلز رو بردن
همه‌ش تقصیر منه

00:31:21.923 --> 00:31:24.099
.باید یه کاری بکنم
...باید کمکش کنم، من

00:31:30.192 --> 00:31:32.238
یه ایده به‌شدت احمقانه دارم

00:31:32.263 --> 00:31:52.263
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.