﻿WEBVTT

00:00:07.485 --> 00:00:09.226
‫پشمام

00:00:15.641 --> 00:00:16.842
‫رسیدیم!

00:00:21.847 --> 00:00:24.372
‫این کلان‌شهر شگفت‌آور چیه؟

00:00:25.503 --> 00:00:28.854
‫رینوـه جیگر، رینو

00:00:32.597 --> 00:00:35.644
‫قراره همه‌چی اینجا اتفاق بیفته

00:00:37.254 --> 00:00:39.822
‫تاج محلِ بولینگ

00:00:39.952 --> 00:00:40.825
‫زیباترینِ زیبایان

00:00:42.738 --> 00:00:45.654
‫استادیوم ملی بولینگ

00:00:47.873 --> 00:00:50.093
‫میدان نبرد تو

00:00:50.224 --> 00:00:53.270
‫زدی تو خال

00:01:03.846 --> 00:01:06.762
‫♪ شکارچی کیه؟ اهل فن کیه؟ ♪

00:01:07.850 --> 00:01:10.896
‫♪ ریتمش رو حس می‌کنم و اسمت رو صدا می‌زنم ♪

00:01:11.810 --> 00:01:15.162
‫♪ موقع پیروزی نزدیک خودم نگهت می‌دارم ♪

00:01:15.292 --> 00:01:18.817
‫♪ نمی‌خوام خوی وحشی‌ت رو رام کنم ♪

00:01:18.948 --> 00:01:22.865
‫♪ توی قفس حبست نمی‌کنم ♪

00:01:22.995 --> 00:01:25.781
‫♪ به دیواره‌ی دل‌شکستگی شلیک می‌کنیم ♪

00:01:25.911 --> 00:01:27.348
‫♪ بنگ بنگ ♪

00:01:27.478 --> 00:01:29.959
‫♪ من جنگجوئم ♪

00:01:31.526 --> 00:01:34.442
‫♪ آره، من اون جنگجوئم ♪

00:01:34.572 --> 00:01:37.532
‫♪ و دوستانه بگم، تو برنده میشی ♪

00:01:37.662 --> 00:01:41.101
‫♪ اگه زنده بمونی ♪

00:01:41.231 --> 00:01:42.841
‫♪ جنگجو ♪

00:01:44.191 --> 00:01:45.888
‫♪ جنگجو ♪

00:01:46.584 --> 00:01:49.152
‫♪ به دیواره‌ی دل‌شکستگی شلیک می‌کنیم ♪

00:01:49.283 --> 00:01:50.719
‫♪ بنگ بنگ ♪

00:01:50.849 --> 00:01:53.156
‫♪ من جنگجوئم ♪

00:01:54.897 --> 00:01:57.856
‫♪ آره، من اون جنگجوئم ♪

00:01:57.987 --> 00:02:00.729
‫♪ و دوستانه بگم، تو برنده میشی ♪

00:02:00.859 --> 00:02:04.341
‫♪ اگه زنده بمونی ♪

00:02:04.472 --> 00:02:05.951
‫♪ جنگجو ♪

00:02:07.562 --> 00:02:09.694
‫♪ جنگجو ♪

00:02:20.227 --> 00:02:23.491
‫عجب. اینجا چه باکلاسه

00:02:24.753 --> 00:02:27.321
‫تابلوش رو دیدی؟

00:02:27.451 --> 00:02:29.671
‫کوین جیمز اینجا اجرا داره

00:02:29.801 --> 00:02:31.194
‫همون پلیس بازار؟
‫(نام فیلم کمدی با بازی کوین جیمز)

00:02:31.325 --> 00:02:33.544
‫یعنی خوب می‌دونی چقدر خفنه

00:02:35.372 --> 00:02:37.505
‫به به به

00:02:37.635 --> 00:02:39.333
‫ببین کی اومده

00:02:39.463 --> 00:02:41.770
‫برنامه‌مون همین بود که دقیقا
‫سر همین ساعت ملاقات کنیم

00:02:41.900 --> 00:02:42.858
‫اصلا غافلگیرکننده نیست

00:02:43.946 --> 00:02:47.079
‫عجب. جای قشنگیه

00:02:47.210 --> 00:02:50.692
‫و ظاهرا اسپای خیلی خوبی داره

00:02:50.822 --> 00:02:53.347
‫نظرت چیه ناکلز؟
‫بعداً بریم ماساژ؟

00:02:53.477 --> 00:02:57.394
‫آره! بدن من به معنای واقعی یه عضله‌ی گنده‌ست!

00:02:57.525 --> 00:02:59.440
‫راستش من میرم سمت بار

00:02:59.570 --> 00:03:01.050
‫میرم یه وانداریتا بگیرم

00:03:01.181 --> 00:03:03.444
‫هی، ناکس.
‫من به مارگاریتا میگم وانداریتا

00:03:03.574 --> 00:03:06.186
‫- باحال بنظر میاد. منم وانداریتا می‌خوام
‫- نه

00:03:06.316 --> 00:03:09.754
‫نه. هیچ وانداریتایی در کار نیست

00:03:09.885 --> 00:03:11.452
‫ماساژ هم نداریم

00:03:11.582 --> 00:03:14.194
‫ما در حال فراریم.
‫نباید خیلی آفتابی بشیم

00:03:14.324 --> 00:03:15.891
‫وید، اشکالی نداره

00:03:16.021 --> 00:03:19.503
‫اگه تو و ناکلز می‌خواین
‫شیرجه بزنین تو دریای پخمه‌ها

00:03:19.634 --> 00:03:21.113
‫ولی ما میریم خوش بگذرونیم

00:03:21.244 --> 00:03:23.028
‫- ما پخمه نیستیم
‫- بریم

00:03:23.159 --> 00:03:25.814
‫- ما کولیم!
‫- آره، ما کولیم حاجی!

00:03:25.944 --> 00:03:27.903
‫- بیا، بریم نوشیدنی بزنیم
‫- فعلا پخمه‌ها!

00:03:28.033 --> 00:03:29.296
‫باورم نمیشه

00:03:29.426 --> 00:03:31.689
‫باورت میشه ما با هم فامیلیم؟

00:03:34.997 --> 00:03:37.391
‫خودشه

00:03:41.221 --> 00:03:42.789
‫واکنش نشون نده

00:03:52.884 --> 00:03:55.147
‫اعتماد به نفسش...

00:04:05.876 --> 00:04:07.682
‫ناز و اداش...

00:04:22.827 --> 00:04:26.353
‫آفرین! بردی!

00:04:31.621 --> 00:04:33.925
‫بدیمشون به طرفدارهام

00:04:43.718 --> 00:04:45.981
‫وای

00:04:46.111 --> 00:04:48.113
‫انگار...

00:04:48.244 --> 00:04:50.725
‫انگار ممکنه حتی دوقلو باشیم

00:04:50.855 --> 00:04:52.161
‫آخه، انقدر...

00:04:52.292 --> 00:04:55.904
‫نه، نه. نمی‌تونم باهاش حرف بزنم

00:04:56.034 --> 00:04:57.514
‫مشکل چیه؟

00:04:58.950 --> 00:05:00.996
‫نگاش کن. بابام خیلی خفنه

00:05:01.126 --> 00:05:03.346
‫حتی نمی‌دونم بهش چی بگم

00:05:03.477 --> 00:05:05.957
‫خب من می‌دونم.
‫بیا وید ویپل

00:05:06.088 --> 00:05:08.046
‫من یه فکری دارم

00:05:11.398 --> 00:05:13.182
‫مطمئنی جواب میده؟

00:05:14.444 --> 00:05:16.403
‫ناامیدت نمی‌کنم دوست من

00:05:16.533 --> 00:05:19.362
‫زبانزد تمام مورچه‌خورک‌ها بود که

00:05:19.493 --> 00:05:21.408
‫ناکلز چرب‌زبون خوبیه

00:05:22.365 --> 00:05:25.368
‫حالا، با اعتماد به نفس به کسی که
‫پیستول پیت می‌نامند نزدیک شو

00:05:25.499 --> 00:05:27.936
‫- و بگو...
‫- پدر ویپل

00:05:28.066 --> 00:05:30.939
‫سلام عرض شد.
‫خب، چی رو برات امضا کنم؟

00:05:31.069 --> 00:05:32.854
‫توپ، پین، اعضای بدنت؟

00:05:32.984 --> 00:05:34.682
‫اگه عکس امضاشده می‌خوای

00:05:34.812 --> 00:05:36.379
‫متأسفانه هزینه‌ش بیشتر میشه

00:05:36.510 --> 00:05:39.339
‫منم، وید ویپل

00:05:39.469 --> 00:05:41.689
‫فرزندی که مدتها پیش رهایش کردی

00:05:47.999 --> 00:05:49.000
‫وید؟

00:05:51.046 --> 00:05:53.527
‫خدای من

00:05:54.745 --> 00:05:55.790
‫خودتی

00:05:55.920 --> 00:05:59.097
‫- می‌دانم چه فکری با خود...
‫- می‌کنی

00:05:59.228 --> 00:06:01.230
‫فکر می‌کنی آمده‌ام تو را بکشم

00:06:01.361 --> 00:06:03.363
‫و بر تختی که حقم است تکیه زنم

00:06:03.972 --> 00:06:04.929
‫اما...

00:06:06.670 --> 00:06:07.671
‫نه

00:06:07.802 --> 00:06:10.021
‫امروز برای صلح و آشتی آمده‌ام

00:06:10.152 --> 00:06:12.633
‫برای مرمت پیوند پدر و پسری‌ای

00:06:12.763 --> 00:06:17.159
‫که تو چند دهه پیش سنگدلانه نابودش کردی

00:06:17.289 --> 00:06:19.074
‫که اینطور

00:06:19.204 --> 00:06:21.293
‫حالت خوبه پسرکم؟ آخه...

00:06:21.424 --> 00:06:22.556
‫یه کوچولو...

00:06:23.295 --> 00:06:25.341
‫- فرق کردی
‫- بله!

00:06:25.472 --> 00:06:28.692
‫من تبدیل به یک مرد بالغ و قدرتمند شده‌ام

00:06:28.823 --> 00:06:32.087
‫و مهارت‌ها و دستاوردهای بسیاری
‫به نام خود زده‌ام

00:06:32.827 --> 00:06:33.871
‫واقعا؟

00:06:34.524 --> 00:06:38.136
‫انسان‌های زن بسیاری دلاوری‌های
‫من را دیده‌اند

00:06:39.050 --> 00:06:41.531
‫بله. بله، می‌فهمم

00:06:42.576 --> 00:06:45.622
‫ولی بگو ببینم...
‫چرا اینجوری حرف می‌زنی؟

00:06:46.841 --> 00:06:48.582
‫واقعا خارق‌العاده‌ست

00:06:49.147 --> 00:06:51.454
‫انگار دارم به تصویر خودم در آینه نگاه می‌کنم

00:06:51.585 --> 00:06:54.152
‫البته، من عضلانی‌تر و تواناترم

00:06:54.283 --> 00:06:56.720
‫و تو نحیف و ناخوشی

00:06:57.808 --> 00:07:00.637
‫- اما...
‫- عجب شباهتی!

00:07:00.768 --> 00:07:04.249
‫تو حقیقتا جانور خیره‌کننده‌ای هستی!

00:07:04.380 --> 00:07:06.121
‫اوه، چه لباس خفنی داری دادا!

00:07:06.251 --> 00:07:09.037
‫تو هم برای همایش عروسک‌های شانس‌بیار اومدی؟

00:07:09.167 --> 00:07:10.212
‫با کدوم تیمی؟

00:07:10.342 --> 00:07:12.606
‫قبیله‌ام؟ مورچه‌خورک‌ها!

00:07:12.736 --> 00:07:15.173
‫اوه، درسته. اونا توی...

00:07:15.304 --> 00:07:16.740
‫آلبوکرکی بازی می‌کنن، نه؟

00:07:16.871 --> 00:07:18.046
‫مورچه‌خورک‌ها به پیش!

00:07:18.742 --> 00:07:21.615
‫می‌دونی چیه؟

00:07:21.745 --> 00:07:24.792
‫خودم صحبت می‌کنم

00:07:27.272 --> 00:07:29.187
‫اومدم اینجا چون دلم برات تنگ شده بود بابا

00:07:30.537 --> 00:07:33.191
‫امیدوار بودم تو هم دلتنگ من باشی

00:07:35.890 --> 00:07:37.457
‫معلومه که دلم برات تنگ شده پسرم

00:07:39.154 --> 00:07:40.851
‫حالا اینجا چیکار می‌کنی؟

00:07:40.982 --> 00:07:44.072
‫اومدی بولینگ بازی کردن بابای پیرت رو ببینی؟

00:07:44.812 --> 00:07:46.204
‫نه بابا. اومدم توپ بندازم

00:07:47.336 --> 00:07:49.904
‫توی تورنمنت؟ تو؟

00:07:54.822 --> 00:07:57.999
‫پسر به پدرش میره، ها؟

00:07:58.129 --> 00:08:01.089
‫خب، باشد که بهترین برنده شود!

00:08:06.094 --> 00:08:09.793
‫شوخی می‌کنم بابا

00:08:09.924 --> 00:08:12.666
‫خوشحالم می‌بینمت پسرم.
‫یه پیشنهاد

00:08:12.796 --> 00:08:15.799
‫بیا بعد از مسابقه بازم صحبت کنیم، خب؟

00:08:15.930 --> 00:08:18.367
‫- آره! البته. آره!
‫- آره؟

00:08:23.720 --> 00:08:27.028
‫مثل همدیگه می‌خندیم!

00:08:31.119 --> 00:08:34.862
‫آفرین ناکلز.
‫هنوزم کارت درسته

00:08:35.863 --> 00:08:41.863
<b><c.color00abfd> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
  ..:: MiraMovie.Top ::..</c></b>
  <b><c.colorFFC947> ..:: MyZed.Top ::..</c></b>

00:08:42.864 --> 00:08:48.864
<b><c.color00abfd> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
  ..:: MiraMovie.Top ::..</c></b>
  <b><c.colorFFC947> ..:: MyZed.Top ::..</c></b>

00:08:58.149 --> 00:09:03.149
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

00:09:16.991 --> 00:09:19.471
‫- کجاییم؟
‫- نمی‌دونم

00:09:20.951 --> 00:09:22.431
‫ولی قطعا شبیه جاهاییه که

00:09:22.562 --> 00:09:24.302
‫آدم‌ها رو می‌برن که بکشن

00:09:36.663 --> 00:09:40.536
‫قطعا یه سوءتفاهمی پیش اومده

00:09:44.235 --> 00:09:48.109
‫انگار ازمون عصبانی هستی
‫ولی همه‌چی اوکیه

00:09:48.239 --> 00:09:49.676
‫ما تو یه تیمیم

00:09:55.769 --> 00:09:58.032
‫می‌دونی چیه؟ به حرفام توجه نکن

00:10:00.774 --> 00:10:03.646
‫نتونستین اکیدنا رو برام بیارین

00:10:03.777 --> 00:10:05.996
‫من خیلی با شکست خوب کنار نمیام

00:10:13.700 --> 00:10:15.702
‫می‌دونی

00:10:15.832 --> 00:10:18.443
‫ما خیلی وجه اشتراک داریم

00:10:18.574 --> 00:10:21.751
‫اینجا یه نگاه بندازی فکرش رو نمی‌کنی

00:10:21.882 --> 00:10:23.927
‫ولی همین چند وقت پیش بود

00:10:24.058 --> 00:10:26.974
‫که منم برای گان کار می‌کردم

00:10:27.104 --> 00:10:30.325
‫ولی اون زمان اسمش گان نبود

00:10:30.455 --> 00:10:33.241
‫یه برنامه‌ عملیات مخفی ارتش بود

00:10:33.371 --> 00:10:37.158
‫که به دست یه مهندس رباتیک بدقلق
‫و خیلی باهوش اداره میشد

00:10:38.725 --> 00:10:41.466
‫وایسا ببینم... تو هم برای رباتنیک کار کردی

00:10:41.597 --> 00:10:43.251
‫بله

00:10:43.381 --> 00:10:46.384
‫تا روزی که یه بیگانه‌ی آبی کوچولو رو دید

00:10:46.515 --> 00:10:49.561
‫و عقل از کله‌ی کچلش پرید

00:10:50.301 --> 00:10:53.696
‫بعد از اون، گان سعی کرد
‫تمام ارتباطاتش با رباتنیک رو پاک کنه

00:10:53.827 --> 00:10:55.785
‫از جمله من

00:10:56.568 --> 00:10:58.875
‫یه تیم فرستادن که منو بکشن

00:11:00.311 --> 00:11:02.749
‫خیلی موفق نبودن

00:11:03.967 --> 00:11:06.274
‫منم رفتم زیر زمین

00:11:06.404 --> 00:11:09.712
‫شروع کردم به فروختن آثارم تو بازار سیاه

00:11:10.234 --> 00:11:12.149
‫و خیلی سریع

00:11:12.280 --> 00:11:14.935
‫یه امپراطوری ساختم

00:11:15.065 --> 00:11:16.806
‫بیخیال حاجی، فقط یکم دیگه بهمون زمان بده

00:11:18.852 --> 00:11:21.506
‫ما می‌تونیم ناکلز رو بگیریم.
‫می‌‌گیریمش

00:11:21.637 --> 00:11:24.335
‫- چرا باید حرفت رو باور کنم آخه؟
‫- چون حق با توئه

00:11:24.466 --> 00:11:26.424
‫ما وجه اشتراک زیاد داریم

00:11:27.687 --> 00:11:29.819
‫می‌خوای بدونی چرا به گان خیانت کردم؟

00:11:30.385 --> 00:11:32.779
‫چون اول اونا بهم خیانت کردن

00:11:34.345 --> 00:11:37.000
‫من کل عمرم رو وقفِ...

00:11:37.131 --> 00:11:39.176
‫مطالعه‌ی فرازمینی‌ها کردم

00:11:39.699 --> 00:11:41.483
‫بعد قضیه سان‌فرانسیسکو پیش اومد

00:11:41.613 --> 00:11:43.311
‫و تهدیدی رو دیدم که

00:11:43.441 --> 00:11:45.835
‫در تاریخ این دنیا بی‌سابقه بود

00:11:46.967 --> 00:11:49.230
‫برای همین به یک دلیل بهشون ملحق شدم

00:11:49.360 --> 00:11:51.798
‫برای محافظت از این سیاره

00:11:53.669 --> 00:11:56.498
‫اما خیلی زود فهمیدم که
‫به جای حذف بیگانه‌ها

00:11:56.628 --> 00:11:59.544
‫بهشون اجازه میدیم
‫تو مونتانا خونه‌بازی کنن

00:11:59.675 --> 00:12:01.982
‫بهشون اعتماد می‌کنیم
‫درحالی که هر وقت میرن بیرون بدوئن

00:12:02.112 --> 00:12:04.680
‫تیغ‌هایی ازشون می‌ریزه که به اندازه یه بمب هیدروژنی

00:12:04.811 --> 00:12:07.074
‫قدرت ویرانگری دارن

00:12:08.205 --> 00:12:10.207
‫سعی کردم به احمق‌هایی که مسئول بودن هشدار بدم

00:12:10.338 --> 00:12:11.905
‫اما جای اینکه گوش بدن

00:12:12.035 --> 00:12:14.429
‫من اونی بودم که حذف شد

00:12:15.430 --> 00:12:17.954
‫منو از میدون بیرون کشیدن
‫و کردن پشت یه میز

00:12:18.085 --> 00:12:20.217
‫حرفه‌ام رو هدر دادن

00:12:20.348 --> 00:12:23.438
‫کارت هدیه سفارش می‌دادم
‫و عروسی‌های الکی برنامه‌ریزی می‌کردم

00:12:23.568 --> 00:12:25.092
‫پس باور کن

00:12:25.222 --> 00:12:28.704
‫منم به اندازه تو می‌خوام
‫گان مجازات بشه

00:12:30.053 --> 00:12:32.534
‫و اگه یه فرصت دیگه بهمون بدی

00:12:34.188 --> 00:12:36.146
‫مجازات میشن

00:12:45.721 --> 00:12:48.245
‫وای پسر.
‫خدای من

00:13:05.306 --> 00:13:09.136
‫هنوز برای تأمین نیروی جدیدترین
‫اثرم به مورچه‌خورک نیاز دارم

00:13:13.357 --> 00:13:15.316
‫اما قیمت تغییر کرده

00:13:17.535 --> 00:13:21.235
‫حالا، تنها پاداشتون

00:13:21.365 --> 00:13:23.803
‫نگه داشتن جونتونه

00:13:29.504 --> 00:13:33.247
‫خوش اومدید به تورنمنت بولینگ قهرمانان

00:13:33.377 --> 00:13:37.599
‫- من گری ان. سینکلر سوم هستم
‫- و من دیلن بیگلتون هستم

00:13:37.729 --> 00:13:40.732
‫ما اینجا در رینوی آفتابیِ نوادا هستیم

00:13:40.863 --> 00:13:43.997
‫که اونقدر به جهنم نزدیکه
‫که بوی جرقه‌ها رو حس می‌کنیم

00:13:44.127 --> 00:13:46.913
‫می‌دونین چیه؟
‫امروز کلی مسابقه‌دهنده‌ی فوق‌العاده داریم

00:13:47.043 --> 00:13:50.525
‫که حاضرن در مسابقه قهرمانان
‫به مصاف هم برن

00:13:50.655 --> 00:13:53.267
‫درست شنیدید،
‫همون بیسبال فقیر فقرا،

00:13:53.397 --> 00:13:54.921
‫- بولینگ
‫- آره!

00:13:55.051 --> 00:13:57.053
‫باید بگم روز زیبایی برای بولینگه

00:13:57.184 --> 00:13:58.968
‫دیلن، نظر تو چیه؟

00:13:59.099 --> 00:14:00.578
‫بنظرم روز معرکه‌ای برای بولینگه

00:14:00.709 --> 00:14:02.232
‫و برای اینکه سوءتفاهم نشه

00:14:02.363 --> 00:14:04.931
‫باید بگم آب و هوا هیچ تأثیری روی این ورزش نداره
‫چون ما تو فضای بسته‌ایم

00:14:05.061 --> 00:14:07.585
‫می‌بینی؟ برای همین عاشق کار کردن باهاتم

00:14:07.716 --> 00:14:09.109
‫خیلی به جزئیات توجه می‌کنی

00:14:09.239 --> 00:14:11.807
‫امروز قراره قشنگ وارد این جزئیات بشیم

00:14:11.938 --> 00:14:13.156
‫اما قبلش، بذارید یکم

00:14:13.287 --> 00:14:14.984
‫از این رقابت‌ها براتون بگم

00:14:15.115 --> 00:14:19.032
‫32 تیم داریم، هر کدوم
‫یک مسابقه فردی رو

00:14:19.162 --> 00:14:21.338
‫در بخش منطقه‌ای شمال غرب مرکزیِ...

00:14:21.469 --> 00:14:22.818
‫ایالات متحده‌ی آمریکای خودمون بردن

00:14:22.949 --> 00:14:24.559
‫اینا رقبای سرسختی از

00:14:24.689 --> 00:14:26.778
‫بزرگترین بخش کشورمون هستن

00:14:26.909 --> 00:14:29.346
‫- که آماده‌ان بترکونن
‫- گری

00:14:29.477 --> 00:14:31.392
‫- بله؟
‫- در ورزش بولینگ

00:14:31.522 --> 00:14:33.350
‫هیچ رقابتی از این بزرگتر نیست

00:14:33.481 --> 00:14:35.091
‫و می‌دونم که تو مدتیه

00:14:35.222 --> 00:14:36.658
‫- توی این حوزه‌ای
‫- درسته

00:14:36.788 --> 00:14:39.748
‫اتفاقا توی ای‌اس‌پی‌ان 25 کارم رو شروع کردم

00:14:39.879 --> 00:14:42.577
‫و امیدوارم برسم به ای‌اس‌پی‌ان 6

00:14:42.707 --> 00:14:44.753
‫عجب. خب، گری، بهم گفتن

00:14:44.884 --> 00:14:47.625
‫که تو یه تکیه‌کلام خیلی معروف داری

00:14:47.756 --> 00:14:50.280
‫و بنظر میاد این جمعیت اونو ازت می‌خواد

00:14:50.411 --> 00:14:52.630
‫- نظرت چیه رو کنیش؟
‫- باشه، میگم

00:14:52.761 --> 00:14:58.114
‫بریم که چند تا توپ بولینگ پرت کنیم!

00:14:59.202 --> 00:15:01.813
‫- الان... این محبوبه؟
‫- خب آره

00:15:01.944 --> 00:15:04.425
‫دیدم که اینو گفتن

00:15:19.353 --> 00:15:21.833
‫پیستول پیت! پیستول پیت!

00:15:28.803 --> 00:15:29.803
‫[دور اول]

00:15:34.324 --> 00:15:36.196
‫وای، لباس‌هاشون رو ببین!

00:15:36.326 --> 00:15:37.632
‫اونا کابوی واقعی نیستن

00:15:44.823 --> 00:15:46.113
‫[یک چهارم نهایی]

00:15:52.821 --> 00:15:55.302
‫اوه اوه! فکر کنم الان می‌بینیمش!

00:15:55.432 --> 00:15:57.826
‫- بفرما
‫- اینم از تفنگ‌های انگشتی!

00:16:15.061 --> 00:16:18.368
‫- همینه!
‫- چه راحت اون پین‌ها رو میندازه

00:16:18.499 --> 00:16:20.283
‫- عجب. چیکار داره می‌کنه؟
‫- وایسا ببینم

00:16:24.461 --> 00:16:26.507
‫یکی وید رو بگیره

00:16:26.508 --> 00:16:27.508
‫[بال باسترز]
‫[جنگجویان]

00:16:51.880 --> 00:16:54.926
‫- موندم از کجا یاد گرفتیش
‫- استادم بهترین بوده!

00:17:14.207 --> 00:17:15.556
‫یالا وید!
‫بهتر از خودت باش!

00:17:20.300 --> 00:17:22.737
‫آره!

00:17:22.867 --> 00:17:25.131
‫آره!

00:17:27.655 --> 00:17:29.483
‫- اوه! اوه! اوه!
‫- واو

00:17:29.613 --> 00:17:31.137
‫چه حسی داره تو اون جمعیت باشی

00:17:35.834 --> 00:17:36.854
‫[فینال: پیستول پیت، جنگجویان]

00:17:36.864 --> 00:17:38.057
‫و اینم از این

00:17:38.187 --> 00:17:41.234
‫عجب روز فوق‌العاده‌ای برای بولینگ!

00:17:41.364 --> 00:17:44.759
‫فردا با مسابقات فینال برمی‌گردیم

00:17:44.889 --> 00:17:48.328
‫و خب... دیگه همین

00:17:48.458 --> 00:17:50.939
‫بچه‌ها اینجوری درست میشن

00:17:52.332 --> 00:17:53.855
‫راستش رو بخوای
‫یکم غافلگیر شدم

00:17:53.985 --> 00:17:55.770
‫که هنوز اینا رو نمی‌دونستی

00:17:56.466 --> 00:17:58.599
‫حقیقتش می‌دونستم

00:17:59.469 --> 00:18:01.776
‫فقط همیشه می‌خواستم
‫«اون صحبته» رو داشته باشم

00:18:01.906 --> 00:18:03.212
‫هه، بله

00:18:03.343 --> 00:18:05.432
‫وقت گذروندن باهات خیلی خوشحالم کرد بابا

00:18:05.562 --> 00:18:07.564
‫ولی اگه فکر کردی با این حال دادن بهم

00:18:07.695 --> 00:18:10.437
‫می‌ذارم تو فینال شکستم بدی،
‫کور خوندی

00:18:10.567 --> 00:18:12.265
‫تو یه ویپلی پسر عزیزم

00:18:12.395 --> 00:18:14.093
‫انتظار دارم تمام تلاشت رو بکنی

00:18:14.223 --> 00:18:15.877
‫پیستول پیت؟

00:18:16.007 --> 00:18:17.327
‫میشه لطفا یه امضا بهمون بدین؟

00:18:17.339 --> 00:18:17.922
‫خیلی متأسفم

00:18:18.053 --> 00:18:19.489
‫وقتی پیش خانوادمم نمیشه

00:18:19.620 --> 00:18:21.404
‫شرمنده. ممنون

00:18:21.535 --> 00:18:24.103
‫راستی

00:18:24.581 --> 00:18:26.279
‫حرف خانواده شد

00:18:28.585 --> 00:18:31.545
‫- میشه یه سوال ازت بپرسم؟
‫- حتما. بپرس

00:18:34.113 --> 00:18:35.940
‫چرا رفتی؟

00:18:40.815 --> 00:18:43.209
‫رفتم...

00:18:43.339 --> 00:18:45.298
‫چون دنبال چیزی می‌گشتم

00:18:46.995 --> 00:18:49.737
‫و...

00:18:49.867 --> 00:18:52.609
‫فکر کردم تنها جایی که می‌تونم پیداش کنم

00:18:53.697 --> 00:18:54.698
‫تو سالن بولینگه

00:18:56.657 --> 00:18:58.137
‫ولی حالا می‌دونم

00:18:59.181 --> 00:19:01.270
‫که تمام این مدت باید توی...

00:19:02.576 --> 00:19:05.492
‫خونه دنبالش می‌گشتم. پیش تو

00:19:07.058 --> 00:19:08.538
‫من خراب کردم پسرم

00:19:09.583 --> 00:19:12.977
‫اشتباهاتی کردم. اشتباهات بزرگ

00:19:15.937 --> 00:19:17.765
‫ولی می‌خوام بدونی که

00:19:17.895 --> 00:19:21.769
‫علیرغم ظواهر، هیچوقت فراموشت نکردم

00:19:21.899 --> 00:19:24.250
‫هیچوقت

00:19:27.818 --> 00:19:29.385
‫این چیه؟

00:19:34.129 --> 00:19:37.915
‫آهنگ‌های وید 95،
‫آهنگ‌های وید 96

00:19:38.046 --> 00:19:39.700
‫آهنگ‌های وید 97

00:19:40.614 --> 00:19:42.833
‫میکس‌هام رو داری

00:19:44.357 --> 00:19:45.793
‫همه‌شون رو دارم

00:19:46.663 --> 00:19:49.492
‫فقط هیچوقت دلش رو نداشتم
‫که جواب نامه‌هات رو بدم

00:19:51.668 --> 00:19:53.453
‫چون بزدلم

00:19:55.542 --> 00:19:57.196
‫یه ابلهِ به تمام معنا

00:19:58.153 --> 00:20:00.155
‫تو ابله نیستی

00:20:00.286 --> 00:20:01.722
‫تو بابای منی

00:20:11.340 --> 00:20:13.821
‫- خیلی متأسفم پسرم
‫- اشکالی نداره

00:20:15.910 --> 00:20:17.912
‫من می‌بخشمت بابا

00:20:20.871 --> 00:20:22.482
‫می‌دونی، خیلی خوش گذشت

00:20:23.874 --> 00:20:27.313
‫- دوست داری سوییتم رو ببینی؟
‫- معلومه خب!

00:20:27.443 --> 00:20:29.532
‫به من کمد یه سرایداری چیزی رو دادن!

00:20:29.663 --> 00:20:32.143
‫باشه، خب چطوره یکم دیگه بیای سوییت من

00:20:32.274 --> 00:20:34.929
‫تا بیشتر صحبت کنیم؟
‫چطوره؟

00:20:35.059 --> 00:20:36.931
‫- عالی میشه!
‫- خوبه

00:20:37.061 --> 00:20:39.020
‫- خوبه
‫- بابا

00:20:48.247 --> 00:20:50.553
‫یه لحظه!

00:20:50.684 --> 00:20:53.643
‫انقدر هله هوله نخور رفیق.
‫هر بسته‌ش 15 دلار اینا میشه

00:20:53.774 --> 00:20:55.079
‫سلام عزیزم

00:20:55.210 --> 00:20:57.256
‫سلام مامان. چه خبر؟

00:20:57.386 --> 00:20:59.649
‫یه چیزی برات آوردم

00:20:59.780 --> 00:21:01.956
‫- توپ قدیمیم!
‫- گفتم حتما خوشت میاد

00:21:02.086 --> 00:21:06.134
‫- خیلی خوشحالم کردی مامان
‫- خوبه. خوبه

00:21:09.093 --> 00:21:11.182
‫یه چیزی...

00:21:11.313 --> 00:21:12.706
‫یه چیز دیگه هم هست

00:21:14.055 --> 00:21:16.623
‫گفتنش برام سخته

00:21:16.753 --> 00:21:18.494
‫عه...

00:21:19.103 --> 00:21:21.802
‫امروز با پدرت دیدمت

00:21:21.932 --> 00:21:25.806
‫و یه نگاهی تو چشمات دیدم

00:21:28.025 --> 00:21:31.290
‫وید، وقتی اون رفت خیلی برای من سخت بود

00:21:31.420 --> 00:21:32.595
‫برای همه‌مون سخت بود

00:21:34.336 --> 00:21:36.033
‫همش از این خونه به اون خونه رفتیم

00:21:36.164 --> 00:21:39.907
‫و من هر کاری که میشد رو قبول می‌کردم و...

00:21:40.037 --> 00:21:42.388
‫ولی بنظرم در نهایت گلیممون
‫رو از آب کشیدیم بیرون

00:21:42.518 --> 00:21:45.434
‫برای خانواده‌مون یه خونه پیدا کردیم

00:21:45.565 --> 00:21:47.915
‫بعضی وقتا به خودم می‌گفتم

00:21:48.045 --> 00:21:50.091
‫کاری که کرد، اینکه ترکمون کرد

00:21:50.221 --> 00:21:53.790
‫ترک کردن شما، اونقدرم بد نبوده.
‫تقصیر خودش نبوده

00:21:55.357 --> 00:21:56.837
‫ولی بود

00:21:57.838 --> 00:22:00.275
‫تقصیر خودش بود.
‫کار بدی هم بود

00:22:01.668 --> 00:22:02.886
‫دلم رو شکست وید

00:22:03.844 --> 00:22:06.194
‫دل تو رو شکست

00:22:06.325 --> 00:22:08.022
‫و امروز که اون نگاه رو تو چشمات دیدم

00:22:08.152 --> 00:22:09.589
‫نگران شدم

00:22:10.720 --> 00:22:12.635
‫نگران شدم که دوباره دلمون رو بشکنه

00:22:12.766 --> 00:22:13.984
‫ببین...

00:22:15.769 --> 00:22:19.294
‫مامان، می‌دونم تو و بابا رابطه پیچیده‌ای دارید

00:22:19.425 --> 00:22:23.037
‫ولی اون رابطه‌ی خودتونه

00:22:23.167 --> 00:22:25.169
‫من و بابا هنوز داریم روی
‫رابطه خودمون کار می‌کنیم

00:22:26.214 --> 00:22:27.433
‫- وید
‫- نه، درک می‌کنم

00:22:27.563 --> 00:22:29.217
‫اگه نخوای تو زندگیت باشه

00:22:29.348 --> 00:22:31.480
‫ولی شاید من تو زندگی خودم بخوامش

00:22:34.091 --> 00:22:36.093
‫نمی‌تونی اینو ازم بگیری

00:22:36.224 --> 00:22:37.268
‫عزیزم...

00:22:38.182 --> 00:22:41.055
‫فقط مراقب باش

00:22:41.185 --> 00:22:44.058
‫پدرت خیلی خوب بلده آدم‌ها
‫رو قانع کنه دوستش داشته باشن

00:22:45.015 --> 00:22:47.278
‫و معمولا همون موقع‌ست که می‌ذاره میره

00:22:49.019 --> 00:22:50.586
‫موفق باشی

00:23:05.471 --> 00:23:07.081
‫در رو نگه دارید لطفا!

00:23:09.475 --> 00:23:11.041
‫ممنون

00:23:11.172 --> 00:23:13.043
‫- کدوم طبقه؟
‫- عه، پنج. مرسی

00:23:29.059 --> 00:23:32.019
‫- بابا؟
‫- بیا تو پسر عزیزم

00:23:33.673 --> 00:23:36.066
‫اینجا کجاست؟
‫یه

00:23:36.197 --> 00:23:37.372
‫یه اسکای لابیِ دومی چیزیه؟

00:23:37.503 --> 00:23:39.853
‫راستش، لابیِ خودمه

00:23:39.983 --> 00:23:42.072
‫به پنت‌هاوس من خوش اومدی

00:23:43.204 --> 00:23:44.988
‫وای!

00:23:45.119 --> 00:23:46.947
‫معرکه‌ست!

00:23:47.077 --> 00:23:48.949
‫برای یه بولینگ‌کار حرفه‌ای

00:23:49.079 --> 00:23:51.168
‫خیلی دکور متواضعانه‌ای داره

00:23:51.299 --> 00:23:54.955
‫همه‌جا طلا هست!
‫چقدر مناسب

00:23:55.085 --> 00:23:57.044
‫وایسا ببینم

00:23:58.262 --> 00:24:00.700
‫این بالکن خصوصیه؟

00:24:03.920 --> 00:24:06.488
‫خوشگل‌ترین افق دنیا

00:24:06.619 --> 00:24:08.403
‫تو رینوی نوادا

00:24:11.004 --> 00:24:15.236
‫بابا! می‌فهمی چقدر خفنه
‫که توی آب و هوای نوادا

00:24:15.366 --> 00:24:17.891
‫که معمولا معتدله شومینه داشته باشی؟

00:24:18.021 --> 00:24:19.458
‫- بله
‫- عجب

00:24:19.588 --> 00:24:21.547
‫- بولینگ واقعا بهت ساخته
‫- خب...

00:24:22.243 --> 00:24:24.158
‫وضعم بدک نیست

00:24:24.288 --> 00:24:27.335
‫می‌خوای... می‌خوای سوییت بزرگ رو ببینی؟

00:24:28.118 --> 00:24:29.337
‫عه، معلومه!

00:24:32.035 --> 00:24:33.515
‫از این طرف

00:24:34.995 --> 00:24:36.431
‫می‌خوام یه رازی رو بگم

00:24:36.562 --> 00:24:38.868
‫من تا حالا تو اتاق هتلی نبودم

00:24:38.999 --> 00:24:41.697
‫که نیاز بوده کسی عبارتِ
‫«از این طرف» رو بگه

00:24:41.828 --> 00:24:43.133
‫هوم

00:24:43.264 --> 00:24:45.266
‫گوش کن وید

00:24:45.396 --> 00:24:48.225
‫- واقعا متأسف هستم
‫- آره بابا

00:24:48.356 --> 00:24:50.663
‫ولش کن. دربارش حرف زدیم. اوکیه

00:24:50.793 --> 00:24:52.055
‫نه، نه

00:24:52.186 --> 00:24:54.536
‫بابت اون نه

00:24:54.667 --> 00:24:55.885
‫بابت این...

00:24:58.975 --> 00:25:00.020
‫وید

00:25:01.978 --> 00:25:03.545
‫- مامان
‫- سلام ویپل

00:25:03.676 --> 00:25:07.157
‫- خیلی وقته ندیدمت
‫- چه خبر وید؟

00:25:08.071 --> 00:25:08.832
‫چه خبر رفیق؟

00:25:08.844 --> 00:25:11.161
‫انگار تو یه دوراهی گیر افتادی

00:25:11.292 --> 00:25:14.382
‫- مگه نه؟
‫- وید

00:25:14.513 --> 00:25:16.210
‫حاجی، به محوطه نفوذ کردن

00:25:16.340 --> 00:25:18.778
‫خب؟ داداش، این از اصطلاحات اف‌بی‌آی‌ـه

00:25:18.908 --> 00:25:22.259
‫- معنیش اینه که زیادی نزدیک شدن
‫- خودم می‌دونم یعنی چی!

00:25:22.390 --> 00:25:23.739
‫باشه حالا

00:25:24.958 --> 00:25:26.916
‫بابا، منو لو دادی

00:25:27.047 --> 00:25:29.049
‫چطور تونستی؟

00:25:29.179 --> 00:25:32.531
‫درست مثل اون دفعه که تو فروشگاه ولم کردی

00:25:32.661 --> 00:25:35.708
‫ولی این یه میلیارد بار بدتره

00:25:35.838 --> 00:25:38.537
‫بله می‌دونم، و حقیقتا به شدت متأسفم

00:25:38.667 --> 00:25:40.234
‫پسرک عزیز

00:25:40.364 --> 00:25:43.193
‫اما لطفا بدون که خیانت دوباره بهت

00:25:43.324 --> 00:25:44.891
‫یکی از سخت‌ترین کارهاییه

00:25:45.021 --> 00:25:47.371
‫که تا حالا تو زندگیم انجام دادم. حقیقتا

00:25:48.111 --> 00:25:51.854
‫می‌دونی، تو یه سری کارای خیلی

00:25:51.985 --> 00:25:53.334
‫وحشتناک تو زندگیت کردی

00:25:53.464 --> 00:25:55.554
‫اما این دیگه تو یه سطح دیگه‌ست

00:25:55.684 --> 00:25:57.730
‫- براوو
‫- گوئندلین

00:25:57.860 --> 00:25:59.122
‫پیتر

00:25:59.253 --> 00:26:01.037
‫اون لهجه شیک و تقلبیت رو از کجا یاد گرفتی؟

00:26:01.168 --> 00:26:03.126
‫تو اهل اسلاوی
‫(شهری در بیرمنگام انگلستان)

00:26:03.257 --> 00:26:06.652
‫دقیقا همیشه کارت اینه
‫که منو جدی نگیری

00:26:06.782 --> 00:26:09.219
‫هیچوقت ازم حمایت نکردی.
‫حمایت کامل

00:26:09.350 --> 00:26:11.221
‫اوه، واقعا؟ وای خدا

00:26:11.352 --> 00:26:13.876
‫تو عجب ابلهِ روانی‌ای هستی!

00:26:14.007 --> 00:26:16.052
‫بچه‌ها، گوش کنید

00:26:16.531 --> 00:26:18.620
‫با وجود اتفاقاتی که افتاده

00:26:18.751 --> 00:26:21.101
‫می‌خوام بدونین که جفتتون رو دوست دارم

00:26:21.231 --> 00:26:23.538
‫و براتون هر کاری می‌کنم

00:26:23.669 --> 00:26:25.758
‫وای! الان بالا میارم

00:26:26.236 --> 00:26:28.674
‫محض اطلاعت، زیاد مقاومت نکرد

00:26:28.804 --> 00:26:30.763
‫حتی اونقدر مجبور نشدیم تهدیدش کنیم

00:26:30.893 --> 00:26:33.504
‫و دزدیدن این دو تا هم ایده‌ی خودش بود

00:26:33.635 --> 00:26:34.593
‫هی، بابا؟

00:26:34.723 --> 00:26:36.290
‫خیلی مزخرفی

00:26:36.420 --> 00:26:38.684
‫خیلی زیاد

00:26:38.814 --> 00:26:41.861
‫بابا، چرا؟

00:26:42.862 --> 00:26:44.080
‫ببین وید

00:26:44.951 --> 00:26:46.430
‫قضیه از این قراره

00:26:47.257 --> 00:26:49.085
‫فقط یه ویپل هست که

00:26:49.216 --> 00:26:51.131
‫توی محدوده رینو اهمیت داره

00:26:52.480 --> 00:26:54.917
‫و متأسفانه اون تو نیستی پسر عزیز

00:26:56.789 --> 00:26:59.792
‫پس پیشنهاد می‌کنم از تورنمنت کنار بکشی

00:26:59.922 --> 00:27:03.534
‫و اون دوست قرمز و پشمالوت رو بدی به این دوستان

00:27:03.665 --> 00:27:06.363
‫وگرنه متأسفانه نمی‌تونم جلوشون رو بگیرم

00:27:06.494 --> 00:27:09.018
‫که بلایی نیارن

00:27:09.149 --> 00:27:12.021
‫سرِ آدمایی که برات مهمن

00:27:12.152 --> 00:27:14.545
‫و اولین نفر میشه...

00:27:14.676 --> 00:27:16.417
‫خواهر عزیزت

00:27:16.547 --> 00:27:18.767
‫اوه... نه

00:27:18.898 --> 00:27:20.508
‫نه!

00:27:20.639 --> 00:27:23.076
‫- مشکلی ندارم
‫- وید!

00:27:23.206 --> 00:27:24.561
‫هر بلایی لازمه سرش بیار

00:27:24.573 --> 00:27:25.861
‫الان شوخیت گرفته دیگه؟

00:27:25.992 --> 00:27:27.210
‫- الان تفنگ گذاشته روی...
‫- شوخی نمی‌کنم

00:27:27.341 --> 00:27:29.082
‫- باشه، حله!
‫- نه، نه، نه!

00:27:29.212 --> 00:27:31.650
‫مامانم نه!

00:27:31.780 --> 00:27:35.654
‫پس ناکلز رو بی‌سروصدا برگردون تو این سوییت

00:27:38.482 --> 00:27:40.920
‫به زودی در کانال اسپانیایی رینو...
‫(به زبان اسپانیایی)

00:27:41.877 --> 00:27:44.010
‫«آخرین اشتیاق»

00:27:44.140 --> 00:27:45.838
‫اوه...

00:27:45.968 --> 00:27:48.275
‫زود انجامش بده ویپل

00:27:48.405 --> 00:27:51.626
‫- باشه. رسیدم به اتاق
‫- خوبه

00:27:52.583 --> 00:27:55.456
‫حالا این تماس رو نگه دار،
‫که بتونیم تک تک کلماتی که

00:27:55.586 --> 00:27:57.066
‫از دهنت بیرون میاد رو بشنویم

00:27:57.197 --> 00:28:00.722
‫راستی وید، اگه کلکی سوار کنی

00:28:00.853 --> 00:28:02.419
‫می‌دونی چه اتفاقی میفته

00:28:09.035 --> 00:28:11.080
‫سلام رفیق!

00:28:11.211 --> 00:28:13.256
‫وید. بازگشتی

00:28:13.387 --> 00:28:15.215
‫تجدید دیدار پدرانه چطور پیش میره؟

00:28:15.345 --> 00:28:18.174
‫خیلی خوبه. عالیه در واقع

00:28:18.305 --> 00:28:20.655
‫عه، اتفاقا می‌خوام ببرمت بالا

00:28:20.786 --> 00:28:21.917
‫که یه چیزی رو تو سوییتش ببینی

00:28:22.048 --> 00:28:23.658
‫خب، سوپرایزه

00:28:25.355 --> 00:28:27.749
‫سوپرایز؟ برای من؟

00:28:27.880 --> 00:28:30.273
‫چیه؟ میکس جدید وید؟

00:28:30.404 --> 00:28:32.319
‫یک فیلم دیگه از جولیا رابرتس؟

00:28:32.449 --> 00:28:35.452
‫یک دیگ غول‌پیکر پر از سوپ ماتزوبال وندی؟

00:28:37.672 --> 00:28:39.674
‫اینا همه‌شون عالی‌ان

00:28:40.936 --> 00:28:43.112
‫ولی این فرق داره

00:28:43.243 --> 00:28:45.462
‫یه چیزی هست که بنظرم باید... باید ببینی

00:28:45.593 --> 00:28:48.422
‫پس بهترین کلاهم رو بر سر می‌کنم

00:28:50.511 --> 00:28:52.034
‫حتما

00:28:52.165 --> 00:28:54.080
‫یه کلاه گوگولی هم بذار

00:29:01.478 --> 00:29:03.829
‫آره

00:29:04.394 --> 00:29:06.179
‫اوه!

00:29:06.309 --> 00:29:08.268
‫ای بابا

00:29:09.835 --> 00:29:11.401
‫برچسب اسمم رو تو اتاق جا گذاشتم

00:29:11.532 --> 00:29:12.925
‫و برای فینال تورنمنت نیازش دارم

00:29:13.055 --> 00:29:14.840
‫پس تو برو بالا تو اتاق بابام

00:29:14.970 --> 00:29:16.319
‫من اونجا می‌بینمت

00:29:16.450 --> 00:29:19.322
‫- مطمئنی؟
‫- آره. آره

00:29:19.453 --> 00:29:21.498
‫ مطمئنِ مطمئنم. میرم وسایلم رو برمی‌دارم

00:29:21.629 --> 00:29:23.805
‫تو برو تو پنت‌هاوس.
‫من دو دقیقه‌ای میام

00:29:25.111 --> 00:29:28.244
‫بسیارخب.
‫به زودی می‌بینمت

00:29:28.375 --> 00:29:30.333
‫دوست من

00:29:41.257 --> 00:29:43.520
‫انجام شد

00:29:43.651 --> 00:29:45.392
‫ناکلز داره میاد سمتتون

00:29:47.612 --> 00:29:53.918
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

00:29:53.919 --> 00:30:01.919
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.