﻿WEBVTT

00:00:10.677 --> 00:00:12.846
« وایلی »
« محدودۀ شهر »

00:00:13.471 --> 00:00:16.057
« عیسی نجات می‌دهد »

00:00:16.081 --> 00:00:23.081
<b><c.color00abfd> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
  ..:: MiraMovie.Top ::..</c></b>
  <b><c.colorFFC947> ..:: MyZed.Top ::..</c></b>

00:00:23.105 --> 00:00:28.105
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

00:01:24.918 --> 00:01:27.170
« عشق و مرگ »
« فصل اول، قسمت سوم »

00:01:40.391 --> 00:01:43.728
« این داستان واقعی‌ست »

00:01:55.490 --> 00:02:02.247
« اکتبر ِ سال ۱۹۷۹ »

00:02:24.561 --> 00:02:25.603
مامان؟

00:02:26.563 --> 00:02:27.814
مامان؟

00:02:27.814 --> 00:02:29.023
حاضر

00:02:29.023 --> 00:02:30.275
چی؟

00:02:30.275 --> 00:02:32.110
…مثل وقتی که معلم حضور و غیاب می‌کنه

00:02:32.110 --> 00:02:35.196
،«بچه‌ها میگن: «حاضر
مامان آمادۀ انجام وظیفه‌ست

00:02:36.406 --> 00:02:37.740
چرا یه جوراب پاته؟

00:02:37.740 --> 00:02:39.701
نتونستم اون لنگه‌ش رو پیدا کنم

00:02:39.701 --> 00:02:41.828
نمی‌تونی اینجوری بری مدرسه

00:02:48.459 --> 00:02:51.880
مامان، میشه آلیسا جمعه هم بیاد اینجا
و پیش هم بخوابیم؟

00:02:51.880 --> 00:02:53.756
آره، اگر مامانش مشکلی نداشته باشه، حتماً

00:02:53.756 --> 00:02:56.759
عزیزم، قراره از این به بعد
موهامون رو شونه نکنیم

00:02:56.759 --> 00:02:59.304
یا این یه مُد ِ جدیده که من ازش بی‌خبرم؟

00:02:59.304 --> 00:03:01.764
موهامو شونه کردم -
…خب -

00:03:01.764 --> 00:03:03.975
شاید یه تونل باد توی خونه داریم

00:03:03.975 --> 00:03:06.436
چطوره بری و دوباره موهاتو شونه کنی، لطفاً؟

00:03:06.436 --> 00:03:08.271
اگر موهای تو بهم ریخته باشه و برادرت

00:03:08.271 --> 00:03:10.857
یه لنگه جوراب پاش باشه، مردم فکر می‌کنن
من چطور مادری هستم؟

00:03:10.857 --> 00:03:14.235
آلیسا گفت تو بیش از حد
به حرف مردم اهمیت میدی

00:03:14.235 --> 00:03:15.445
ببخشید؟

00:03:16.821 --> 00:03:19.574
آلیسا چی گفت؟
واسۀ چی باید همچین حرفی بزنه؟

00:03:24.329 --> 00:03:25.788
تا حالا هیچ‌وقت همچین حرفی به من نزده

00:03:25.788 --> 00:03:27.382
خب، حتماً این جمله رو
از زبون یه نفر دیگه شنیده

00:03:27.406 --> 00:03:29.000
که اون یه نفر فقط می‌تونه بِتی باشه

00:03:29.000 --> 00:03:31.628
تا حالا نشنیدم
بِتی این جمله رو به زبون بیاره

00:03:31.628 --> 00:03:33.630
می‌دونم بِتی ازم خوشش نمیاد

00:03:33.630 --> 00:03:36.007
منظورت چیه؟ -
احساس می‌کنم -

00:03:37.383 --> 00:03:39.385
بِتی تو رو خیلی دوست داره، کَندی

00:03:39.385 --> 00:03:43.181
…به‌نظرت بچه‌هامون رو بهت می‌سپرد اگر

00:03:47.393 --> 00:03:50.855
…این حسی که داری به‌خاطر

00:03:50.855 --> 00:03:52.649
مشکلات افسردگیشه

00:03:52.649 --> 00:03:54.317
آره، راستی اون قضیه چطور پیش میره؟

00:03:56.611 --> 00:03:58.947
خب، راستش خیلی بهتر شده

00:03:58.947 --> 00:04:03.284
مشاورۀ ازدواج واقعاً یه معجزه بود

00:04:04.786 --> 00:04:07.872
اونجا دقیقاً چیکار می‌کنن؟

00:04:07.872 --> 00:04:11.376
خب، بیشتر یه کاری می‌کنن
…دربارۀ احساسات‌مون صحبت کنیم و

00:04:12.293 --> 00:04:16.631
خب، همه‌چی رو توی یه دفتر یادداشت می‌کنن

00:04:16.631 --> 00:04:18.341
یکم احمقانه به‌نظر می‌رسه

00:04:18.341 --> 00:04:21.344
،می‌دونم
…ما هم اولش همین فکر رو می‌کردیم، اما

00:04:22.262 --> 00:04:23.429
واقعاً جواب میده

00:04:23.429 --> 00:04:25.390
یادم نمیاد از چند وقت پیش تا حالا
…ولی واسۀ اولین بار

00:04:26.516 --> 00:04:27.475
کاملاً

00:04:28.434 --> 00:04:30.728
با همدیگه روراست بودیم

00:04:30.728 --> 00:04:34.065
دقیقاً تا چه حد می‌تونی
کاملاً روراست باشی، آلن؟

00:04:36.734 --> 00:04:38.653
خب، به جز این

00:04:39.904 --> 00:04:42.323
و واسه‌م یه مشکل بود

00:04:43.449 --> 00:04:47.161
بِتی دربارۀ رابطۀ جنسی
و عدم علاقۀ من صحبت می‌کرد

00:04:48.496 --> 00:04:49.914
و من ساکت می‌شدم

00:04:49.914 --> 00:04:52.291
نمی‌تونستم بگم
علاقه‌ای به رابطۀ جنسی ندارم

00:04:52.291 --> 00:04:55.086
چون با کَندی مانتگومری تجربه‌ش می‌کردم

00:04:55.086 --> 00:04:57.380
بالاخره صادقانه با همدیگه صحبت کردیم

00:04:57.380 --> 00:04:59.465
خب، خوبه

00:04:59.465 --> 00:05:01.884
…خوشحالم. خب

00:05:03.428 --> 00:05:05.054
حالا وضعیت ما چی میشه؟

00:05:06.431 --> 00:05:09.892
خب، این قضیه لزوماً احساسی
که به تو دارم رو تغییر نمیده

00:05:12.228 --> 00:05:14.397
اما به شدت احساس می‌کنم

00:05:14.397 --> 00:05:21.279
که باید همۀ توانم رو
در اختیار خانواده‌م قرار بدم

00:05:23.156 --> 00:05:27.201
و رابطه‌م با تو بخشی از رفتارهای عاطفی

00:05:27.201 --> 00:05:29.746
انرژی و توجهی

00:05:31.080 --> 00:05:34.000
که می‌تونستم واسۀ بِتی و بچه‌ها

00:05:35.168 --> 00:05:38.504
خرج کنم رو از بین می‌بره

00:05:40.590 --> 00:05:42.508
پس دیگه نمی‌خوای منو ببینی؟

00:05:44.385 --> 00:05:46.054
نمی‌دونم. آره

00:05:46.054 --> 00:05:49.682
توی مشاورۀ ازدواج چیزهای بد زیادی گفتن

00:05:51.225 --> 00:05:53.144
ولی هیچ‌وقت نگفتن نمیشه

00:05:54.312 --> 00:05:56.064
کس دیگه‌ای رو دید

00:05:58.316 --> 00:06:02.779
آلن، به‌نظر می‌رسه داری تصمیم‌گیری رو
می‌ذاری به عهدۀ من، پس من تصمیم می‌گیرم

00:06:03.863 --> 00:06:08.159
زنگ نمی‌زنم. سعی نمی‌کنم ببینمت

00:06:08.159 --> 00:06:10.870
دیگه مزاحمت نمیشم

00:06:14.624 --> 00:06:15.833
باشه

00:06:16.334 --> 00:06:18.920
باشه… عجب

00:06:18.920 --> 00:06:22.465
خب، به وضوح احساسات رو بیان کردی

00:06:22.465 --> 00:06:26.260
خب، مطمئن نیستم می‌خوای چه جوابی بدم

00:06:26.260 --> 00:06:28.262
یادته بهم چی گفتی؟

00:06:28.721 --> 00:06:32.433
گفتی که روزهایی که با من
توی مسافرخونۀ کومو گذروندی

00:06:32.433 --> 00:06:34.519
تنها ساعت‌های هفته بودن که

00:06:34.519 --> 00:06:37.063
در قبال عواطف بقیه احساس مسئولیت نمی‌کردی

00:06:38.314 --> 00:06:41.692
،منظورت بِتی بود
بار ِ شاد کردن و خوشبخ کردن بِتی

00:06:41.692 --> 00:06:46.239
بار ِ جلوگیری از بدبخت شدنش

00:06:46.697 --> 00:06:48.241
…حالا بگو ببینم

00:06:48.241 --> 00:06:50.243
تا حالا

00:06:51.619 --> 00:06:54.539
در قبال عواطف من احساس مسئولیت کردی؟

00:06:55.832 --> 00:06:57.583
الان احساس مسئولیت می‌کنی؟

00:07:04.215 --> 00:07:05.466
…کَندی

00:07:08.928 --> 00:07:10.096
آره

00:07:13.933 --> 00:07:14.892
باشه

00:07:52.221 --> 00:07:54.557
…حواست هست هر دفعه که ناراحت میشی

00:07:54.557 --> 00:07:56.142
آشپزخونه رو رنگ می‌کنی؟

00:07:56.142 --> 00:07:57.727
این درست نیست

00:07:58.811 --> 00:08:00.104
…خب، باشه. شاید تا حدودی درست باشه

00:08:00.104 --> 00:08:03.149
ولی می‌دونی، روش درمان خوبیه

00:08:03.149 --> 00:08:05.735
خب، قشنگ شده -
ممنون -

00:08:06.235 --> 00:08:09.071
هی بهت میگم
باید کسب‌وکار خودمون رو راه بندازیم

00:08:09.071 --> 00:08:12.241
افراد زیادی توی وایلی هستن که
دنبال اصلاح زندگی‌شون هستن

00:08:12.241 --> 00:08:15.077
و  همین تغییر آشپزخونه
بعضیاشون رو راضی می‌کنه

00:08:15.077 --> 00:08:18.581
می‌دونی، حتی اینجوری نیست
که دلم واسۀ سکس تنگ بشه

00:08:18.581 --> 00:08:20.041
دلم واسۀ دوستی تنگ میشه

00:08:20.041 --> 00:08:22.501
آلن بهترین دوستم بوده

00:08:23.002 --> 00:08:24.629
هی! من چی؟

00:08:24.629 --> 00:08:27.632
ایکاش می‌تونستم با پَت اونجوری صحبت کنم

00:08:28.966 --> 00:08:31.344
باشه، جدی میگم

00:08:31.344 --> 00:08:33.888
چطوره کسب‌وکار خودمون رو راه‌اندازی کنیم؟

00:08:33.888 --> 00:08:36.682
حداقل، اینجوری می‌تونیم
وارد آشپزخونه‌های بقیه بشیم

00:08:36.682 --> 00:08:39.393
همۀ اتفاق‌های مهم همونجا میافته، نه؟
توی آشپزخونه‌ها

00:08:39.393 --> 00:08:41.562
وای خدا، احساس عصبانیت می‌کنم

00:08:41.562 --> 00:08:43.689
لزوماً آلن رو نمی‌خواما اما

00:08:44.774 --> 00:08:46.692
دوست ندارم احساس طرد شدن کنم

00:08:48.903 --> 00:08:51.239
باید بذاریش توی یخچال عزیزم، تا سالم بمونه

00:08:51.239 --> 00:08:52.615
یا توی گاراژ

00:08:52.615 --> 00:08:56.160
گاراژ خوب و خنکه -
واسۀ چی باید توی یه جای خنک باشه؟ -

00:08:56.160 --> 00:08:58.287
وقتی هوا انقدر گرمه، ممکنه خراب بشه

00:08:58.287 --> 00:09:01.582
و تا هالووین هنوز ۲ هفتۀ کامل مونده

00:09:10.174 --> 00:09:12.551
فکر می‌کنم یه تودۀ فیبری خوش‌خیمه

00:09:12.551 --> 00:09:15.263
از کجا می‌دونی؟
نمی‌تونی مطمئن باشی که

00:09:15.263 --> 00:09:17.765
بِتی، احتمالاً بی‌ضرره

00:09:17.765 --> 00:09:19.809
چطور جرأت می‌کنی باهام بد اخلاقی کنی

00:09:19.809 --> 00:09:21.310
ممکنه سرطان باشه

00:09:22.395 --> 00:09:23.938
فکر نمی‌کنم سرطان باشه

00:09:23.938 --> 00:09:25.856
!ولی نمی‌تونی مطمئن باشی

00:09:25.856 --> 00:09:28.526
راستش می‌تونم مطمئن باشم

00:09:28.526 --> 00:09:30.695
خیر سرم کارم همینه

00:09:31.445 --> 00:09:33.489
و ماموگرافی این موضوع رو تأیید می‌کنه

00:09:33.489 --> 00:09:35.032
پس چیز خاصی نیست؟

00:09:35.032 --> 00:09:39.453
یه توده‌ست، اما خوش‌خیمه

00:09:39.453 --> 00:09:41.372
بهتره قرص ضدبارداری مصرف نکنی

00:09:41.998 --> 00:09:44.250
و همچنین مصرف کافئین رو کنترل کنی

00:09:44.250 --> 00:09:46.335
ممکنه به‌خاطر خوردن بیش از حد قهوه باشه؟

00:09:46.335 --> 00:09:48.838
بِتی، مشکلی نداری

00:09:50.339 --> 00:09:52.800
عزیزم، فقط دارم میگم

00:09:52.800 --> 00:09:55.136
که پارسال لباس لوک اسکای‌واکر رو پوشیدی

00:09:55.136 --> 00:09:58.097
«و توی فیلم «جنگ ستارگان
شخصیت‌های دیگه‌ای هم وجود داره

00:09:58.097 --> 00:10:00.182
نه، اون پیش بقیۀ شخصیت‌ها ماسک می‌زنه

00:10:00.182 --> 00:10:01.443
و اینکار باعث میشه

00:10:01.467 --> 00:10:02.727
حالت کلاستروفوبیا بهش دست بده
[ترس از گیر کردن در مکان‌های بسته]

00:10:02.727 --> 00:10:04.645
!روی ماسک بتمنت استفراغ کردی -
هی -

00:10:04.645 --> 00:10:07.648
!نه، اینکارو نکردم -
!باشه! باشه -

00:10:14.071 --> 00:10:15.865
!جِنی! وایسا نوبتت بشه

00:10:15.865 --> 00:10:17.325
!باشه

00:10:17.825 --> 00:10:20.077
ممنون. ممنون

00:10:20.077 --> 00:10:23.706
!وایسا -
!ایان، انقدر نیا دنبالم -

00:11:17.343 --> 00:11:19.261
الو؟ -
سلام -

00:11:20.179 --> 00:11:21.263
کَندی؟

00:11:21.764 --> 00:11:25.142
ببخشید. می‌دونم قول دادم زنگ نزنم

00:11:25.142 --> 00:11:28.354
ولی می‌خواست نظرت رو
دربارۀ یه مسئله‌ای بپرسم

00:11:28.354 --> 00:11:30.439
ببخشید. ادبم کجا رفته؟

00:11:32.024 --> 00:11:32.983
حالت چطوره؟

00:11:34.276 --> 00:11:36.612
خوبم. خوبم. تو چطوری؟

00:11:37.154 --> 00:11:39.156
عالی به‌نظر نمی‌رسی

00:11:39.156 --> 00:11:42.076
خب، گفتم خوبم، نگفتم عالی‌ام

00:11:42.993 --> 00:11:44.787
قضیه چیه؟

00:11:44.787 --> 00:11:47.790
بِتی متوجه یه توده توی سینۀ راستش شده

00:11:50.835 --> 00:11:53.546
حالش خوبه. حداقل چیزیه که دکترا بهش میگن

00:11:54.255 --> 00:11:56.549
تا همین الان پیش ۲ تا دکتر رفته

00:11:56.549 --> 00:11:59.343
مطمئنم داره دنبال دکتر سومی می‌گرده

00:11:59.343 --> 00:12:02.721
دکترا میگن خوش‌خویمه ولی بِتی دیوونه‌ست

00:12:02.721 --> 00:12:06.016
خب، بهتره یه سرم برم پیشش. الان خونه‌ست؟

00:12:06.434 --> 00:12:09.145
خونه‌ست ولی مجبور نیستی اینکارو بکنی

00:12:09.145 --> 00:12:12.440
،نه، بهتره برم یه سر بهش بزنم
…اگر این اتفاق واسۀ من میافتاد

00:12:13.274 --> 00:12:15.192
تو دوست خوبی هستی، کَندی

00:12:32.668 --> 00:12:34.920
بِتی -
!سلام -

00:12:34.920 --> 00:12:36.922
سلام. همین الان خبردار شدم

00:12:37.715 --> 00:12:39.633
و کاملاً مطمئنم

00:12:41.010 --> 00:12:43.179
که حالت خوبه

00:12:43.179 --> 00:12:44.597
ممنون

00:12:45.473 --> 00:12:47.057
خیلی ممنون

00:12:47.057 --> 00:12:50.227
نیازی نیست نگران چیزی باشی

00:12:50.227 --> 00:12:52.938
امیدوارم حق با تو باشه -
هی، گوش کن ببین چی میگم -

00:12:53.564 --> 00:12:56.233
،این روزا
دکترا انقدر می‌ترسن ازشون شکایت بشه

00:12:56.233 --> 00:12:59.028
که وقتی که هر مشکلی واسۀ آدم پیش میاد
و میره پیش‌شون

00:12:59.028 --> 00:13:01.197
:آخرین کاری که انجام میدن اینه که بگن
«برو خونه، چیز خاصی نیست»

00:13:01.197 --> 00:13:04.992
مگر اینکه کاملاً مطمئن باشن
که چیزی خاصی نیست

00:13:06.035 --> 00:13:08.579
ممطئنم حق با توئـه

00:13:09.997 --> 00:13:11.582
تو از کجا فهمیدی؟

00:13:11.582 --> 00:13:13.417
آلن بهم گفت

00:13:13.417 --> 00:13:15.419
آلن بهت گفت؟ -
آره، نگران بود -

00:13:15.419 --> 00:13:18.547
می‌دونی که شوهرا چقدر نگران میشن

00:13:18.547 --> 00:13:20.799
اوه، وایسا. نه، اشتباه گفتم

00:13:20.799 --> 00:13:22.384
شوهرا هیچ‌وقت به اندازۀ کافی نگران نمیشن

00:13:23.594 --> 00:13:25.095
همینه

00:13:28.516 --> 00:13:31.602
خب، نیازی نبود این همه راه رو بیای اینجا

00:13:32.770 --> 00:13:35.940
ولی نمی‌دونی
چقدر واسه‌م مهمه که اینکارو کردی

00:13:35.940 --> 00:13:40.903
،این دکترا
!فکر می‌کنن من خودبیمارانگاری دارم

00:13:40.903 --> 00:13:42.738
،بهم میگن چیز خاصی نیست
متقاعدم می‌کنن توی ذهنم بزرگش کردم

00:13:42.738 --> 00:13:45.616
بعدش واسه‌م نسخه می‌پیچین و
قرص‌های ضد اضطراب و افسردگی می‌نویسن

00:13:45.616 --> 00:13:47.826
که همینطوریش یه کُلی دارم می‌خورم

00:13:47.826 --> 00:13:50.079
!سلام، عزیزم -
سلام -

00:13:50.079 --> 00:13:52.831
باورت میشه
کَندی این همه راه رو تا اینجا اومده؟

00:13:52.831 --> 00:13:55.918
خیلی مهربونه

00:13:55.918 --> 00:13:58.712
حالت بهتره؟ -
آره -

00:14:00.965 --> 00:14:04.635
آره. کَندی بهم کمک کرد خودمو کنترل کنم

00:14:07.221 --> 00:14:10.224
ما رو نگاه کن، دم در نگه‌ت داشتیم

00:14:10.224 --> 00:14:11.642
بیا داخل. بیا داخل -
نه بابا! نه، نه، نه -

00:14:11.642 --> 00:14:15.646
،باید برگردم و شام درست کنم
سه‌شنبه‌ها برنامه کوفته‌ست

00:14:15.646 --> 00:14:19.650
اومدم ببینم حالت چطوره
و الان که فهمیدم خوبی، برمی‌گردم خونه

00:14:19.650 --> 00:14:21.527
و حالت خوبه -
آره -

00:14:22.861 --> 00:14:23.779
تا دم ماشین با کَندی برو

00:14:23.779 --> 00:14:25.030
حتماً -
میشه اینکارو بکنی، عزیزم؟ -

00:14:25.030 --> 00:14:26.991
بازم ممنون

00:14:27.741 --> 00:14:28.909
جدی میگم

00:14:30.369 --> 00:14:32.413
بیا با همدیگه

00:14:32.413 --> 00:14:33.956
بچه‌ها رو ببریم قاشق‌زنی

00:14:33.956 --> 00:14:36.000
حتماً، آره. عالیه. بهت زنگ می‌زنم

00:14:36.917 --> 00:14:37.876
باشه

00:14:41.297 --> 00:14:43.632
بِتی همون آدم سابق نیست

00:14:43.632 --> 00:14:46.051
یعنی می‌خوای بگی
مشاورۀ ازدواج اینطوریش کرده؟

00:14:46.051 --> 00:14:48.887
دارم بهت میگم، بِتی
مثل یه گُله که داره شکوفه میده

00:14:48.887 --> 00:14:51.473
آره و واقعاً گرم و مهربون بود

00:14:51.473 --> 00:14:53.684
…اوه، ببخشید. نمی‌خواستم

00:14:54.727 --> 00:14:56.478
چرا، می‌خواستی

00:14:56.478 --> 00:14:58.606
ولی عیبی نداره. درست میگی

00:14:59.315 --> 00:15:02.234
…ولی الان، بِتی -
انگار یه آدم عادی شده -

00:15:04.987 --> 00:15:08.574
هی، به‌نظرت خوبه
منو پَت بریم مشاورۀ ازدواج؟

00:15:08.574 --> 00:15:10.868
چون راستش یکم پیش، واسۀ همین بهت زنگ زدم

00:15:10.868 --> 00:15:14.455
خب، مطمئن نیستم -
خب، باید یه تلاشی بکنم -

00:15:14.455 --> 00:15:16.457
بلد نیست چطور ارتباط برقرار کنه

00:15:18.500 --> 00:15:21.420
قضیه اینه که مشاورۀ ازدواج
واسۀ زوج‌هایی نیست

00:15:21.420 --> 00:15:23.922
که مشکلات جدی دارن

00:15:25.382 --> 00:15:28.844
با توجه حرفایی که دربارۀ
…احساساتت نسبت به پَت بهم زدی

00:15:28.844 --> 00:15:31.847
ولی من دوستش دارم

00:15:32.598 --> 00:15:34.016
آره -
آره -

00:15:35.934 --> 00:15:38.354
ولی این قضیه… واسۀ شما که جواب داده

00:15:38.354 --> 00:15:39.563
تا حالا

00:15:40.606 --> 00:15:41.940
تا حالا، واقعاً جواب داده

00:15:41.940 --> 00:15:44.735
بِتی اصرار داره هر شب تکالیف رو انجام بده

00:15:44.735 --> 00:15:47.446
جلسه‌های گفتگو، نامه‌های عاشقانه

00:15:48.906 --> 00:15:51.909
دلش می‌خواد یه رهبر گروه توی منطقه بشه

00:15:53.744 --> 00:15:55.120
خیلی متعهده

00:15:56.372 --> 00:15:59.708
خب، خوبه -
ممنون که بهش سر زدی -

00:15:59.708 --> 00:16:02.836
آره. خوشحال شدم دیدمت

00:16:02.836 --> 00:16:05.381
منم خوشحال شدم دیدمت. بسیارخب

00:16:56.014 --> 00:16:57.182
باعث افتخاره

00:16:57.182 --> 00:16:58.809
شما افراد خاصی هستین

00:16:58.809 --> 00:17:00.477
ممنون. برمی‌گردیم

00:17:00.477 --> 00:17:02.312
،خب، اگر اینجوری باشه
بیمه‌مون رو ۲ برابر می‌کنم

00:17:09.778 --> 00:17:12.239
بابت همه‌چی ممنون -
آره. عالی بود -

00:17:12.239 --> 00:17:13.365
به امید دیدار

00:17:14.283 --> 00:17:15.492
خب، پیش‌بینیت چیست؟

00:17:15.492 --> 00:17:16.994
اوه، حتماً ازدواج می‌کنن

00:17:17.953 --> 00:17:19.580
به‌نظرت بچه‌دار میشن؟

00:17:19.580 --> 00:17:21.081
چه بخوان چه نخوان

00:17:22.750 --> 00:17:24.042
هی

00:17:25.627 --> 00:17:26.628
داشتم نگاه می‌کردم

00:17:26.628 --> 00:17:29.048
آره، می‌تونم ببینم
که داشتی نگاه می‌کردی

00:17:29.048 --> 00:17:31.216
مطمئنم که از خداته یکی از مسافرهای
سریال «قایق عشق» باشی

00:17:31.216 --> 00:17:32.551
مگه نه، پَت؟

00:17:33.677 --> 00:17:35.345
خب، می‌تونی حدس بزن؟
منم از خدامه

00:17:37.890 --> 00:17:40.809
احساس می‌کنم دچار مشکل شدم

00:17:42.269 --> 00:17:44.062
نمی‌دونم چرا

00:17:44.062 --> 00:17:46.064
می‌خوام برم مشاورۀ ازدواج

00:17:47.191 --> 00:17:48.233
چی؟

00:17:48.233 --> 00:17:51.862
،فقط خانوادۀ گارلینگتون نمیرن
آلن و بِتی هم میرن

00:17:51.862 --> 00:17:54.907
بِتی، منظورم اینه، اصلاً یه آدم دیگه شده

00:17:54.907 --> 00:17:57.242
مشاورۀ ازدواج یه فرقه‌ست، کَندی

00:17:57.242 --> 00:17:59.369
!فرقه نیست

00:17:59.953 --> 00:18:01.455
…و حتی اگر هم هست

00:18:02.372 --> 00:18:04.082
ما واسۀ چی اینجاییم، پَت؟

00:18:05.083 --> 00:18:07.503
…منظورم روی این مبل نیست. منظورم اینه

00:18:08.462 --> 00:18:09.671
واسۀ چی روی کُرۀ زمین زندگی می‌کنیم؟

00:18:09.671 --> 00:18:11.673
آره -
واسۀ چی روی کُرۀ زمین زندگی می‌کنیم؟ -

00:18:15.969 --> 00:18:17.805
این سؤال خیلی بزرگیه، کَندی

00:18:17.805 --> 00:18:20.766
،و دلم می‌خواد جواب این سؤال رو بشنوم
جواب تو رو

00:18:22.392 --> 00:18:23.811
…خب، منظورم اینه

00:18:26.271 --> 00:18:27.606
واسۀ چی روی کُرۀ زمین درخت داریم؟

00:18:28.649 --> 00:18:29.525
چیه؟

00:18:29.525 --> 00:18:32.820
می‌دونی که از جواد دادن سؤالم
با یه سؤال دیگه متنفرم

00:18:32.820 --> 00:18:34.947
…آره، من -
واسۀ چی روی کُرۀ زمین درخت داریم؟

00:18:34.947 --> 00:18:37.449
خدایی؟ -
ببین، من… من… کَندی -

00:18:37.449 --> 00:18:39.660
قرار نیست من هم

00:18:40.244 --> 00:18:41.662
اون درک کیهانی‌ای که

00:18:41.662 --> 00:18:44.289
فکر می‌کنم
تو دنبالش هستی رو داشته باشم، اما

00:18:45.290 --> 00:18:48.293
یه درخت، ریشه‌هاش رو تقویت می‌کنه

00:18:48.293 --> 00:18:50.546
میوه میده

00:18:51.713 --> 00:18:55.134
میوه، دونه‌ها رو پخش می‌کنه
و بعدش درخت‌های بیشتری رشد می‌کنن

00:18:55.134 --> 00:18:57.803
و این چرخه همینجوری ادامه پیدا می‌کنه

00:18:57.803 --> 00:19:00.722
و فکر نمی‌کنم ما هم فرق چندانی
با درخت‌ها داشته باشیم، می‌دونی؟

00:19:00.722 --> 00:19:03.642
،ریشه‌هامون رو تقویت می‌کنیم
بچه‌هامون رو بزرگ می‌کنیم

00:19:04.810 --> 00:19:07.437
فکر می‌کنم این دلیل خوبی
واسۀ زندگی روی کُرۀ زمین باشه

00:19:08.021 --> 00:19:09.314
یا هر جای دیگه‌ای

00:19:10.440 --> 00:19:12.526
خب، جواب تو چیه؟

00:19:12.526 --> 00:19:14.945
واسۀ چی روی کُرۀ زمین زندگی می‌کنی؟

00:19:18.699 --> 00:19:20.117
نمی‌دونم

00:19:27.416 --> 00:19:28.834
…می‌دونی

00:19:30.711 --> 00:19:32.045
تو همیشه دنبال بیشتری

00:19:33.046 --> 00:19:35.924
…همینطوره، کَندی. هر چیزی که داری

00:19:35.924 --> 00:19:37.634
همیشه دنبال بیشتری -
آره، همینطوره -

00:19:37.634 --> 00:19:39.845
دنبال بیشترم

00:19:39.845 --> 00:19:41.889
و قرار نیست بابت این قضیه عذرخواهی کنم

00:19:41.889 --> 00:19:45.642
توی خودم دنبال بیشترم. توی تو. توی ما

00:19:47.603 --> 00:19:49.271
می‌خوای بری مشاورۀ ازدواج؟

00:19:53.734 --> 00:19:55.861
باشه. بریم

00:20:00.657 --> 00:20:06.204
پَت موافقت کرده و قراره امتحانش کنیم

00:20:06.204 --> 00:20:09.958
عالیه -
خب، می‌دونی، امیدوار کننده‌ست -

00:20:09.958 --> 00:20:13.462
و هر روز باید یه روزنه‌ای
…از امید داشته باشه، پس

00:20:13.462 --> 00:20:16.089
باید این جمله رو
توی تمثیل‌های یکشنبه قرار بدی

00:20:16.089 --> 00:20:17.674
هر روز باید یه روزنه‌ای»
«از امید داشته باشه

00:20:17.674 --> 00:20:18.717
قشنگه

00:20:18.717 --> 00:20:20.552
و می‌دونی بهترین قسمت

00:20:20.552 --> 00:20:22.387
این ماجرا چیه؟

00:20:22.387 --> 00:20:24.598
…همین که پَت حاضره اینکارو امتحان کنه

00:20:24.598 --> 00:20:26.391
دیگه زیاد به آلن فکر نمی‌کنم

00:20:26.391 --> 00:20:28.560
،و وقتی که به آلن فکر می‌کنم
اولین چیزی که به ذهنم خطور می‌کنه

00:20:28.560 --> 00:20:30.604
اینه که چشماش خیلی به هم نزدیکن

00:20:30.604 --> 00:20:32.606
این چیزیه که من همیشه می‌گفتم

00:20:33.357 --> 00:20:35.817
ذکر جدیدم اینه

00:20:35.817 --> 00:20:39.905
«اسمش اینه: «کشف دوبارۀ خودم

00:20:39.905 --> 00:20:43.158
دربارۀ ازداوج، دربارۀ کسب‌وکار جدیدمون

00:20:43.158 --> 00:20:45.953
و قبلاً اسم بی‌نقص رو انتخاب کردم

00:20:45.953 --> 00:20:47.788
دختران پوشش دهنده

00:20:47.788 --> 00:20:49.957
دختران پوشش دهنده -
کاریه که انجام میدیم، نه؟ -

00:20:49.957 --> 00:20:53.293
،من رنگ می‌کنم، تو کاغذ دیواری نصب می‌کنیم
دختران پوشش دهنده

00:20:53.293 --> 00:20:55.170
«عاشقشم. «شما رو پوشش میدیم
[هواتون رو داریم]

00:20:55.170 --> 00:20:56.380
آره

00:20:57.547 --> 00:21:01.843
و ممنون از تو، شِری، که منو پوشش میدی
[هوامو داری]

00:21:09.226 --> 00:21:11.728
پس میشه  ۱۰ تا پنجره و قیمت هر کدوم

00:21:11.728 --> 00:21:14.189
به علاوۀ صرفه‌جویی توی زمان ساخت، درسته؟

00:21:20.320 --> 00:21:24.741
!دان کراودر
یه روز عادی سروکله‌ت توی کلیسا پیدات شده؟

00:21:24.741 --> 00:21:27.369
وای خدا، مورد غضب چه کسی قرار گرفتی؟

00:21:27.369 --> 00:21:30.664
کارهای عادی بخشی از جامعه رو انجام میدم

00:21:30.664 --> 00:21:32.833
داریم سعی می‌کنیم
بعضی از چالش‌های بودجه رو حل کنیم

00:21:32.833 --> 00:21:35.502
،آره، ساخت‌وساز و تعمیر و نگهداری
واسۀ همین اومدم اینجا

00:21:36.420 --> 00:21:37.421
بذارین ببینم

00:21:39.881 --> 00:21:41.299
این چیه؟

00:21:41.299 --> 00:21:44.511
اگر واقعاً می‌خواین
…محل سکونت کشیش رو تعمیر کنین

00:21:44.511 --> 00:21:45.846
شِری کِلِکِلِر و من

00:21:45.846 --> 00:21:48.432
یه بوتیک کوچیک
واسۀ تعمیرات خونه‌ها راه‌اندازی کردیم

00:21:48.432 --> 00:21:49.891
بیشتر شامل رنگ آمیزی و تکمیله

00:21:49.891 --> 00:21:51.810
اما یه کار با کیفیت
با یه قیمت پایین تحویل میدیم

00:21:51.810 --> 00:21:52.853
ممنون

00:21:52.853 --> 00:21:55.105
حتماً درباره‌ش فکر می‌کنم

00:21:55.105 --> 00:21:57.441
و سابقۀ کاریم نشون دهندۀ کیفیت کارمونه

00:21:57.441 --> 00:22:00.027
،خب، اگر تازه شروع به کار کردین
سابقه‌تون دیگه چیه؟

00:22:00.027 --> 00:22:03.030
ران، یه چیزی از خودم درمیارم

00:22:04.322 --> 00:22:07.159
منم میرم تا به کارتون برسین

00:22:07.159 --> 00:22:10.954
خونۀ جدید ِ آسایشگاه جدید ِ »
« کلیسای متحد متدیست شهر لوکاس

00:22:10.996 --> 00:22:13.290
…اگر می‌خوای مردم بیشتر دوستت داشته باشن

00:22:13.290 --> 00:22:16.251
،سریع‌ترین راه رسیدن به این هدف
کَندی مانتگومریه

00:22:16.251 --> 00:22:17.753
مردم دوستش دارن

00:22:19.379 --> 00:22:22.174
آره. یعنی منو دوست ندارن

00:22:22.174 --> 00:22:25.177
ران، یه توصیۀ دوستانۀ کوچیک

00:22:28.680 --> 00:22:30.140
…اینجا توی شهر لوکاس

00:22:30.140 --> 00:22:32.350
مردم فقط دنبال اینن که بچه‌هاش رو بزرگ کنن

00:22:32.350 --> 00:22:33.977
خانواده‌شون و خدا رو دوست داشته باشن

00:22:33.977 --> 00:22:36.063
نیازی نیست تو کار خاصی انجام بدی

00:22:36.063 --> 00:22:38.106
فقط عوضی نباش

00:22:38.190 --> 00:22:42.486
« دانفی »
« مسافرخونۀ سلطنتی دالاس »

00:22:50.911 --> 00:22:52.871
باشه

00:22:54.372 --> 00:22:55.791
اون یه گوزنه؟

00:22:58.460 --> 00:23:00.003
آره

00:23:00.003 --> 00:23:02.506
بریم اتاق بگیریم؟ -
باشه -

00:23:02.506 --> 00:23:09.221
،وقتی تلاش می‌کنین
…منظورم اینه، وقتی همه‌تون تلاش می‌کنین

00:23:10.180 --> 00:23:12.099
می‌خوام واسه‌تون خیلی ساده‌ش کنم

00:23:13.016 --> 00:23:14.768
…وقتی تلاش می‌کنین

00:23:15.477 --> 00:23:17.771
یه چیزی بوجود میارین

00:23:18.814 --> 00:23:21.233
بیاین همه‌مون این جمله رو
با همدیگه بگیم، باشه؟

00:23:22.109 --> 00:23:26.404
وقتی تلاش می‌کنین، یه چیزی بوجود میارین

00:23:27.531 --> 00:23:28.865
آفرین

00:23:28.865 --> 00:23:32.828
،و به درون‌تون رجوع کنین
اینکار چه حسی رو در شما بوجود میاره؟

00:23:36.623 --> 00:23:37.624
پَت؟

00:23:41.086 --> 00:23:42.504
اول نامۀ تو رو بخونم؟

00:23:43.922 --> 00:23:45.841
باشه. آره. آره -
باشه -

00:23:47.092 --> 00:23:50.387
…وقتی به تو فکر می‌کنم» -
یادت باشه که من یه ریاضیدان هستم -

00:23:51.388 --> 00:23:54.224
…نه یه نویسنده، پس

00:23:55.225 --> 00:23:56.184
باشه

00:23:58.353 --> 00:24:01.773
،وقتی به تو فکر می‌کنم»
«جابجا شدن زمین رو احساس می‌کنم

00:24:03.275 --> 00:24:05.569
خیلی قشنگه

00:24:05.569 --> 00:24:07.571
«زیر پام حسش می‌کنم»

00:24:08.530 --> 00:24:09.781
پَت

00:24:10.699 --> 00:24:13.368
«احساس می‌کنم آسمان داره فرو می‌ریزه»

00:24:19.416 --> 00:24:21.668
پَت، این یکی از آهنگ‌های کارول کینگه

00:24:22.586 --> 00:24:25.380
کارول کینگ یکی از خواننده‌های مورد علاقه‌ته

00:24:26.381 --> 00:24:28.175
عزیزم، بهت که گفتم من نویسنده نیستم

00:24:28.175 --> 00:24:30.385
!وای خدا -
حرفای قشنگین -

00:24:30.385 --> 00:24:32.220
!آره، ولی حرفای تو نیستن

00:24:32.220 --> 00:24:34.764
!من تخصصی توی حرف زدن ندارم

00:24:35.640 --> 00:24:37.893
خیلی بیشتر از اون چیزی که بتونم
به زبون بیارم تو رو دوستت دارم

00:24:37.893 --> 00:24:40.520
خیلی بیشتر از هر حرفی که بتونم
توی یه دفتر مسخره بنویسم

00:24:40.520 --> 00:24:43.231
توی یه وُرکشاپ ِ احمقانۀ یه فرقه

00:24:46.818 --> 00:24:48.778
از آهنگ کارول کینگ استفاده کردم

00:24:48.778 --> 00:24:52.240
چون می‌گفتی انگار داره از زبون تو
حرف می‌زنه و آهنگاش به دلت می‌شینه

00:24:52.240 --> 00:24:54.534
و منم می‌خوام اینطوری باشم

00:24:54.534 --> 00:24:56.244
به دلت بشینم و به قلبت نزدیک باشم

00:24:57.787 --> 00:25:00.999
واسۀ چی همینا رو ننوشتی؟
خیلی قشنگ بود

00:25:02.209 --> 00:25:03.627
واقعاً؟

00:25:05.545 --> 00:25:06.504
آره

00:25:12.594 --> 00:25:14.804
منم دلم می‌خواد
به دل تو بشینم و به قلبت نزدیک باشم

00:25:16.431 --> 00:25:18.642
واسۀ چی اومدیم اینجا، کَندی؟

00:25:19.893 --> 00:25:23.772
،منظورم زندگی کردن روی کُرۀ زمین نیست
منظورم اینه واسه چی اومدیم اینجا

00:25:23.772 --> 00:25:25.273
…و

00:25:26.233 --> 00:25:27.192
…من

00:25:28.235 --> 00:25:30.654
نمی‌دونم تو دنبال چی هستی

00:25:32.155 --> 00:25:34.115
خودت می‌دونی دنبال چی هستی؟

00:25:37.077 --> 00:25:39.996
…آهنگ ِ «ملیله کاری» از کارول کینگ

00:25:42.582 --> 00:25:44.125
خیلی گوشش دادم

00:25:44.125 --> 00:25:51.007
،و هنوزم نمی‌دونم منظورش چیه
اما به دلم می‌شینه

00:25:52.676 --> 00:25:57.514
زندگی من ملیله‌ای از»
آواهای غنی و واقعی بوده

00:25:58.848 --> 00:26:02.143
«یه جادوی بافته شدۀ شگفت‌انگیز

00:26:05.508 --> 00:26:08.803
حالا اصلا نمی‌دونم منظورش چیه‌ها

00:26:11.097 --> 00:26:12.724
ولی می‌خوامش

00:26:16.144 --> 00:26:21.482
.آره، می‌خوامش
منم آواهای واقعیم رو می‌خوام

00:26:24.569 --> 00:26:25.903
وای عزیزم

00:26:26.779 --> 00:26:27.864
پَت

00:26:34.120 --> 00:26:36.914
نمی‌خوام بگم احمقانه نبود

00:26:37.498 --> 00:26:39.541
ولی می‌دونی، با هم ارتباط گرفتیم

00:26:39.542 --> 00:26:41.001
عالیه

00:26:41.002 --> 00:26:43.211
آره. از تمرین‌مون هم عقب افتادیم

00:26:43.212 --> 00:26:46.631
یه تمرین روزانۀ ده‌ و ده و اینا هم داریم

00:26:46.632 --> 00:26:48.342
تمرین روزانۀ ده‌ و ده دیگه چیه؟

00:26:48.343 --> 00:26:51.678
خب، یه موضوع انتخاب می‌کنی
و ده دقیقه درباره‌ش می‌نویسی

00:26:51.679 --> 00:26:54.806
و ده دقیقۀ بعدش رو صرف حرف زدن
دربارۀ اون موضوع می‌کنی

00:26:54.807 --> 00:26:58.268
این کار رو تقریباً سه روزی کردیم

00:26:58.269 --> 00:27:01.647
ولی روی هم رفته
وضعیت سکس‌مون قطعا بهتر شده

00:27:03.316 --> 00:27:08.487
و اصلا هم به کیرِ خوش‌فرمِ
اون بنده خدایی که می‌دونی، فکر نمی‌کنم

00:27:08.488 --> 00:27:12.033
خب، همۀ اینا تغییرات مثبتیه -
آره فکر کنم -

00:27:15.203 --> 00:27:16.371
ببخشید

00:27:18.331 --> 00:27:21.751
الو؟ -
کَندی، بتی گور هستم -

00:27:22.543 --> 00:27:25.379
بتی! سلام! حالت چطوره؟

00:27:25.380 --> 00:27:27.047
خوبم

00:27:27.048 --> 00:27:30.676
و شنیدم تو هم خوبی. مشاوره ازدواج
خوب پیش رفت؟

00:27:31.386 --> 00:27:33.845
گمونم آره. خوب پیش رفت

00:27:33.846 --> 00:27:35.263
چقدر خوب

00:27:35.264 --> 00:27:38.016
می‌دونی من فلیم لیدرِ محلی شدم

00:27:38.017 --> 00:27:39.684
فکر کنم شنیدم

00:27:39.685 --> 00:27:42.187
آره، خیلی عالیه

00:27:42.188 --> 00:27:45.107
آره. یکی از وظایفم اینه که

00:27:45.108 --> 00:27:49.236
میزبان زوج‌هایی بشم که مشاوره گرفتن و

00:27:49.237 --> 00:27:52.740
خب خیلی خوشحال میشم
تو و پَت شنبه بیایین پیشم

00:27:53.616 --> 00:27:55.367
داره واسه شام دعوتم می‌کنه

00:27:55.368 --> 00:27:57.244
نه

00:27:57.245 --> 00:27:59.913
و تو هم قبول کردی؟

00:27:59.914 --> 00:28:02.207
خب، چاره‌ای نداشتم

00:28:02.208 --> 00:28:04.127
خب، همین شنبه؟

00:28:04.919 --> 00:28:06.921
آره. حالا چی کار کنیم؟

00:28:08.923 --> 00:28:10.007
گمون نکنم چیزی بشه

00:28:11.092 --> 00:28:12.468
برای تو سخته؟

00:28:13.052 --> 00:28:15.555
نمی‌دونم. شاید

00:28:17.807 --> 00:28:20.226
اینکه تو رو توی اون شرایط ببینم
ممکنه برام دردناک باشه و

00:28:21.352 --> 00:28:23.813
نمی‌دونم! اگه دوباره دلم هوات رو کنه چی؟

00:28:28.484 --> 00:28:33.697
واقعا متأسفم، کَندی. خیلی عذاب وجدان
دارم که این‌جوری زندگیت رو بهم ریختم

00:28:33.698 --> 00:28:36.492
...نه، نه، تو این کار رو نکردی. شاید

00:28:37.618 --> 00:28:40.329
شاید این صرفا برامون بهترین راهی
باشه که بتونیم فراموش کنیم

00:28:41.164 --> 00:28:42.706
چون من و بِتی باید دوست باشیم

00:28:42.707 --> 00:28:46.544
و شاید این یه جورایی پایانِ خوبی بشه

00:28:47.420 --> 00:28:50.298
آره. خوبه. باشه. خوبه. خوبه

00:28:53.092 --> 00:28:54.677
عالی میشه. بعید می‌دونم مشکلی پیش بیاد

00:28:55.261 --> 00:28:58.013
بهترین قسمتش اینه که کپسوله چندبار مصرفه

00:28:58.014 --> 00:29:00.515
واسه همین وقتی پسماند تکنولوژی رو
در نظر بگیری

00:29:00.516 --> 00:29:03.519
کم چیزی هم نیست -
خیلی زیاده -

00:29:08.649 --> 00:29:10.609
به نظر خوشمزه میاد -
خیلی خوشمزه -

00:29:10.610 --> 00:29:13.236
می‌دونی، من عاشقِ گوشتِ آبپزم

00:29:13.237 --> 00:29:14.906
خب، من می‌دونستم

00:29:15.531 --> 00:29:17.658
آلن لو داد

00:29:21.412 --> 00:29:23.330
واسه شما دوتا دانشمند که زیاد طول نکشید

00:29:23.331 --> 00:29:25.875
که برین سراغ بحثِ فضاپیما و این چیزا

00:29:26.709 --> 00:29:32.422
نه ولی راستش داشتیم دربارۀ یه چیز
جدید به اسم شاتل فضایی صحبت می‌کردیم

00:29:32.423 --> 00:29:36.426
که یه کپسوله که میشه برای
سفرهای مکرر ازش استفاده کرد

00:29:36.427 --> 00:29:39.555
چی گفتی، پَت؟ تا چند سال آینده؟

00:29:40.556 --> 00:29:42.140
تا سال ۱۹۸۱. آره

00:29:42.141 --> 00:29:45.602
خیلی زود، رفت و آمد به ماه و مریخ

00:29:45.603 --> 00:29:47.355
از رفت و آمد به دالاس راحت‌تر میشه

00:29:53.152 --> 00:29:56.614
خب شما دوتا از مشاوره‌تون راضی بودین

00:29:57.949 --> 00:29:58.949
آره

00:29:59.158 --> 00:30:01.077
تمرین‌های ده و ده رو انجام میدین؟

00:30:02.328 --> 00:30:03.495
خب، داریم تلاش‌مون رو می‌کنیم

00:30:03.496 --> 00:30:04.788
آره. آره -
آره -

00:30:04.789 --> 00:30:08.458
خب، عالیه. عالی نیست؟

00:30:08.459 --> 00:30:10.086
عالیه. آره

00:30:11.462 --> 00:30:12.630
آره

00:30:16.717 --> 00:30:20.262
کَندی، شنیدم تو و شِری کِلِکِلِر

00:30:20.263 --> 00:30:26.977
دارین دربارۀ کشف دوبارۀ خودتون
«صحبت می‌کنین. یه جور «کشف دوبارۀ خودم

00:30:26.978 --> 00:30:29.062
وایسا، درست شنیدم؟ -
بله، درست شنیدی -

00:30:29.063 --> 00:30:30.647
شامل چه چیزاییه؟

00:30:30.648 --> 00:30:33.400
خب، من و شِری داریم یه
کسب و کار راه می‌اندازیم

00:30:33.401 --> 00:30:34.485
تعمیرات خونه‌ست

00:30:37.947 --> 00:30:40.866
و همچنان توی کارگاه نویسندگیم شرکت می‌کنم

00:30:41.659 --> 00:30:44.202
راستش دارم به سطح پیشرفته میرم

00:30:44.203 --> 00:30:45.454
عالیه

00:30:48.666 --> 00:30:49.834
واقعاً عالیه

00:30:53.004 --> 00:30:54.171
می‌دونی

00:30:55.214 --> 00:30:58.134
بعضی وقتا بهترین راه برای
کشف دوبارۀ خودت اینه که

00:31:00.094 --> 00:31:01.470
به درونت نگاه کنی

00:31:03.848 --> 00:31:05.516
به اعماق وجودت

00:31:06.976 --> 00:31:09.019
منطقی هم هست

00:31:09.020 --> 00:31:11.022
یه چیزایی توی اعماق وجود همه‌مون

00:31:12.607 --> 00:31:14.817
دفن شده

00:31:16.277 --> 00:31:17.903
چیزهایی که اصلا ازشون خبر نداریم

00:31:22.533 --> 00:31:23.618
آره

00:31:29.790 --> 00:31:31.000
عالیه

00:31:35.212 --> 00:31:38.256
وای خدای من، حتما داشتی از درون می‌مردی

00:31:38.257 --> 00:31:41.092
یه کمی ولی بیشتر صرفاً حوصله‌م سر رفته بود -
حوصله‌ت سر رفته بود؟ -

00:31:41.093 --> 00:31:44.638
اونم توی مهمونی شام با
معشوقه‌ت، زنش و شوهرت؟

00:31:44.639 --> 00:31:46.723
اون دیگه معشوقه‌م نیست

00:31:46.724 --> 00:31:50.477
و می‌دونی چیه. بهترین قسمتش
اینه که حوصله‌ش رو نداشتم

00:31:50.478 --> 00:31:51.895
آلن رو میگم

00:31:51.896 --> 00:31:55.649
خیال می‌کردم برام سخت میشه که ببینمش و
سر و کلۀ احساسات قدیمی دوباره پیدا میشه

00:31:55.650 --> 00:31:58.026
ولی هیچی. تموم شده

00:31:58.027 --> 00:32:00.987
و با اینکه بتی رو خیلی دوست
دارم ولی یه کم عجیب و غریبه

00:32:00.988 --> 00:32:03.114
تازه فهمیدی؟

00:32:03.115 --> 00:32:06.242
ولی زنِ مهربونیه. می‌دونی
عجیب و غریبه چون عجیب و غریبه

00:32:06.243 --> 00:32:09.454
نه چون بدجنس و نامهربون و بی‌عاطفه‌ست

00:32:09.455 --> 00:32:11.498
و یه چیز دیگه هم بهت بگم

00:32:11.499 --> 00:32:14.000
به نظرم خیلی از آلن جالب‌تره

00:32:14.001 --> 00:32:16.795
چرا باید بره کنارِ دریاچه تا انجیل بخونه؟

00:32:16.796 --> 00:32:19.589
می‌تونه همین جا بخونه -
آره -

00:32:19.590 --> 00:32:21.592
آره، ما کلی انجیل داریم

00:32:23.010 --> 00:32:25.930
شاید واقعا میره ماهیگیری

00:32:26.972 --> 00:32:27.848
نُچ

00:32:27.849 --> 00:32:29.724
نه، واقعا انجیل می‌خونه

00:32:29.725 --> 00:32:32.977
مادرتون می‌خواد اوقات ویژه‌ای رو بگذرونه

00:32:32.978 --> 00:32:36.399
تا تعهد خودش رو
به سرور و ناجی‌مون عیسی مسیح بیشتر کنه

00:32:37.316 --> 00:32:38.983
و من خیلی بهش افتخار می‌کنم

00:32:38.984 --> 00:32:40.819
به نظرم شماها هم باید بهش افتخار کنین

00:32:40.820 --> 00:32:42.445
آره -
آره -

00:32:42.446 --> 00:32:43.698
خیلی‌خب

00:32:44.448 --> 00:32:46.324
وقت دعا کردنه، مگه نه؟

00:32:46.325 --> 00:32:49.412
میشه بعدش حرف بزنیم؟ -
آره، آره. بعدش میشه حرف بزنین -

00:32:50.454 --> 00:32:54.666
حالا آماده میشم تا بخوابم. از
خدا می‌خوام روح من رو حفظ کنه

00:32:54.667 --> 00:32:59.046
و اگه قبل از بیدار شدن بمیرم
از خدا می‌خوام روحم رو بگیره

00:35:00.751 --> 00:35:02.210
سلام، پَت -
سلام -

00:35:02.211 --> 00:35:03.795
میشه یه لحظه باهات حرف بزنم؟

00:35:03.796 --> 00:35:05.255
مهمه

00:35:05.256 --> 00:35:06.507
حتما

00:35:07.716 --> 00:35:09.467
می‌تونی بذاری خودش خشک بشه

00:35:09.468 --> 00:35:12.221
سلام. آره. ببخشید -
سلام. اشکالی نداره -

00:35:12.847 --> 00:35:14.014
خیلی‌خب

00:35:21.397 --> 00:35:22.397
خب

00:35:23.858 --> 00:35:28.988
من یه نامۀ عاشقونه از طرف آلن گور
به کَندی پیدا کردم

00:35:29.905 --> 00:35:33.867
داشتم دنبال نامه‌ای که کندی درست
بعد از ازدواج برام نوشته بود، می‌گشتم

00:35:33.868 --> 00:35:37.079
و یه نامۀ دیگه پیدا کردم

00:35:38.914 --> 00:35:41.375
.باید یه چیزی رو بدونم
می‌دونم که بهت می‌گفت

00:35:43.210 --> 00:35:44.253
تموم شده؟

00:35:46.338 --> 00:35:48.966
...پَت -
تموم شده؟ -

00:35:55.598 --> 00:35:56.891
تموم شده

00:35:57.975 --> 00:35:59.351
و دیگه تکرار نمیشه

00:36:00.394 --> 00:36:02.312
فقط یه چیز گذرا بود و راستش

00:36:02.313 --> 00:36:04.315
بیشتر یه دوستی بود تا چیز دیگه

00:36:05.357 --> 00:36:07.358
فقط یه فاز و مرحله‌ای بود
که کَندی پشت سرش گذاشت

00:36:07.359 --> 00:36:09.236
ما همین چند وقت پیش خونه‌شون بودیم

00:36:10.487 --> 00:36:13.239
...خانوادۀ گور رو میگم. هر چهارتامون -
برام تعریف کرد و می‌دونی چی گفت؟ -

00:36:13.240 --> 00:36:16.492
گفت بهترین قسمت اون شب اونجا بود
که دید هیچ حسی به آلن نداره

00:36:16.493 --> 00:36:18.037
که دیگه تمومِ تمومه

00:36:20.414 --> 00:36:21.582
پَت

00:36:22.499 --> 00:36:23.834
اون واقعاً عاشقته

00:36:26.420 --> 00:36:30.173
کَندی مادر و زن خوبیه

00:36:30.174 --> 00:36:31.966
و دوست خوبی هم برات هست

00:36:31.967 --> 00:36:34.302
صرفاً یه اشتباهی کرده

00:36:34.303 --> 00:36:38.265
و فقط یه چیز گذرا بوده
و اصلاً ارزشی نداشته

00:36:41.352 --> 00:36:43.394
و الان کاملا تموم شده؟

00:36:43.395 --> 00:36:46.774
خیلی وقته تموم شده

00:36:50.027 --> 00:36:53.864
می‌خوام به شیوۀ خودم دربارۀ این موضوع
با کَندی صحبت کنم

00:36:54.490 --> 00:36:57.242
نمی‌خوام بهش بگی من چیزی بهت گفتم

00:36:58.285 --> 00:37:01.205
قول بده قبل از من چیزی بهش نگی -
قول میدم -

00:37:02.081 --> 00:37:03.791
قول میدم

00:37:38.951 --> 00:37:40.743
!مامانی -
سلام -

00:37:40.744 --> 00:37:43.414
سلام عزیزم! سلام -
!سلام مامان -

00:37:43.956 --> 00:37:47.166
سلام! وای خدایا! چقدر بزرگ شدی

00:37:47.167 --> 00:37:50.337
.فکر می‌کردم یه قراری گذاشتیم
که وقتی نیستم بزرگ نشی

00:37:55.009 --> 00:37:56.426
!سلام سلام -
سلام مامان -

00:37:56.427 --> 00:37:58.262
سفر خوبی بود؟ -
آره -

00:37:59.138 --> 00:38:00.180
آره. خیلی چیزها یاد گرفتیم

00:38:01.390 --> 00:38:04.018
بهتره نشنوم تو هم بزرگ شدی، خانم کوچولو

00:38:04.810 --> 00:38:05.893
الو؟

00:38:05.894 --> 00:38:07.353
منم

00:38:07.354 --> 00:38:10.357
عادی رفتار کن -
چی؟ -

00:38:12.943 --> 00:38:14.987
پَت نامۀ آلن رو پیدا کرده

00:38:16.989 --> 00:38:17.989
چی؟

00:38:18.741 --> 00:38:21.951
یکی از نامه‌های عاشقونۀ آلن رو
پیدا کرده و امروز اومده بود آرایشگاه

00:38:21.952 --> 00:38:24.078
تا مطمئن بشه رابطه‌تون واقعاً تموم شده

00:38:24.079 --> 00:38:26.748
و ازم قول گرفت بهت نگم که خبر داره

00:38:26.749 --> 00:38:30.002
پس از من نشنیده بگیر

00:38:32.087 --> 00:38:34.297
خب، بعدا بهت زنگ می‌زنم، باشه؟

00:38:34.298 --> 00:38:37.051
باشه. واقعاً متأسفم -
خیلی‌خب. خداحافظ -

00:38:52.858 --> 00:38:54.817
همه‌چی مرتبه؟

00:38:54.818 --> 00:38:57.237
آره. آره. آره. ردیفه

00:38:58.072 --> 00:39:00.491
به نظرم دیگه باید تو فکر شام باشم

00:39:01.325 --> 00:39:05.244
و از اونجایی که یه مدت نبودم، تصمیم با بچه‌هاست

00:39:05.245 --> 00:39:07.497
پاستای شف بویاردی -
پاستای شف بویاردی -

00:39:07.498 --> 00:39:09.374
این بهترین غذامه. مستقیم
از توی قوطیِ کنسرو

00:39:10.709 --> 00:39:12.877
اگه پاستای شف بویاردی دوست دارین
دست‌تون رو ببرین بالا

00:39:12.878 --> 00:39:13.920
من دوست دارم

00:39:13.921 --> 00:39:16.882
شف بوردی نسخۀ فرانسوی شف بویاردیه

00:39:19.384 --> 00:39:22.387
<i>یالا! یالا</i>

00:39:26.725 --> 00:39:29.727
تراویس، بذار همون‌جور
که می‌خواد داستانش رو تعریفه کنه

00:39:29.728 --> 00:39:32.980
ولی آخه مامان خودم دیدم
که سگِ پیر این ماهی رو گرفت

00:39:32.981 --> 00:39:35.942
آرلیس صرفاً یه پسربچه با قوۀ تخیل قویه

00:39:35.943 --> 00:39:37.319
اشکالی نداره که بذاریم ازش استفاده کنه

00:39:39.196 --> 00:39:41.447
اگه بیشتر از این سگه رو نگه داریم

00:39:41.448 --> 00:39:43.408
باعث میشه آرلیس
بزرگ‌ترین دروغگویِ تگزاس بشه

00:40:43.510 --> 00:40:45.429
می‌دونم ناامیدت کردم

00:40:49.975 --> 00:40:52.895
سعی کردم توی یه نامه بنویسم
چه حسی دارم

00:40:55.981 --> 00:40:57.900
میرم طبقۀ بالا تا بخونیش

00:41:00.152 --> 00:41:02.571
هر وقت خواستی برمی‌گردم

00:41:26.595 --> 00:41:28.263
می‌سپارمش به تو، تام -
نه -

00:41:38.941 --> 00:41:41.817
...اگه حسش هم نیست فقط اونجا وایسا

00:41:41.818 --> 00:41:43.820
...موافقم. موافقم

00:41:55.791 --> 00:41:58.209
کتاب رو خوندی؟ آره؟ کتاب رو خوندی؟

00:41:58.210 --> 00:41:59.169
آره. کتاب رو خوندم

00:41:59.170 --> 00:42:00.921
باشه پس باورنامۀ خوانندگان محلی رو خوندی

00:42:35.414 --> 00:42:37.332
خیلی شرمنده‌م

00:42:41.962 --> 00:42:44.298
اصلا دلم نمی‌خواد به تو یا بچه‌ها آسیب بزنم

00:42:45.549 --> 00:42:46.842
می‌دونم

00:42:48.802 --> 00:42:53.307
شاید بهتر باشه دوتایی یه سفر بریم
.یه مدت بریم جزیره پادره جنوبی

00:42:54.558 --> 00:42:57.477
فقط من و تو. می‌تونیم تبدیلش کنیم به

00:42:59.688 --> 00:43:01.481
ماه عسل دوم

00:43:04.401 --> 00:43:05.819
خیلی خوب میشه

00:44:27.943 --> 00:44:33.030
مطمئنم موافقین که هزینه‌های اضافی
ارزشش رو دارن

00:44:33.031 --> 00:44:36.117
اونا واقعاً زیباترین کوسن‌های
صورتی‌ای هستن که تاحالا دیدم، ران

00:44:36.118 --> 00:44:38.661
واقعاً پیام خوبی رو می‌رسونن

00:44:38.662 --> 00:44:40.955
خب ما بهترین نیمکت‌های شهرستان رو داریم

00:44:40.956 --> 00:44:43.542
حالا فقط باید چندتا آدم پیدا کنیم تا پرشون کنن

00:44:47.629 --> 00:44:51.924
شاید بهتر باشه دوباره جکی پاندر
رو به عنوان واعظ مهمان دعوت کنیم

00:44:51.925 --> 00:44:53.510
این‌جوری نیمکت‌هامون پر میشه، مگه نه؟

00:44:54.177 --> 00:44:56.637
به نظر یه کم حساس شدی، ران

00:44:56.638 --> 00:44:59.182
نه! نشدم

00:45:04.146 --> 00:45:07.231
به خاطر کم شدن شرکت‌کننده‌ها حساس شده

00:45:07.232 --> 00:45:10.526
شاید بهتر باشه خانوادۀ گور
و گارلینگتون رو برگردونیم

00:45:10.527 --> 00:45:13.029
شما با خانوادۀ گور دوستین، درسته؟

00:45:13.738 --> 00:45:17.324
نه، نه اون‌قدرها. فقط
بچه‌هامون با هم بازی می‌کنن

00:45:17.325 --> 00:45:19.578
زمینۀ کاری تو و آلن یکیه

00:45:21.746 --> 00:45:24.416
به خانوادۀ گور نیاز نداریم

00:45:55.197 --> 00:45:57.764
شرایطِ پرایر امروز در بیمارستانِ
شرمن اوکز کامیونیتی در کالیفرنیا

00:45:57.865 --> 00:45:59.134
بحرانی اما پایدار بود

00:46:00.327 --> 00:46:02.161
پرایر به پیشرفت یکنواختش ادامه میده
« جمعه سیزدهم ژوئن سال ۱۹۸۰ »

00:46:02.162 --> 00:46:06.040
عمل جراحی برداشتن پوست
مردۀ سوخته ممکنه پنجشنبۀ بعد آغاز شود

00:46:06.041 --> 00:46:08.209
و پیوند پوست سه یا چهار روز بعد انجام شود

00:46:08.210 --> 00:46:10.753
راستش پَت، میشه خاموشش کنیم؟

00:46:10.754 --> 00:46:13.797
میگن داشته مواد می‌زده. کوکائین -
خب، با این حال -

00:46:13.798 --> 00:46:15.257
امروز روزِ جشنه

00:46:15.258 --> 00:46:20.429
نباید صحبت‌های مربوط به کمدین‌هایی
که خودشون رو آتیش زدن رو بشنویم

00:46:20.430 --> 00:46:22.516
بابا، تو عروسکِ فیلم رو برداشتی؟

00:46:23.141 --> 00:46:25.476
چرا باید بردارم؟ -
گم شده -

00:46:25.477 --> 00:46:28.270
و کشتی نوح باید فیل داشته باشه

00:46:28.271 --> 00:46:31.774
پیداش می‌کنیم، عزیزم. حالا میشه
لطفاً غلات صبحونه‌ت رو بخوری؟

00:46:31.775 --> 00:46:35.487
یه لباس تمیزتر هم بپوشی خیلی خوب
میشه. میشه یه نفر دخترها رو صدا بزنه؟

00:46:36.071 --> 00:46:38.864
چرا صدات رو اون‌جوری کردی؟ -
چطوری؟ -

00:46:38.865 --> 00:46:40.574
انگار استرس داری

00:46:40.575 --> 00:46:42.243
وقتی یه عالمه کار سرم ریخته
باشه صدام این‌جوری میشه

00:46:42.244 --> 00:46:43.869
اردوی پایان دورۀ کلیسا رو در پیش داریم

00:46:43.870 --> 00:46:45.621
باید تمثیلم رو بنویسم. بعد
نمایش عروسکی داریم

00:46:45.622 --> 00:46:49.124
بعد هم پنج‌تا کار مختلف توی پنج‌تا
شهر مختلف دارم که باید بهشون برسم

00:46:49.125 --> 00:46:50.377
آهای! نه، نکن

00:46:51.336 --> 00:46:52.711
سه درخت؟ -
چی؟ -

00:46:52.712 --> 00:46:54.380
تمثیلت رو میگم. سه درخت رو میگی؟

00:46:54.381 --> 00:46:56.675
خب، آره. به نظرت نباید بگم؟

00:46:57.217 --> 00:46:58.926
نه، خب، تمثیل محبوبمه

00:46:58.927 --> 00:47:00.678
بچه‌ها عاشقش میشن

00:47:00.679 --> 00:47:04.057
مامان، میشه آلیسا امشب
همراه‌مون بیاد سینما؟

00:47:05.225 --> 00:47:07.568
نمی‌دونم عزیزم. اون دفعه که
با آلیسا رفتیم فیلم گریس رو دیدیم

00:47:07.569 --> 00:47:09.362
مامانش ناراحت شد

00:47:09.563 --> 00:47:13.274
ولی عاشقِ جنگ ستارگانه. ناراحت نمیشه

00:47:13.275 --> 00:47:14.985
خودشم بود می‌خواست برم ببینمش

00:47:15.485 --> 00:47:16.735
وای عزیزدلم

00:47:16.736 --> 00:47:18.988
چه دروغ قشنگی گفتی

00:47:18.989 --> 00:47:21.865
ولی اگه مامانت مشکلی نداشته باشه

00:47:21.866 --> 00:47:23.867
با کمال میل می‌بریمت

00:47:23.868 --> 00:47:26.328
پَت، مطمئنی به نمایش عروسکی نمی‌رسی؟

00:47:26.329 --> 00:47:29.749
چون من تمرینش رو دیدم و خیلی عالی میشه

00:47:30.292 --> 00:47:32.043
کاش می‌تونستم -
باشه -

00:47:35.297 --> 00:47:38.550
خب درس عبرت گرفتی؟

00:47:42.887 --> 00:47:44.972
نمی‌تونی قبلش برگردی خونه؟

00:47:44.973 --> 00:47:49.894
.پروازم ساعت چهاره، عزیزم
با وجودِ ترافیک روز جمعه

00:47:50.729 --> 00:47:52.896
به نظرم احتمالا باید مستقیم برم فرودگاه

00:47:52.897 --> 00:47:55.900
بهتره مستقیم از دفتر برم

00:47:58.111 --> 00:48:00.821
همه‌ش دو روزه، عزیزم. دو روز -
آره -

00:48:00.822 --> 00:48:03.825
برای بعضی‌ها دو روز زودتر از بقیه می‌گذره

00:48:08.872 --> 00:48:11.291
بعدش میام خونه و

00:48:12.584 --> 00:48:16.338
وسایل‌مون رو جمع می‌کنیم تا بریم
سوئیس و حسابی بهمون خوش می‌گذره

00:48:20.925 --> 00:48:23.303
تقریباً دو هفته عقب انداختم

00:48:27.390 --> 00:48:29.768
دیگه نمی‌تونم از یه بچۀ دیگه
مراقبت کنم. نابود میشم

00:48:33.104 --> 00:48:36.565
نمی‌خوام دوباره حامله بشم -
...عزیزم، هیچ دلیلی نداره که -

00:48:36.566 --> 00:48:37.942
نه، لطفاً نکن

00:48:38.985 --> 00:48:41.613
این‌جوری باهام رفتار
...نکن. خواهش می‌کنم. فقط

00:48:44.074 --> 00:48:45.408
کنارم باش

00:48:46.493 --> 00:48:48.912
عزیزم، هستم دیگه. کنارتم

00:48:50.538 --> 00:48:51.956
اگه حامله باشی

00:48:53.416 --> 00:48:54.708
یه کاریش می‌کنیم

00:48:54.709 --> 00:48:56.335
ما از پسِ همه‌چی برمیاییم

00:48:56.336 --> 00:48:58.129
مگه نه؟ از پسش برمیاییم

00:48:59.881 --> 00:49:01.257
از پسش برمیاییم

00:49:18.400 --> 00:49:20.443
می‌خوای خداحافظی کنی؟

00:49:22.320 --> 00:49:25.448
بای بای بابایی. بای بای

00:49:27.325 --> 00:49:29.119
بای بای، بابایی

00:49:37.043 --> 00:49:40.797
روزی روزگاری، سه‌تا درخت بالای تپه بودن

00:49:41.589 --> 00:49:44.174
بزرگ‌ترین درخت به بقیه می‌گفت

00:49:44.175 --> 00:49:48.721
وقتی بزرگ شدم می‌خوام
ازم یه کشتی بزرگ بسازن

00:49:48.722 --> 00:49:52.850
بهترین کشتی اقیانوس پیمای دنیا

00:49:52.851 --> 00:49:54.393
ولی یه روز یه عده چوب‌بر

00:49:54.394 --> 00:49:57.187
به تپۀ سه درخت رفتن

00:49:57.188 --> 00:50:00.774
و یکی‌شون به بزرگ‌ترین درخت نگاه کرد و گفت

00:50:00.775 --> 00:50:04.570
به نظر از این درخته میشه
یه قایق ماهیگیری عالی ساخت

00:50:04.571 --> 00:50:07.614
و درخت بزرگ گریه کرد و گریه کرد

00:50:07.615 --> 00:50:09.658
ولی چوب‌بر‌ها در هر صورت قطعش کردن

00:50:09.659 --> 00:50:11.618
و ازش قایقی رو ساختن که

00:50:11.619 --> 00:50:15.498
پطرس ازش به عنوان محراب
استفاده کرد تا خبرهای خوب پخش کنه

00:50:16.040 --> 00:50:17.541
خوش می‌گذره؟

00:50:17.542 --> 00:50:19.961
!آره -
آره؟ -

00:50:45.111 --> 00:50:47.739
سلام باربارا. بذار کمکت
کنم. من آبمیوه‌ها رو میارم

00:50:48.782 --> 00:50:50.616
هوا قراره حسابی گرم بشه. نه؟

00:50:50.617 --> 00:50:53.994
وای خدایا. فقط می‌خوام یه
گوشه بیفتم و پاهام رو بدم بالا

00:50:53.995 --> 00:50:56.747
تا حالا همچین کاری کردی، کَندی؟ -
خب، امروز که نمیشه -

00:50:56.748 --> 00:50:59.333
بچه‌ها می‌خوان فیلم جدیدِ
جنگ ستارگان رو ببینن

00:50:59.334 --> 00:51:01.752
و جنی می‌خواد آلیسا یه
شب دیگه پیش‌مون بمونه

00:51:01.753 --> 00:51:04.922
که مشکلی نداره ولی
آلیسا امروز کلاس شنا داره

00:51:04.923 --> 00:51:06.673
که یعنی من باید این همه راه تا وایلی برم

00:51:06.674 --> 00:51:09.259
تا مایوش رو بگیرم

00:51:09.260 --> 00:51:12.805
گمونم اگه زود از اینجا برم
می‌تونم یه سر هم برم فروشگاه تارگت

00:51:12.806 --> 00:51:15.724
تا برای پَت کارت تبریک روز پدر بگیرم -
وای خدایا... برو -

00:51:15.725 --> 00:51:18.060
برو. من از پسش برمیام

00:51:18.061 --> 00:51:20.354
و اگه می‌خوای به نمایش عروسکی
برسی بهتره زود بری

00:51:20.355 --> 00:51:21.772
حتما هم باید بهش برسم

00:51:21.773 --> 00:51:23.775
ایان فیل رو درست کرده -
برو دیگه -

00:51:25.068 --> 00:51:27.612
به حرف خانم باربارا گوش بدین، باشه؟ -
باشه. خداحافظ مامان -

00:51:31.366 --> 00:51:32.242
سلام

00:51:32.243 --> 00:51:33.660
سلام

00:51:38.414 --> 00:51:41.334
 کندی، دیگه دستگاه ضبط صوتت رو نمی‌خوام

00:51:42.001 --> 00:51:43.168
باشه، خب، زودی برمی‌گردم

00:51:43.169 --> 00:51:45.254
فقط باید برم خونۀ بتی گور
و بعدشم برم تارگت

00:51:45.255 --> 00:51:46.672
حله. خداحافظ

00:51:46.673 --> 00:51:48.174
باشه. فعلا

00:52:48.234 --> 00:52:49.110
کَندی

00:52:49.111 --> 00:52:51.404
ببخشید. چرا آدم باید قبلش زنگ بزنه
!وقتی می‌تونه سرزده بیاد. نه؟

00:52:52.071 --> 00:52:53.530
امیدوارم مزاحم نشده باشم

00:52:53.531 --> 00:52:56.575
...نه، نه، نه، نه. همین الان

00:52:56.576 --> 00:52:58.785
بچه رو خواب کردم و واسه
خودم یه فنجون قهوه ریختم

00:52:58.786 --> 00:53:02.164
داشتم آماده می‌شدم
برنامۀ فیل دان‌هیو رو ببینم

00:53:02.165 --> 00:53:04.166
از این بهتر نمیشه

00:53:04.167 --> 00:53:06.169
بیا تو. بهم ملحق شو -
خیلی‌خب -

00:53:07.253 --> 00:53:08.795
خب نمی‌تونم زیاد بمونم

00:53:08.796 --> 00:53:11.340
کشتی نوح تا یه ساعت
دیگه بندر رو ترک می‌کنه

00:53:11.341 --> 00:53:13.675
ولی واسه این اومدم که بگم امشب
میریم سینما جنگ ستارگان ببینیم

00:53:13.676 --> 00:53:15.677
و آلیسا می‌خواد باهامون بیاد

00:53:15.678 --> 00:53:18.180
و جنی خیلی دلش می‌خواد اونم بیاد

00:53:18.181 --> 00:53:20.891
منم گفتم اگه مشکلی نداشته
باشی، منم مشکلی ندارم

00:53:20.892 --> 00:53:23.061
که یعنی یه شب دیگه هم پیش ما بمونه

00:53:23.895 --> 00:53:27.190
و با کمال میل حاضرم ببرمش
کلاس شنا تا تو هم دیگه توی زحمت نیفتی

00:53:28.232 --> 00:53:31.193
نه، البته. من مشکلی ندارم

00:53:31.194 --> 00:53:32.903
خب، فکرش رو می‌کردم

00:53:32.904 --> 00:53:35.906
واسه همین از کلاس انجیل‌خوانی
اومدم تا لباسش رو بگیرم

00:53:35.907 --> 00:53:38.188
مطمئنی نمی‌تونی بمونی یه قهوه بخوری؟ -
نه، نه، ممنون -

00:53:39.786 --> 00:53:42.955
یادت باشه آلیسا دوست
نداره سرش رو زیر آب بگیره

00:53:42.956 --> 00:53:44.331
پس اگه این کار رو کرد

00:53:44.332 --> 00:53:45.832
یادت باشه بعدش بهش آبنبات نعنایی بدی

00:53:45.833 --> 00:53:48.044
این برامون حکم جایزه رو داره

00:53:48.503 --> 00:53:50.672
باشه -
باشه -

00:53:52.215 --> 00:53:54.717
فقط حسابی سرگرمِ
آماده‌شدن برای سفرمون هستم

00:53:55.426 --> 00:53:58.345
شنیدم میرین سوئیس -
اول کانزاس -

00:53:58.346 --> 00:54:00.723
بچه‌ها و سگ‌ها رو می‌ذاریم پیش پدر و مادرم

00:54:01.307 --> 00:54:02.766
سگ‌ها؟ -
آره -

00:54:02.767 --> 00:54:04.518
!یه دونه دیگه خریدیم. یه هاپوی کوچولو
شش ماهشه

00:54:04.519 --> 00:54:06.645
اون بیرونه

00:54:06.646 --> 00:54:09.898
!وای خدای من -
می‌دونم -

00:54:09.899 --> 00:54:12.985
اسمش چیه؟

00:54:12.986 --> 00:54:15.570
چیتو -
!چیتو -

00:54:15.571 --> 00:54:18.490
وای خدایا. اسمت چیتوئه. سلام

00:54:18.491 --> 00:54:20.492
آلیسا طاقت نداره تنهاش بذاره

00:54:20.493 --> 00:54:25.081
.خب، دلیلش مشخصه
تو قشنگ‌ترین پسرکوچولویی

00:54:25.623 --> 00:54:28.417
چه پسر خوبی! آره، همین طوره

00:54:28.418 --> 00:54:30.336
بیا. بیا. فقط یه لحظه بشین

00:54:31.546 --> 00:54:32.588
خیلی‌خب

00:54:33.589 --> 00:54:36.342
خیلی‌خب. بیرون. بیرون. آفرین -
وای خدای من -

00:54:48.479 --> 00:54:50.398
هیچی نمی‌خوری؟ -
نه، مرسی -

00:54:51.733 --> 00:54:52.734
خب

00:55:01.743 --> 00:55:03.410
امروز خیلی هوا گرم میشه

00:55:03.411 --> 00:55:05.413
حسابی

00:55:07.165 --> 00:55:10.208
داشت یادم می‌رفتم. من و
شری شرکت‌مون رو ثبت کردیم

00:55:10.209 --> 00:55:11.960
دنبال کار برای پاییزیم

00:55:11.961 --> 00:55:17.007
پس اگه خواستی کاغذ دیواری بزنی و
دیوارهات رو رنگ کنی، کارت‌مون اینه

00:55:17.008 --> 00:55:18.801
دختران پوشش دهنده

00:55:20.136 --> 00:55:22.430
چه بامزه -
خیلی هیجان‌انگیزه -

00:55:23.639 --> 00:55:25.015
خب، دیگه بهتره راه بیفتم

00:55:25.016 --> 00:55:29.770
امیدوارم بودم بتونم یه سر برم تارگت
و برای پَت کارت روز پدر بگیرم

00:55:29.771 --> 00:55:31.813
...پس خودم برم لباس آلیسا رو بردارم یا

00:55:31.814 --> 00:55:32.814
کَندی

00:55:35.485 --> 00:55:37.361
تو با آلن رابطه داری؟

00:55:38.029 --> 00:55:39.197
نه

00:55:39.947 --> 00:55:42.325
نه، معلومه که نه

00:55:44.368 --> 00:55:45.787
ولی داشتی

00:55:48.122 --> 00:55:49.123
نداشتی؟

00:55:53.086 --> 00:55:54.253
نداشتی؟

00:55:58.841 --> 00:56:00.259
چرا

00:56:02.804 --> 00:56:05.223
ولی مالِ خیلی وقت پیش بود

00:56:12.563 --> 00:56:14.816
آلن بهت گفت؟

00:56:21.948 --> 00:56:23.366
میشه یه دقیقه صبر کنی؟

00:56:33.266 --> 00:56:37.266
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

00:56:38.590 --> 00:56:48.590
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

00:57:06.826 --> 00:57:08.035
بتی؟

00:57:12.915 --> 00:57:14.333
بتـی