﻿WEBVTT

00:00:06.000 --> 00:00:18.000
<b><c.color00abfd> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
  ..:: MiraMovie.Top ::..</c></b>
  <b><c.colorFFC947> ..:: MyZed.Top ::..</c></b>

00:00:20.000 --> 00:00:25.000
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

00:01:50.700 --> 00:01:54.700
« تگزاس، وایلی »

00:02:04.000 --> 00:02:09.000
« جمعه، سیزدهم ژوئنِ 1980 »

00:02:43.356 --> 00:02:44.732
!نه، نه، نه، نه

00:03:01.100 --> 00:03:05.100
« دو سال قبل »

00:03:11.500 --> 00:03:14.500
« سپتامبر 1978 »

00:03:53.651 --> 00:03:57.071
پت، به خدا صدات روز به روز بهتر میشه

00:03:57.071 --> 00:03:59.740
مطمئنی دانشگاه جولیارد یا همچین جایی نرفتی؟

00:04:00.700 --> 00:04:02.952
خب، قبلاً که بچه بودم، یه دوستی

00:04:02.952 --> 00:04:05.955
به اسم جولی داشتم و
توی حیاطش با هم بازی می‌کردیم

00:04:07.456 --> 00:04:08.874
گاهی آواز هم می‌خوندیم

00:04:08.874 --> 00:04:11.335
!خدای من
پاتریک مونتگومری، به خدا اگه

00:04:11.335 --> 00:04:13.671
،المپیک شوخی‌های احمقانه وجود داشت

00:04:13.671 --> 00:04:15.339
الان چندتا مدال طلا داشتی

00:04:15.339 --> 00:04:17.675
صدات بهتر شده

00:04:17.675 --> 00:04:19.593
خب، من چی؟
عین پرستو چهچه می‌زنم

00:04:19.593 --> 00:04:22.054
جوِ رقابت برت نداره

00:04:23.055 --> 00:04:25.725
زندگی خودش رقابتـه، اینطور نیست؟

00:04:25.725 --> 00:04:28.144
شما موافق نیستید، کشیش جکی؟

00:04:28.144 --> 00:04:30.813
اصلاً. بعید می‌دونم تابحال
همچین فکری کرده باشم

00:04:30.813 --> 00:04:33.315
خب، اگه می‌خوایم توی لیگِ والیبال کلیسا

00:04:33.315 --> 00:04:35.443
برنده بشیم، همه باید اینطوری فکر کنیم

00:04:36.235 --> 00:04:40.698
شاید هم بهتر باشه درهامون رو
به روی کنگره‌گراها باز کنیم

00:04:40.698 --> 00:04:43.868
دان آوری دو متر قد داره و
عین وحشیا آبشار می‌زنه

00:04:43.868 --> 00:04:45.036
کارش عالیـه

00:04:45.036 --> 00:04:47.163
خب، می‌دونید، یه زمان
با یه کنگره‌گرا رابطه داشتم و

00:04:47.163 --> 00:04:49.540
اصرار داشت قبل پارک کردن ماشین دعا کنیم

00:04:50.541 --> 00:04:51.834
!نه، وایسید! از کلیسای اسقفی بود

00:04:53.961 --> 00:04:54.962
تو چی، دان؟

00:04:55.504 --> 00:04:56.797
قصد نداری عضو تیم بشی؟

00:04:56.797 --> 00:04:59.592
من اهل والیبال نیستم -
آشوبش کمـه -

00:04:59.592 --> 00:05:02.053
.تو کفِ بی‌رحمی و وحشی‌گریـه
.واسه همین حقوق خونده

00:05:02.970 --> 00:05:05.097
مگه تو حرفه‌ای فوتبال بازی نمی‌کردی؟

00:05:05.097 --> 00:05:07.224
برای رداسکین‌های واشینگتن -
آره -

00:05:07.224 --> 00:05:09.602
نه، آزمون دادم. وارد تیم نشدم

00:05:09.602 --> 00:05:11.812
تا به امروز از این بابت ناراحتـه

00:05:13.147 --> 00:05:15.066
میرم سالاد سیب‌زمینی بردارم

00:05:15.066 --> 00:05:16.192
من هم میام

00:05:17.485 --> 00:05:19.987
بهتره یکم دیگه بریم چون طبق جدول

00:05:19.987 --> 00:05:23.240
طرفای ساعت یک باروریم به اوجش می‌رسه

00:05:23.240 --> 00:05:25.117
امروز

00:05:25.117 --> 00:05:26.243
آها، درستـه

00:05:28.579 --> 00:05:29.872
یکم یواش‌تر

00:05:30.915 --> 00:05:32.333
!کمی یواش

00:05:35.586 --> 00:05:38.589
حتماً وقتی آبت اومد، قشنگ بده تو

00:05:38.589 --> 00:05:41.300
گویا کمک می‌کنه -
جدی؟ -

00:05:42.426 --> 00:05:45.179
بیا. بیشتر بکن تو -
بیشتر از این جا نیست، بتی -

00:05:45.179 --> 00:05:46.639
نه، قبلاً بیشتر هم رفتی تو

00:05:48.516 --> 00:05:51.685
،اگه آبتو یه ضرب بپاشی، نه قطره‌چکونی
خیلی خوب میشه

00:05:53.312 --> 00:05:54.271
ولی آروم‌تر

00:05:54.271 --> 00:05:55.481
!داخل‌تر

00:05:57.525 --> 00:05:58.484
!بپاش

00:06:15.042 --> 00:06:18.045
ادامه بده، عزیزم. کارت عالیـه -
لازمـه بخونمش؟ -

00:06:18.045 --> 00:06:19.171
آره

00:06:20.005 --> 00:06:23.551
اگه می‌خوای قلب کوچولوت رو
!بیشتر با شادی پر کنی

00:06:31.142 --> 00:06:34.145
!سلام، سلام -
!سلام، سلام -

00:06:34.687 --> 00:06:36.438
!بیا تو -
باشه -

00:06:36.438 --> 00:06:42.945
چرا کشیش موردعلاقم افتخار داده و
اومده خونه‌ام دیدنم؟

00:06:43.696 --> 00:06:44.822
...خب

00:06:45.698 --> 00:06:48.409
...متأسفانه دقیقاً افتخاری نیست و

00:06:49.660 --> 00:06:51.328
شاید دیگه کشیش موردعلاقت نباشم

00:06:55.291 --> 00:06:56.500
چی شده؟

00:06:57.918 --> 00:06:59.336
بیل رفتنیـه

00:07:00.004 --> 00:07:02.006
طلاق می‌خواد

00:07:05.718 --> 00:07:07.678
از خیلی وقت پیش معلوم بود

00:07:07.678 --> 00:07:09.680
می‌دونم که مشکلاتی داشتید

00:07:09.680 --> 00:07:10.931
عزیزم، بلندتر بخون

00:07:14.977 --> 00:07:15.811
خوبـه

00:07:16.937 --> 00:07:21.317
.همه چی درست میشه
.کمکت می‌کنم همه چی رو درست کنی

00:07:21.317 --> 00:07:23.194
می‌ترسم. اعتراف می‌کنم -
از چی؟ -

00:07:24.486 --> 00:07:27.781
اولاً اینکه چطوری کلیسا رو رهبری کنم؟

00:07:27.781 --> 00:07:30.993
همونطور که همیشه می‌کردی

00:07:31.619 --> 00:07:35.456
بعد 23 سال زندگی متأهلی دوباره مجرد میشم

00:07:35.456 --> 00:07:40.211
فکر نکنم اصلاً بدونم چطوری
چپ رو از راست تشخیص بدم

00:07:40.211 --> 00:07:45.049
پس فقط باید به چشم
یه شروع جدید بهش نگاه کنی

00:07:46.342 --> 00:07:48.928
یه تقدیر جدید

00:07:51.388 --> 00:07:54.308
منصفانه نیست -
کارمـه، بتی -

00:07:54.308 --> 00:07:57.686
هدف از کار جدیدت این بود که
مجبور نباشی بری سفر

00:07:57.686 --> 00:08:00.731
قرار بود کمتر برم. که همینطوره

00:08:00.731 --> 00:08:03.067
خب، طبیعی نیست که
زن و شوهر از هم جدا باشن

00:08:03.067 --> 00:08:04.109
منظورم اینـه

00:08:04.902 --> 00:08:07.279
آره ولی فقط چهار روزه

00:08:07.279 --> 00:08:11.450
چهار روز مهم وسط اوج باروریم

00:08:11.450 --> 00:08:17.790
مگه دکترها نگفتن ممکنـه اگه کمتر
زیر استرس باشی، راحت‌تر باردار شی؟

00:08:20.334 --> 00:08:22.419
پس تقصیر منـه -
همچین حرفی نزدم -

00:08:22.419 --> 00:08:24.588
زدی دیگه. زدی -
نه، نزدم -

00:08:25.339 --> 00:08:28.133
به این هم فکر کن که شاید به خاطر
سفرهای توئـه که انقدر استرس دارم

00:08:49.280 --> 00:08:50.322
خیلی‌خب

00:08:52.116 --> 00:08:56.036
،مسئله اینـه که کشیش‌مون، جکی

00:08:56.036 --> 00:08:58.789
فقط به خاطر کارهای مربوط
به کلیسا از شهر نرفته

00:08:58.789 --> 00:09:01.750
نمی‌خواست امروز بیاد

00:09:01.750 --> 00:09:03.752
،چون من عضو شورای کلیسام

00:09:03.752 --> 00:09:07.756
حس کرد بهتره خبر رو
اول از زبون من بشنوید

00:09:08.924 --> 00:09:11.719
،جکی و شوهرش، بیل
دارن طلاق می‌گیرن

00:09:14.430 --> 00:09:15.472
پیش میاد

00:09:16.265 --> 00:09:19.810
.باهاش کنار بیاید
.کشیش‌ها هم مثل همه آدمیزادن

00:09:20.853 --> 00:09:23.731
،می‌بینم بعضی‌هاتون سر جاتون وول می‌خورید

00:09:23.731 --> 00:09:26.817
انگار یهو میوه‌ی کاج رفته تو کون‌تون

00:09:26.817 --> 00:09:29.737
خب، بدونید اگه یه وقت میوه‌ی کاج
،می‌رفت تو کون‌تون

00:09:29.737 --> 00:09:32.072
عین یه خوک جیغ و داد می‌کردید

00:09:32.072 --> 00:09:36.035
جکی پاندر هم اولین نفری بود که
می‌دوئید کمکتون

00:09:37.202 --> 00:09:38.912
پس بیاید بهش کمک کنیم

00:09:40.039 --> 00:09:43.709
وقت غرور و خودشاخ‌پنداری نیست

00:09:45.711 --> 00:09:49.465
بیاید فقط متدیست‌های خوبی باشیم
(شاخه‌ای از کلیسای پروتستان)

00:09:49.465 --> 00:09:51.258
می‌تونیم همین امشب شروع کنیم و

00:09:51.258 --> 00:09:53.802
توی والیبال حساب لوتریایی‌ها رو برسیم

00:09:58.223 --> 00:09:59.558
!می‌گیرمش

00:10:05.689 --> 00:10:07.358
بتی، سلام. سلام

00:10:09.276 --> 00:10:10.986
فکر می‌کردم امشب بازی کنی

00:10:10.986 --> 00:10:12.613
این بازی رو نه

00:10:16.450 --> 00:10:18.035
متوجهم

00:10:18.035 --> 00:10:20.287
آره. منطقیـه

00:10:20.287 --> 00:10:21.163
!گرفتم

00:10:22.956 --> 00:10:25.376
چی منطقیـه؟ -
چی؟ -

00:10:25.376 --> 00:10:27.378
این بازی بیرون نشستنم

00:10:27.378 --> 00:10:30.339
چرا منطقیـه؟ -
خب، اگه بارداری -

00:10:31.173 --> 00:10:33.092
...منطقیـه که توی هیچ فعالیت فیزیکیِ

00:10:33.675 --> 00:10:36.220
شدیدی شرکت نکنی

00:10:36.220 --> 00:10:38.013
چرا فکر کردی باردارم؟

00:10:42.476 --> 00:10:44.144
نه، نه، شرمنده

00:10:44.144 --> 00:10:46.105
فقط شنیدم تو و آلن بچه می‌خواید

00:10:46.105 --> 00:10:47.731
...من

00:10:48.607 --> 00:10:51.276
عذر می‌خوام. پامو از گلیمم درازتر کردم

00:10:53.237 --> 00:10:55.614
بتی، واقعاً متأسفم -
طوری نیست. طوری نیست -

00:10:59.660 --> 00:11:01.495
تو واقعاً صدای خوبی برای
آواز خوندن داری

00:11:01.995 --> 00:11:04.331
ممنونم. ممنونم

00:11:08.043 --> 00:11:09.211
می‌زنم، می‌زنم، می‌زنم

00:11:11.713 --> 00:11:12.840
خوبی؟

00:11:12.840 --> 00:11:14.466
خوبم. خوبم

00:11:15.217 --> 00:11:17.886
مطمئنی؟ -
آره. آره -

00:11:18.429 --> 00:11:20.597
حال تو خوبـه؟ -
من خوبم -

00:11:21.306 --> 00:11:23.976
خوبـه. باشه -
می‌خوای یکم بشینی؟ -

00:11:23.976 --> 00:11:26.770
نه، خوبم، آلن. خوبم. مرسی

00:11:26.770 --> 00:11:28.480
باشه -
مرسی -

00:11:28.480 --> 00:11:30.023
شرمنده. باید یه چیزی می‌گفتم

00:11:48.250 --> 00:11:50.752
منظورت چیـه بوی سکس می‌داد؟

00:11:51.753 --> 00:11:53.380
یعنی بوی سکس می‌داد دیگه

00:11:55.090 --> 00:11:58.552
همون آلن گور رو میگی دیگه؟ -
آره. می‌دونم -

00:11:59.720 --> 00:12:03.682
می‌دونم، ولی ظاهر و بوی یه مرد
می‌تونن دو مقوله‌ی متفاوت باشن

00:12:04.850 --> 00:12:06.518
...تازه

00:12:07.394 --> 00:12:08.395
تازه چی؟

00:12:09.313 --> 00:12:11.106
...خب، یجورایی

00:12:12.441 --> 00:12:14.485
حس می‌کردم اون هم از بوی من خوشش اومده

00:12:14.485 --> 00:12:15.944
یعنی می‌تونیم به یه سمت بریم

00:12:16.987 --> 00:12:17.946
چه سمتی؟

00:12:18.947 --> 00:12:21.200
...نمیگم که حاضرم -
!کندی -

00:12:27.748 --> 00:12:29.708
...کل این ماجرای جکی

00:12:31.168 --> 00:12:34.713
شاید یجورایی باعث شده متوجه یه چیزی بشم

00:12:36.423 --> 00:12:37.841
چی؟

00:12:39.259 --> 00:12:42.679
«اینکه «خوشبختی کلیشه‌ای اونقدرا که میگن خوب نیست

00:12:44.598 --> 00:12:46.350
،می‌دونی، پدرم قدیما بهم می‌گفت

00:12:46.350 --> 00:12:49.728
«کندی، اگه رشد نکنی، یعنی داری می‌میری»

00:12:50.646 --> 00:12:52.272
اینو هم می‌گفت که

00:12:52.272 --> 00:12:54.274
،اگه در حال جستجو نباشی»

00:12:56.151 --> 00:12:57.945
«پس گم شدی

00:13:00.447 --> 00:13:02.074
آلن گور؟

00:13:05.452 --> 00:13:07.412
آخه محال هم هست عاشقش بشم

00:13:07.412 --> 00:13:08.997
یه نگاه بهش بنداز

00:13:08.997 --> 00:13:11.291
کیـه که عاشق اون بشه؟

00:14:26.116 --> 00:14:29.036
گری، می‌خوای شعرت رو برامون بخونی؟

00:14:29.828 --> 00:14:32.331
باشه. کوتاهـه ها

00:14:32.331 --> 00:14:35.709
عیبی نداره. بعضی از شعرهای
موردعلاقه‌ی خودم کوتاهن

00:14:35.709 --> 00:14:37.669
راستش هایکوها واقعاً معرکه‌ان

00:14:40.130 --> 00:14:42.049
،بر روی توالت جدیدم»

00:14:43.258 --> 00:14:45.177
«همان کار قبلی را کردم

00:14:52.559 --> 00:14:55.228
درباره‌ی حماقتِ مادی‌گراییـه

00:14:58.148 --> 00:15:00.067
خدایا، واقعاً درک می‌کنم

00:15:01.276 --> 00:15:04.696
همه فکر می‌کنیم می‌تونیم با مال و اموال
زندگی‌مونو عوض کنیم، نه؟

00:15:04.696 --> 00:15:07.366
من هم همیشه سعی می‌کنم
با خرید کفش و این چیزا این کار رو بکنم

00:15:07.366 --> 00:15:09.576
،اگه فلان چیز رو داشته باشم
همه چی عوض میشه

00:15:10.327 --> 00:15:12.829
راستش شعر من هم مضمون
مشابهی درباره‌ی «خواستن» داره

00:15:12.829 --> 00:15:13.914
جدی؟ -
آره -

00:15:13.914 --> 00:15:15.666
بخون ببینیم، کندی -
باشه -

00:15:16.416 --> 00:15:19.920
اسمش «قلبم پرسید» هستش -
چه اسم قشنگی -

00:15:24.132 --> 00:15:26.718
«قلبم پرسید، «جواب چیست؟

00:15:28.470 --> 00:15:31.723
«گفتم «جواب چه؟
«گفتا، «خودت می‌دانی

00:15:31.723 --> 00:15:35.602
.گفتم «نمی‌دانم. تسلیمم
«جواب چیست؟

00:15:37.145 --> 00:15:38.563
،قلبم گفت

00:15:39.731 --> 00:15:42.484
«جواب تسلیم نشدن است»

00:16:43.920 --> 00:16:46.673
شب بخیر، شری -
خونه می‌بینمت -

00:16:46.673 --> 00:16:48.467
خداحافظ، کندی -
فعلاً -

00:17:34.012 --> 00:17:36.014
!آلن! سلام

00:17:37.474 --> 00:17:39.893
سلام، کندی -
سلام -

00:17:39.893 --> 00:17:42.270
می‌خوام یه وقتی درباره یه چیزی که

00:17:43.480 --> 00:17:45.106
یکم اذیتم می‌کنه صحبت کنیم

00:17:48.151 --> 00:17:50.028
چطوره الان صحبت کنیم؟

00:17:51.446 --> 00:17:52.656
باشه

00:18:02.791 --> 00:18:04.960
خیلی توی فکر تو بودم و

00:18:04.960 --> 00:18:06.962
...واقعاً اذیتم می‌کنه و من

00:18:08.171 --> 00:18:11.174
مطمئن نیستم می‌خوام کاری
در این باره بکنی یا نه

00:18:22.644 --> 00:18:24.813
به نظرم خیلی جذابی

00:18:24.813 --> 00:18:27.774
،فقط از فکر کردن بهش خسته شدم
پس می‌خواستم بهت بگم

00:19:09.441 --> 00:19:11.443
جدی سوار ماشینش شدی؟

00:19:11.443 --> 00:19:13.194
آره

00:19:13.194 --> 00:19:16.489
بعد بهش گفتی تو فکرشی؟ -
آره -

00:19:17.282 --> 00:19:19.242
اون چی گفت؟

00:19:19.242 --> 00:19:21.494
«گفت «عه، باشه

00:19:21.494 --> 00:19:23.330
همین؟ -
تقریباً -

00:19:23.914 --> 00:19:26.666
مطمئنی واقعاً آلن گور رو می‌خوای و

00:19:26.666 --> 00:19:29.377
دنبال مخاطره‌جویی نیستی؟

00:19:30.295 --> 00:19:31.713
شاید هر دو مورد باشه

00:19:34.090 --> 00:19:36.509
ولی مردها می‌تونن برن سر کارشون و

00:19:36.509 --> 00:19:38.345
توی شغل‌شون زندگی کنن و

00:19:39.387 --> 00:19:41.681
ما همینطوری توی خونه می‌مونیم و

00:19:43.725 --> 00:19:45.352
همین باید برامون کافی باشه

00:19:48.980 --> 00:19:50.815
بچه‌هامون رو ببین چطوری آویزون شدن

00:19:51.358 --> 00:19:55.362
ریسک کردن توی ذات انسانـه

00:19:55.362 --> 00:19:59.783
اینکه به قیمت کمی هیجان
خطرِ افتادن رو به جون بخری

00:20:00.492 --> 00:20:02.035
قیافه‌هاشون رو ببین

00:20:03.119 --> 00:20:05.038
از ما بهتر زندگی می‌کنن

00:20:09.751 --> 00:20:11.169
لباس خوبی نیست

00:20:13.338 --> 00:20:15.340
چرا؟ -
چون نیست دیگه -

00:20:16.174 --> 00:20:19.719
اصلاً اینا رو از کجا آوردی؟

00:20:19.719 --> 00:20:20.762
از مامان جنی گرفتم

00:20:20.762 --> 00:20:22.264
باید یه لباس دیگه انتخاب کنی

00:20:22.264 --> 00:20:24.224
چرا؟ -
گفتم که، خوب نیست -

00:20:24.224 --> 00:20:26.601
مخصوصاً برای دختری همسنِ تو -
!بابا -

00:20:26.601 --> 00:20:28.144
نه، نه! بیخیال شو

00:20:28.144 --> 00:20:30.397
نمی‌ذارم عین یه فاحشه
بری توی خیابون قاشق‌زنی

00:20:30.397 --> 00:20:31.856
یه چیز بهتر پیدا می‌کنیم

00:20:32.232 --> 00:20:34.818
واسه همین نمی‌خواستم اون فیلم رو ببینه

00:20:35.819 --> 00:20:38.321
فیلمِ «گریس»؟ اون که خانوادگیـه، عزیزم -
نه، نه -

00:20:38.321 --> 00:20:41.199
درباره‌ی رابطه داشتن دخترا حرف می‌زنن

00:20:51.334 --> 00:20:54.087
داری قضاوتم می‌کنی -
قضاوت نمی‌کنم -

00:20:54.087 --> 00:20:56.923
آلن، تو با سکوت بهتر منظورت رو می‌رسونی

00:21:00.343 --> 00:21:02.387
یکی از دلایلی که

00:21:03.847 --> 00:21:06.391
سکوت می‌کنم اینـه که
،وقتی اینطوری میشی

00:21:06.391 --> 00:21:07.934
نمی‌دونم چی بگم

00:21:09.644 --> 00:21:10.979
نمی‌دونم انتظار داری چی بگم

00:21:18.194 --> 00:21:20.071
،اولین باری که زنم رو بردم بیرون
فهمیدم باهوش نیست

00:21:20.071 --> 00:21:21.031
چطور؟

00:21:21.031 --> 00:21:22.532
می‌دونی، بردمش یه سینمای ماشینی و

00:21:22.532 --> 00:21:24.576
پرسیدم می‌خوای بری صندلی عقب؟

00:21:24.576 --> 00:21:25.952
!گفتش ترجیح میده بره دستشویی زنونه

00:21:29.164 --> 00:21:31.249
ولی روز عروسیم که شاهکار بود

00:21:31.249 --> 00:21:33.001
همه داشتن گریه می‌کردن

00:21:33.001 --> 00:21:35.253
موقع مراسم، مادرش گریه می‌کرد

00:21:35.253 --> 00:21:37.380
تو راه هتل، زنم گریه می‌کرد

00:21:37.380 --> 00:21:39.507
لباس‌هاشو که در آورد، من زدم زیر گریه

00:21:44.137 --> 00:21:45.889
داستان کوتاهم رو خوندی؟

00:21:47.015 --> 00:21:48.224
جانم؟

00:21:49.684 --> 00:21:53.021
.داستان کوتاهم از کلاس نویسندگی
.پرسیدم خوندیش یا نه

00:21:53.772 --> 00:21:55.607
آره. عالی بود

00:21:58.151 --> 00:21:59.527
جدی؟ درباره‌ی چی بود؟

00:22:00.570 --> 00:22:02.447
درباره‌ی چندتا قو

00:22:04.282 --> 00:22:05.533
قوها چی شدن؟

00:22:06.493 --> 00:22:09.704
،عجب. اگه می‌دونستم قراره امتحان بگیری
با دقت بیشتری می‌خوندمش

00:22:10.538 --> 00:22:12.248
پس با دقت بیشتر بخون، پت

00:22:12.916 --> 00:22:14.125
تو دکترا داری

00:22:14.876 --> 00:22:16.795
آره. ولی دکترای قو شناسی نیست

00:22:19.047 --> 00:22:20.799
آره

00:22:25.261 --> 00:22:27.806
بذار دوباره بخونمش

00:22:27.806 --> 00:22:29.933
ماشینت بده؟ -
من تنها ماشینی رو دارم که -

00:22:29.933 --> 00:22:31.142
اگه سگ‌ها بیفتن دنبالش، بهش می‌رسن

00:23:54.309 --> 00:23:57.729
.موضوع رنگ زدن یا تعمیر نیست
.یه محراب جدید می‌خوایم

00:23:57.729 --> 00:24:01.399
،خب، کلیسا رو افرادش شکل میدن
نه مصالحش، جوآن

00:24:01.399 --> 00:24:03.359
فرمایش شما متینـه ولی اگه

00:24:03.359 --> 00:24:05.403
نفرات کلیسا رو بیشتر نکنیم، از بین میره

00:24:05.403 --> 00:24:06.821
برای این کار هم تأسیسات جدید می‌خوایم

00:24:06.821 --> 00:24:09.324
.موضوع فقط قدیمی بودنش نیست، جکی
.آشغالـه

00:24:10.158 --> 00:24:13.453
هیچکس عبادتگاهِ جدیدِ آشغال نمی‌خواد

00:24:13.453 --> 00:24:14.537
باید تأثیربرانگیز باشه

00:24:15.205 --> 00:24:17.207
مخصوصاً اگه بخوایم زوج‌های جوون رو جذب کنیم

00:24:17.832 --> 00:24:20.001
خب، خودمون نباید زوج‌های جوون باشیم؟

00:24:20.001 --> 00:24:21.502
چی فکر می‌کنی، آلن؟

00:24:24.088 --> 00:24:25.298
ببخشید؟ چی؟

00:24:25.882 --> 00:24:28.718
نظرت چیـه؟
به نظرت محراب جدید لازم داریم؟

00:24:32.555 --> 00:24:34.682
...خب -
می‌دونید، به نظر من -

00:24:35.433 --> 00:24:37.685
...دین و زندگی و عشق

00:24:38.519 --> 00:24:40.313
باید نوسازی بشن

00:24:41.022 --> 00:24:44.484
...و از دید من، هیچی بهتر از یه چیز نو

00:24:45.735 --> 00:24:47.195
نوسازی رو نمی‌رسونه

00:24:49.113 --> 00:24:52.200
موافقم. یه ساخت و ساز حسابی می‌خوایم

00:24:52.200 --> 00:24:54.327
،اگه یه نگاه به ارقام مالی‌مون بندازیم

00:24:55.495 --> 00:24:58.206
از اول سال، می‌بینیم که

00:24:58.873 --> 00:25:00.959
...الانش هم

00:25:21.980 --> 00:25:26.025
خب، منطقاً خود تیم‌ها باید نظافت کنن، نه داورها

00:25:26.025 --> 00:25:28.861
ولی گمونم این زیادی منطقیـه، نه؟

00:25:28.861 --> 00:25:31.030
خب، قرار قهوه‌ی فردامون سر جاشـه؟

00:25:31.030 --> 00:25:32.699
چه سؤالیـه؟ معلومـه که سر جاشـه

00:25:33.700 --> 00:25:35.034
خب، بهت زنگ می‌زنم

00:25:38.788 --> 00:25:41.499
بتی بازم حالش خرابـه؟

00:25:41.499 --> 00:25:46.713
.سردرد و اینجور چیزا
.احتمالاً به خاطر استرس

00:25:46.713 --> 00:25:51.342
حقه‌ای تو چنته نداری تا
زنت رو آروم کنی، آلن؟

00:25:52.593 --> 00:25:54.721
بتی همه‌ی حقه‌هام رو دیده

00:25:57.223 --> 00:25:59.350
خب، رسیدیم

00:26:01.019 --> 00:26:02.645
بهش بگو امیدوارم بهتر شه و

00:26:02.645 --> 00:26:06.274
،هر وقت خواست استراحت کنه
می‌تونه الیسا رو بیاره

00:26:06.274 --> 00:26:08.276
بهش میگم. مرسی -
آره -

00:26:09.485 --> 00:26:11.154
می‌تونم شما رو تنها بذارم دیگه؟

00:26:17.493 --> 00:26:19.421
‫خب دیگه، خداحافظ

00:26:22.081 --> 00:26:22.915
‫کندی

00:26:28.379 --> 00:26:31.841
‫چند روز پیش که تو ماشین بودیم

00:26:33.426 --> 00:26:36.679
‫میشه بگی دقیقاً چی مد نظرت بود؟

00:26:42.560 --> 00:26:43.519
‫بیا سوار شو

00:26:56.115 --> 00:26:58.701
‫تو خوشت میاد یه رابطه‌ی مخفی داشته باشیم؟

00:27:05.208 --> 00:27:06.709
‫آخه این چیزیـه که
‫چند وقته دارم بهش فکر می‌کنم و

00:27:06.709 --> 00:27:10.046
‫واسه همین می‌خواستم بگمش
‫که دیگه فکرمـو درگیر نکنه

00:27:16.052 --> 00:27:17.637
‫باشه. خب فکر کنم جوابمـو گرفتم

00:27:17.637 --> 00:27:19.305
‫نه، نه، آخه می‌دونی...

00:27:22.141 --> 00:27:23.351
‫فکر نکنم بتونم

00:27:24.477 --> 00:27:25.853
‫آخه من بتی رو دوستش دارم

00:27:29.649 --> 00:27:32.527
‫تو زمانی که تو نیومکزیکو زندگی می‌کردیم،
‫اون وارد یه رابطه‌ی‌ مخفی شد

00:27:32.527 --> 00:27:34.028
‫بتی رو میگی؟

00:27:34.779 --> 00:27:36.406
‫خب اصلاً حرفتـو باور نمی‌کنم

00:27:36.406 --> 00:27:38.366
‫آره. من هم باورم نمی‌شد

00:27:38.366 --> 00:27:40.660
‫من خودم خیلی اذیت شدم
‫و دوست ندارم این‌کارو باهاش بکنم

00:27:40.660 --> 00:27:42.787
‫اشکالی نداره آلن

00:27:42.787 --> 00:27:44.956
‫منم خیلی پت رو دوست دارم
‫و نمی‌خوام کاری کنم که

00:27:44.956 --> 00:27:47.041
‫اون اذیت بشه

00:27:47.041 --> 00:27:49.043
‫- پت پسر خوبیـه
‫- آره

00:27:52.338 --> 00:27:53.965
‫تو گروه «کُر»ـمون
‫اون صداش از همه بهتره

00:27:57.677 --> 00:28:00.596
‫- علاوه بر اون، بتی هم تازه دوباره حامله شده
‫- جدی میگی؟

00:28:01.848 --> 00:28:04.142
‫همین تازگیـا

00:28:05.184 --> 00:28:07.937
‫واسه همین در حقش بی‌انصافی می‌شه

00:28:09.522 --> 00:28:12.316
‫مخصوصاً که من حسی که به اون دارم

00:28:12.316 --> 00:28:14.026
‫رو به تو ندارم

00:28:15.862 --> 00:28:17.613
‫پس احتمالاً نمی‌تونم یه همچین کاری بکنم

00:28:18.614 --> 00:28:20.199
‫باشه

00:28:20.199 --> 00:28:22.952
‫من فقط چون این حس رو داشتم
‫خواستم مطرحش کرده باشم

00:28:22.952 --> 00:28:25.997
‫ولی مطمئناً دوست ندارم به خودت
‫یا زندگی زناشوییت آسیبی وارد کنم

00:28:27.623 --> 00:28:29.542
‫من فقط می‌خواستم که

00:28:31.169 --> 00:28:32.503
‫بریم تو تخت

00:28:32.503 --> 00:28:36.090
‫ولی دیگه حرفشـو پیش نمی‌کشم

00:28:44.056 --> 00:28:44.932
‫شبت به‌خیر

00:28:57.519 --> 00:28:59.628
‫« دبیرستان وایلی »

00:28:59.947 --> 00:29:01.908
‫خیلی تحقیر شدم

00:29:01.908 --> 00:29:04.160
‫احتمالاً صلاح همینه، عزیزم

00:29:04.160 --> 00:29:08.581
‫خب من دنبال صلاحم نبودم.
‫یه‌چیزی فراتر از این‌حرفا می‌خواستم.

00:29:08.581 --> 00:29:12.126
‫تازه اون خودش کرم ریخت!
‫زیرپوستی بحث‌شـو پیش کشید

00:29:13.044 --> 00:29:14.670
‫حالا چی گفت دقیقاً؟

00:29:14.938 --> 00:29:20.843
‫به من گفت که چی مد نظرمـه
‫ولی خودش خوب می‌دونست چی مد نظرم بود

00:29:20.843 --> 00:29:23.846
‫بعدشـم که زود پرید تو ماشینم.
‫بی‌خیال بابا. احمق که نیستم.

00:29:25.139 --> 00:29:27.850
‫اصلاً اینا به‌کنار... برای چی بوسم کرد؟

00:29:29.018 --> 00:29:30.174
‫بوس از لب تازه

00:29:30.394 --> 00:29:33.147
‫چندان عاشقانه نبود

00:29:34.065 --> 00:29:36.275
‫ولی از اون بوس‌های برادرانه هم نبود

00:29:36.776 --> 00:29:40.238
‫خب، مَردا خیلی‌وقتا بی‌منظور بوس می‌کنن

00:29:40.238 --> 00:29:42.657
‫نه، به‌نظرم منتظره که من یه حرکتی بزنم

00:29:42.657 --> 00:29:44.992
‫نمی‌خواد به‌خاطر خیانت به بتی
‫بعداً از خودش متنفر بشه

00:29:45.576 --> 00:29:47.995
‫واسه همینم منتظره که من دست‌به‌کار بشم

00:29:49.705 --> 00:29:51.624
‫خب، خوابشـو ببینه

00:29:52.625 --> 00:29:55.127
‫من کار خودم رو کردم
‫و دیگه ادامه نمیدم

00:29:55.424 --> 00:29:56.509
‫صبح به‌خیر

00:30:09.684 --> 00:30:11.394
‫وای خاله به فدات، شما یه پرنده‌ای؟

00:30:11.662 --> 00:30:13.229
‫نه صبر کن. یه هواپیمایی، مگه نه؟

00:30:13.437 --> 00:30:14.897
‫من سوپرمن‌ام!

00:30:14.897 --> 00:30:17.108
‫سوپرمنی! مرد پولادین!

00:30:17.108 --> 00:30:19.183
‫و فکر کنم خفن‌ترین سوپرمنی هستی
‫که من تا حالا دیدم

00:30:19.735 --> 00:30:22.321
‫- خب، خیلی ممنونم
‫- قربونت بشم. سلام عزیزم!

00:30:22.321 --> 00:30:24.282
‫- سلام مامانی
‫- چه زود برگشتی؟

00:30:24.282 --> 00:30:27.326
‫- اومدم اینا رو بذارم. کدو تنبلم رو پُر کردم
‫- آره آفرین

00:30:27.326 --> 00:30:30.183
‫میرم شکلات‌ها رو خالی کنم
‫و بعدش برمی‌گردم

00:30:30.538 --> 00:30:33.040
‫خب، ببینم می‌خوای با اون همه شکلات
‫چی‌کار کنی، دختر خانم؟

00:30:33.040 --> 00:30:35.042
‫- با ایان تاخت می‌زنیم
‫- خیلی‌خب

00:30:36.961 --> 00:30:39.547
‫- مرسی که همراه‌شون میری
‫- نه بابا، کاری نکردم

00:30:39.547 --> 00:30:41.090
‫توی پیاده‌روی‌تون ایان و پت رو هم دیدی؟

00:30:41.090 --> 00:30:44.398
‫آره، یه اِلویس پشم‌ریزونی دیدم

00:30:44.423 --> 00:30:46.758
‫آره، اون باید پت باشه

00:30:47.179 --> 00:30:49.457
‫سخت میشه اون و الویس
‫رو از همدیگه تشخیص داد

00:30:50.808 --> 00:30:52.268
‫بیا بابا. بیا بریم

00:30:52.268 --> 00:30:53.978
‫- باشه، خدافظ
‫- اومدیم قاشق‌زنی!

00:30:53.978 --> 00:30:57.064
‫وای خدای من، نگاشون کن!
‫ویز ویز!

00:30:58.316 --> 00:31:00.234
‫«کاش یه مغز داشتم!»
‫(اشاره به دیالوگ شخصیت مترسک در فیلم جادوگر شهر از)

00:31:00.234 --> 00:31:03.237
‫ببین چه‌قدر گوگولی شدین.
‫نگاش کن تو رو خدا

00:31:03.237 --> 00:31:06.532
‫منو نیش نزن!
‫آخ! جادوگر خبیث غرب!

00:31:16.993 --> 00:31:18.703
‫♪ تولدت مبارک ♪

00:31:18.836 --> 00:31:21.464
‫- وای خدایا
‫- کیک آوردم برات

00:31:21.464 --> 00:31:22.465
‫ایول

00:31:22.465 --> 00:31:24.634
‫و آقای قنّاد بهم گفت که
‫اگه قبل از ده صبح بخوریمش،

00:31:24.634 --> 00:31:26.052
‫کون‌مون چاق نمیشه

00:31:26.388 --> 00:31:28.765
‫حداقل نه کاملاً

00:31:29.472 --> 00:31:31.932
‫- پس بریم تو کارش؟ زودباش!
‫- بله بریم!

00:31:35.686 --> 00:31:37.271
‫واسه همین‌چیزاست که
‫پیروان زیادی داری

00:31:37.271 --> 00:31:38.956
‫آره. واسه اینه که می‌ذارم کیک بخورن

00:31:39.732 --> 00:31:41.817
‫خب، گوش بده

00:31:42.073 --> 00:31:43.611
‫لحنت ترسناک بود

00:31:43.611 --> 00:31:46.447
‫یادت میاد که گفتم یه پیشنهاد کاری

00:31:46.447 --> 00:31:48.616
‫از دانشگاه میدوسترن گرفتم؟

00:31:48.616 --> 00:31:51.118
‫- همونی که ردش کردی
‫- آره، خب...

00:31:51.118 --> 00:31:54.497
‫- والا بعدش تجدیدنظر کردم
‫- منظورت چیه؟

00:31:54.497 --> 00:31:58.751
‫به عرضم رسوندن که کم پیش میاد
‫اُسقف از این پیشنهادها به کسی بده

00:32:00.294 --> 00:32:04.215
‫- ولی دانشگاهـه تو شهر ویچیتا فالزـه
‫- خب رفت و آمد می‌کنم

00:32:04.215 --> 00:32:06.008
‫یعنی چی رفت و آمد می‌کنم؟

00:32:06.008 --> 00:32:08.594
‫سیصد چهارصد کیلومتر مسافتـه هـا

00:32:08.594 --> 00:32:11.169
‫کندی، این مأموریت معنویِ بعدی منه

00:32:12.264 --> 00:32:13.641
‫حالا من چی‌کار کنم؟

00:32:13.641 --> 00:32:15.385
‫- تو بهترین رفیقمی
‫- رفاقت‌مون که تغییری نمی‌کنه

00:32:15.410 --> 00:32:17.436
‫درسته، ولی اون‌موقع تو دیگه اینجا نیستی

00:32:17.436 --> 00:32:20.231
‫- بعد کی رو می‌خوان بذارن جات؟
‫- یه آدم خوب پیدا می‌کنیم

00:32:20.231 --> 00:32:23.025
‫یکی که بتونه محراب جدیدمون رو بسازه

00:32:23.549 --> 00:32:25.111
‫خدای بزرگ

00:32:25.903 --> 00:32:29.281
‫جکی، تو تنها هم‌صحبتی هستی
‫که من تو این شهر دارم

00:32:29.281 --> 00:32:32.055
‫اصلاً هم این‌طور نیست. شری رو هم داری

00:32:32.515 --> 00:32:34.754
‫جدا از اون، سوگلیِ کلیسا هم هستی

00:32:34.779 --> 00:32:37.531
‫خب شری هم هست، ولی...

00:32:38.749 --> 00:32:40.543
‫عزیزم، تو قلب منی

00:32:52.179 --> 00:32:53.931
‫بله؟

00:32:53.931 --> 00:32:56.851
‫کندی. سلام. آلن‌ام، آلن گور

00:32:57.935 --> 00:33:00.980
‫- سلام
‫- سلام، سلام

00:33:04.566 --> 00:33:08.988
‫من فردا می‌خوام برم شهر مک‌کینی
‫برای سرویس چرخ و جابه‌جایی لاستیک‌هام،

00:33:08.988 --> 00:33:11.198
‫و می‌دونم که یه‌مقدار دوره،

00:33:11.198 --> 00:33:14.994
‫ولی می‌خواستم ببینم
‫دوست داری یه ناهاری با هم بخوریم

00:33:16.954 --> 00:33:23.252
‫می‌دونی.. برای این‌که بیشتر درمورد
‫اون بحثی که داشتیم صحبت کنیم

00:33:24.117 --> 00:33:25.076
‫باشه

00:33:26.172 --> 00:33:27.590
‫باشه، اوکیه

00:33:28.466 --> 00:33:30.050
‫خب، ۱۲ ظهر خوبه؟

00:33:31.093 --> 00:33:33.197
‫- اونجا می‌بینمت
‫- باشه

00:33:33.309 --> 00:33:36.020
‫- می‌بینمت. خدافظ
‫- حله، خدافظ

00:33:44.398 --> 00:33:46.541
‫- خب، چی داشتیم می‌گفتیم؟
‫- کی بود؟

00:33:47.151 --> 00:33:50.279
‫- هیچی. یه مردی
‫- یه مردی؟

00:33:52.823 --> 00:33:55.571
‫یه مردی که می‌خوام باهاش رابطه داشته باشم

00:33:58.120 --> 00:34:00.817
‫تو این موضوع رو به من گفتی
‫که نظرت رو عوض کنم

00:34:02.500 --> 00:34:04.251
‫من و پت...

00:34:06.587 --> 00:34:08.339
‫خب، رابطه‌مون یه‌جورایی خشک شده

00:34:08.339 --> 00:34:10.216
‫هر ازدواجی یه‌روز به این نقطه می‌رسه

00:34:10.216 --> 00:34:12.426
‫پس گمونم برای شما هم همین اتفاق افتاد
‫و تو هیچ‌کاری نکردی

00:34:12.426 --> 00:34:16.222
‫منظورت چیه؟ اگه به بیل خیانت می‌کردم،
‫هنوز داشت آشغال‌هامـو می‌ذاشت دم در؟

00:34:16.222 --> 00:34:22.978
‫من الان دارم درمورد آشغال خودم صحبت می‌کنم
‫و این‌که نمی‌خوام بهش راضی بشم

00:34:25.022 --> 00:34:27.316
‫ببخشید، بد گفتم.
‫پَت آشغال نیست.

00:34:27.316 --> 00:34:30.694
‫کندی، من یه‌سری دوستِ در اصلی دارم
‫و یه‌سری دوست در پشتی

00:34:30.694 --> 00:34:33.207
‫دوست‌های در اصلی‌ام
‫وقتی کاری داشته باشن میان

00:34:33.280 --> 00:34:36.033
‫در خونه رو می‌زنن
‫و حرفاشون رو مزه‌مزه می‌کنن

00:34:36.273 --> 00:34:39.284
‫دوستای در پشتی‌ام، مثل گاو
‫سرشونـو میندازن پایین و از در آشپزخونه میان تو

00:34:39.309 --> 00:34:41.311
‫و هر چی تو ذهن‌شون باشه میگن

00:34:42.456 --> 00:34:43.833
‫تو بهترین دوستِ در پشتی منی

00:34:43.833 --> 00:34:47.268
‫واسه همین می‌خوام همین‌جا
‫حرف دلم رو بهت بزنم

00:34:47.293 --> 00:34:50.379
‫این کارها آخر و عاقبت نداره

00:34:51.841 --> 00:34:54.885
‫جکی، من هر کاری که
‫وظیفه‌ی یه زن هست رو انجام دادم

00:34:56.345 --> 00:34:59.431
‫خونه‌داری، بچه‌داری، آشپزی

00:35:02.476 --> 00:35:04.937
‫پس حق و حقوقم چی میشه؟

00:35:05.813 --> 00:35:06.772
‫عزیز دلم

00:35:07.940 --> 00:35:10.401
‫حق و حقوقت همین‌هاست

00:35:11.360 --> 00:35:14.280
‫اینو از من بشنو.
‫کسی که این‌ها رو از دست داده.

00:35:19.285 --> 00:35:21.161
‫می‌بینم که تصمیمت رو گرفتی

00:35:38.053 --> 00:35:39.889
‫- بازم ممنون رانی
‫- فدات

00:35:39.889 --> 00:35:42.808
‫- زیاد خودتـو با کار خسته نکن
‫- باشه

00:35:44.611 --> 00:35:47.114
‫سلام! اومدی

00:35:47.271 --> 00:35:48.898
‫- سلام
‫- سلام

00:35:49.732 --> 00:35:51.483
‫این کارت کوچولو رو برات آوردم

00:35:55.699 --> 00:35:57.996
‫« عشاق شهوانیِ سرخ »

00:36:00.409 --> 00:36:02.161
‫چه‌قدر ناز

00:36:04.872 --> 00:36:06.206
‫بفرما

00:36:07.333 --> 00:36:08.500
‫دستت درد نکنه

00:36:09.668 --> 00:36:11.670
‫خیلی نگرانم می‌دونی؟

00:36:11.670 --> 00:36:14.882
‫اگه بهش فکر کنی می‌فهمی که
‫ کلیسا بدون جکی معنی نداره

00:36:14.882 --> 00:36:17.468
‫فقط امیدوارم باهامون غریبه نشه

00:36:17.468 --> 00:36:20.754
‫خب، چطور ممکنه این اتفاق نیفته؟
‫دست کم یه‌ذره

00:36:21.013 --> 00:36:23.432
‫تا جایی که می‌دونم
‫تا ویچیتا فالز با ماشین سه ساعت راهه

00:36:24.141 --> 00:36:26.644
‫و راستشو بخوای اصلاً نمی‌دونم
‫چطوری می‌خوایم جاشـو پر کنیم

00:36:28.395 --> 00:36:31.092
‫و منم دوست ندارم
‫عضو یه کلیسای مسخره‌ی دوزاری باشم

00:36:32.066 --> 00:36:34.276
‫- نه، خیلی بد میشه
‫- وحشتناک

00:36:39.907 --> 00:36:42.284
‫خب، حالا درمورد بچه‌هامون صحبت کنیم؟

00:36:42.910 --> 00:36:44.787
‫یا شایدم بیشتر راجع‌به پت

00:36:44.787 --> 00:36:48.290
‫اون تو دبیرستان ترومپت‌زنِ قهاری بود.
قبلاً گفته بودم؟

00:36:55.798 --> 00:36:58.258
‫معذرت می‌خوام. من اولین‌باره تو عمرم
‫از این کارا می‌کنم

00:36:58.655 --> 00:37:00.657
‫منم بار اولمـه

00:37:06.058 --> 00:37:09.979
‫اگه بتی یه‌وقت بو ببره
‫هرگز نمی‌تونم خودمـو ببخشم

00:37:11.772 --> 00:37:15.025
‫بدجوری داغون میشه

00:37:15.025 --> 00:37:16.860
‫نظر منم همینـه

00:37:16.860 --> 00:37:21.657
‫باید انقدر محتاط باشیم که
‫هیچ‌وقت کسی جز خودمون نفهمه

00:37:22.992 --> 00:37:24.284
‫آره، درسته

00:37:25.619 --> 00:37:27.746
‫خیلی داشتم به چیزی که گفتی فکر می‌کردم

00:37:29.039 --> 00:37:30.541
‫این‌که فقط می‌خوای بریم تو تخت

00:37:30.541 --> 00:37:36.130
‫و خیلی از نظر احساسی
‫خودمون رو درگیر نکنیم

00:37:36.442 --> 00:37:38.569
‫این برای من نکته‌ی خیلی مهمیـه

00:37:38.841 --> 00:37:40.259
‫برای منم همین‌طور، آلن

00:37:42.219 --> 00:37:44.638
‫وای، من فقط می‌خوام از زندگیم لذت ببرم

00:37:47.016 --> 00:37:51.687
‫بدون این‌که خودم یا کس دیگه‌ای رو اذیت کنم

00:37:57.484 --> 00:37:58.986
‫خب،

00:37:58.986 --> 00:38:01.989
‫به‌نظرم بهتره که یه‌کم دیگه بهش فکر کنیم

00:38:03.157 --> 00:38:05.951
‫به خطراتش فکر کنیم
‫و تصمیم بگیریم که

00:38:05.951 --> 00:38:08.704
‫حاضریم ریسکش رو به‌جون بخریم یا نه

00:38:11.665 --> 00:38:14.251
‫باشه. آره، به نظر منم فکر خوبیـه

00:38:19.006 --> 00:38:21.633
‫پس برنامه اینه؟
‫که بریم بیشتر بهش فکر کنیم؟

00:38:22.698 --> 00:38:23.657
‫آره فکر کنم

00:38:40.749 --> 00:38:43.663
‫« عشق و حال »

00:38:49.226 --> 00:38:50.406
‫« چرا؟ »

00:38:54.719 --> 00:38:56.938
‫« هم‌صحبت داشتن - سکس »

00:39:40.882 --> 00:39:41.827
‫« ماجراجویی »

00:39:47.386 --> 00:39:50.889
‫نمی‌دونم دیگه چه‌قدر تحملِ
‫این استراتژی‌ریختن‌ها رو دارم

00:39:50.889 --> 00:39:52.766
‫آره می‌دونم. آخه...

00:39:52.766 --> 00:39:55.644
‫- هر چه‌قدر احتیاط کنیم بازم کمه
‫- می‌دونی،

00:39:55.644 --> 00:39:58.647
‫اگر نمی‌خوای که
‫به این زودیـا با من بری تو تخت،

00:40:00.023 --> 00:40:02.401
‫هیچ‌وقت نمی‌تونی انتظاراتی که

00:40:02.401 --> 00:40:05.534
‫تو سکس ازت دارم رو برآورده کنی

00:40:05.988 --> 00:40:09.783
‫آره، فکر نکن که
‫به این چیزا فکر نکردم

00:40:13.813 --> 00:40:16.524
‫فقط یه جلسه‌ی برنامه‌ریزی دیگه داشته باشیم

00:40:17.875 --> 00:40:20.335
‫- می‌تونیم اینجا برگزارش کنیم
‫- خونه‌ی شما؟

00:40:20.335 --> 00:40:23.867
‫آره، می‌تونیم قرار ناهار بذاریم.
‫آدما احتیاج دارن غذا بخورن دیگه نه؟

00:40:34.016 --> 00:40:35.392
‫کار و بار امروز چطور بود؟

00:40:37.853 --> 00:40:39.605
‫خوب بود. مثل همیشه

00:40:46.486 --> 00:40:48.947
‫لیست رو مرور کردی آلن؟

00:40:51.867 --> 00:40:53.535
‫- ببخشید، جان؟
‫- لیست رو

00:40:54.912 --> 00:40:56.872
‫لیست اسامی برای بچه‌مون

00:40:59.666 --> 00:41:01.084
‫- چکش می‌کنم
‫- واقعاً؟

00:41:01.084 --> 00:41:02.586
‫آره

00:41:04.087 --> 00:41:05.005
‫حله

00:41:07.665 --> 00:41:09.751
‫« بایدها و نبایدها »

00:41:10.344 --> 00:41:14.139
‫اگه هر کدوم‌مون به هر دلیلی
‫خواست این رابطه تموم بشه، تمومش می‌کنیم

00:41:14.654 --> 00:41:15.739
‫موافقم

00:41:16.225 --> 00:41:21.104
‫اگه حتی یکی‌مون به دیگری احساس پیدا کرد
‫رابطه رو تموم می‌کنیم

00:41:22.191 --> 00:41:23.901
‫باید اینو بذاریم قانون شماره ۱

00:41:24.316 --> 00:41:26.026
‫آره. باشه

00:41:28.820 --> 00:41:32.157
‫خب. و اگر که یهو ریسک‌هایی کردیم

00:41:32.157 --> 00:41:34.326
‫که نباید بکنیم، همون‌جا تمومش می‌کنیم

00:41:34.326 --> 00:41:37.579
‫- و همیشه باید خارج شهر ملاقات کنیم
‫- آره، کاملاً موافقم

00:41:42.751 --> 00:41:49.049
‫تمام مخارج‌مون، مثل پول بنزین و غذا
‫رو مساوی تقسیم می‌کنیم

00:41:49.049 --> 00:41:52.844
‫فقط آخر هفته‌ها قرار می‌ذاریم،
‫و تو روزای قرارمون

00:41:52.844 --> 00:41:55.347
‫مسئولیت ناهار درست‌کردن با منه

00:41:55.347 --> 00:41:56.807
‫واسه این‌که وقت بیشتری داشته باشیم

00:41:57.516 --> 00:42:00.143
‫و کار رزرو هتل رو هم خودم انجام میدم

00:42:00.686 --> 00:42:03.423
‫به همون دلیل. این‌جوری می‌تونیم
‫وقت مفید بیشتری با هم بگذرونیم

00:42:03.448 --> 00:42:04.407
‫می‌خوای که

00:42:05.691 --> 00:42:08.860
‫یه تاریخ برای شروع رابطه‌مون تعیین کنیم؟

00:42:13.323 --> 00:42:14.866
‫بگیم ۱۲ دسامبر

00:42:15.650 --> 00:42:16.609
‫۱۲ دسامبر؟

00:42:17.828 --> 00:42:18.996
‫امسال

00:42:20.455 --> 00:42:21.790
‫عالی

00:42:23.000 --> 00:42:25.168
‫پس شد دوازدهِ دسامبر

00:42:58.744 --> 00:43:00.162
‫داری چی‌کار می‌کنی؟

00:43:02.706 --> 00:43:03.957
‫چی‌کار می‌کنم؟

00:43:04.791 --> 00:43:09.054
‫یادمه یه‌بار بهم گفتی که کاراکتر کارتونی
‫موردعلاقه‌ات «اسناگل‌پوس»ـه (گربه‌ی بغل‌کردنی)

00:43:09.588 --> 00:43:11.923
‫مگه خودت نگفتی، پت؟

00:43:11.923 --> 00:43:13.925
‫اون اسنگل‌پوس بود (گربه‌ی زمخت)

00:43:40.501 --> 00:43:43.469
‫« دوازده دسامبر - ۱۹۷۸ »

00:43:56.551 --> 00:43:58.303
‫هی، فرشته

00:43:59.638 --> 00:44:01.556
‫برو با علم بیشتری برگرد

00:44:01.556 --> 00:44:03.308
‫چشم مامان

00:44:03.308 --> 00:44:05.183
‫- با پسرا هم نبینم حرف بزنی
‫- خیلی مسخره‌ای

00:44:17.864 --> 00:44:20.742
‫خب پسرم. ایستگاه بعدی، پیش‌دبستانی

00:46:27.436 --> 00:46:28.328
‫بله؟

00:46:28.328 --> 00:46:29.829
‫من رسیدم مسافرخونه‌ی «کانتیننتال»

00:46:29.829 --> 00:46:32.874
‫که تو اتوبان سنترال به سمتِ دالاس‌ـه،
‫شماره اتاق ۲۱۴.

00:46:33.959 --> 00:46:36.878
‫چند دقیقه دیگه اونجام

00:47:54.831 --> 00:47:56.249
‫دارم چی‌کار می‌کنم؟

00:49:00.855 --> 00:49:02.023
‫ناهار درست کردم

00:49:04.567 --> 00:49:06.635
‫خب، خوشگل شدی. خیلی خوشگل شدی

00:49:07.278 --> 00:49:08.697
‫مرسی

00:49:12.701 --> 00:49:14.869
‫- خب، بیا بشینیم بخوریم
‫- عالی

00:49:17.247 --> 00:49:20.041
‫اوه اوه. به‌نظر چیز خوشمزه‌ای میاد

00:49:20.959 --> 00:49:22.127
‫ببخشید

00:49:28.049 --> 00:49:31.803
‫ببین من فکر کنم تا حالا یه هزار باری
‫از کنار این مسافرخونه رد شدم

00:49:31.803 --> 00:49:33.388
‫و اصلاً نمی‌دونستم اینجا بوده

00:49:33.388 --> 00:49:34.931
‫آره، خیلی خنده‌داره

00:49:35.849 --> 00:49:37.559
‫زندگی رو میگم. می‌دونی دیگه...

00:49:38.476 --> 00:49:40.823
‫روال خسته‌کننده و بی‌خطرش

00:49:42.188 --> 00:49:45.121
‫ناگهان ممکنه رنگ و روی روشنی به‌خودش بگیره

00:49:50.112 --> 00:49:51.913
‫من کلاس نویسندگی خلاقانه رفتم

00:49:52.449 --> 00:49:55.160
‫- خب، خیلی قشنگ گفتی
‫- ممنون

00:49:56.494 --> 00:49:59.956
‫خیلی دوست دارم
‫یه روز بشینم کارهاتـو بخونم

00:50:00.665 --> 00:50:01.624
‫جدی میگی؟

00:50:01.624 --> 00:50:03.960
‫پس تو استثنائی

00:50:03.960 --> 00:50:05.712
‫چون پت که هیچ علاقه‌ای نداره

00:50:05.712 --> 00:50:08.214
‫و تازه من همه‌ی مقاله‌هاش درمورد
‫الکترومغناطیس رو خوندم...

00:50:08.214 --> 00:50:09.883
‫حالا قراره راجع‌به پت صحبت کنیم؟

00:50:11.092 --> 00:50:14.387
‫نه، ببخشید. به‌هیچ‌وجه

00:50:44.834 --> 00:50:46.427
‫می‌خوای همین‌جوری اونجا وایستی؟

00:50:47.504 --> 00:50:48.671
‫بله

00:51:28.378 --> 00:51:29.671
‫ببخشید

00:51:29.671 --> 00:51:32.423
‫آلن، تا حالا فرانسوی لب نگرفتی؟

00:51:36.177 --> 00:51:39.139
‫یعنی تا حالا زبون یه زن
‫نرفته تو دهنت؟

00:51:44.769 --> 00:51:46.896
‫خب فکر کنم خیلی خوشت بیاد

00:53:17.236 --> 00:53:19.656
‫- تو خوبی؟
‫- آره

00:53:21.282 --> 00:53:22.951
‫محشرم

00:53:26.204 --> 00:53:28.373
‫- تو چی؟
‫- آره بابا

00:53:30.375 --> 00:53:31.292
‫آره

00:53:31.834 --> 00:53:33.711
‫واقعاً بی‌نظیر بود، کندی

00:53:36.631 --> 00:53:38.508
‫تو بی‌نظیری

00:53:43.096 --> 00:53:44.973
‫باید بریم دوش بگیریم

00:53:44.973 --> 00:53:46.808
‫احتمالاً باید اینم تو لیست می‌ذاشتم

00:53:46.808 --> 00:53:49.394
‫همیشه بعدش باید دوش بگیریم

00:53:49.394 --> 00:53:52.814
‫و این‌جوری، بوی همدیگه رو نمی‌گیریم

00:53:52.814 --> 00:53:55.400
‫- آره
‫- آره. راستی آلن

00:53:56.651 --> 00:53:57.735
‫آلن

00:53:58.653 --> 00:54:00.530
‫این واقعاً

00:54:02.156 --> 00:54:03.574
‫تجربه‌ی محشری بود

00:54:10.999 --> 00:54:11.916
‫خیلی‌خب

00:55:24.964 --> 00:55:29.964
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

00:55:30.192 --> 00:55:33.340
‫«عشق و مرگ، نمایشی سریالی از رویدادهای واقعی است.
‫دیالوگ‌ها، سکانس‌ها و برخی از وقایع برای مقاصد نمایشی تغییر کرده یا ایجاد شده‌اند»

00:55:33.364 --> 00:55:44.664
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.