﻿WEBVTT

00:00:06.900 --> 00:00:09.150
من، جان ویلکس بوث

00:00:09.568 --> 00:00:12.198
رسما سوگند یاد می‌کنم

00:00:12.223 --> 00:00:14.353
که دفتر ایالات کنفدراسیون رو اداره کنم

00:00:15.160 --> 00:00:18.410
بهترین تلاشم رو برای

00:00:19.250 --> 00:00:23.380
حفظ، حفاظت و دفاع از جنوب انجام بدم

00:00:24.750 --> 00:00:27.840
معرفی دومین رئیس جمهور
ایالات کنفدراسیون

00:00:28.550 --> 00:00:29.550
متشکرم

00:00:30.220 --> 00:00:31.430
صبر کن. باید برم بشاشم

00:00:32.335 --> 00:00:34.005
چی؟
باید بشاشم

00:00:43.940 --> 00:00:45.320
تو نویسنده خوبی هستی، جانی

00:00:48.150 --> 00:00:51.860
خوندن دفتر خاطراتت کمی برام عجیبه

00:00:51.870 --> 00:00:53.650
نه. این یه امتیاز ویژه‌ست

00:00:53.740 --> 00:00:57.330
بعد از اینکه ناشر مناسب رو
تو ریچموند پیدا کردم، همه جا پخش میشه

00:00:59.160 --> 00:01:02.710
تو هر مدرسه‌ی کوچیکی، تو هر کتابخونه

00:01:03.553 --> 00:01:04.553
درباره منم نوشتی؟

00:01:05.420 --> 00:01:07.460
همه کسانی که برام مهمه
اسم‌شون اومده

00:01:14.050 --> 00:01:19.350
گوش کن دیوی، اگه دیگه بهش نیازی نداری
اون میمون رو ولش کن

00:01:23.730 --> 00:01:26.440
این انحراف رو به پای تو حساب نکردم

00:01:28.400 --> 00:01:29.650
من این بخش رو نخوندم

00:01:38.558 --> 00:01:40.040
سرت رو بیار پایین

00:02:04.440 --> 00:02:12.440
<b><c.color00abfd> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
  ..:: MiraMovie.Top ::..</c></b>
  <b><c.colorFFC947> ..:: MyZed.Top ::..</c></b>

00:02:13.931 --> 00:02:18.231
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

00:03:29.610 --> 00:03:34.320
برنامه بازسازی‌ت خیلی طولانی شده، ادوین

00:03:34.900 --> 00:03:38.400
می‌تونی برنامه منو تصور کنی
پس بهم یه لطفی بکن

00:03:39.240 --> 00:03:44.370
طوری برام توضیح بده که انگار
یه دانش آموز احمق تو مدرسه‌ام

00:03:45.040 --> 00:03:47.250
می‌خوای در مورد بازسازی توضیح بدم؟

00:03:48.000 --> 00:03:51.840
بعنوان معاون رئیس جمهور
چیزای زیادی بود که مجبور نبودم بدونم

00:03:55.510 --> 00:03:59.260
برنامه بازسازی‌مون
برای بازسازی کشور پس از جنگـه

00:04:00.260 --> 00:04:03.310
ادغام افراد آزاده تو جامعه

00:04:03.930 --> 00:04:08.350
مجازات کنفدراسیون‌ها به گونه‌ای که
نتونن دوباره به قدرت برسن

00:04:08.854 --> 00:04:12.564
روندی برای برگردوندن
کشورهای جدا شده به کشورمون

00:04:13.360 --> 00:04:17.030
لینکلن قصد داشت با شورشیان چیکار کنه؟

00:04:19.950 --> 00:04:23.619
<c.colorff8c00>"دو روز قبل از ترور"</c>
ولی اونا همسایه‌هامون هستن
خب، زندانی‌شون می‌کنیم ولی اعدام نه

00:04:23.620 --> 00:04:26.119
خیلی‌خب، پس برنامه‌ات اینه که
نیمی از کشور رو زندانی کنی

00:04:26.120 --> 00:04:28.579
خب، حداقل رهبران‌شون رو به خیانت متهم کنید

00:04:28.580 --> 00:04:31.459
عواقبش چی میشه؟
مگه به این دلیل جنگ نکردیم؟

00:04:31.460 --> 00:04:34.380
ایب، اگه اینکارو نکنیم
با کنگره کنفدراسیون کار می‌کنی

00:04:34.880 --> 00:04:38.799
وقتی مردم رو آزاد کردیم
دیدشون رو ازشون گرفتیم

00:04:38.800 --> 00:04:41.969
میلیون‌ها منابع دولتی داشتن
پس فقط بهم گوش کن

00:04:41.970 --> 00:04:46.219
چه میشه اگه بخشی از
درآمد مالیاتی رو بین صاحبان برده سابق

00:04:46.220 --> 00:04:51.229
بخاطر جبران چیزای باارزشی که
از دست دادن، توزیع کنیم؟

00:04:51.230 --> 00:04:54.070
با کمال احترام، نه

00:04:55.230 --> 00:04:59.230
ایب، دلیلی برای اینکار وجود نداره

00:04:59.240 --> 00:05:01.779
باید به کارگران کنفدراسیون اجازه بدید
وجهه خودشون رو حفظ کنن

00:05:01.780 --> 00:05:03.989
برنده‌ها نیازی به شکست بازنده‌ها ندارن

00:05:03.990 --> 00:05:06.869
ما نیازی به نمایش قدرت نداریم
تا زمانی که قدرت رو از دست ندادیم

00:05:06.870 --> 00:05:07.830
قدرت در دست ماست

00:05:07.831 --> 00:05:11.499
ببین، من نگران
کنفدراسیون کارگری نیستم

00:05:11.500 --> 00:05:13.789
من نگران فرار رهبران از ریچموند

00:05:13.790 --> 00:05:17.169
به شعبه نیویورک در مونترال هستم
کسانی که سعی دارن به اروپا فرار کنن

00:05:17.170 --> 00:05:18.260
چه بهتر

00:05:18.800 --> 00:05:21.845
می‌دونی، سوارد رو موظف کن که
جامعه بین المللی رو تشویق کنه

00:05:21.846 --> 00:05:23.510
تا میزبان تعداد بیشتری ازشون باشیم

00:05:24.300 --> 00:05:28.720
دروازه‌ها رو باز کن، موانع رو بردار
اونا رو بترسون، بذار گوسفندها فرار کنن

00:05:28.730 --> 00:05:29.810
گوسفند؟

00:05:31.230 --> 00:05:35.649
گرگ ها، ایب
می‌خوای ببینی گرگها فرار می‌کنن یا نه؟

00:05:35.650 --> 00:05:38.360
آره. در عین حال
ما اون اصلاحات رو تصویب می‌کنیم

00:05:42.160 --> 00:05:47.489
فکر می‌کنم اگه برای خائنین خط جدایی نکشیم
هیچ بازدارنده‌ای هم در کارنیست

00:05:47.490 --> 00:05:48.580
آره

00:05:50.000 --> 00:05:55.050
طبقه دهقان
بر شکوه نیاکان خودشون تکیه داشتن

00:05:55.630 --> 00:06:00.550
مردان ساده و فروتنی مثل ما
خیلی زحمت کشیدن

00:06:01.670 --> 00:06:03.460
و ببین ما رو به کجا رسونده

00:06:05.510 --> 00:06:06.720
حالا نوبت اوناست

00:06:09.449 --> 00:06:12.409
حرومزاده ها سعی کردن
کشور خودشون رو ایجاد کنن

00:06:12.730 --> 00:06:15.900
بردگی رو حفظ کردن
ولی پادشاهی شکست خورد

00:06:17.400 --> 00:06:18.530
باید بهاش رو بپردازن

00:06:19.150 --> 00:06:20.150
موافقم

00:06:21.070 --> 00:06:26.830
تاخیر در دستگیری بوث
ما رو ضعیف جلوه میده

00:06:28.470 --> 00:06:31.310
پس یا اونا رو بگیر یا فراموشش کن

00:06:32.250 --> 00:06:36.130
می‌خوام تو ماه اول پیروز بشم. فقط پیروزی

00:06:38.343 --> 00:06:39.526
<c.colorff8c00>"مونترال، کبک"</c>

00:06:39.550 --> 00:06:41.840
می‌خواستی منو ببینی، آقای سندرز؟

00:06:42.340 --> 00:06:45.680
<c.colorff8c00>"هتل سنت لارنس"</c>
از اتفاقاتی که تو دولت جدید
داره میفته خبر داری؟

00:06:46.476 --> 00:06:48.356
جانسون به تازگی سوگند یاد کرده

00:06:49.015 --> 00:06:50.015
خوب

00:06:53.770 --> 00:06:56.730
اینجا می‌مونم تا بفهمم
از کدوم طرف حمایت می‌کنه

00:07:01.480 --> 00:07:03.190
نوشیدنی؟
لطفا

00:07:04.740 --> 00:07:07.080
مونترال بهت ساخته، آقای سندرز

00:07:07.081 --> 00:07:08.961
تو هم باید تو مونترال بمونی

00:07:09.780 --> 00:07:13.370
با عرضه کسب و کار آشنا بشی
پتانسیل بیشتری نسبت به یه واسطه داری

00:07:13.960 --> 00:07:17.800
مطمئنم که از وجود
جایزه‌ی سر جان سورات جونیور آگاهید

00:07:17.801 --> 00:07:19.761
مامور مشکوک کنفدراسیون

00:07:21.170 --> 00:07:24.050
دلم بهم میگه که اینجاست
و قصد دارم جایزه رو بگیرم

00:07:25.220 --> 00:07:28.670
البته مگه اینکه هنوز بهش نیاز داشته باشی

00:07:28.700 --> 00:07:30.866
تو آخرین معاملات پارچه خودم
نسبت به ارزش سورات آغشته به طلا

00:07:30.890 --> 00:07:34.060
از مزایایی زیادی بهره‌مند شدم

00:07:34.560 --> 00:07:37.350
پس هیچ چیزی رو از دست نمیدی
که بهم بگی کجاست

00:07:39.110 --> 00:07:41.700
یا حداقل می‌تونی بهم بگی
کجا می‌تونم بوث رو پیداش کنم

00:07:42.570 --> 00:07:43.700
اون دو برابر ارزش داره

00:07:50.580 --> 00:07:53.000
من امروز تو یه روحیه خیرخواهی‌ام

00:07:54.370 --> 00:07:58.670
و از اونجایی که چند هزار دلار
برات خیلی مهمه

00:08:02.840 --> 00:08:08.680
مامور سورات
تو مونترال می‌مـونه تا پدرشو ببینه

00:08:09.550 --> 00:08:11.090
پدرش مرده

00:08:12.060 --> 00:08:16.940
اگر نمی‌تونی یه معمای ساده رو حل کنی
شاید نباید با هم کار کنیم

00:08:22.980 --> 00:08:24.610
چقدر خوشتیپ به نظر میای

00:08:34.120 --> 00:08:37.330
جان سورات جونیور تو مونترال"
"به دیدار پدرش میره

00:08:38.670 --> 00:08:39.750
معناش چیه؟

00:08:40.330 --> 00:08:42.670
نمی‌دونم در مورد کی یا چی حرف می‌زنی، قربان

00:08:52.970 --> 00:08:54.510
ویچمن یه مامور دوطرفه‌ست؟

00:08:57.770 --> 00:08:58.849
کجاش خنده‌داره؟

00:08:58.850 --> 00:09:01.190
ویچمن تقریبا یه کشیش بود

00:09:01.810 --> 00:09:03.649
تو حوزه کلیسا بود؟

00:09:03.650 --> 00:09:06.990
با سورات. اونا درست قبل از
تعیین تکلیف استعفا دادن

00:09:11.366 --> 00:09:12.446
بیکر کجاست؟

00:09:13.530 --> 00:09:15.909
رفت نیویورک تا به ادی در تامین
امنیت مراسم تشییع جنازه کمک کنه

00:09:15.910 --> 00:09:19.660
به موکلش بگو که سورات رو
تو صومعه کاتولیک در مونترال پیدا می‌کنیم

00:09:20.460 --> 00:09:21.800
اون آموزش دیده تا کشیش بشه

00:09:21.809 --> 00:09:23.809
اونجاست که پدرش رو ببینه، خب

00:09:37.520 --> 00:09:39.900
دست بجنبون
به خودت بگو

00:09:44.810 --> 00:09:46.900
هنوز یه هفته از مرگ رئیس جمهور نگذشته

00:09:48.318 --> 00:09:51.028
حملات آسم‌تون بیشتر شده

00:09:51.910 --> 00:09:54.750
می‌دونم که تو شرایط سختی هستی
ولی اگه به توصیه من توجه نکنی

00:09:55.280 --> 00:09:57.370
ممکنه بزودی یه دولتمرد دیگه رو از دست بدیم

00:09:57.910 --> 00:10:00.249
فکر می‌کنم منظورت وزیر امور خارجه نیست

00:10:00.250 --> 00:10:02.369
شنیدم که سوارد زنده می‌مـونه

00:10:02.370 --> 00:10:04.119
منظورم تویی
آره

00:10:04.380 --> 00:10:06.590
وضعیتش بدتر از حد معموله؟

00:10:07.340 --> 00:10:10.669
ظرفیت ریه با گذشت زمان کمتر میشه

00:10:10.670 --> 00:10:12.710
به حالت عادی برمی‌گرده؟
امیدوارم

00:10:13.470 --> 00:10:16.929
ولی با یه حمله بزرگ دیگه
ریه‌هاتون به نقطه بی‌بازگشت میرسه

00:10:16.930 --> 00:10:23.230
کاهش دائمی اکسیژن
باعث آسیب مغزی یا مرگ زودرس میشه

00:10:24.480 --> 00:10:26.070
من نمی‌تونم کار رو متوقف کنم

00:10:28.150 --> 00:10:31.740
می‌تونه از روی تخت کار کنه و
حرکتش رو کم کنه

00:10:32.700 --> 00:10:33.700
تا چه مدت؟

00:10:34.240 --> 00:10:36.449
حداقل یه ماه استراحت، ادوین

00:10:36.450 --> 00:10:39.620
من یه ماه وقت ندارم
ممکنه یه ماه زنده نمونی

00:10:59.930 --> 00:11:00.930
این ریچ هیل‌ـه

00:11:01.850 --> 00:11:04.100
طبق توافق پنج دلار بهم بدهکارین

00:11:04.810 --> 00:11:05.979
برو بالا و در بزن، دیوی

00:11:05.980 --> 00:11:07.732
بعد از اینکه پنج دلار بهم دادی

00:11:07.757 --> 00:11:09.320
بدون تو پیداش می‌کردیم

00:11:09.860 --> 00:11:12.700
اگه پول نقد نداشته باشی بجاش طلا می‌گیرم

00:11:15.320 --> 00:11:18.820
می‌دونی اگه منو زنده بگیری
‏ 50000 دلار جایزه می‌گیری

00:11:19.990 --> 00:11:24.160
اگه منو بخاطر 5 دلار بکشی
خیلی‌ها از دستت عصبانی میشن

00:11:25.580 --> 00:11:27.420
می‌دونم کی هستی، آقای بوث

00:11:30.250 --> 00:11:33.459
من تو رو در نقش مارک آنتونی
تو تئاتر خیابون هالیدی در بالتیمور دیدم

00:11:33.460 --> 00:11:34.879
واقعا؟ چطور بودم؟

00:11:34.880 --> 00:11:36.800
تو در نقش خیانت بهتر از من بودی

00:11:38.140 --> 00:11:41.100
ولی من از مردانی که تظاهر می‌کنی
باهاشون جنگیدی، مردان بیشتری کشتم

00:11:42.520 --> 00:11:45.979
پس هر چی که ارزش دارم بهم بده
وگرنه روزهای تظاهر کردنت داره تموم میشه

00:11:45.980 --> 00:11:48.400
خیلی‌خوب. سخت نگیر، سوا
هی. شلیک نکن

00:11:50.520 --> 00:11:53.650
جانی، تو بهش قول دادی
شلیک نمی‌کنه. در بزن، دیوید

00:11:57.780 --> 00:11:58.780
آفرین پسر

00:12:09.650 --> 00:12:11.110
تکون نخور

00:12:12.630 --> 00:12:16.380
دکتر ماد ما رو فرستاده
به غذای اسب و راهی به ریچموند نیاز داریم

00:12:18.840 --> 00:12:19.930
اون که با سوانِ، کیه؟

00:12:20.545 --> 00:12:23.215
یه دوسته. پاش شکسته

00:12:23.240 --> 00:12:24.910
سام! بهم پول ندادن

00:12:27.690 --> 00:12:28.980
بهمون کمک می‌کنی یا نه؟

00:12:32.698 --> 00:12:34.408
این همون کسیه که فکر می‌کنم؟

00:12:35.030 --> 00:12:36.240
اون نمادی از علت‌ـه

00:12:38.910 --> 00:12:40.160
سریع برو تو

00:12:40.990 --> 00:12:43.330
آخرین چیزی که اینجا
بهش نیاز داریم یه تماشاچیه

00:12:43.855 --> 00:12:45.605
اسب‌هاشون رو اون پشت قایم کن

00:12:47.250 --> 00:12:48.380
بعد بهت پول میدن

00:12:58.050 --> 00:13:00.050
یه چیز کوچولو دارم
که می‌خوام بهت نشون بدم

00:13:09.980 --> 00:13:12.269
اون پایین چی نگه داشتی؟ بردگان؟

00:13:12.270 --> 00:13:13.440
سرده

00:13:13.940 --> 00:13:14.940
سلاح؟

00:13:15.440 --> 00:13:16.440
گرم

00:13:17.698 --> 00:13:19.580
اسرار رئیس جمهور دیویس؟

00:13:19.610 --> 00:13:20.700
گرمکن

00:13:21.490 --> 00:13:24.080
بیا این پایین

00:13:24.824 --> 00:13:26.074
مراقب جلوی پات باش

00:13:37.920 --> 00:13:41.090
به اتاق سیگنال من خوش اومدی

00:13:43.390 --> 00:13:44.980
از وسترن یونیون بهتره

00:13:49.140 --> 00:13:53.390
با ریچموند رسما کار می‌کنی؟
یا بخاطر دوستی باهاش کار می‌کنی؟

00:13:54.060 --> 00:13:55.600
این یه سرگرمی به نظر میاد؟

00:13:56.610 --> 00:13:58.700
مردانی مثل من تو سرویس مخفی کنفدراسیون

00:13:58.701 --> 00:14:02.280
از ریچموند تا مونترال موقعیت خوبی دارن

00:14:04.030 --> 00:14:05.869
به کدام سمت مرز رفتی؟

00:14:05.870 --> 00:14:08.250
جنوب
هی، دست بهش نزن

00:14:09.910 --> 00:14:16.249
از این اتاق و اتاق‌هایی مانند این تو سرویس
مخفی کنفدراسیون یه جنگ خاموش راه انداختیم

00:14:16.250 --> 00:14:19.050
تو خارج از کشور
در انگلیس و کانادا پشتیبانی داریم

00:14:19.590 --> 00:14:23.549
اونا هم مثل ما به سود
حاصل از کشاورزی‌مون متکی هستن

00:14:23.550 --> 00:14:24.800
و فکر می‌کنم

00:14:25.970 --> 00:14:28.395
بعد از خلاص شدن از شر لینکلن

00:14:29.579 --> 00:14:31.480
شاهد بازگشت سبک زندگی جنوبی باشیم

00:14:32.020 --> 00:14:33.432
امید منم همینه

00:14:33.810 --> 00:14:36.229
می‌دونی، بذار پیروزی من یه هشدار باشه

00:14:36.230 --> 00:14:38.610
این چیه؟
گفت به چیزی دست نزن دیوید

00:14:39.428 --> 00:14:40.508
به حرف مرد گوش کن

00:14:42.817 --> 00:14:47.197
ببخشید، تا کی می‌تونی
ما رو به ریچموند راهنمایی کنی؟

00:14:47.222 --> 00:14:50.352
ریچموند یه جهنمـه
چرا می‌خوای بری اونجا؟

00:14:50.450 --> 00:14:52.490
تا این خون یانکی رو بهشون نشون بدم

00:14:53.080 --> 00:14:56.209
پس به فلوریدا یا مکزیک برو
برو به مونترال

00:14:56.210 --> 00:14:58.709
نه، میرم ریچموند

00:14:58.710 --> 00:15:01.549
بدون شرمندگی تو چشمای
رئیس جمهورم دیویس نگاه می‌کنم

00:15:01.550 --> 00:15:06.350
روزنامه‌ها رو می‌خونی؟
خب آره. بعضی‌هاشون. چرا؟

00:15:06.355 --> 00:15:09.655
می‌دونی، اتحادیه
دو هفته پیش بطور کل نابودش کرد

00:15:09.860 --> 00:15:12.389
همه صاحبان دفتر
تو ریچموند پراکنده شدن

00:15:12.390 --> 00:15:15.060
جفرسون دیویس هم مثل شما فراریه

00:15:15.690 --> 00:15:20.069
اگه چیزی تو ریچموند
ارزش نجات دادن داشت، دیویس اونجا بود

00:15:20.070 --> 00:15:21.910
مکزیک خوب به نظر میاد، جانی

00:15:21.920 --> 00:15:24.670
من تو مکزیک نماد نیستم
یه نماد تو ریچموندم

00:15:30.030 --> 00:15:34.990
ببین، اگه واقعاً تو قاچاق
شورشیان شمال و جنوب یه متخصص بزرگی

00:15:35.000 --> 00:15:38.090
که فکر کنم هستی، لطفا

00:15:40.550 --> 00:15:41.720
ما رو ببر ریچموند

00:15:43.260 --> 00:15:46.600
باشه، خیلی‌خوب
جدی؟

00:15:48.680 --> 00:15:50.020
حالا برو اسب‌ها رو آماده کن

00:15:51.390 --> 00:15:56.230
قراره دوستمون کاکس
از شکوهی که تو 14 آوریل رخ داده بگه

00:16:01.360 --> 00:16:03.109
من مراقبم پولی رو که بهت قول دادن بگیری

00:16:03.110 --> 00:16:05.270
چرا بهشون نمیگی کار اون بوده
و جایزه‌ها رو درو نمی‌کنی؟

00:16:05.820 --> 00:16:08.489
چون دوستمـه
اگه دوستتـه

00:16:08.490 --> 00:16:12.120
چطور اون رفته داخل و تو اینجا
با حیوونها و کاکاسیاه‌ها سر و کله میزنی؟

00:16:13.370 --> 00:16:16.670
تو دوستش نیستی، تو پادوی اونی

00:16:23.340 --> 00:16:24.589
خب چرا ما رو تحویل ندادی

00:16:24.590 --> 00:16:27.430
دیدی به کسی که شبیه منه جایزه بدن؟

00:16:28.260 --> 00:16:32.180
من همین حالا هم
بیش از اونی که نیاز داشتم گیرم اومده

00:16:34.100 --> 00:16:37.020
یعنی با کار کردن برای سرویس مخفی
و خیانت به نژاد خودت پول کافی بدست میاری؟

00:16:37.980 --> 00:16:41.570
مادرم بومی پیسکاتاوی بود
و پدرم یه سیاه پوست آزاد

00:16:42.270 --> 00:16:45.730
منم مثل شما از دانش خودم
تو این منطقه سود می‌برم

00:16:46.400 --> 00:16:47.690
خب، من پادو نیستم

00:16:49.372 --> 00:16:50.752
منم عیسی مسیح‌ام

00:16:58.500 --> 00:17:00.749
شنیدم که وزارت جنگ و اون طراح لباس

00:17:00.750 --> 00:17:02.750
آرلینگتون رو به اردوگاه آزادگان تبدیل کردن

00:17:03.380 --> 00:17:05.170
اونا تختها و حتی یه مدرسه هم گرفتن

00:17:07.090 --> 00:17:08.169
خبرش همه جا پیچیده، خوب؟

00:17:08.170 --> 00:17:11.130
فکر می‌کردن که آرلینگتون
جاییه که سربازها رو توش دفن کردن

00:17:11.140 --> 00:17:15.600
آره، اونم همینطور
خدا روزی رسونه، الک. خدا روزی رسونه

00:17:16.078 --> 00:17:17.668
خب، ما امروز خداپسند شدیم، كافی

00:17:19.310 --> 00:17:23.359
!رزق و روزی
رزق و روزی خودتو از اینجا بدست میاری

00:17:23.360 --> 00:17:25.609
به لطف وزارت جنگ ایالات متحده

00:17:25.610 --> 00:17:27.030
.یه نون برای هر خانواده

00:17:27.990 --> 00:17:30.080
با مامانت خوب رفتار کن، قایمش کن، برو

00:17:30.090 --> 00:17:31.170
بعدی

00:17:35.700 --> 00:17:36.829
بفرما خانم

00:17:36.830 --> 00:17:39.829
هی. دو تا نون گرفتن. دوتا نون من کجاست؟

00:17:39.830 --> 00:17:43.629
این مردم مدتهاست منتظرن
نون خودتو می‌خوای یا نه، خانم؟

00:17:43.630 --> 00:17:46.129
شوهرم مالیات میده
سیاه‌ها حتی شهروند هم نیستن

00:17:46.130 --> 00:17:50.339
اونا برای افراد نیازمنده
اینا جیره‌های فدرال هستن، خانم

00:17:50.340 --> 00:17:52.259
نمی‌تونی با من اینطوری حرف بزنی

00:17:52.284 --> 00:17:54.639
من یه افسر فدرال‌ام
لطفا، برو

00:17:54.640 --> 00:17:57.179
دهان‌های زیادی منتظر غذا‌ست
داری صف رو معطل می‌کنی

00:17:57.180 --> 00:17:59.269
به من نگو ​​چیکار کنم پسر

00:17:59.270 --> 00:18:01.939
هیچ جا نمیرم تا زمانی که
به اندازه بقیه نون بگیرم

00:18:01.940 --> 00:18:03.480
!هی

00:18:07.320 --> 00:18:08.570
!دردسر بیشتر شد

00:18:11.320 --> 00:18:12.989
گروهبان، میشه سادی رو ببرم؟

00:18:12.990 --> 00:18:14.279
ازش مراقبت می‌کنم. برو

00:18:14.280 --> 00:18:18.119
همه باید منطقه رو ترک کنن
این مرکز توزیع الان تعطیل شد

00:18:18.120 --> 00:18:20.620
!اگه می‌شه برید خونه. برید

00:18:21.540 --> 00:18:24.129
تو و پسرهات مزاحمت ایجاد کردین

00:18:24.130 --> 00:18:26.470
از پارک برید بیرون
وگرنه می‌برمت کلانتری

00:18:26.475 --> 00:18:28.815
کلانتری؟
مجبور نیستیم بریم کلانتری

00:18:29.340 --> 00:18:32.380
دست از سرم بردار
مقامم از تو بالاتره، قربان

00:18:33.050 --> 00:18:34.430
علائمت چطوره؟

00:18:36.100 --> 00:18:38.650
الان، احساس می‌کنم مشکلی ندارم

00:18:42.480 --> 00:18:43.940
از پنجره‌ها فاصله بگیر

00:18:51.490 --> 00:18:52.649
مشکل چیه؟

00:18:52.650 --> 00:18:55.780
بین افرادم و پلیس
یه جور درگیری پیش اومده

00:18:58.700 --> 00:19:01.789
ارتش ایالات متحده این منطقه رو کنترل می‌کنه

00:19:01.790 --> 00:19:05.670
تو و پسرهات باید بهمون کمک کنین کنترل رو در
دست بگیریم وگرنه از اینجا باید بریم بیرون

00:19:09.210 --> 00:19:10.590
آره، همه چی درست میشه

00:19:11.300 --> 00:19:13.298
داره اون اسب رو می‌دزده

00:19:15.220 --> 00:19:17.430
اون کاکاسیاه داره یه اسب می‌دزده

00:19:18.010 --> 00:19:19.849
این سیاهه داره یه اسب می‌دزده

00:19:19.850 --> 00:19:21.849
نه. نه، قربان

00:19:21.850 --> 00:19:24.399
افسارش رو به آقا بده
وگرنه دستگیرت می‌کنیم

00:19:24.400 --> 00:19:25.320
اسب مال اونه

00:19:25.322 --> 00:19:28.122
شش سال طول کشید تا پسره
اسب رو از اربابش بخره

00:19:28.940 --> 00:19:31.649
اون نمی‌تونه اسب رو داشته باشه. نمی‌تونه

00:19:31.650 --> 00:19:33.779
این جوون تو گردان من خدمت می‌کرد. ولش کن

00:19:33.780 --> 00:19:38.160
هر کسی می‌تونه بفهمه که کسی
مثل اون نمی‌تونه چنین حیوونی داشته باشه

00:19:38.660 --> 00:19:41.119
سادی مال منه این مرد دروغ میگه

00:19:41.120 --> 00:19:43.080
تو همونی که به دام افتادی

00:19:43.620 --> 00:19:45.210
!بدش به من
!دست از سرم بردار

00:19:48.710 --> 00:19:49.710
!بندازش! نه

00:19:52.340 --> 00:19:55.140
!جلو نیا
اون دزد اسبـه

00:19:56.260 --> 00:19:58.220
اسلحه رو بنداز. بندازش

00:19:59.930 --> 00:20:00.936
!دورش کن

00:20:05.600 --> 00:20:06.640
!دورش کن

00:20:20.200 --> 00:20:24.869
<c.colorff8c00>"دو سال و نیم قبل از ترور"</c>
آیا قانون اساسی، استخدام
سربازان سیاهپوست در سطح فدرال رو

00:20:24.870 --> 00:20:26.659
که هنوز شهروند نشدن، تایید می‌کنه؟

00:20:26.660 --> 00:20:29.709
آقای رئیس جمهور ...ما به
اصلاحات قانون اساسی نیاز داریم، ولی

00:20:29.710 --> 00:20:32.459
خوب، بله، ولی از نظر قانون جوابش منفیه

00:20:32.460 --> 00:20:35.000
اجازه دادن به رنگین پوست‌ها
برای مبارزه برای داشتن اتحادیه

00:20:35.010 --> 00:20:37.009
شاید تنها فرصتی باشه که

00:20:37.010 --> 00:20:40.599
به رای دهندگان خودمون ثابت کنیم
که شایسته شهروندی هستیم

00:20:40.600 --> 00:20:42.690
پسرای من حاضرن برای اتحادیه بجنگن

00:20:42.691 --> 00:20:46.810
و من حاضرم بهشون اجازه بدم براش بمیرن
برادرزاده‌هام، همسایه‌هام

00:20:47.310 --> 00:20:50.150
نظر من اینه که قوانین رو نادیده بگیریم

00:20:50.860 --> 00:20:54.399
آیا امکان استثنای موقت وجود داره؟

00:20:54.400 --> 00:20:57.279
یه چیزی کمتر از
وضعیت سربازها در سطح فدرال؟

00:20:57.280 --> 00:21:00.200
من می‌تونم سربازهای رنگین پوست رو
بعنوان داوطلب استخدام کنم

00:21:00.990 --> 00:21:03.239
بهشون برای لباس کار پول میدیم

00:21:03.240 --> 00:21:06.490
ولی هنوز رسما بهشون
سربازان فدرال نمی‌گیم

00:21:06.500 --> 00:21:07.630
قراره بهشون اسلحه بدیم

00:21:08.210 --> 00:21:12.210
من معتقدم که مردان رنگین‌پوست
مسئول و سزاوار این حق هستن

00:21:13.290 --> 00:21:16.459
ولی اگه استدلال اخلاقی
چیزی نیست که دنبالش هستین

00:21:16.460 --> 00:21:19.460
از جنبه تاکتیکی بهش نگاه کنید

00:21:21.590 --> 00:21:24.550
حق با هر دوتونه. وقتشه

00:21:37.280 --> 00:21:41.830
آه خدای من. ادوین چی شده؟

00:21:42.490 --> 00:21:44.659
حالم خوبم

00:21:44.660 --> 00:21:46.910
بذار کمکت کنم. زنگ بزنم دکتر؟

00:21:47.950 --> 00:21:49.370
کجات درد می‌کنه

00:21:50.790 --> 00:21:52.290
اتفاق وحشتناکی افتاد

00:21:53.880 --> 00:21:56.749
من باید برای پسره بی‌دفاع کاری بکنم، الن

00:21:56.750 --> 00:21:58.710
شرایطت اجازه نمیده بری بیرون

00:21:58.720 --> 00:22:00.345
بابت اتفاقی که افتاد خیلی متاسفم

00:22:00.346 --> 00:22:03.389
ولی هر چی که باشه، بهت اطمینان میدم
که یه نفر دیگه می‌تونه از پسش بربیاد

00:22:03.390 --> 00:22:06.020
این بار یکی دیگه رو تعیین کن
دستورات دکتر مهمه، لطفا

00:22:07.720 --> 00:22:11.600
نه الان بهترم

00:22:14.230 --> 00:22:15.230
بعدا برمی‌گردم

00:22:29.200 --> 00:22:30.450
خب؟

00:22:33.920 --> 00:22:38.670
حدود یه مایل دورتر از اینجا یه درخت کاج هست
که توسط حصار محافظت میشه

00:22:39.340 --> 00:22:40.510
مسیر دشواریه

00:22:41.130 --> 00:22:42.840
سوان شما رو می‌رسونه جنگل

00:22:43.510 --> 00:22:45.260
بعد منتظر ریور‌گوست می‌شین

00:22:47.010 --> 00:22:48.470
اون شما رو به ویرجینیا می‌بره

00:22:49.390 --> 00:22:50.480
ریور‌گوست؟

00:22:52.980 --> 00:22:54.730
خیلی‌خوب. باشه، چطور پیداش کنیم؟

00:22:55.900 --> 00:22:57.820
شما ریور‌گوست رو پیدا نمی‌کنین

00:22:59.820 --> 00:23:01.700
اون شما رو پیدا می‌کنه

00:23:07.450 --> 00:23:08.580
لعنتی

00:23:12.540 --> 00:23:14.210
الان هشت دلاری رو که بهم بدهکاری می‌خوام

00:23:14.790 --> 00:23:16.079
تو چی گفتی؟

00:23:16.080 --> 00:23:17.620
شنیدی چی گفتم

00:23:17.630 --> 00:23:21.050
اون پنج تا بهت بدهکار بود
تو اینجا بود، ریچ هیل

00:23:28.390 --> 00:23:30.349
ما رو به جنگل کاج ببر

00:23:30.350 --> 00:23:32.019
اول اون کلنگ رو بردار

00:23:32.020 --> 00:23:33.400
بردارش ، کاکاسیاه

00:23:33.890 --> 00:23:37.100
اگه اونو برنمی‌داری
سه دلار دیگه بهش اضافه کن

00:23:37.690 --> 00:23:41.279
من به ریور گوست میگم که
تو جنگل کاج ولت کنه، تا از گرسنگی بمیری

00:23:41.280 --> 00:23:44.530
بعد می‌بینم که گرگ‌ها می‌خورنت

00:24:00.590 --> 00:24:01.590
سوان

00:24:09.220 --> 00:24:12.430
پسر، اگه ما رو برسونی اونجا
سه تای دیگه می‌گیری

00:24:27.360 --> 00:24:30.069
برای نظرتون در مورد رویکردم ارزش قائلم

00:24:30.070 --> 00:24:33.490
میشه از استدلال پرونده مردم
علیه رایت استفاده کنم؟

00:24:33.879 --> 00:24:37.419
برای محکوم کردن مردی که
تو پارک به سرباز شلیک کرد؟

00:24:37.420 --> 00:24:38.919
فرانک لیچ. آره

00:24:38.920 --> 00:24:42.169
خب، پرونده مردم علیه رایت
در مورد مرگ سرباز اعمال میشه

00:24:42.170 --> 00:24:43.250
به هرحال
متشکرم

00:24:44.050 --> 00:24:46.509
اگه تلاشی برای آزاد کردن لیچ انجام بشه

00:24:46.510 --> 00:24:50.510
ازت می‌خوام که
نافرمانی کنی و متهمش کنی

00:24:51.100 --> 00:24:52.100
باید محکومش کنم

00:24:52.930 --> 00:24:57.430
مطمئن نیستم که سابقه بهش
تعمیم پیدا کنه، گرچه با احساس تو موافقم

00:24:57.440 --> 00:25:02.240
جو، این همون چیزیه که لینکلن
در موارد حملات نژادپرستانه می‌خواست

00:25:03.292 --> 00:25:05.792
لینکلن دیگه اینجا نیست، ادوین

00:25:06.690 --> 00:25:07.940
و از اینکه مجبورم اینو بهت بگم متنفرم

00:25:07.950 --> 00:25:12.579
لیچ ساعاتی پیش نامه‌ای از
یکی از اعضای شورا به جانسون تحویل داد

00:25:12.580 --> 00:25:15.330
خواستار آزادیش شده

00:25:16.086 --> 00:25:17.296
و؟

00:25:17.500 --> 00:25:21.459
و کارمندم بهم اطلاع داد
که جانسون قصد داره امضاش کنه

00:25:21.460 --> 00:25:23.300
این چیزی نیست که اون بهم گفت

00:25:23.963 --> 00:25:26.753
و به همه طبقات کنفدراسیون‌ها

00:25:26.778 --> 00:25:29.401
کسانی که به شورش خدمت کردن
سازماندهی یا حمایت مالی کردن

00:25:29.426 --> 00:25:34.056
رئیس جمهور اعلام عفو کرده

00:25:35.726 --> 00:25:38.106
ژنرال ها و نمایندگان کنگره
مردانی که به جرم خیانت متهم شدن

00:25:38.131 --> 00:25:39.721
و صاحبان مزارع ثروتمند تحت پوشش نیستن

00:25:39.746 --> 00:25:44.376
ولی بشدت رئیس جمهور رو
تشویق کرده که همه‌شون رو عفو کنه

00:25:49.842 --> 00:25:51.092
تو بهم دروغ گفتی

00:25:54.160 --> 00:25:55.329
بهم چی گفتی؟

00:25:55.330 --> 00:26:00.159
تو در حال کار روی بیش از 100 تا عفو
برای رهبران کنفدراسیون هستی

00:26:00.160 --> 00:26:04.209
حالا، باید برعکس چیزیه که
توافق کرده بودیم رو دنبال کنیم

00:26:04.210 --> 00:26:07.759
من مثل شما
کارشناس حقوقی نیستم، جناب وزیر

00:26:07.760 --> 00:26:12.299
ولی یادم نمیاد که قانون اساسی
گفته باشه نمیشه نظرمو تغییر بدم

00:26:12.300 --> 00:26:15.340
شما درها رو
به روی بی‌قانونی باز می‌کنید

00:26:16.350 --> 00:26:20.019
مردی با خونسردی
بیرون از خونه‌ام بچه‌ای رو کشت

00:26:20.020 --> 00:26:24.270
یه بچه سیاه‌پوست که شبیه یه مرد بود

00:26:25.480 --> 00:26:30.779
لیچ برای دفاع از خود اقدام کرد کسی
رو پیدا نمی‌کنی که به استدلال تو گوش بده

00:26:30.780 --> 00:26:35.830
گفتین که می‌خواین
خائنین به ملت‌مون رو بازخواست کنین

00:26:54.898 --> 00:26:56.625
<c.colorff8c00>"مونترال، کبک"</c>

00:27:08.020 --> 00:27:09.020
وقت رفتنه

00:27:14.780 --> 00:27:16.619
والاس اینجا چیکار می‌کنی؟

00:27:16.620 --> 00:27:18.900
می‌خوای بین خدا و شیطان معامله کنی؟

00:27:18.990 --> 00:27:22.120
جورج سندرز بهم سپرده که
شما رو به سلامت از اینجا ببرم بیرون

00:27:22.744 --> 00:27:23.914
برنامه تغییر کرده؟

00:27:24.000 --> 00:27:25.790
چون استانتون میاد سراغت

00:27:26.880 --> 00:27:28.799
سندرز می‌دونست که بزودی میرم

00:27:28.800 --> 00:27:32.330
بزودی رو بهش نمیگن سریع
استانتون الان داره میاد

00:27:32.420 --> 00:27:34.010
می‌تونی اونو جای خودش بذاری

00:27:35.430 --> 00:27:37.180
فقط باید وسایلم رو بیارم

00:27:43.264 --> 00:27:45.554
من هنوز باورم نمیشه که
سندرز تو رو فرستاده باشه

00:27:45.579 --> 00:27:48.709
تو دومین مرد مورد تعقیب قاره‌ای

00:27:48.749 --> 00:27:54.589
سندرز می‌ترسه استنتون تو رو بگیره
و اگه اینکارو بکنه، عفو بهش نمیدن

00:27:56.240 --> 00:27:59.490
منو استخدام کرد تا مطمئن بشم
بدون هیچ مانعی با قطار فرار کنی

00:28:00.700 --> 00:28:02.790
ولی این بلیط قطار نیست

00:28:03.410 --> 00:28:04.910
منظورم کشتی بود

00:28:05.830 --> 00:28:07.383
کشتی

00:28:09.609 --> 00:28:10.609
بوث کجاست؟

00:28:29.730 --> 00:28:30.860
ارنست

00:28:38.490 --> 00:28:39.490
مشکل چیه؟

00:28:48.086 --> 00:28:49.200
سورات رو پیدا کردیم

00:28:49.290 --> 00:28:51.190
فکر می‌کنم برای بازجویی ازش میری مونترال

00:28:51.290 --> 00:28:52.580
ولی اونو بهت نمیدن

00:28:53.170 --> 00:28:55.050
پیش مادرم تو نانتاکت می‌مـونم

00:28:59.010 --> 00:29:00.010
نرو

00:29:01.970 --> 00:29:02.890
بمون

00:29:02.891 --> 00:29:06.190
برای یه روز هم نمی‌تونی
به دستورات پزشک توجه کنی

00:29:08.900 --> 00:29:13.109
عزیزم، کاش می‌تونستم ولی نمی‌تونم

00:29:13.110 --> 00:29:14.485
سورات تنها راهنمای منه

00:29:14.486 --> 00:29:16.270
این آخرین باریه که ازت می‌خوام

00:29:17.900 --> 00:29:21.990
از کابینه استعفا بده و طبق قانون عمل کن

00:29:22.580 --> 00:29:25.630
.حل مشکلات
این کاریه که همیشه انجام میدم

00:29:27.593 --> 00:29:28.803
می‌فهمم

00:29:28.828 --> 00:29:32.538
می‌دونم ناامیدت کردم

00:29:32.563 --> 00:29:36.313
تقصیر کسی نیست، نمی‌تونی دست برداری

00:29:37.510 --> 00:29:40.389
من این اشتباه رو مرتکب شدم
که فکر می‌کردم عوض میشی

00:29:40.390 --> 00:29:42.599
اینطور نیست که کار رو
به جای من انتخاب می‌کنی

00:29:42.600 --> 00:29:48.470
نه، تو حتی یه سرباز نیستی
ولی از پشت میزت با این جنگ مبارزه می‌کنی

00:29:48.560 --> 00:29:51.059
بالاخره می‌فهمم

00:29:51.060 --> 00:29:53.690
حاضری برای کار بمیری

00:30:02.280 --> 00:30:07.329
ارنست، یه اتاق
تو هتل آمریکایی در مونترال رزرو کن

00:30:07.330 --> 00:30:09.330
و یه بلیط قطار شبانه

00:30:42.488 --> 00:30:47.828
فهمیدم ممکنه در این جنگ شکست بخوریم

00:30:47.853 --> 00:30:49.893
و ممکنه تو انتخابات هم شکست بخورم

00:30:49.918 --> 00:30:51.350
<c.colorff8c00>"شش ماه قبل از ترور"</c>

00:30:52.750 --> 00:30:55.039
وقتی آخرین بار همدیگه رو دیدیم
اینا دغدغه اصلی من بود

00:30:55.040 --> 00:30:56.580
ولی حالا تغییر کردن

00:30:56.590 --> 00:30:57.670
چطور؟

00:30:58.170 --> 00:31:00.460
الان تنها یه آرزو دارم

00:31:00.470 --> 00:31:03.390
اونم آزادی ماندگار برای بردگان سابق‌ـه

00:31:03.970 --> 00:31:06.710
پیش از این فکر می‌کردم
که نمی‌تونیم بهش برسیم

00:31:06.800 --> 00:31:09.429
مگه اینکه تو جنگ پیروز بشیم
و دوباره انتخاب بشم

00:31:09.430 --> 00:31:11.179
ولی یه فکر دیگه داشتم

00:31:11.180 --> 00:31:12.260
چی؟

00:31:12.270 --> 00:31:14.809
ایب، ما تو آتلانتا پیروز می‌شیم

00:31:14.810 --> 00:31:17.690
و دوباره انتخاب میشی
ولی اگه اینطور نشه

00:31:18.270 --> 00:31:19.649
آرزوی من اینه، آقایون

00:31:19.650 --> 00:31:22.149
دارم بهت میگم در صورت شکست یا حتی

00:31:22.150 --> 00:31:24.150
یا حتی غیبت من

00:31:26.240 --> 00:31:27.950
ازت می‌خوام اینجوری پیش بری

00:31:29.080 --> 00:31:32.209
آقای داگلاس، همه‌مون می‌دونیم
که اگه قوانین منصفانه بود، یه سناتور می‌شدی

00:31:32.210 --> 00:31:37.129
این اتاق ها، ممکنه مال تو باشه
مجبور شدی خارج از سیستم کار کنی

00:31:37.130 --> 00:31:41.839
در حالی که ادوین اینجاست
و از درون متخصص سیستم شده

00:31:41.840 --> 00:31:45.260
تصور من اینه که شما با هم کار کنین

00:31:45.970 --> 00:31:46.970
آقای داگلاس

00:31:47.850 --> 00:31:50.840
شما قراره شبکه
راه آهن زیرزمینی رو سازماندهی کنین

00:31:50.930 --> 00:31:52.059
مارس

00:31:52.060 --> 00:31:54.550
تو از عملیات زیرزمینی محافظت
و باهاش همکاری می‌کنی

00:31:54.640 --> 00:31:56.269
با تمام توان نظامی‌مون

00:31:56.270 --> 00:32:01.069
با هم، می‌تونین تعداد زیادی
مرد، زن و کودک سیاه پوست رو رهبری کنین

00:32:01.070 --> 00:32:05.240
تا حد امکان از جنوب به شمال

00:32:05.860 --> 00:32:07.440
می‌تونیم آزادیشون رو تحمیل کنیم

00:32:09.920 --> 00:32:12.760
چه لی تسلیم بشه چه نشه

00:32:12.785 --> 00:32:15.625
اینکه دوره دوم رو برنده می‌شم

00:32:15.650 --> 00:32:16.860
چه اینجا باشم چه نباشم

00:32:19.750 --> 00:32:20.750
ازم حمایت می‌کنی؟

00:32:24.380 --> 00:32:25.970
ازم حمایت می‌کنی؟

00:32:26.510 --> 00:32:28.640
بله قربان
بله جناب رئیس جمهور

00:32:53.790 --> 00:32:54.790
اووه

00:32:58.790 --> 00:33:00.580
ریور گوست میاد تا شما رو از اونجا ببره

00:33:01.880 --> 00:33:02.880
کجای اونجا؟

00:33:03.550 --> 00:33:04.885
از اون راه مستقیم برید جلو

00:33:04.886 --> 00:33:07.840
یه کاج دوتایی با ریشه هایی
که شبیه زن هست پیدا کنید

00:33:09.090 --> 00:33:11.930
حالا سه دلار بهم بدهکاری

00:33:23.230 --> 00:33:24.950
می‌تونی تپانچه‌هامون رو بهمون پس بدی، سوان؟

00:33:26.650 --> 00:33:28.690
با 3 دلار دیگه پسش می‌گیری

00:33:29.360 --> 00:33:31.610
یا طلا. اونم قبول دارم

00:34:08.650 --> 00:34:09.780
پادو

00:34:24.470 --> 00:34:26.814
<c.colorff8c00>"آرلینگتون"</c>

00:34:26.840 --> 00:34:30.590
امروز در سوگ درگذشت الک لکونته عزاداریم

00:34:32.760 --> 00:34:36.220
سادی قبلاً اسب برادرت بود

00:34:37.038 --> 00:34:38.418
حالا اون مال توئه

00:34:38.520 --> 00:34:41.979
پدر آسمانی
ما دعا می‌کنیم که به این خانواده کمک کنی

00:34:41.980 --> 00:34:44.110
در حالی که برای فوت پسرشون عزادارن

00:34:45.190 --> 00:34:47.440
به نام عیسی، همه می‌گیم

00:34:47.465 --> 00:34:48.570
آمین

00:34:49.820 --> 00:34:51.262
وضعیت سلامتی آقای استانتون چطوره؟

00:34:51.442 --> 00:34:52.910
ناپایداره

00:34:53.530 --> 00:34:55.570
برای پیدا کردن بوث
کاری هست که بتونیم انجام بدیم؟

00:34:56.950 --> 00:35:01.410
من به کلمات رمزشون نیاز دارم
یا نقشه شبکه جاسوسی‌شون

00:35:02.210 --> 00:35:06.050
من 3 سال برده نگهبان
این وزرای کثیف و بی‌شرم بودم

00:35:06.670 --> 00:35:09.089
و می‌تونم بهت بگم
که وزیر امور خارجه‌شون

00:35:09.090 --> 00:35:11.720
جودا بنجامین، شبکه جاسوسی رو اداره می‌کرد

00:35:13.050 --> 00:35:16.259
بنجامین فکر می‌کنه اونقدر احمقم
که نمی‌تونم بفهمم چیکار می‌کنه

00:35:16.260 --> 00:35:18.389
ولی بهتون اطمینان میدم
رئیس جمهور دیویس تنها کسی بود که

00:35:18.390 --> 00:35:21.229
وقتی نوبت به تجارت جاسوسی می‌رسید
بیشتر از بنجامین حرف میزد

00:35:21.230 --> 00:35:24.230
تا به حال نقشه‌ای از
عوامل‌شون رو از اینجا تا ریچموند دیدی؟

00:35:24.852 --> 00:35:28.149
نه. بنجامین یه جور بازی داشت
که قبلاً باهاش بازی می‌کرد

00:35:28.150 --> 00:35:29.490
می‌چرخید؟

00:35:30.150 --> 00:35:32.649
آره می‌چرخید، روش نمادها و حروف داشت

00:35:32.650 --> 00:35:34.109
یه رمزگشا

00:35:34.110 --> 00:35:37.529
وقتی ریچموند رو گرفتیم
دارایی دفترشون رو گرفتیم؟

00:35:37.530 --> 00:35:39.240
اشیای قیمتی‌شون رو مصادره کردیم

00:35:39.790 --> 00:35:42.580
اگه نداریش، بذار دنبالش بگردیم

00:35:48.229 --> 00:35:49.566
<c.colorff8c00>"مونترال، کبک"</c>
<c.red>"هتل"</c>

00:35:49.590 --> 00:35:50.590
جناب وزیر

00:35:51.710 --> 00:35:53.339
خب، چه چیزی شما رو به شمال آورده؟

00:35:53.340 --> 00:35:56.929
برای کسب و کار، تفریح، یا بوث؟

00:35:56.930 --> 00:36:00.520
آقای سندرز چه چیزی شما رو به اینجا آورده؟

00:36:01.220 --> 00:36:04.430
من علایق تجاری زیادی تو مونترال دارم

00:36:05.520 --> 00:36:10.189
سال گذشته که قراردادهای جنگی رو
باهام لغو کردی، مجبور شدم تنوع ایجاد کنم

00:36:10.190 --> 00:36:11.529
خودت باعثش شدی

00:36:11.530 --> 00:36:13.770
زمانی که از خروج منهتن
از اتحادیه حمایت کردی

00:36:13.860 --> 00:36:15.190
تحت تاثیر قرار گرفتم

00:36:15.200 --> 00:36:18.450
حقِ داشتن عقاید مختلف
یکی از مهم‌ترین ارزش های آمریکاییـه

00:36:23.410 --> 00:36:25.410
من و تو ممکنه دیگه موافق نباشیم

00:36:25.420 --> 00:36:30.410
ولی خوشبختانه من و جانسون
به تفاهم رسیدیم

00:36:30.500 --> 00:36:31.919
در مورد چی؟

00:36:31.920 --> 00:36:34.840
به حمایت مردان صنعت نیاز داره

00:36:35.720 --> 00:36:37.219
خودتو جزو اونا به حساب میاری؟

00:36:37.220 --> 00:36:39.810
شاید شنیده باشی که
هفته‌نامه ویکلی رو خریدم

00:36:40.600 --> 00:36:42.099
نه نشنیدم

00:36:42.100 --> 00:36:43.770
فردا در موردش می‌خونی

00:36:44.930 --> 00:36:46.020
اخبار صفحه اول

00:37:41.070 --> 00:37:42.660
چند وقته که فرار کرده؟

00:37:43.330 --> 00:37:47.000
نمی‌دونم. بیهوش بودم

00:37:49.188 --> 00:37:50.573
"نیویورک تریبون"

00:37:52.143 --> 00:37:53.878
تو مامور بیکر تو اینجایی؟

00:37:55.130 --> 00:37:58.090
اونا منو به عنوان جیمز والاس
یه دلال معامله می‌شناسن

00:37:59.329 --> 00:38:00.630
در موردش مطمئنی؟

00:38:01.220 --> 00:38:03.810
نمی‌دونن که برای بیکر جاسوسی می‌کنم

00:38:19.240 --> 00:38:20.450
متشکرم

00:38:23.132 --> 00:38:24.132
سورات کجا رفت؟

00:38:25.080 --> 00:38:28.039
بلیت کشتی داشت
کدوم کشتی؟

00:38:28.040 --> 00:38:29.579
نمی‌دونم

00:38:29.580 --> 00:38:31.000
اگه منو از اینجا ببری بیرون

00:38:31.710 --> 00:38:35.380
سریع ترین راه برای رسیدن
به پاسگاه نیروی دریایی رو بهت نشون میدم

00:38:36.170 --> 00:38:39.260
اگه قایق هنوز حرکت نکرده باشه
هنوز می‌تونیم جلوی سورات رو بگیریم

00:38:42.970 --> 00:38:44.890
قایق تو رودخونه غرق شده

00:38:45.640 --> 00:38:47.599
وقتی مردم رو از غرق شدن نجات می‌دادیم

00:38:47.600 --> 00:38:51.060
اونا گفتن که جان سورات جونیور
عمدا باعث این حادثه شده

00:38:51.512 --> 00:38:52.980
گرفتینش؟

00:38:53.414 --> 00:38:56.980
دیدیمش که از محل حادثه
به طرف یه کشتی شنا می‌کرد

00:38:57.690 --> 00:38:58.980
و؟

00:38:58.990 --> 00:39:00.560
سعی کردیم جلوش رو بگیریم

00:39:00.650 --> 00:39:03.279
ما معتقدیم این یه کشتی کنفدراسیون بود
که به سمت لیورپول حرکت می‌کرد

00:39:03.280 --> 00:39:05.239
ولی از ما دور میشد

00:39:05.240 --> 00:39:07.199
چطور تونستی اجازه بدی این اتفاق بیفته؟

00:39:07.200 --> 00:39:12.960
از شکافی در حلقه محاصره عبور کردن
زمان گشت ما رو می‌دونستن

00:39:14.250 --> 00:39:15.250
درستش می‌کنیم

00:39:23.430 --> 00:39:25.390
لعنتی. سورات تنها راهنمای من بود

00:39:29.560 --> 00:39:31.150
در واقع، بذار گوسفندها فرار کنن

00:39:39.110 --> 00:39:43.410
ببخشید که خبر بهتری نیاوردم
ولی چیز مهمی پیدا کردیم

00:39:48.721 --> 00:39:52.311
این تو لاشه قایق پیدا شده
سورات باید اونو تو کشتی گذاشته باشه

00:39:53.920 --> 00:39:55.960
این همان صندوقی بود که تو اتاقش دیدم

00:39:56.630 --> 00:40:00.220
چرا سورات باید صندوق بوث رو
بیاره تو قایقی که خودش غرقش کنه؟

00:40:01.510 --> 00:40:03.350
بیاید اینو رو بازش کنیم

00:40:11.060 --> 00:40:12.519
این فقط لباسه

00:40:12.520 --> 00:40:14.050
اسم بوث تو لیست مسافرین بود

00:40:14.140 --> 00:40:16.850
همه مسافرین رو بجز اون پیدا کردیم

00:40:18.940 --> 00:40:19.940
عجیبه

00:40:23.570 --> 00:40:24.989
خب عجیب نیست

00:40:24.990 --> 00:40:28.080
اگه سورات به اسم بوث سفر کنه

00:40:29.200 --> 00:40:31.200
تلاش می‌کنه مرگش رو جعل کنه

00:40:33.830 --> 00:40:37.789
کشتی‌ای که سورات باهاش فرار کرد
مدارکش رو داری؟

00:40:37.790 --> 00:40:39.750
شاید از گمرک اطلاعاتی داشته باشیم

00:40:42.604 --> 00:40:43.944
دنبال چی میری؟

00:40:44.720 --> 00:40:46.560
جرج سندرز این کشتی رو اجاره کرده

00:40:57.690 --> 00:41:00.740
پرش اون روی صحنه تماشاگرها رو شوکه کرد

00:41:01.690 --> 00:41:04.739
ولی خیلی از مردم نمی‌دونستن
که رفتار بوث بخشی از یه نمایشنامه‌ست یا

00:41:04.740 --> 00:41:06.069
ما باید آتیش روشن کنیم، جانی

00:41:06.070 --> 00:41:07.819
حق با توئه، دود جلب توجه می‌کنه

00:41:07.820 --> 00:41:10.029
ولی اگه اینجا یخ زدیم، مهم نیست

00:41:10.030 --> 00:41:13.410
صبح گرم میشه، زنده می‌مـونیم

00:41:19.710 --> 00:41:22.839
تمبر پست داری؟
می‌خوام اینو برای مادرم پست کنم

00:41:22.840 --> 00:41:24.640
صدامو می‌شنوی؟
!برای سرما کاری از دستم برنمیاد

00:41:24.670 --> 00:41:25.670
اگر قرار نیست گوش کنی

00:41:25.671 --> 00:41:27.550
چرا ازم خواستی بیام
!می‌دونستم موافقی

00:41:29.010 --> 00:41:30.680
پس چرا می‌خواستی موافقت کنم، ها؟

00:41:32.523 --> 00:41:34.023
چون بهت اعتماد دارم

00:41:45.820 --> 00:41:46.910
تو کی هستی؟

00:41:47.990 --> 00:41:49.910
من همان مردی هستم که منتظرش بودی

00:41:51.240 --> 00:41:52.370
شما بچه ها گرسنه هستین؟

00:41:54.990 --> 00:41:56.330
به لطف سرویس مخفی

00:41:58.204 --> 00:41:59.204
آره

00:42:00.040 --> 00:42:01.790
ولی باید به بیمارستانی تو ریچموند ببریمش

00:42:02.420 --> 00:42:03.960
می‌تونیم تو راه غذا بخوریم
نه

00:42:05.670 --> 00:42:08.710
اتحادیه قایق هایی داره که
دو طرف رودخونه می‌چرخن

00:42:08.720 --> 00:42:11.060
اگه الان وارد ویرجینیا بشین
براحتی بازداشت می‌شین

00:42:12.300 --> 00:42:15.220
به موقع به ویرجینیا می‌رسین

00:42:17.310 --> 00:42:20.400
و وقتی برگشتم برمی‌گردم

00:42:44.362 --> 00:42:46.726
<c.colorff8c00>"ریچموند، ویرجینیا"</c>

00:42:46.751 --> 00:42:49.387
<c.colorff8c00>"پایتخت ویران شده ایلات کنفدراسیون"</c>

00:43:02.650 --> 00:43:05.820
!گردان جی، حرکت کنین

00:43:07.070 --> 00:43:08.280
!جلو نیاین

00:43:08.780 --> 00:43:09.910
!فرار کنین

00:43:16.410 --> 00:43:17.660
یه مرد افتاده

00:43:19.200 --> 00:43:20.580
!از اینجا ببرش بیرون

00:44:00.914 --> 00:44:02.512
<c.colorff8c00>"پیروزی کامل"</c>

00:44:14.425 --> 00:44:16.229
<c.colorff8c00>"انتقام خواهد آمد"</c>

00:44:19.970 --> 00:44:21.850
این موجودات رو ساکت کن

00:44:23.020 --> 00:44:24.650
شما از توقف برای چرا خودداری کردید

00:44:26.306 --> 00:44:27.516
اونا گرسنه‌ان

00:44:50.630 --> 00:44:51.760
آهای خوشگله

00:44:54.760 --> 00:44:55.930
سلام

00:45:06.155 --> 00:45:07.303
!جانی، نه

00:45:18.022 --> 00:45:20.812
مادرم یه بار یه فالگیر استخدام کرد

00:45:23.120 --> 00:45:24.330
تا آینده‌ام رو پیش بینی کنه

00:45:25.160 --> 00:45:27.500
آره، بهمون گفت که یه قهرمان میشم

00:45:29.540 --> 00:45:31.630
ولی عمرم کوتاه میشه

00:45:35.800 --> 00:45:38.890
معلوم شد که نیمی از پیشگوئی درست بوده
و نیمی پر از مزخرفات بوده

00:45:46.770 --> 00:45:47.940
خب، چی انتخاب کردی؟

00:45:54.899 --> 00:45:56.030
می‌خوای قهرمان بشی؟

00:46:08.080 --> 00:46:09.080
پسر خوب

00:46:14.960 --> 00:46:16.670
بیا، دیوی

00:46:26.470 --> 00:46:29.890
بی‌مصرف. لعنتی بی‌مصرف

00:46:40.860 --> 00:46:44.200
باید پرونده‌ات رو در مورد جورج سندرز ببینم

00:46:48.450 --> 00:46:51.369
اکرت تلگرام رو رمزگشایی کرد

00:46:51.370 --> 00:46:53.120
از ریچموند تا سورات

00:46:54.090 --> 00:46:56.799
"نوشته: " انتقام خواهد آمد

00:46:56.800 --> 00:46:59.180
این می‌تونه دستور ترور باشه؟

00:47:00.090 --> 00:47:01.090
می‌تونی اینو ثابت کنی؟

00:47:01.091 --> 00:47:03.680
نمی‌تونم، ولی چی میشه اگه
بتونم ثابت کنم کی اونو تامین مالی کرده؟

00:47:04.270 --> 00:47:06.099
به همین دلیله که درباره سندرز می‌پرسی

00:47:06.100 --> 00:47:08.599
کی هزینه سفر رفت و برگشت

00:47:08.600 --> 00:47:10.019
بین مونترال و نیویورک رو میده؟

00:47:10.020 --> 00:47:13.440
اتاق های هتل
اسب‌ها، پیام‌ها، اسلحه‌ها

00:47:14.270 --> 00:47:18.730
تصور اینکه جورج سندرز
تهیه کننده نمایشنامه بوث بوده، اغراق‌آمیزه؟

00:47:18.740 --> 00:47:20.580
اغراق‌آمیز نیست

00:47:21.150 --> 00:47:22.359
دستگیرش کنیم؟

00:47:22.360 --> 00:47:25.280
اینکارو می‌کردم، ولی
به تازگی هفته‌نامه ویکلی رو خریده

00:47:28.200 --> 00:47:29.950
ببینید داستان اصلی چیه

00:47:33.210 --> 00:47:34.500
چرا شما رو هدف قرار میده؟

00:47:35.130 --> 00:47:36.660
می‌خواد داستان رو کنترل کنه

00:47:36.750 --> 00:47:39.210
باید داستان بهتری ازش بگی

00:47:41.420 --> 00:47:42.420
باشه

00:47:44.390 --> 00:47:46.020
من خبری از جانسون دارم

00:47:47.830 --> 00:47:50.250
عفو برای رهبری کنفدراسیون وجود نداره

00:47:53.810 --> 00:47:56.310
ولی بیشترمون واجد شرایط عفو هستیم

00:47:59.860 --> 00:48:02.910
و حالا که لینکلن سر راهمون نیست

00:48:04.740 --> 00:48:08.240
می‌تونیم تجارت برده رو
برای بهبود وال استریت برگردونیم؟

00:48:09.160 --> 00:48:11.999
بوث بهمون فرصتی دوباره داده

00:48:12.000 --> 00:48:13.090
منتظرم باش

00:48:15.080 --> 00:48:16.409
کمک هزینه زمینی درکار نیست

00:48:17.420 --> 00:48:19.419
زمانی که لینکلن زنده بود
یه رویای دور از ذهن بود

00:48:19.420 --> 00:48:20.510
با جانسون، فراموشش کن

00:48:30.170 --> 00:48:31.170
این چیه؟

00:48:31.930 --> 00:48:34.680
.میلو، از وزارت جنگ
.یه ابزار قانونی

00:48:36.310 --> 00:48:37.729
یه قطعه زمین گرفتم

00:48:37.730 --> 00:48:39.190
ما زمین گرفتیم، میلو

00:48:43.110 --> 00:48:44.110
بیا بریم

00:48:46.157 --> 00:48:47.616
<c.colorff8c00>"سیمز"</c>

00:48:52.494 --> 00:48:55.776
<c.colorff8c00>"این زمین به یه زن باردار داده شده"</c>

00:48:55.801 --> 00:48:58.289
<c.colorff8c00>"فرمان شماره 15 وزارت جنگ"</c>

00:49:18.150 --> 00:49:22.610
بعضی از شما که از جدایی حمایت کردید

00:49:23.530 --> 00:49:25.200
کسی که شورش رو رهبری کرد

00:49:27.360 --> 00:49:28.820
کسی که جانسون نمی‌بخشه

00:49:32.540 --> 00:49:34.540
بهتون توصیه می‌کنم قاره رو ترک کنین

00:49:36.120 --> 00:49:38.160
اروپا ازتون استقبال می‌کنه

00:49:39.040 --> 00:49:43.420
و مطمئن میشم که آزاد بمونین

00:49:43.767 --> 00:50:03.767
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.