﻿WEBVTT

00:00:10.000 --> 00:00:18.000
<b><c.color00abfd> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
  ..:: MiraMovie.Top ::..</c></b>
  <b><c.colorFFC947> ..:: MyZed.Top ::..</c></b>

00:00:18.024 --> 00:00:26.024
<b><c.color00abfd> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
  ..:: MiraMovie.Top ::..</c></b>
  <b><c.colorFFC947> ..:: MyZed.Top ::..</c></b>

00:01:00.000 --> 00:01:08.000
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

00:01:18.720 --> 00:01:19.890
باید حرکت کنیم

00:01:21.660 --> 00:01:23.250
اسب‌هاشون رو بهمون قرض نمیده

00:01:23.250 --> 00:01:25.620
.مال پدرمن
.مال من نیستن که قرض‌شون بدم

00:01:27.500 --> 00:01:29.670
خیلی زشتـه امشب رو اینجا بمونید

00:01:30.170 --> 00:01:32.300
مگه شما حامی آرمان نبودید؟

00:01:34.210 --> 00:01:37.220
مگه یه طرفدار واقعی نبودی؟ -
باید با پدرم صحبت کنید -

00:01:37.220 --> 00:01:38.760
کِی میاد خونه؟

00:01:38.760 --> 00:01:39.850
یکم دیگه

00:01:41.220 --> 00:01:43.560
،اگه شما رو اینجا ببینه
دربارم فکرهای بد می‌کنه

00:01:44.520 --> 00:01:46.100
اگه می‌خواید بمونید، باید توی انبار بمونید

00:01:48.400 --> 00:01:50.610
پس نه اسب میدی، نه مهمون‌نوازی می‌کنی، ها؟

00:01:51.360 --> 00:01:53.110
تنها راهتون انباره

00:01:54.780 --> 00:01:57.740
یا می‌تونم شما رو به یانکی‌هایی که
دارن کل شهر رو می‌گردن، گزارش بدم

00:01:59.160 --> 00:02:01.410
،اگه می‌خوای از تخت بیرونم کنی
میشه حداقل عصاها رو با خودم ببرم؟

00:02:02.410 --> 00:02:04.620
اونا یادگاری خدمت برادرمن

00:02:06.210 --> 00:02:08.250
می‌دونی، عصای خودم رو
از چوبِ جارو ساختن

00:02:11.630 --> 00:02:12.840
بسه دیگه

00:02:14.250 --> 00:02:16.670
جولیا، بیا اینجا. زودباش. خجالت نکش

00:02:16.670 --> 00:02:18.430
می‌خوام یه سؤالی ازت بپرسم

00:02:24.850 --> 00:02:26.980
تابحال کسی بهت گفته که چقدر خوشگلی؟

00:02:27.600 --> 00:02:32.060
ببخشید. گاهی مستقیم بهت
نگاه کردن خیلی سختـه

00:02:32.060 --> 00:02:35.650
انگار دارم به خورشید نگاه می‌کنم

00:02:36.240 --> 00:02:38.900
تابحال فقط پدرم این رو بهم گفته

00:02:38.900 --> 00:02:40.740
تو خیلی خوشگلی

00:02:44.950 --> 00:02:47.000
چندتا اسب دارید؟ سه‌تا دارید؟

00:02:49.500 --> 00:02:50.670
می‌خوای باهامون بیای؟

00:02:53.710 --> 00:02:56.050
از بابت پیشنهادت مطمئنی، جانی؟

00:02:58.260 --> 00:03:00.010
...آقای بوث، لطف دارید ولی

00:03:00.010 --> 00:03:03.100
جولیا، خواهش می‌کنم

00:03:04.970 --> 00:03:06.560
مجبورم نکن اصرار کنم

00:03:09.810 --> 00:03:11.060
گوش کن

00:03:11.060 --> 00:03:12.810
،وقتی صحیح و سالم رسید ریچموند

00:03:12.810 --> 00:03:16.230
اسب‌های پدرت رو برمی‌گردونم. باشه؟

00:03:17.230 --> 00:03:22.320
،صبح می‌تونید اسب‌ها رو ببرید
اگه پدرم اجازه داد

00:03:24.740 --> 00:03:25.870
عصاها چی؟

00:03:31.330 --> 00:03:33.960
!جولیا. جولیا

00:03:59.740 --> 00:04:02.650
می‌دونی، یکی با وضع من
جداً بهتره توی تخت بمونه

00:04:03.530 --> 00:04:04.530
امشب نه

00:04:05.240 --> 00:04:06.780
بذار تا خونه همراهیت کنم

00:04:06.780 --> 00:04:08.990
شب بخیر، پسرا. خوب بخوابید

00:04:10.450 --> 00:04:11.660
بذار پیشت بمونم

00:04:13.330 --> 00:04:18.050
بیخیال. قول میدم جیکم هم
در نیاد و پدرت اصلاً متوجه نمیشه

00:04:19.170 --> 00:04:21.470
هی، هی، هی. می‌دونی که دلت می‌خواد

00:04:22.470 --> 00:04:24.130
بیا نوشیدنی بخوریم. ویسکی دارم

00:04:28.720 --> 00:04:32.270
همین؟ بوسِ شب‌بخیر هم نمیدی؟

00:06:07.150 --> 00:06:08.990
!دیوید. دیوید

00:06:13.580 --> 00:06:17.500
یه دختر جوونـه که می‌خواد
بکارتش رو حفظ کنه

00:06:20.000 --> 00:06:25.010
گفتش صبح اسب‌ها رو بهمون میده

00:06:26.800 --> 00:06:31.550
من هم حرفشو باور می‌کنم

00:06:32.050 --> 00:06:33.600
تو راه اینجا اصطبلی دیدی؟

00:06:34.720 --> 00:06:37.390
.اینجا انبار تنباکوئـه
.جانی، داره بهمون دروغ میگه

00:06:38.560 --> 00:06:40.730
خب، حتماً یه جایی اصطبل دارن

00:06:40.730 --> 00:06:44.110
.نه، یه جای کار می‌لنگه
.افتادیم توی مخمصه، جانی

00:06:44.110 --> 00:06:47.990
می‌دونی، من قبلاً هم چندین بار
از مخمصه نجات پیدا کردم

00:06:52.410 --> 00:06:54.120
این زخمِ روی گونه‌ام رو می‌بینی؟

00:06:58.000 --> 00:07:01.170
کار یه رقاص مو قرمز کوچولو
به اسم هنریتاست

00:07:05.460 --> 00:07:08.720
مچمو توی تخت با خواهرش گرفت و
با چاقو بهم حمله کرد

00:07:08.720 --> 00:07:10.510
ممکن بود اونجا بمیرم

00:07:13.050 --> 00:07:15.060
نه

00:07:16.810 --> 00:07:17.810
نه. عمراً

00:07:18.430 --> 00:07:19.430
...این

00:07:24.440 --> 00:07:25.900
زخم روی رونِ راستم

00:07:26.900 --> 00:07:29.740
یه طرفدار توی کلمبوسِ جورجیا بهم شلیک کرد

00:07:29.740 --> 00:07:31.660
خودشم توی بارِ تئاتر

00:07:32.240 --> 00:07:34.280
واسه همین پات از اون سمت شکسته

00:07:35.870 --> 00:07:37.040
استخون‌هات هنوز ضعیف بودن

00:07:37.040 --> 00:07:38.290
آره، احتمالاً

00:07:39.330 --> 00:07:42.330
،اگه بری کلمبوس
شاید یه شایعه‌ی محلی بشنوی که

00:07:42.330 --> 00:07:44.500
اسلحه‌ی خود بوث توی جیبش شلیک شده

00:07:44.500 --> 00:07:47.590
ولی بهت قول میدم
یه طرفدار دیوونه بود که بهم شلیک کرد

00:07:47.590 --> 00:07:51.180
وقتی داشتم یه دختر ساده رو
می‌بردم خونه، ازم امضا می‌خواست

00:07:52.180 --> 00:07:53.510
...حرفم اینـه که

00:07:54.850 --> 00:07:58.430
قبلاً از مخمصه‌های بدتری
جون سالم به در بردم

00:07:58.430 --> 00:08:02.310
تو پیش منی. خطری تهدیدت نمی‌کنه

00:08:04.730 --> 00:08:06.230
پیشگوئـه چی؟

00:08:08.820 --> 00:08:11.280
پیش‌بینی کرده بود که توی جوونی می‌میری

00:08:12.070 --> 00:08:14.280
اون پیشگو تازه‌کار بود

00:08:17.660 --> 00:08:22.660
دیوید، من جلوی 1500 نفر
به رئیس‌جمهور شلیک کردم و

00:08:22.660 --> 00:08:24.120
از در رفتم بیرون

00:08:26.130 --> 00:08:27.130
انبار که چیزی نیست

00:08:32.050 --> 00:08:33.050
کاری نداره

00:08:52.570 --> 00:08:53.650
وضعیتش چقدر وخیمـه؟

00:08:54.700 --> 00:08:56.820
اندام‌های انتهایی پدرتون
کمی ورم کردن که

00:08:56.820 --> 00:09:00.740
نشون میده اعضای دیگه‌شون
دارن جور ریه‌های دچار آسم‌شون رو می‌کِشن

00:09:00.740 --> 00:09:03.580
تشخیصم اینـه که صبر کنید ببینیم چی میشه

00:09:04.330 --> 00:09:06.880
میشه منتقلش کنیم واشینگتن؟

00:09:08.170 --> 00:09:11.210
،خب، اگه شخصاً نتونه بره مزرعه
حتماً می‌خواد دستگیری بوث رو

00:09:11.210 --> 00:09:12.880
از دفتر تلگراف سازماندهی کنه

00:09:13.380 --> 00:09:15.340
انتقالش ممکنـه آسیب بیشتری وارد کنه

00:09:16.840 --> 00:09:18.010
حتی به یه اتاق هتل؟

00:09:19.050 --> 00:09:20.310
توصیه می‌کنم جابجاش نکنید

00:09:20.930 --> 00:09:21.930
بذارید استراحت کنه

00:09:26.100 --> 00:09:27.480
اون خیلی لجبازه

00:09:29.230 --> 00:09:30.360
نمیشه جلوشو گرفت

00:09:32.780 --> 00:09:34.650
جز اون کسی رو ندارم، اکرت

00:09:38.660 --> 00:09:39.780
...تمام اینا

00:09:43.000 --> 00:09:46.080
...بهای سنگینی داره. اون نباید

00:09:51.710 --> 00:09:52.800
زنده می‌مونه، نه؟

00:09:55.510 --> 00:09:57.510
نمی‌تونم قولی بهت بدم

00:10:07.600 --> 00:10:13.150
فردا توی ریچموند برامون
جشن می‌گیرن، ببین کِی گفتم

00:10:15.940 --> 00:10:16.950
نه، نمی‌گیرن

00:10:20.660 --> 00:10:21.950
الان چی گفتی؟

00:10:23.290 --> 00:10:27.330
نه. نمی‌گیرن

00:10:28.170 --> 00:10:29.790
بگیر بشین، دیوید

00:10:37.470 --> 00:10:38.300
...بذار

00:10:39.680 --> 00:10:41.800
بذار یه چیزی رو برات توضیح بدم

00:10:46.350 --> 00:10:49.560
مادرم بچه‌های زیادی داشت

00:10:51.520 --> 00:10:53.480
چهارتاشون فوت کردن

00:10:54.110 --> 00:10:55.780
سه‌تاشون به خاطر وبا

00:10:56.400 --> 00:10:57.990
همشون یهویی

00:11:00.280 --> 00:11:01.820
تقریباً از پا درش آورد

00:11:03.910 --> 00:11:08.620
اون مثل پدرم تبعیض قائل نمی‌شد. می‌دونی؟

00:11:11.750 --> 00:11:18.340
یه روز صبح رفتم پیش پدرم و
ازش خواستم بهم بازیگری یاد بده

00:11:18.340 --> 00:11:20.260
«پرسیدم «می‌تونم راه تو رو ادامه بدم؟

00:11:20.260 --> 00:11:25.560
اون هم توی چشم‌هام نگاه کرد و
«بهم گفت «پسر، تو بی‌خاصیتی

00:11:28.680 --> 00:11:29.940
فکرشو بکن

00:11:31.350 --> 00:11:32.440
«بی‌خاصیت»

00:11:35.190 --> 00:11:37.940
،بعد فوتش مادرم اومد

00:11:37.940 --> 00:11:41.320
،من رو برد یه گوشه و فالم رو گرفت

00:11:42.160 --> 00:11:43.910
تا آینده‌ام رو بهم بگه

00:11:43.910 --> 00:11:50.540
اون بهم گفت که من
،قشنگ‌ترین دست‌هایی رو دارم

00:11:50.540 --> 00:11:52.540
که به عمرش دیده

00:11:56.380 --> 00:11:57.550
هنوز تموم نشده

00:11:58.550 --> 00:12:04.600
،گفتش دست‌های مرمری دارم
عین یه مجسمه‌ی میکل‌آنژ

00:12:05.390 --> 00:12:06.390
می‌بینی؟

00:12:10.730 --> 00:12:14.810
مادرم باور داشت که
خدا از دادن این دست‌ها به من هدفی داشته

00:12:17.570 --> 00:12:19.150
می‌خواد یه کار مهم بکنم

00:12:21.320 --> 00:12:22.490
می‌دونی چیـه، دیوی؟

00:12:25.740 --> 00:12:28.660
وقتی توی تئاتر فورد به اون حرومزاده‌ی
،مستبد شلیک کردم

00:12:28.660 --> 00:12:31.250
پیشگویی مادرم بود که محقق شد

00:12:33.460 --> 00:12:35.080
نه مال پیشگوئـه

00:12:36.880 --> 00:12:37.880
متوجهی؟

00:12:39.340 --> 00:12:42.670
،می‌دونی، من قبلاً راه اشتباه زیاد رفتم

00:12:44.510 --> 00:12:47.890
واسه همین می‌دونم
الان دارم راه درست رو میرم

00:12:52.520 --> 00:12:54.440
با اون دست‌ها به چی رسیدی؟

00:13:00.230 --> 00:13:01.690
ما اینجا گیر افتادیم

00:13:07.820 --> 00:13:09.830
من که امشب خوابم نمی‌بره

00:13:37.600 --> 00:13:39.190
!خودتو نشون بده، بوث

00:13:40.150 --> 00:13:41.980
می‌دونیم بوث اینجاست. بگو کجاست

00:13:43.400 --> 00:13:45.150
وقتمون رو تلف نکن

00:13:46.030 --> 00:13:47.200
افراد، دست نگه دارید

00:13:47.200 --> 00:13:48.950
تفنگت رو بیار پایین، کوربت

00:13:49.910 --> 00:13:51.120
همین الان بهم بگو کجان

00:13:51.120 --> 00:13:52.330
من فقط یه دختر کشاورزم

00:13:52.330 --> 00:13:54.450
...فقط به پدرم توی کِشت تنباکو کمک می‌کنم و

00:13:57.670 --> 00:13:59.540
باباش توی این زمین
انبار تنباکو داره

00:14:23.610 --> 00:14:25.190
یه سرباز سواره می‌بینم

00:14:27.910 --> 00:14:29.030
...اشتباه شد. الان

00:14:29.990 --> 00:14:31.070
سه‌تا می‌بینم

00:14:41.380 --> 00:14:44.250
جان. جان، تعدادشون بیشتره

00:14:45.090 --> 00:14:46.470
خیال کردی

00:14:50.220 --> 00:14:53.220
دوتا تفنگ داریم. دو نفریم

00:14:57.940 --> 00:15:00.650
.دوتا گلوله واسه هر کدوم
.تو برو اون طرف. این طرف با من

00:15:03.900 --> 00:15:04.980
فقط سه نفر نیستن

00:15:10.660 --> 00:15:11.820
یه واحد سواره‌نظام کاملـه

00:15:11.820 --> 00:15:13.990
این مخمصه‌ایـه که ازش
جون سالم به در نمی‌بریم، جانی

00:15:13.990 --> 00:15:15.990
می‌دونی، تولدم نزدیکـه

00:15:17.370 --> 00:15:19.210
‏27 ساله میشم

00:15:20.920 --> 00:15:22.380
می‌دونیم اون تویی، بوث

00:15:23.920 --> 00:15:25.340
الان چیکار کنیم؟

00:15:27.550 --> 00:15:30.800
.اگه در رو باز کردن، شلیک می‌کنیم
.هنوز برتری با ماست

00:15:30.800 --> 00:15:33.050
اگه دختره باشه چی؟ -
!اونوقت مغزشو می‌ترکونیم -

00:15:33.050 --> 00:15:34.930
نمی‌تونیم تفنگ رو انقدر سریع
،پر کنیم که همشونو بزنیم

00:15:34.930 --> 00:15:36.970
اگه می‌خواستیم هم تیر کافی نداریم

00:15:41.650 --> 00:15:43.940
وقتشـه تسلیم شید، پسرا. تموم شد

00:15:43.940 --> 00:15:45.770
،یه قدم دیگه بیاید جلو
!مغزتونو منفجر می‌کنم

00:15:45.770 --> 00:15:48.280
تعداد شما کمتره و مهمات ما بیشتر

00:15:48.280 --> 00:15:49.740
آبرومندانه تسلیم شید

00:15:49.740 --> 00:15:52.660
من تسلیم نمیشم. قاضی من فقط خداست

00:15:52.660 --> 00:15:56.240
،یا می‌تونیم از راه درازش پیش بریم
یا می‌تونید الان تسلیم شید

00:15:57.490 --> 00:16:00.160
.بیا با یه دوئل حلش کنیم
.پونزده متر فاصله

00:16:00.160 --> 00:16:02.000
بهترین سربازت جلوی من

00:16:02.000 --> 00:16:04.880
!پنج دقیقه بهت وقت میدم خودتو تسلیم کنی

00:16:04.880 --> 00:16:07.380
بعدش مجبورت می‌کنم تسلیم شی

00:16:15.220 --> 00:16:16.310
کمکم کن

00:16:18.100 --> 00:16:20.310
بهترین راهمون اینـه که تسلیم شیم

00:16:20.890 --> 00:16:24.610
،ببین، حتی اگه بتونی از اون در بری بیرون
ما محالـه از دستشون فرار کنیم

00:16:25.400 --> 00:16:26.400
ما؟

00:16:27.690 --> 00:16:29.780
تو که چیزیت نمیشه. اونا منو می‌خوان

00:16:29.780 --> 00:16:32.200
!برای من هم جایزه گذاشتن

00:16:32.740 --> 00:16:35.410
!من هم میفتم زندان، جانی
اونوقت واسه چی؟

00:16:39.120 --> 00:16:41.750
،اگه فقط تو رو می‌خوان
پس بهشون بگو من نقشی توی ماجرا نداشتم

00:16:44.370 --> 00:16:45.420
پس برو

00:16:46.290 --> 00:16:49.170
تسلیم شو. واسم مهم نیست. تنهام بذار

00:16:50.710 --> 00:16:52.010
من به کسی صدمه نزدم

00:16:53.050 --> 00:16:54.430
کسی رو هم نکُشتم

00:16:55.590 --> 00:16:57.100
در واقع هیچ کار اشتباهی نکردم

00:16:57.100 --> 00:16:59.140
!ولی یه کار درست هم نکردی

00:17:01.020 --> 00:17:03.100
،به عقلت قد نداد یه دست لباس دیگه بیاری

00:17:03.690 --> 00:17:06.480
غذای کافی یا مُسکّن بیاری

00:17:07.690 --> 00:17:10.570
،توی واشینگتن هم منتظر نموندی
واسه همین پاول رو گرفتن

00:17:10.570 --> 00:17:12.240
!همش تقصیر تو بود، دیوید

00:17:13.820 --> 00:17:19.120
،نه، تو با بوث 12 روز گشت و گذار کردی
پس خواهشاً تسلیم شو

00:17:19.120 --> 00:17:21.370
یه لطفی بهم بکن و
،وقتی رفتی اون بیرون

00:17:21.370 --> 00:17:24.670
توی چشم‌هاشون نگاه کن و
بهشون بگو به هیچ دردی نخوردی

00:17:27.250 --> 00:17:28.250
خودت بهشون بگو

00:17:33.300 --> 00:17:36.640
!بوث، وقتت تمومـه! همین الان تسلیم شو

00:17:40.390 --> 00:17:43.350
سرهنگ، بهم دستور بدید حمله کنم تو

00:17:43.350 --> 00:17:46.230
بذارید بوث انقدر بهم شلیک کنه تا تیرش تموم شه

00:17:46.230 --> 00:17:49.150
بعد می‌ریزیم سرشون

00:17:52.860 --> 00:17:54.650
با دود بکشونیدشون بیرون -
چشم، قربان -

00:17:54.650 --> 00:17:57.280
چوب جمع کنید و
اطراف انبار پخش‌شون کنید

00:17:57.910 --> 00:17:59.370
تعداد ما ده برابر اوناست

00:18:00.200 --> 00:18:02.830
نمی‌فهمم چرا بهشون حمله نمی‌کنیم، قربان

00:18:06.210 --> 00:18:08.790
تمام این سربازها از جنگ
جون سالم به در بُردن

00:18:09.330 --> 00:18:12.210
خانواده‌هاشون منتظرن همین هفته برگردن خونه

00:18:13.630 --> 00:18:16.930
ما بوث رو می‌گیریم و
یه نفر هم تلفات نمیدیم

00:18:18.260 --> 00:18:19.260
مفهومـه؟

00:18:24.220 --> 00:18:25.890
خوبـه. کافیـه

00:18:33.780 --> 00:18:35.570
با انبارمون چیکار کردید؟

00:18:35.570 --> 00:18:37.200
بوث اون توئـه؟

00:18:37.200 --> 00:18:39.320
باید بوث رو بیارید بیرون

00:18:40.490 --> 00:18:43.620
.این یه تحقیقات فدرالـه
.داری مزاحمت ایجاد می‌کنی

00:18:43.620 --> 00:18:47.120
!باید همین الان برگردی خونه‌تون. الان

00:18:53.300 --> 00:18:55.210
،اگه نجاتم نمیدی
خودم خودمو نجات میدم

00:19:04.100 --> 00:19:05.520
بهشون نگو چه سلاح‌هایی دارم

00:19:05.520 --> 00:19:07.600
می‌خوای دفتر خاطراتت رو ببرم تا نسوزه؟

00:19:08.770 --> 00:19:09.940
هیچی قرار نیست بسوزه

00:19:12.900 --> 00:19:13.980
!خیلی‌خب، گوش کنید

00:19:15.690 --> 00:19:19.740
،این مرد، دیوید هارولد
دخلی به ترور نداره

00:19:20.530 --> 00:19:22.660
!الان میاد بیرون. کاریش نداشته باشید

00:19:26.120 --> 00:19:30.330
،نقشه‌کشی، اجراش و فرار
!همه به عهده‌ی خودم بود

00:19:31.460 --> 00:19:32.750
!اون هیچ کمکی بهم نکرد

00:19:34.630 --> 00:19:36.550
!بگیریدش -
!دست‌هات رو نشون بده -

00:19:36.550 --> 00:19:37.630
!دست‌هات

00:19:38.300 --> 00:19:40.720
شلیک نکنید

00:19:40.720 --> 00:19:43.720
!همونجا نگهش دارید
!بخواب زمین! تکون نخور

00:20:04.530 --> 00:20:05.830
چه خبر؟

00:20:06.580 --> 00:20:10.790
.بوث تسلیم نمیشه
.سواره‌نظام داره به زور دود می‌کشنش بیرون

00:20:14.840 --> 00:20:15.790
باید برم اونجا

00:20:16.880 --> 00:20:18.050
اینطوری نگام نکن

00:20:19.590 --> 00:20:21.180
باید مطمئن بشم درست انجامش میدن

00:20:24.930 --> 00:20:26.100
دستت رو بده

00:20:26.890 --> 00:20:28.560
چی؟ -
گفتم دستت رو بده من -

00:20:34.980 --> 00:20:36.270
نمی‌تونی سوار اسب بشی

00:20:37.070 --> 00:20:38.440
با گاری میریم

00:20:41.530 --> 00:20:42.530
به خودت فشار نیار

00:20:45.160 --> 00:20:50.250
.خواهش می‌کنم. اون متوهمـه
.خیالات برش داشته

00:20:50.250 --> 00:20:52.210
.باید از اونجا بیاریدش بیرون
.باید نجاتش بدید

00:20:53.750 --> 00:20:56.630
،از اونجایی که حرف حساب سرش نمیشه

00:20:56.630 --> 00:20:59.380
می‌خوام برگردی اونجا و
بوث رو راضی کنی بیاد بیرون

00:21:00.800 --> 00:21:01.800
این کار رو می‌کنی؟

00:21:06.140 --> 00:21:07.140
سعیمو می‌کنم

00:21:09.720 --> 00:21:10.720
بازش کن

00:21:21.780 --> 00:21:24.820
شلیک نکن، جانی. منم

00:21:26.110 --> 00:21:28.580
...جانی، این پایانی که امیدوار بودیم نیست ولی

00:21:29.410 --> 00:21:33.000
هی. التماست می‌کنم. زنده بمون

00:21:34.500 --> 00:21:36.830
خواهش می‌کنم یه روز دیگه هم زنده بمون

00:21:40.170 --> 00:21:41.260
!مجبورش کنید بیاد بیرون

00:21:48.390 --> 00:21:49.390
یه روز دیگه

00:21:49.930 --> 00:21:54.640
،حتی یه هفته. ولی خواهش می‌کنم
تا جایی که میشه زنده بمون

00:21:55.520 --> 00:21:58.310
باشه؟ اینجا سر خودتو به باد نده

00:21:58.900 --> 00:22:01.820
هی، گوش کن. هی

00:22:01.820 --> 00:22:05.280
تولدت. تولدت نزدیکـه، یادتـه؟

00:22:06.360 --> 00:22:07.820
می‌تونیم با هم جشنش بگیریم

00:22:09.580 --> 00:22:10.990
حتی توی زندان

00:22:10.990 --> 00:22:14.500
دیوید، اونا اعدامم می‌کنن -
نه، نه -

00:22:15.410 --> 00:22:18.420
،ببین، اگه زنده از اینجا بری
می‌برنت دادگاه

00:22:18.960 --> 00:22:20.540
درستـه؟ -
پام -

00:22:20.540 --> 00:22:23.050
هیئت‌منصفه ممکنـه تبرئه‌ات کنه -
دیگه نا ندارم -

00:22:23.050 --> 00:22:24.510
ممکنـه تبرئه‌ات کنن. یالا

00:22:27.300 --> 00:22:29.970
مجبورم نکن شاهد مرگت باشم، جانی

00:22:30.850 --> 00:22:32.260
هی

00:22:32.260 --> 00:22:33.560
هی، به من نگاه کن

00:22:35.060 --> 00:22:36.060
دستمو بگیر

00:22:37.270 --> 00:22:40.310
بیا اینجا. باهام بیا، خب؟ یالا

00:22:41.650 --> 00:22:42.650
زودباش

00:22:44.230 --> 00:22:45.240
زودباش

00:22:52.030 --> 00:22:54.490
قربان، برید کنار

00:23:02.590 --> 00:23:04.250
!کمک

00:23:08.800 --> 00:23:10.090
!تیر خورده

00:23:10.090 --> 00:23:12.720
چی؟ گفتی تیر خورده؟

00:23:12.720 --> 00:23:14.520
نگاش کن. معلومـه تیر خورده

00:23:17.940 --> 00:23:19.230
ببریدش بیرون

00:23:22.440 --> 00:23:24.020
یک، دو، سه

00:23:42.210 --> 00:23:45.800
!دکتر لازم داره. هی
!لطفاً دکتر خبر کنید

00:23:45.800 --> 00:23:47.090
دیویس کجاست؟ -
لطفاً -

00:23:47.090 --> 00:23:48.800
دیویس نجاتم میده

00:23:48.800 --> 00:23:50.300
می‌خواست شلیک کنه، واسه همین زدمش

00:23:50.300 --> 00:23:53.760
!نه! می‌خواست تسلیم شه
!لازم نبود بزنیش

00:23:54.350 --> 00:23:55.890
جایزه‌ی دستگیریش دود شد رفت

00:23:56.970 --> 00:23:58.480
با یه تیر زدمش

00:23:58.480 --> 00:24:00.640
می‌تونم فشنگ‌خور اسلحه‌ام رو نشون بدم

00:24:02.440 --> 00:24:03.440
تیرم خورد کجاش؟

00:24:07.940 --> 00:24:09.860
پشت سرش. عین لینکلن

00:24:12.200 --> 00:24:15.530
واقعاً که پروردگارمون مهیبـه -
!بگو آتیش رو خاموش کنن -

00:24:15.530 --> 00:24:17.830
!چشم، قربان. آتیش رو خاموش کنید

00:24:20.830 --> 00:24:23.080
!نفس می‌کشه! نفس می‌کشه
!هنوز زنده‌ست

00:24:33.590 --> 00:24:36.390
نه. نیاریدش تو

00:25:15.970 --> 00:25:17.850
این انسان بزرگ حقشـه ببریدش بیمارستان

00:25:20.140 --> 00:25:21.600
کمتر از یه ساعت دیگه می‌میره

00:25:22.310 --> 00:25:27.480
دیوید. دیوید

00:25:30.030 --> 00:25:31.070
مامان؟

00:25:31.570 --> 00:25:33.030
اینجا نیست

00:25:35.740 --> 00:25:38.030
به دست‌هام نگاه نکن

00:25:57.090 --> 00:25:59.430
بی‌خاصیت

00:26:00.180 --> 00:26:01.470
بی‌خاصیت

00:26:33.010 --> 00:26:34.260
دیگه دیره

00:26:47.140 --> 00:26:52.440
ما جداً می‌خواستیم بوث رو براتون
...زنده دستگیر کنیم، ولی

00:26:52.980 --> 00:26:55.360
تعدادمون خیلی ازشون بیشتر بود

00:26:56.200 --> 00:27:00.320
ولی اونجا برتری استراتژیک داشت

00:27:02.660 --> 00:27:07.960
گروهبان کوربت ادعا می‌کنه که دیده
...بوث می‌خواسته حمله کنه یا

00:27:07.960 --> 00:27:10.250
اقدام به شلیک کرده

00:27:12.210 --> 00:27:13.210
اون زودتر شلیک کرد

00:27:14.460 --> 00:27:16.170
دیوونه‌ی ما سریع‌تر بود، قربان

00:27:17.550 --> 00:27:18.590
متأسفم

00:27:45.950 --> 00:27:47.330
الان دیگه هیچکس نیستی

00:27:54.590 --> 00:27:56.090
همه چی رو گذاشتیم این داخل

00:28:00.380 --> 00:28:01.680
اسلحه‌ها

00:28:02.720 --> 00:28:03.850
دفتر خاطرات بوث

00:28:05.600 --> 00:28:07.060
عکس یه سری دختر، یه قطب‌نما

00:28:09.600 --> 00:28:11.060
داروسازه رو چیکار کنیم؟

00:28:14.360 --> 00:28:15.520
ببریدش واشینگتن

00:28:50.430 --> 00:28:53.100
می‌خوام این جسد رو یه جایی غرق کنی

00:28:57.020 --> 00:28:58.070
بهم هم نگو کجا

00:29:03.280 --> 00:29:04.950
اینطوری ملت مرگش رو زیر سؤال می‌برن

00:29:06.530 --> 00:29:09.870
واسه همین قبلش پزشک‌قانونی
کاملاً جزئیات جسدش رو ثبت می‌کنه

00:29:11.250 --> 00:29:12.410
اون دنبال بدنامی بود

00:29:13.750 --> 00:29:16.920
نمی‌خوام هیچکس بره سر قبرش ادای احترام کنه

00:29:17.590 --> 00:29:19.550
نه بنای یادبودی. هیچی

00:29:21.090 --> 00:29:24.760
شاید تعقیبت کردن؛
.چندتا جسد با خودت ببر تا معلوم نباشه کدومـه

00:29:26.800 --> 00:29:27.850
متوجه شدی؟

00:29:30.020 --> 00:29:31.020
آره

00:29:39.590 --> 00:29:41.800
‫رئیس‌جمهور چیزی از دادگاه کیفری سر در میاره؟

00:29:42.760 --> 00:29:44.510
‫یا که باید از اصول اولیه شروع کنیم؟

00:29:46.220 --> 00:29:48.600
‫خب، گمونم با اصول اولیه شروع کنیم

00:29:49.180 --> 00:29:54.140
‫با این حال، گاهی‌اوقات فکر می‌کنم ای کاش
‫ایب رو راضی می‌کردم تو رو انتخاب کنه

00:29:54.140 --> 00:29:57.020
‫من ایب رو بخاطر اینکه
‫جانسون رو معاونش کرد، بخشیدم

00:29:57.020 --> 00:29:59.110
‫- بزرگترین اشتباهش همین بود
‫- نه

00:29:59.610 --> 00:30:01.730
‫نه، سیاست‌گذاریش برای «ناواهو» بدتر بود
‫(یکی از بزرگ‌ترین قبایل سرخ‌پوست آمریکا)

00:30:03.280 --> 00:30:05.240
‫سر قضیه‌ی جانسون،
‫ایب به ایالت‌های مرزی احتیاج داشت

00:30:12.910 --> 00:30:14.160
‫می‌سپرمش به خودت

00:30:15.330 --> 00:30:16.370
‫بسیارخب

00:30:22.010 --> 00:30:26.010
‫برخلاف ماجرای دستگیریِ بوث،
‫می‌خوام محاکمه سریع تموم بشه

00:30:26.010 --> 00:30:30.180
‫هدفِ ما اینـه که محاکمه‌ی
توطئه‌گرها سریع و قاطع پیش بره

00:30:31.260 --> 00:30:32.770
‫محاکمه برای شورشی‌های بعدی درس عبرتی میشه

00:30:32.770 --> 00:30:34.810
‫که هوس سرنگونی دولت‌شون به سرشون نزنه

00:30:35.310 --> 00:30:39.480
‫قصد دارم کاری کنم سرعت و قاطعیتِ محکومیت‌ها

00:30:39.480 --> 00:30:44.900
‫مانعِ اقدام‌های آتی برای کودتا و ترور بشه

00:30:44.900 --> 00:30:46.360
‫بخاطر همین من و وزیر استنتون

00:30:46.360 --> 00:30:48.620
‫تصمیم گرفتیم خارج از
‫سیستم دادگاه کیفری، محاکمه‌شون کنیم

00:30:49.410 --> 00:30:52.950
محاکمه‌ی توطئه‌گرها رو
‫توی دادگاه نظامی اجرا می‌کنیم

00:30:52.950 --> 00:30:55.120
‫زیر نظر وزارت جنگ؟

00:30:55.120 --> 00:30:58.500
‫بله. ببینید، توی دادگاه کیفری،
‫برای تک‌تکِ توطئه‌گرها باید

00:30:58.500 --> 00:31:00.960
‫یک حکم جمعی صادر بشه

00:31:00.960 --> 00:31:04.130
‫هیئت منصفه اکثراً
‫تحت تأثیر ترحم پیش میره،

00:31:04.130 --> 00:31:06.340
‫درحالیکه هیئت داوران دادگاه نظامی

00:31:06.340 --> 00:31:08.380
‫بی‌طرف تصمیم‌گیری می‌کنن

00:31:08.380 --> 00:31:12.970
‫بعلاوه، انتخاب اعضای
‫این هیئت داوران دستِ ماست

00:31:16.230 --> 00:31:17.560
اینطوری احتمال برد خوبی داریم

00:31:18.650 --> 00:31:21.900
‫قتل رئیس‌جمهور هم
‫باید اعلان‌جنگ محسوب بشه

00:31:21.900 --> 00:31:25.820
‫بنابراین، بله. دادگاه نظامی به‌جاست

00:31:29.910 --> 00:31:31.120
‫خوشحالیم که موافقید

00:31:32.200 --> 00:31:36.080
‫بعد از اعدام‌شون،
‫می‌تونم آرامش خاطر داشته باشم؟

00:31:36.660 --> 00:31:40.040
‫متأسفانه، اطلاعاتِ موجود خلافش رو نشون میده

00:31:40.790 --> 00:31:43.550
‫سندرز مفقوده، احتمالاً توی لندنـه

00:31:44.250 --> 00:31:47.880
‫شایعه شده احتمالاً جفرسون دیویس،
‫مقداری طلا دستشـه

00:31:57.060 --> 00:31:58.140
‫جناب رئیس‌جمهور...

00:31:59.770 --> 00:32:03.230
‫از نظر ما،
‫دیویس پشت پرده‌ی ترور بوده

00:32:06.440 --> 00:32:09.820
‫می‌خوام دیویس رو به همراه سندرز، سورات

00:32:09.820 --> 00:32:14.330
‫و بوث برای توطئه‌ی ترور متهم کنم

00:32:16.790 --> 00:32:18.370
‫یه توطئه‌ی بزرگ

00:32:21.040 --> 00:32:26.670
‫می‌خواید دیویس رو متهم
‫به ترتیب دادن ترور بکنید؟

00:32:28.300 --> 00:32:29.300
‫درسته

00:32:30.050 --> 00:32:32.930
‫حالا که دیویس فراری شده،
‫همگی در خطریم

00:32:34.180 --> 00:32:35.180
‫علی‌الخصوص شما

00:32:36.970 --> 00:32:42.980
‫خب، من می‌خوام از افتخار غیرمنتظره‌ی ریاست‌جمهوری‌ای ‫که
نصیبم شده، جون سالم به در ببرم

00:32:45.400 --> 00:32:48.190
‫پس توطئه‌ی بزرگ قبولـه

00:32:49.570 --> 00:32:50.570
‫برو بگیرش

00:32:52.160 --> 00:32:53.570
‫شما هم توی دادگاه شرکت می‌کنی؟

00:32:54.700 --> 00:32:56.490
‫خیر، تنها جایی که اصلاً دلم نمی‌خواد برم

00:32:56.490 --> 00:32:59.080
‫دادگاهیـه که یه مُشت قاتل توش نشستن

00:33:00.290 --> 00:33:06.000
‫من از زیر و بم این رویه‌ها اطلاعی ندارم،
‫اما یه چیز رو خوب می‌دونم

00:33:07.000 --> 00:33:08.250
‫دادگاه نمایشی بیش نیست

00:33:09.590 --> 00:33:13.720
‫پس اگه قصد داری این رو گردن دیویس بندازی و
‫همه رو بفرستی هلفدونی،

00:33:14.640 --> 00:33:16.350
‫باید یه شاهد اصلی داشته باشی

00:33:19.720 --> 00:33:23.190
‫تری، جان، مری،
‫دست‌تون رو بذارید روی کتاب
‫« ایالت مریلند، برایانتوون »

00:33:23.190 --> 00:33:25.730
‫ممنونم.
‫جان، ازت می‌خوام که به دیدنم بیای،

00:33:25.730 --> 00:33:28.530
‫تا درمورد مسئله‌ای مربوط
‫به دادگاه دکتر ماد صحبت کنیم

00:33:28.530 --> 00:33:31.780
‫با خودم گفتم شاید بهتر باشه بدونید ‫که
بوث و نوکرش از اینجا رد شدن

00:33:32.860 --> 00:33:36.280
‫بله، خبرت به دست‌مون رسید.
‫چرا زودتر بهمون نگفتی؟

00:33:36.280 --> 00:33:38.120
‫من این دور و اطراف برو و بیا دارم

00:33:38.910 --> 00:33:41.660
‫نخواستم واسه خودم دردسر درست کنم

00:33:43.540 --> 00:33:46.460
‫خیلی از سفیدپوست‌های این مناطق
‫به لینکلن رأی ندادن

00:33:48.250 --> 00:33:51.300
‫تازه خیلی از سفیدپوست‌ها ازش متنفرن
‫بخاطر اینکه برده‌ها رو آزاد کرد و

00:33:51.840 --> 00:33:53.170
‫حالا مجبورن به خدمتکارهاشون دستمزد بدن

00:33:54.550 --> 00:33:56.640
‫از نظر ما،
‫تو می‌تونی شاهد معتبری باشی

00:33:57.220 --> 00:34:00.520
‫می‌تونی از خودت یه قهرمان واقعی و یه وطن‌پرست بسازی و
اونا رو به سزای اعمال‌شون برسونی

00:34:00.520 --> 00:34:01.600
‫نه بابا؟

00:34:04.390 --> 00:34:07.060
‫هر وقت طبق قانون اندازه‌ی ‫سه پنجمِ
یک سفیدپوست حساب نشدم، بیا سراغم

00:34:07.860 --> 00:34:10.480
‫تا اون موقع من بی‌طرفـم

00:34:12.030 --> 00:34:13.400
جایزه‌ات نوش جونت

00:34:17.490 --> 00:34:19.950
‫من از ۱۴ آوریل تغییر نکردم

00:34:19.950 --> 00:34:23.330
‫مثل همیشه یه آدم متواضع‌ام

00:34:23.330 --> 00:34:28.290
‫که آرزوش فقط طبابت توی جامعه‌مونـه

00:34:29.590 --> 00:34:32.260
‫با این حال، توی این دادگاهِ
‫نمایشی که قراره برام برگزار بشه،

00:34:32.260 --> 00:34:36.090
‫نمی‌تونم در جایگاه شهود از خودم دفاع کنم

00:34:37.390 --> 00:34:39.220
‫اینجاست که به شما نیاز دارم

00:34:40.720 --> 00:34:43.640
‫نیاز دارم که درمورد شخصیتم شهادت بدید

00:34:46.020 --> 00:34:49.310
‫چند نفرتون حاضرید شهادت بدید

00:34:49.310 --> 00:34:52.940
‫که من هم همسایه‌ی خوبی هستم
‫و هم یک دوست خوب؟

00:34:56.950 --> 00:34:57.950
‫ممنونم

00:35:02.370 --> 00:35:04.040
‫ممنونم. خدا حفظتون کنه

00:35:19.260 --> 00:35:20.640
‫چند سالتـه تو؟

00:35:23.560 --> 00:35:25.350
‫بیست و دو، قربان

00:35:37.900 --> 00:35:40.780
‫من تا حالا کسی رو اذیت نکردم،
‫آزارم به یه مورچه هم نرسیده

00:35:40.780 --> 00:35:44.990
‫من فقط راهنماش بودم.
‫بخدا، هیچ چیز...

00:35:45.620 --> 00:35:47.160
‫هیچ چیز به‌دردبخوری نمی‌دونم

00:35:51.710 --> 00:35:52.710
‫چرا؟

00:35:55.420 --> 00:35:56.590
‫چرا این کار رو کرد؟

00:36:00.260 --> 00:36:01.390
‫نمی‌دونم

00:36:01.390 --> 00:36:02.470
‫نمی‌دونی؟

00:36:04.890 --> 00:36:06.520
‫کی باعث شد همچین فکری به سرتون بزنه؟

00:36:07.480 --> 00:36:11.190
‫آقا، من می‌دونم که خطا کردم

00:36:13.020 --> 00:36:15.280
‫من فقط یه دستیار ساده‌ی داروخونه بودم

00:36:17.940 --> 00:36:19.200
‫بعدش با یکی دوست شدم

00:36:21.530 --> 00:36:22.780
رابطه‌مون خاص بود

00:36:24.240 --> 00:36:25.240
‫پُرشور بود

00:36:27.620 --> 00:36:30.750
‫یه دوستی که باعث شد حس کنم
‫می‌تونم به هرچیزی که دلم بخواد برسم...

00:36:35.380 --> 00:36:37.760
‫که بالأخره می‌تونم
‫دست به کارهای بزرگی بزنم

00:36:43.180 --> 00:36:44.850
‫تا حالا همچین دوستی داشتید؟

00:36:48.390 --> 00:36:49.480
‫بله، داشتم

00:36:55.400 --> 00:36:56.400
‫کاری که کردی...

00:36:58.740 --> 00:37:00.530
نابخشودنیـه

00:37:04.910 --> 00:37:09.450
‫اگه بهمون هشدار می‌دادی،
دوستم الان زنده بود

00:37:20.470 --> 00:37:21.670
‫آقا، شما...

00:37:23.970 --> 00:37:25.350
‫دفترچه خاطراتش رو پیدا کردید؟

00:37:28.060 --> 00:37:29.060
‫چطور؟

00:37:32.230 --> 00:37:33.230
‫میشه بدیدش به من؟

00:37:35.440 --> 00:37:36.900
‫توروخدا صبر کنید، جناب وزیر

00:37:57.880 --> 00:38:02.497
‫« جفرسون دیویس »

00:38:09.930 --> 00:38:11.140
‫خبری از دیویس نشد؟

00:38:11.720 --> 00:38:13.390
‫طبق یه سرنخ توی جورجیا مخفی شده

00:38:14.350 --> 00:38:15.440
‫پیگیرشیم

00:38:17.360 --> 00:38:18.900
‫به همه‌ی روزنامه‌چی‌ها درمورد
‫« شهرستان ایروینویل »

00:38:18.900 --> 00:38:23.070
‫جستجوی جفرسون دیویس و مقدار
‫جایزه‌ای که براش گذاشتیم، خبر دادیم

00:38:23.070 --> 00:38:24.150
‫قربان، میشه...

00:38:26.030 --> 00:38:28.030
‫درباره‌ی مشکل اصلی صحبت کنیم؟

00:38:30.540 --> 00:38:32.450
‫به نظرتون نمی‌تونم محکومش کنم؟

00:38:32.450 --> 00:38:34.580
‫ما به شما ایمان داریم وگرنه الان اینجا نبودیم

00:38:35.370 --> 00:38:40.590
‫ولی آره، توطئه‌ی بزرگ یکمی بلندپروازیـه ‫و
خودت هم اینو می‌دونی

00:38:41.340 --> 00:38:44.090
‫می‌دونیم که وقتی نمی‌تونستی
‫بوث رو جلوی همه‌ی دنیا به سزای اعمالش برسونی،

00:38:44.090 --> 00:38:46.010
‫چقدر بهت سخت گذشت.
‫این هم می‌دونیم که چقدر

00:38:46.010 --> 00:38:48.180
‫دلت می‌خواد مؤتلفه رو بی‌اعتبار کنی تا

00:38:48.180 --> 00:38:50.430
‫«بازسازی» بدون دردسر پیش بره

00:38:51.600 --> 00:38:53.600
‫ولی یه سؤال دیگه هم ازت داریم

00:38:53.600 --> 00:38:55.730
‫با خودت روراست باش،
‫نفس عمیق بکش و بپرس،

00:38:55.730 --> 00:38:57.980
‫«آیا درمورد این اتهامات
‫زیاده‌روی نمی‌کنی؟»

00:38:57.980 --> 00:39:01.570
‫برای اینکه اقرار کنی لقمه‌ی گنده‌تر
از دهنت برداشتی، دیر نشده

00:39:01.570 --> 00:39:02.480
‫نه؟

00:39:02.480 --> 00:39:05.780
‫کسی اینجا فکر می‌کنه ‫که
بوث تنهایی این کار رو کرده؟

00:39:10.200 --> 00:39:12.450
‫نه؟ پس باید اثباتش کنیم

00:39:12.450 --> 00:39:14.620
‫- آره ولی کار آسونی نیست
‫- می‌دونم

00:39:14.620 --> 00:39:18.920
‫نه تنها یه شاهد اصلی لازم داری که

00:39:18.920 --> 00:39:21.590
‫ارتباط بوث با دکتر ماد و
،صاحبان مهمانسرا رو اثبات کنه

00:39:21.590 --> 00:39:24.340
‫بلکه باید به ریچموند هم ربط‌شون بدی

00:39:24.340 --> 00:39:25.720
ولی نمی‌تونی این ارتباط رو اثبات کنی

00:39:25.720 --> 00:39:28.590
‫مدرکی مبنی بر ارتباط داشتن
...‫جان ویلکس بوث و جفرسون دیویس

00:39:28.590 --> 00:39:29.680
همچین چیزی نداری

00:39:32.180 --> 00:39:33.180
‫اکرت

00:39:33.720 --> 00:39:37.310
‫ثابت شده که دیویس قبل از ترور،
‫به صورت رمزی

00:39:37.310 --> 00:39:40.060
‫برای سورات دستور
‫«انتقام در راه است» فرستاده

00:39:40.060 --> 00:39:42.980
‫می‌دونیم که بوث برای خوندنِ پیغام،
‫رمزگشا رو داشته

00:39:42.980 --> 00:39:45.690
‫اما نمی‌تونیم اثبات کنیم که دستور ترور بوده

00:39:45.690 --> 00:39:48.700
‫تازه خودت گفتی که اصلاً نمیشه ثابت کرد
‫این پیغام به دست بوث رسیده یا نه

00:39:48.700 --> 00:39:53.620
‫ولی در هر صورت، مدرکِ ما ابهام‌برانگیزه

00:40:00.670 --> 00:40:06.170
‫قبلاً دیدیم که تا چه حد
حاضرن اصول رو زیر پا بذارن

00:40:07.590 --> 00:40:08.590
‫احتمالاً...

00:40:10.840 --> 00:40:12.930
‫احتمالاً لازمـه که ما هم قوانین رو دور بزنیم

00:40:16.270 --> 00:40:21.310
‫در کل، افراد انگشت‌شماری هستن ‫که
سر از کدها در میارن

00:40:21.810 --> 00:40:23.060
مثلاً تو

00:40:24.520 --> 00:40:27.650
کاری کن مدرک محکم‌تری به نظر بیاد

00:40:27.650 --> 00:40:31.410
‫ادوین، لطفاً از روی درگیری ذهنی ‫و ناچاری برای
،به کُرسی نشوندن حرفت

00:40:31.410 --> 00:40:32.870
از راه راست منحرف نشو

00:40:32.870 --> 00:40:37.120
‫- ما این اتهام رو تأیید می‌کنیم
‫- به روایتش هم باور داریم

00:40:37.620 --> 00:40:38.620
‫اما؟

00:40:38.620 --> 00:40:43.330
‫با این شواهد،
‫توطئه‌ی بزرگ زیادی بلندپروازانه‌ست

00:40:43.330 --> 00:40:44.790
‫مخالفم

00:40:47.590 --> 00:40:50.970
‫در نهایت هم تصمیم با منـه

00:40:52.970 --> 00:40:55.720
‫توطئه‌ی بزرگ. بیاید پرونده‌اش رو تشکیل بدیم

00:41:04.020 --> 00:41:05.190
‫خیال‌پردازیـه

00:41:06.980 --> 00:41:08.320
‫می‌بازیم

00:41:08.320 --> 00:41:10.860
وزارت جنگ داخل لیست مهارت‌هاش
توی رتبه‌ی دوم قرار داره

00:41:10.860 --> 00:41:12.700
‫با این بلندپروازیش می‌خواد وجدانش رو آروم کنه

00:41:12.700 --> 00:41:18.290
‫گفتم «وزارت جنگ داخل لیست مهارت‌هاش
«توی رتبه‌ی دوم قرار داره

00:41:19.160 --> 00:41:22.330
‫جدای از اینکه پدرم وزیر جنگِ خِبره‌ای بوده،

00:41:23.750 --> 00:41:26.630
‫وکیل دادگاهِ بی‌نظیری هم هست

00:41:27.920 --> 00:41:29.130
‫فراموش نکنید

00:41:29.130 --> 00:41:34.590
‫پدرم کنگره رو متقاعد کرد تا اجازه بدن
‫‏۲۰۰ هزار سیاه‌پوست وارد ارتش آمریکا بشن

00:41:35.180 --> 00:41:41.270
‫توی پرونده‌ی ثبت اختراع «مک‌کورمیک-مَنی»،
‫پدرم به جای لینکلن انتخاب شد

00:41:41.270 --> 00:41:45.650
‫لینکلن فقط برای اینکه استدلال‌های پدرم ‫رو
تماشا کنه، می‌رفت دادگاه

00:41:47.150 --> 00:41:51.240
‫توطئه‌ی بزرگ بلندپروازانه‌ست، بله

00:41:55.700 --> 00:41:57.620
‫پدرم هیچوقت نمی‌تونست به اینجا برسه...

00:41:58.950 --> 00:42:03.040
‫با اختلاف بااستعدادترین وکیل و
سازمان‌دهنده‌ی ملت که

00:42:03.040 --> 00:42:05.080
‫تا به امروز آمریکا به خودش دیده

00:42:07.000 --> 00:42:08.420
‫...اگه بلندپرواز نبود

00:42:08.420 --> 00:42:10.130
‫ما این توطئه رو قبول داریم

00:42:10.130 --> 00:42:13.470
‫ترس‌مون از اینه که نتونه اثباتش کنه

00:42:14.840 --> 00:42:18.470
‫پدرم مغز متفکرِ پشت این محاکمه‌ست

00:42:20.220 --> 00:42:21.350
‫شاید بشه گفت بُرد توی این پرونده

00:42:21.350 --> 00:42:24.350
‫براش مهم‌تر از پیروزی توی جنگـه

00:42:26.100 --> 00:42:27.110
‫دو تا کارت

00:42:27.545 --> 00:42:32.709
‫« اردوگاه مخفی جفرسون دیویس »
‫« جورجیا، ایروینویل »

00:42:35.700 --> 00:42:37.240
‫پیغامش رمزگشایی شده؟

00:42:39.330 --> 00:42:41.080
‫اینجا همه قابل اعتمادن

00:42:45.710 --> 00:42:48.840
‫برو بسوزونـش. به‌زودی جواب میدم

00:42:53.260 --> 00:42:55.800
‫یکی از نماینده‌هامون به لندن رسیده

00:42:56.550 --> 00:42:58.680
‫پیشنهاد یه کِشتی توی «ساوانا» رو داده

00:42:59.550 --> 00:43:02.470
‫می‌تونیم بریم انگلستان پیش اون

00:43:02.470 --> 00:43:05.140
‫چرا باید از استقلال‌مون بگذریم و فرار کنیم؟

00:43:05.140 --> 00:43:06.850
‫این شد زندگی؟

00:43:08.900 --> 00:43:12.360
‫برای اینکه گرسنگی نکشیم،
‫طلا و مهماتم رو معامله کردم

00:43:14.900 --> 00:43:16.700
‫انقدر سریع از ریچموند فرار کردیم که

00:43:16.700 --> 00:43:20.030
‫مجبور شدم لباس‌های خانمم رو برای گرم شدن بپوشم

00:43:23.330 --> 00:43:27.120
‫با توجه به این شرایط،
‫به نظرم ارزش داره منتظر آمریکا بمونیم

00:43:28.250 --> 00:43:29.750
‫از خارج

00:43:55.490 --> 00:43:56.900
‫دولت آمریکا. زانو بزنید

00:43:56.900 --> 00:43:59.030
‫- زانو بزنید!
‫- زانو بزنید

00:43:59.030 --> 00:44:01.410
‫دست‌ها بالا. ایست. همونجا وایسا

00:44:01.410 --> 00:44:02.660
‫دیویس کجاست؟

00:44:16.510 --> 00:44:19.970
‫می‌خوای شاهد بعدی رو آماده کنی؟
‫دربانِ سوارد اینجاست

00:44:20.800 --> 00:44:21.760
‫یه لحظه

00:44:21.760 --> 00:44:22.850
‫از جورجیاست؟

00:44:23.470 --> 00:44:28.890
‫با رمز خودمونـه. یه لحظه صبر کن.
.‫ولی آره، از جورجیاست

00:44:30.230 --> 00:44:31.230
‫کجاش؟

00:44:32.900 --> 00:44:33.900
‫ایروینویل

00:44:35.190 --> 00:44:36.610
‫- ایروینویل؟
‫- آره

00:44:51.120 --> 00:44:55.960
‫سواره‌نظام چهارم میشیگان
‫دیویس رو زنده گرفته

00:44:57.550 --> 00:44:59.170
‫دیویس رو گرفتیم!

00:45:03.800 --> 00:45:05.310
‫خیلی‌خب. این رو بده به مطبوعات

00:45:07.100 --> 00:45:08.220
‫باریکلا

00:45:08.220 --> 00:45:09.430
‫فرانسیس

00:45:10.190 --> 00:45:12.940
‫رئیس‌جمهور اسبق، دیویس...
‫نه، نه، خط بزنش.

00:45:12.940 --> 00:45:14.360
‫ایب هیچوقت اینطوری صداش نمی‌زد

00:45:14.360 --> 00:45:16.320
‫جناب جفرسون دیویس،

00:45:16.320 --> 00:45:20.280
‫خائنی که به منظور حفظ نظام برده‌داری،
‫مسبب تفکیک ایالات شد...

00:45:21.700 --> 00:45:24.030
‫متهم به خیانت و

00:45:24.030 --> 00:45:26.700
‫توطئه علیه لینکلن و کابینه می‌شود

00:45:27.620 --> 00:45:29.200
‫نه. وایسا

00:45:44.300 --> 00:45:46.390
‫همینطوری آزادشده‌های بیشتری دارن میان
‫« اردوگاه اسکان آزادشدگان »
‫« ویرجینیا، آرلینگتون »

00:45:46.390 --> 00:45:49.640
‫انتظار ندارن تا ابد دولت بهشون کمک کنه

00:45:49.640 --> 00:45:51.810
‫ولی فقط کشاورزی و کارهای خونگی بلدن

00:45:51.810 --> 00:45:54.100
‫تا جایی‌که می‌تونم دارم به خانم‌ها خیاطی آموزش میدم

00:45:55.440 --> 00:45:58.650
‫بچه‌ها هم به مدرسه و دکتر نیاز دارن

00:45:58.650 --> 00:46:02.610
‫به‌زودی حق رأی بهتون میدیم.
.‫قول میدم شرایط بهتر بشه

00:46:03.320 --> 00:46:04.160
‫خوبه

00:46:04.910 --> 00:46:07.200
‫نظر الن درمورد میزبانی خیریه چی بود؟

00:46:08.580 --> 00:46:12.210
‫تا آخر فصل رفته نانتاکت، پس...

00:46:16.460 --> 00:46:18.250
‫تغییر برای آدم‌ها سختـه

00:46:18.250 --> 00:46:20.460
خودم با کمال میل مسئولیت میزبانی رو قبول می‌کنم

00:46:22.260 --> 00:46:24.680
‫فوق‌العاده‌ست، ادوین. خدا حفظت کنه

00:46:25.260 --> 00:46:26.260
‫خوبه

00:46:28.300 --> 00:46:29.350
‫خانم سیمز اونجاست

00:46:30.100 --> 00:46:32.140
‫کمک‌تون کردم ماد رو دستگیر کنید

00:46:33.980 --> 00:46:35.980
‫من و برادرم هم اینجا وضعیت خوبی داریم

00:46:37.190 --> 00:46:38.650
‫نظرتون چیه تا همینجا بی‌حساب بشیم؟

00:46:43.110 --> 00:46:45.110
‫حالتون خوبه، جناب وزیر؟

00:46:50.740 --> 00:46:51.740
‫مری...

00:46:55.160 --> 00:46:59.670
‫با شهادتت خدمت بزرگی به کشورمون می‌کنی

00:47:01.000 --> 00:47:02.010
‫کمکم می‌کنی؟

00:47:03.670 --> 00:47:04.670
‫جناب وزیر...

00:47:07.050 --> 00:47:10.680
‫با اینکه زمینم رو ازم پس گرفتید،

00:47:11.930 --> 00:47:15.810
‫با همه‌ی بلاهایی که این کشور سر من،

00:47:16.640 --> 00:47:19.610
‫سر خونواده‌ام و شاگردهام آورده...

00:47:21.730 --> 00:47:24.940
‫هنوز به حق و حقوقی که میگن
‫توی آمریکا وجود داره، باور دارم

00:47:24.940 --> 00:47:30.620
‫پس من فقط دنبال خوشبختیم‌ام

00:47:32.200 --> 00:47:35.750
‫می‌فهمید؟ چرا انقدر همه‌چیز رو
‫برای امثال من سختش می‌کنن؟

00:47:35.750 --> 00:47:37.460
‫پس کمکم کن تا تغییرش بدم

00:47:39.420 --> 00:47:40.420
‫حق با توئـه

00:47:42.460 --> 00:47:45.340
‫تو حق داری که بقیه،
‫به اندازه‌ی هر دکتری حرفتو باور کنن

00:47:53.430 --> 00:47:55.180
‫می‌خوای بازم از جزئیاتش بگم؟

00:47:55.180 --> 00:47:56.270
‫آره

00:47:57.850 --> 00:48:00.770
‫دیویس رو که گرفتن، شال زنش سرش بود

00:48:01.650 --> 00:48:02.650
‫نه بابا؟

00:48:07.150 --> 00:48:09.820
‫عرضم به حضورت، وقتی توی بالتیمور ایب رو
تهدید به قتل کردن

00:48:09.820 --> 00:48:13.080
‫  لباس زنونه می‌پوشید تا نشناسنش و
همین جماعت مسخره‌اش می‌کردن

00:48:15.450 --> 00:48:16.580
‫به مطبوعات بگو

00:48:17.210 --> 00:48:20.330
‫دیویس رو که گرفتن، پیراهن زنونه تنش بود

00:48:20.920 --> 00:48:24.210
‫جفرسون دیویس با پیراهن زنانه دستگیر شد

00:48:24.210 --> 00:48:26.380
‫- تصورش رو بکن
‫- تصورش رو بکن

00:48:29.380 --> 00:48:30.390
‫اکرت

00:48:32.180 --> 00:48:36.020
‫می‌دونم اتهام توطئه‌ی بزرگ بلندپروازانه‌ست، ولی ما...

00:48:37.480 --> 00:48:39.310
‫جز کشمش، چیزهای دیگه هم داریم
‫(به پیسی نخوردیم)

00:48:40.850 --> 00:48:42.730
‫بله، قطعاً همینطوره

00:48:52.070 --> 00:48:53.280
‫دیویس رو گرفتید

00:48:53.910 --> 00:48:54.910
‫اتفاق بزرگیـه

00:48:59.000 --> 00:49:01.710
‫پزشکی قانونی کارش با جسد بوث تموم شده

00:49:01.710 --> 00:49:02.790
‫آماده‌ی حرکتیم

00:49:03.540 --> 00:49:04.540
‫خوبه

00:49:05.040 --> 00:49:06.420
‫ترتیب درشکه رو میدم

00:49:07.340 --> 00:49:10.220
‫اشکالی نداره ازتون جایزه‌ی دستگیری رو طلب کنم، قربان؟

00:49:10.970 --> 00:49:14.600
‫تونستیم دیوید هارولد رو زنده بگیریم ‫و
جلوی بوث رو هم گرفتیم

00:49:14.600 --> 00:49:17.600
‫چرا، اشکال داره

00:49:22.480 --> 00:49:23.810
‫بله، قربان

00:49:33.410 --> 00:49:34.410
‫چیه؟

00:49:35.450 --> 00:49:37.580
‫بوث انگیزه‌هاش رو نوشته؟

00:49:41.040 --> 00:49:44.540
‫چیزی نوشته که شهرتت رو لکه‌دار کنه؟

00:49:44.540 --> 00:49:45.840
‫نگران این موضوع نباش

00:50:40.430 --> 00:50:44.270
‫اکرت، بیکر و کانور رو خبر کن بیان

00:50:45.140 --> 00:50:47.270
‫همچنان باید ارتباطِ
‫بین دیویس و بوث رو پیدا کنیم

00:50:48.190 --> 00:50:49.940
وقتشـه که شاهد بعدی رو آماده کنم

00:51:00.364 --> 00:51:28.364
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.