﻿WEBVTT

00:01:32.779 --> 00:01:34.779
« کاخ سفید »

00:01:34.803 --> 00:01:35.888
ممنون

00:01:37.912 --> 00:01:40.912
« سه سال قبل از ترور »

00:01:44.605 --> 00:01:46.648
شب بخیر -
ببخشید -

00:01:46.648 --> 00:01:48.192
خانم ککلی شمایی؟

00:01:48.192 --> 00:01:49.359
بله

00:01:49.860 --> 00:01:51.403
ادوین استنتون هستم

00:01:52.029 --> 00:01:53.947
رئیس‌جمهور لینکلن خیلی ازتون تعریف می‌کنن

00:01:53.947 --> 00:01:55.240
ممنونم

00:01:55.240 --> 00:01:58.202
ایشون طبقه‌ی بالان. ویلی مریض شده

00:01:58.202 --> 00:02:00.662
یعنی بعداً بیام؟ -
اوه، نه -

00:02:00.662 --> 00:02:03.332
،راستش خانم لینکلن وقتی بچه‌هاشون بیمارن

00:02:03.332 --> 00:02:05.792
بیشتر بابت مهمون‌ها خوشحال میشن

00:02:05.792 --> 00:02:09.295
اگه لازمـه، می‌تونم مهمونیم رو لغو کنم و
به مهمون‌هام بگم برن خونه

00:02:09.295 --> 00:02:11.757
خواهش می‌کنم. بیماریش جدیـه؟
باید بدونم

00:02:12.925 --> 00:02:14.343
برید از مهمونی لذت ببرید، خانم لینکلن

00:02:16.367 --> 00:02:23.367
<b><c.color00abfd> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
  ..:: MiraMovie.Top ::..</c></b>
  <b><c.colorFFC947> ..:: MyZed.Top ::..</c></b>

00:02:24.391 --> 00:02:31.391
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

00:02:35.197 --> 00:02:36.073
بیا پایین

00:02:36.073 --> 00:02:37.157
میام

00:02:37.157 --> 00:02:39.535
به محض اینکه خوابش عمیق شد

00:02:39.535 --> 00:02:41.328
حالش تا فردا بهتر میشه

00:02:41.328 --> 00:02:43.580
ممنونم، دکتر. برای رقص می‌مونید؟

00:02:43.580 --> 00:02:46.708
به نظرم بهتره رقص امشب رو
بذاریم برای بعد

00:02:46.708 --> 00:02:48.794
کل مهمونی رو نه، فقط رقصش رو

00:02:48.794 --> 00:02:50.128
،به خاطر حالِ بدِ ویلی میگی

00:02:50.128 --> 00:02:51.672
یا به خاطر سر و صدا؟ -
به خاطر سر و صدا -

00:02:51.672 --> 00:02:54.174
بهتره بذاریم بخوابه -
درستـه. درستـه -

00:02:54.174 --> 00:02:55.968
شما خیلی برای این نوسازی زحمت کشیدید

00:02:55.968 --> 00:02:57.261
برید لذت ببرید

00:02:57.261 --> 00:02:59.304
همیشه عادت دارم
بدترین احتمال رو در نظر بگیرم

00:02:59.304 --> 00:03:00.597
دعا می‌کنم زود خوب شه

00:03:05.686 --> 00:03:06.979
خیلی خوشگل شدی

00:03:12.776 --> 00:03:14.278
عمرش به یه هفته قد میده، دکتر؟

00:03:16.405 --> 00:03:17.406
خیر

00:03:19.741 --> 00:03:21.451
راهی هم برای درمانش نیست؟

00:03:21.451 --> 00:03:23.912
...نمی‌تونیم چیزی براش بیاریم یا

00:03:26.039 --> 00:03:28.876
کاری براش بکنیم؟
چیزی به ذهن‌تون نمی‌رسه؟

00:03:38.010 --> 00:03:39.136
کاری کن آرامش داشته باشه

00:03:40.971 --> 00:03:45.684
عذر می‌خوام الان به همسرتون دروغ گفتم

00:03:45.684 --> 00:03:49.062
ولی مشخص بود تاب شنیدنش رو ندارن

00:03:51.481 --> 00:03:53.442
عیبی نداره. یه شب بیشتر خوشحال می‌مونه

00:03:55.152 --> 00:03:56.195
ممنونم، دکتر

00:03:58.322 --> 00:04:00.365
دکتر گفت حال ویلی تا صبح خوب میشه

00:04:00.365 --> 00:04:01.617
عالیـه

00:04:03.744 --> 00:04:04.912
هنوز اینا رو لازم دارن؟

00:04:05.662 --> 00:04:07.080
ایب ممنون میشه اونا رو ببری

00:04:10.459 --> 00:04:11.960
اجازه می‌دید کمکتون کنم؟

00:04:12.544 --> 00:04:13.545
ممنونم

00:04:18.926 --> 00:04:21.803
رئیس‌جمهور برای تصویب رهایی‌بخشی
یه دست راست خوب لازم دارن

00:04:22.888 --> 00:04:24.598
همه لایق آزادی هستن، آقای استنتون

00:04:27.976 --> 00:04:29.269
،پیپ، دوست عزیزم»

00:04:30.812 --> 00:04:35.651
«زندگی حاصل اتصال بخش‌های خیلی زیادیـه

00:04:41.698 --> 00:04:44.535
ادوین استنتون اومدن شما رو ببینن -
درستـه. ممنون -

00:04:44.535 --> 00:04:46.662
جناب رئیس‌جمهور -
بیا تو -

00:04:47.704 --> 00:04:48.705
اینا رو برای شما آوردم

00:04:49.748 --> 00:04:51.875
ادوین، لطف کردی. مرسی

00:04:55.254 --> 00:05:00.425
امیدوار بودم مثل خودم
...راه وکالت رو در پیش بگیره ولی الان

00:05:01.301 --> 00:05:03.470
بابا؟ تشنمـه

00:05:03.470 --> 00:05:04.555
وایسا

00:05:07.015 --> 00:05:08.016
بیا. بیا

00:05:14.189 --> 00:05:16.441
آره. مامان یکم دیگه میاد

00:05:18.110 --> 00:05:22.197
.آره. تو استراحت کن
.استراحت کن و خواب‌های خوب ببین

00:05:25.158 --> 00:05:26.285
خیلی‌خب

00:05:27.035 --> 00:05:28.036
بیا

00:05:30.038 --> 00:05:32.583
میشه بگی خانم لینکلن برگرده؟ مرسی

00:05:33.834 --> 00:05:37.838
پس تصمیم گرفتی بشی وزیر جنگم؟
مارسِ من؟

00:05:38.547 --> 00:05:40.174
بله، جناب رئیس‌جمهور

00:05:40.174 --> 00:05:42.676
باشه. خب، این کار جذابی نیست و

00:05:42.676 --> 00:05:45.137
تضمینی نیست افتخاری نصیبت بشه

00:05:46.305 --> 00:05:48.849
من قدیما واسه راه‌آهن چوب‌بُری می‌کردم تا
نون تو سفره‌مون بذارم

00:05:49.933 --> 00:05:51.935
کار خیلی سختیـه، ولی بهم
فرصت فکر کردن می‌داد

00:05:53.020 --> 00:05:55.355
چوب به چوب. ضربه به ضربه

00:05:56.481 --> 00:06:00.235
چندین ساعت می‌گذشت و
یهو می‌دیدی یه راه ساختی

00:06:02.487 --> 00:06:06.074
قربان، من کار توی خونمـه

00:06:06.742 --> 00:06:08.285
خیلی‌خب، می‌خوای از کجا شروع کنی؟

00:06:09.328 --> 00:06:11.914
اول کنترل سیستم تلگراف کشور رو
به دست می‌گیرم

00:06:13.540 --> 00:06:17.002
مخابرات مرکزی رو به وزارت جنگ منتقل می‌کنم

00:06:18.545 --> 00:06:22.382
خطوط مستقیم به ژنرال‌های
خطِ مقدم و روزنامه‌ها

00:06:23.342 --> 00:06:26.553
با داستان‌های مثبت توی مطبوعات
روحیه‌ی سربازها رو بهتر می‌کنم

00:06:26.553 --> 00:06:30.432
روحیه باعث افزایش شجاعت میشه و
شجاعت عامل پیروزی توی نبردهاست

00:06:30.432 --> 00:06:35.687
من باور دارم که گرنت و سربازهای اتحادیه‌مون
با حمایت مناسب می‌تونن پیروز شن

00:06:37.773 --> 00:06:39.566
پس نقشه‌ی بزرگت تلگرافـه؟

00:06:43.445 --> 00:06:45.030
بله، قربان

00:06:46.198 --> 00:06:47.449
برای شروع

00:06:49.952 --> 00:06:51.745
می‌تونی از فردا شروع کنی، مارس؟

00:06:52.454 --> 00:06:53.664
بله، قربان -
باشه -

00:07:01.713 --> 00:07:04.049
بزرگترین محاکمه‌ی قرن
!امروز آغاز می‌شود

00:07:04.049 --> 00:07:07.594
!توطئه‌گرها محاکمه می‌شوند! روزنامه‌هاتون رو بگیرید
(اولین روز محاکمه‌ی توطئه‌گرها)

00:07:07.594 --> 00:07:09.763
بزرگترین محاکمه‌ی قرن
!امروز آغاز می‌شود

00:07:09.763 --> 00:07:12.182
!جناب وزیر -
!جناب وزیر، لطفاً یه سؤال -

00:07:12.182 --> 00:07:14.226
!آقای وزیر -
!آقای وزیر -

00:07:14.226 --> 00:07:18.438
محاکمه‌ی توطئه‌گرها بدون بوث
اهمیتی هم داره؟

00:07:18.438 --> 00:07:23.485
این محاکمه توطئه‌ای رو برملا می‌کنه که
از هر فردِ خاصی

00:07:23.485 --> 00:07:25.070
مهم‌تر و برجسته‌تره

00:07:25.904 --> 00:07:31.660
حرف من اینـه: من از صمیم قلب امیدوارم که
،وقتی گناهکاران به سزای اعمال‌شون رسیدن

00:07:31.660 --> 00:07:35.372
ملت ما متحد بشن تا کاری که
رئیس‌جمهور آبراهام لینکلن

00:07:35.372 --> 00:07:40.377
قبل مرگ ظالمانه‌شون شروع کردن رو ادامه بدن

00:07:41.837 --> 00:07:45.924
با هدف فروپاشی قانون اساسی و
(دادگاه نظامی وزارت جنگ)

00:07:46.842 --> 00:07:48.844
براندازی دولت ایالات متحده

00:07:49.803 --> 00:07:53.473
به وسیله‌ی قتل آبراهام لینکلن و

00:07:54.766 --> 00:07:56.852
تلاش برای قتل معاون رئیس‌جمهور اندرو جانسون و

00:07:56.852 --> 00:08:00.480
...وزیر خارجه ویلیام سوارد

00:08:02.733 --> 00:08:06.987
،ما دکتر ساموئل ماد

00:08:07.905 --> 00:08:13.702
،لوئیس پاول، ادوارد اسپنگلر، جورج اتزورات

00:08:13.702 --> 00:08:16.955
مری سورات و دیوید هارولد رو

00:08:17.956 --> 00:08:20.876
،به همکاری در توطئه علیه ایالات متحده

00:08:20.876 --> 00:08:23.003
به همراه جان ویلکس بوث متهم می‌کنیم

00:08:23.003 --> 00:08:28.258
توطئه‌ای که هدفش انحلال دولت ما و

00:08:29.051 --> 00:08:33.764
،قتل مقامات ارشدمون، یعنی رئیس‌جمهور
معاون رئیس‌جمهور و

00:08:33.764 --> 00:08:35.224
،وزیر امور خارجه

00:08:37.017 --> 00:08:38.936
برای فروپاشی قانون اساسی و

00:08:39.645 --> 00:08:42.272
قوانین ایالات متحده‌ی آمریکا بود

00:08:43.690 --> 00:08:47.444
علاوه‌بر این افراد، چند نفر دیگر رو هم
به همکاری در این توطئه متهم می‌کنیم

00:08:48.904 --> 00:08:54.368
،جان سورات جونیور، جورج ان سندرز

00:08:58.622 --> 00:08:59.665
و جفرسون دیویس

00:09:03.961 --> 00:09:05.671
دادگاه به فردا موکول میشه

00:09:05.671 --> 00:09:08.715
.می‌دونم تو دستور قتل دوستم رو دادی
.اعتراف کن
(سلول جفرسون دیویس)

00:09:10.342 --> 00:09:11.885
من اصلاً پشیمون نیستم

00:09:13.303 --> 00:09:18.976
حاضرم ریاست‌جمهوریم رو
دوباره به همین شکل تکرار کنم

00:09:20.018 --> 00:09:25.607
جناب وزیر، خیال خامـه اگه فکر می‌کنی
،این دادگاه چیزی رو اثبات می‌کنه

00:09:26.733 --> 00:09:28.735
یا ائتلافیه از بین رفته

00:09:30.279 --> 00:09:32.239
ما کاخ سفید رو فتح می‌کنیم و

00:09:32.948 --> 00:09:35.033
پرچم آمریکا رو به اهتزاز در میاریم

00:09:35.993 --> 00:09:39.580
پرچمی که نماد ائتلافیه‌ست

00:09:40.330 --> 00:09:42.416
من معتقدم این کشور
بهتر این حرفاست

00:09:43.417 --> 00:09:48.922
آرمان من به قوّت خودش باقیـه و
همیشه هم باقی می‌مونه

00:09:50.257 --> 00:09:51.508
دیگه وقت نداریم

00:09:51.508 --> 00:09:53.760
مأمورت علیه دیویس مدرک جمع کرد؟

00:09:53.760 --> 00:09:56.889
کانور توی شهره، ولی هویتش لو رفته

00:09:56.889 --> 00:10:00.184
سندرز و سرویس مخفی مؤتلفه‌ی مونترآل
می‌دونن که برای من کار می‌کنه

00:10:00.184 --> 00:10:03.562
خبر خوب اینـه که
کانور مأمور دو جانبه بوده و

00:10:03.562 --> 00:10:06.064
مأمور اطلاعاتی سرویس مخفی مؤتلفه هم بوده

00:10:06.064 --> 00:10:10.152
خبر خوب؟ این چجور خبر خوبیـه؟
گل بود به سبزه نیز آراسته شد که

00:10:10.152 --> 00:10:12.946
خبر خوبیـه چون الان کانور می‌خواد چیزی رو

00:10:12.946 --> 00:10:14.656
بهمون بگه که قبلاً نمی‌تونست

00:10:14.656 --> 00:10:16.074
پس میگی مردی که روی کاغذ

00:10:16.074 --> 00:10:18.911
،می‌تونسته جلوی توطئه‌گرها رو بگیره

00:10:18.911 --> 00:10:21.455
الان بهترین امیدمون برای
محکوم کردن‌شونـه

00:10:21.455 --> 00:10:23.332
اگه تلاش می‌کرد، به حرفش گوش می‌دادیم؟

00:10:24.583 --> 00:10:25.667
میگه چه مدرکی داره؟

00:10:26.460 --> 00:10:31.381
ادعا می‌کنه وقتی توی
مونترآل بوده، مکالماتی رو

00:10:31.381 --> 00:10:35.302
درباره‌ی وقایع قبل 14اُم آوریل شنیده

00:10:35.302 --> 00:10:38.013
بعلاوه ادعا می‌کنه نامه‌ای داره که

00:10:38.013 --> 00:10:42.809
اعضای سرویس مخفی مؤتلفه بهش میگن
«نامه‌ی دست‌آموز»

00:10:43.393 --> 00:10:44.311
دست‌آموز؟

00:10:46.104 --> 00:10:47.231
یعنی چی؟

00:10:47.898 --> 00:10:49.900
لقب دیویس برای بوثـه

00:10:49.900 --> 00:10:53.153
جفرسون دیویس به جان ویلکس بوث
می‌گفت دست‌آموزش؟

00:10:53.153 --> 00:10:55.364
دست‌آموزش

00:10:56.615 --> 00:10:58.116
کانور شاهد اصلی‌مونـه

00:10:59.868 --> 00:11:00.953
بیاریدش اینجا

00:11:02.204 --> 00:11:03.872
خانم سیمز، می‌تونید از جایگاه بیاید پایین

00:11:03.872 --> 00:11:05.290
خیلی ممنون و این چیزا

00:11:05.290 --> 00:11:10.629
ولی حالا وکیل مدافع هر کاری می‌کنه
تا از این فرصت استفاده کنه

00:11:10.629 --> 00:11:14.842
،سعی می‌کنه نشون بده احمقی
یا دروغگویی، یا جفتش

00:11:14.842 --> 00:11:17.636
،شلاق رو تونستم تحمل کنم
کلمات رو هم می‌تونم

00:11:18.512 --> 00:11:19.930
تحصیلاتت چیـه؟

00:11:22.057 --> 00:11:26.520
خوندن بلدم. ولی مدرسه نرفتم

00:11:29.565 --> 00:11:31.024
هیچوقت نرفتی مدرسه؟

00:11:31.650 --> 00:11:34.069
چطوری انتظار داری باور کنیم که

00:11:35.070 --> 00:11:39.700
فرق بین واقعیت و خیال رو تشخیص میدی؟

00:11:39.700 --> 00:11:42.119
وقتی هیچ نوع تحصیلاتی نداری؟

00:11:44.663 --> 00:11:48.125
...قربان، من نتونستم برم -
عالیجناب، دیگه سؤالی ندارم -

00:11:51.712 --> 00:11:53.213
امیدوارم بتونم بیشتر توضیح بدم

00:11:54.506 --> 00:11:55.507
ممکنـه بهت اجازه ندن

00:12:00.554 --> 00:12:03.432
اون کلاه قهوه‌ای روی سر پاول بود و
روی یه چشمش رو پوشونده بود

00:12:06.101 --> 00:12:07.644
همونطور که الان داره نگاهم می‌کنه

00:12:09.438 --> 00:12:10.606
شما چند سالتونـه؟

00:12:11.315 --> 00:12:14.234
گمونم 29 و خُرده‌ای سالم باشه

00:12:14.818 --> 00:12:16.904
سنِ دقیق‌تون رو نمی‌دونید؟

00:12:16.904 --> 00:12:22.409
،امثال من که برده به دنیا میان
تاریخ تولد ندارن

00:12:23.660 --> 00:12:27.247
،ولی می‌دونم که تلاش برای قتل صاحبکارم
از قبل برنامه‌ریزی شده بود

00:12:28.165 --> 00:12:30.876
پاول یه جعبه‌ی داروخونه
برام آورد و گولم زد

00:12:30.876 --> 00:12:33.795
خدا رو شکر وزیر سوارد زنده موندن

00:12:34.379 --> 00:12:37.382
ولی من مطمئنم که
پاول قصد کُشتن ایشون رو داشت

00:12:43.680 --> 00:12:45.807
آقای اسپنگلر بهم گفت حواسم به اسب باشه

00:12:47.309 --> 00:12:48.977
گفت آماده بذارمش بیرون تئاتر

00:12:51.355 --> 00:12:53.190
بهش گفتم باید جنس‌هام رو بفروشم

00:12:54.566 --> 00:12:55.901
گفتش چاره‌ای ندارم

00:12:55.901 --> 00:12:58.195
مگه آدم همیشه حق انتخاب نداره، آقای باروز؟

00:13:02.574 --> 00:13:03.617
،طبق تجربه‌ی من

00:13:04.493 --> 00:13:06.787
وقتی بعضی‌ها اونطوری بهت
...امر می‌کنن یه کاری رو بکنی

00:13:06.787 --> 00:13:08.163
تهدیدشون کرده

00:13:09.248 --> 00:13:12.876
شما میگید که آقای اسپنگلر
مراقب اسب بوث بوده و

00:13:13.961 --> 00:13:16.171
در رو براش باز کرده؟

00:13:16.839 --> 00:13:17.840
...به انجیل

00:13:19.049 --> 00:13:20.342
قسم می‌خورم راست میگم

00:13:21.593 --> 00:13:26.139
بنده دستیار وزیر جنگ و متخصص تلگرافم

00:13:26.139 --> 00:13:32.312
میشه کاربرد این دستگاه رو
برامون توضیح بدید؟

00:13:32.312 --> 00:13:37.276
،این مدرک شماره‌ی 59 هستش
جنابان قُضات

00:13:39.570 --> 00:13:42.447
یه رمزگشاست. باهاش میشه کدها رو خوند

00:13:43.574 --> 00:13:45.868
این رمزگشا رو کجا پیدا کردید؟

00:13:46.743 --> 00:13:48.453
دفتر آقای بنجامین

00:13:49.872 --> 00:13:53.750
ایشون وزیر خارجه‌ی مؤتلفه توی ریچموندن

00:13:54.334 --> 00:13:55.335
ممنونم

00:13:56.420 --> 00:13:59.047
،الان، اگه اجازه بدید

00:13:59.673 --> 00:14:02.467
تیکه کُدی که مدرک شماره‌ی هفت
،هستش رو نشون میدم

00:14:03.594 --> 00:14:06.680
که گویا توی اتاق هتل
جان ویلکس بوث پیدا شده

00:14:08.348 --> 00:14:11.894
لطفاً با اون یکی کد مقایسه‌‌اش کنید

00:14:12.895 --> 00:14:14.313
یکی‌ان

00:14:15.397 --> 00:14:17.107
قبلاً بررسی و مقایسه‌شون کردم

00:14:17.107 --> 00:14:19.234
مطمئن هستید یکی‌ان؟

00:14:19.776 --> 00:14:21.320
من متخصص کشورم

00:14:22.112 --> 00:14:27.701
چرا بوث باید توی اتاق هتلش
کد مؤتلفه داشته باشه؟

00:14:29.369 --> 00:14:30.871
فقط متهم‌ها می‌تونن جواب بدن

00:14:32.331 --> 00:14:33.332
سؤال دیگه‌ای ندارم

00:14:38.212 --> 00:14:40.297
همه می‌دونیم بوث بازیگر بوده

00:14:40.297 --> 00:14:43.383
،ممکنـه مدرک شماره‌ی هفت
یه ابزار نمایش باشه؟

00:14:44.635 --> 00:14:46.512
تفنگش که نمایشی نبود

00:14:49.640 --> 00:14:50.766
نظم رو رعایت کنید

00:14:50.766 --> 00:14:52.935
بنده جرمایا دایر هستم

00:14:54.102 --> 00:14:56.188
کشیشِ برایانتون

00:14:56.188 --> 00:14:59.858
سم ماد رو از دوران جوونی‌مون می‌شناسم

00:14:59.858 --> 00:15:01.610
از شهرت ایشون خبر دارید؟

00:15:02.402 --> 00:15:05.572
شهرت ایشون زبانزده

00:15:05.572 --> 00:15:11.453
برای دادگاه رفتار خدمتکارها یا
برده‌های دکتر ماد رو شرح بدید

00:15:11.453 --> 00:15:13.330
خیلی اهل کار نبودن

00:15:14.039 --> 00:15:17.918
میگید خدمتکارهاشون تنبلن؟ -
اینطور شنیدم -

00:15:18.961 --> 00:15:23.382
وقتی شما کِشتگرِ مزرعه‌ی
دکتر ماد بودید، رفتارش با شما چطور بود؟

00:15:24.049 --> 00:15:25.634
عالی

00:15:25.634 --> 00:15:28.262
چند وقتـه که مری سیمز رو می‌شناسید؟

00:15:28.262 --> 00:15:29.721
از وقتی یه دختربچه بود

00:15:30.430 --> 00:15:31.765
دوست‌های صمیمی‌ای بودیم

00:15:33.016 --> 00:15:35.435
،ولی وقتی بزرگ شد

00:15:35.435 --> 00:15:38.188
تمام خدمتکارهای محل یاد گرفتن که
نباید بهش اعتماد کنن

00:15:39.314 --> 00:15:41.775
اون دروغ میگه. خیلی هم دروغ میگه

00:15:42.985 --> 00:15:49.074
از طرف دیگه، دکتر ماد بچه‌ها رو
به دنیا میاره و جون ملت رو نجات میده

00:15:49.074 --> 00:15:51.743
چه سفیدپوست، چه رنگین‌پوست

00:15:52.870 --> 00:15:53.954
اون آدم خوبیـه

00:16:00.961 --> 00:16:02.462
فکر نکنم از پسش بربیام، قربان

00:16:02.462 --> 00:16:04.173
مری، گوش کن

00:16:05.048 --> 00:16:08.719
،هیچوقت قرار نبود کار راحتی باشه
ولی نوبت تو هم میشه

00:16:09.678 --> 00:16:10.929
جدی؟ -
آره -

00:16:11.597 --> 00:16:12.931
خودت رو کنترل کن

00:16:18.270 --> 00:16:19.563
تو هم شهادت میدی؟

00:16:20.147 --> 00:16:21.899
شهادت منـه در برابر کلی مردِ دیگه

00:16:22.566 --> 00:16:25.986
که در کل میگن که ماد آدم مهربونیـه و

00:16:25.986 --> 00:16:27.654
میگن من دروغ میگم

00:16:27.654 --> 00:16:33.327
،ازم می‌خوای توی دادگاه فدرال
علیه یه سفیدپوست شهادت بدم؟

00:16:34.661 --> 00:16:36.788
واسه کمتر از ایناش ماها رو دار می‌زنن

00:16:36.788 --> 00:16:39.917
نمی‌خوای بدونن چه کارهایی ازش ساخته‌ست؟

00:16:39.917 --> 00:16:42.169
می‌تونی بهشون بگی ماد چه بلایی سرم آورده

00:16:42.169 --> 00:16:44.129
مایلو، اون داستان من نیست که تعریفش کنم

00:16:44.963 --> 00:16:46.340
واسه چی نگرانی؟

00:16:47.132 --> 00:16:50.302
به اون میگن تنبل و دروغگو

00:16:53.222 --> 00:16:57.476
.من یه غلامِ چلاقم
فکر می‌کنید به من چی میگن؟

00:16:58.060 --> 00:17:00.604
،داستان بلایی که ماد سرت آورده

00:17:01.563 --> 00:17:06.108
ذات واقعیش رو بهمون نشون میده

00:17:07.653 --> 00:17:11.240
،ولی اگه بهشون نگی
هیچکس ازش خبردار نمیشه

00:17:13.492 --> 00:17:14.952
الان فرصت تعریفش رو داری

00:17:15.993 --> 00:17:17.954
چند دقیقه بهت وقت میدم دربارش فکر کنی

00:17:26.088 --> 00:17:28.715
مرسی که به من مصونیت دادید

00:17:28.715 --> 00:17:33.303
قول میدم تمام حقیقت رو درباره‌ی
سورات و بوث و

00:17:33.303 --> 00:17:35.889
تمام اهالی مهمانسرا بگم

00:17:35.889 --> 00:17:38.267
خوبـه. خب، توی دادگاه می‌بینمت

00:17:39.017 --> 00:17:41.061
اگه شهادت ندی ممکنـه ببازیم

00:17:43.355 --> 00:17:44.356
خواهش می‌کنم

00:17:52.364 --> 00:17:53.699
قربان، مایلو قبول کرد

00:17:53.699 --> 00:17:54.783
خوبـه

00:17:55.742 --> 00:17:57.369
می‌تونم روی شهادتت حساب باز کنم؟

00:17:58.871 --> 00:17:59.872
میام

00:18:00.622 --> 00:18:01.790
میشه بازم تمرین کنیم؟

00:18:01.790 --> 00:18:04.418
نه، نمی‌خوام بیش از حد تمرین کنی

00:18:04.418 --> 00:18:05.544
مطمئنم شهادت خوبی میدی

00:18:07.129 --> 00:18:08.630
جفتتون رو توی دادگاه می‌بینم

00:18:09.464 --> 00:18:10.465
قربان

00:18:16.930 --> 00:18:17.931
جناب وزیر

00:18:19.433 --> 00:18:20.434
بشین

00:18:21.435 --> 00:18:23.770
بیکر گفتش برای دادگاه بیام سراغ‌تون

00:18:25.397 --> 00:18:26.523
چه کمکی ازم ساخته‌ست؟

00:18:28.233 --> 00:18:29.568
سرکار وایکمن؟

00:18:31.862 --> 00:18:36.325
فکر کنم بدونم چرا موقع تمرین
ساکت بودید. میشه باهاتون صحبت کنم؟

00:18:37.242 --> 00:18:41.163
،به نظرم بیشتر از چیزی که نشون می‌دید
درباره‌ی کسایی که

00:18:41.163 --> 00:18:42.623
رئیس‌جمهور رو کُشتن می‌دونید

00:18:47.211 --> 00:18:48.587
چرا همچین فکری می‌کنی؟

00:18:49.922 --> 00:18:51.381
...چون دکتر ماد گفتش

00:18:52.216 --> 00:18:54.426
گفتش خیلی با سورات وقت می‌گذروندید

00:18:56.011 --> 00:19:00.390
اون بعد واشینگتن توی ژانویه
یه ملاقات با بوث و سورات داشت

00:19:01.642 --> 00:19:04.102
ماد، بوث و سورات قبل چهاردهم
همدیگه رو می‌شناختن

00:19:05.771 --> 00:19:10.317
فقط حس می‌کنم یه چیزی هست که
خیلی دربارش صحبت نمی‌کنید

00:19:13.737 --> 00:19:17.282
ببینید، اگه من بگم که همشون
،قبل چهاردهم همدیگه رو می‌شناختن

00:19:17.282 --> 00:19:18.575
حرفم رو باور نمی‌کنن

00:19:20.869 --> 00:19:22.621
من هم همین رو میگم

00:19:22.621 --> 00:19:23.705
...فقط

00:19:24.957 --> 00:19:26.667
فقط این رو نمی‌خوام

00:19:26.667 --> 00:19:29.586
...ولی اگه شهادت من خوب پیش نرفت لطفاً

00:19:30.796 --> 00:19:32.798
لطفاً بهشون بگید چرا حرفم رو باور می‌کنید

00:19:35.092 --> 00:19:36.343
درباره‌ی این نامه بهم بگو

00:19:37.761 --> 00:19:40.347
به نظرم می‌تونید توطئه‌ی بزرگ رو اثبات کنید

00:19:49.106 --> 00:19:51.066
آقای سمیز، میشه به دادگاه بگید که

00:19:51.066 --> 00:19:55.696
آیا شما برده‌ی متهم ساموئل ماد بودید یا خیر؟

00:19:56.321 --> 00:19:58.198
بله، قربان. من نجارش بودم

00:19:58.198 --> 00:19:59.825
چطوری لَنگ شدید؟

00:20:03.161 --> 00:20:04.872
دکتر ماد به پام شلیک کرد

00:20:04.872 --> 00:20:06.164
من به اون پسر شلیک نکردم

00:20:06.164 --> 00:20:09.209
متهم رو کنترل کنید وگرنه
ازتون می‌خوام دادگاه رو ترک کنید

00:20:09.209 --> 00:20:12.171
بشینید. دکتر ماد، ساکت باشید
وگرنه مجبور میشید برید

00:20:12.171 --> 00:20:13.755
دروغ میگه

00:20:15.549 --> 00:20:17.467
چرا دکتر ماد بهتون شلیک کردن؟

00:20:19.845 --> 00:20:20.888
...گمونم یه روز

00:20:23.390 --> 00:20:25.225
خب، گمونم رفتارم به مذاق دکتر ماد خوش نیومد

00:20:26.560 --> 00:20:30.480
.الکی یه تیر خالی کرد بالای زانوم
.انگار محض خنده بود

00:20:32.107 --> 00:20:33.483
ممنونم، آقای سیمز. دیگه سؤالی ندارم

00:20:45.913 --> 00:20:48.707
دادستان مری سیمز، خواهر مایلو سیمز، رو
به جایگاه فرا می‌خونه

00:21:03.972 --> 00:21:05.182
...خانم سیمز

00:21:08.227 --> 00:21:12.981
میشه به دادگاه بگید که آیا شما هم برده‌ی

00:21:12.981 --> 00:21:15.400
زندانی، دکتر ساموئل ماد، بودید یا نه؟

00:21:16.527 --> 00:21:18.278
بله، قربان. براشون خونه‌داری می‌کردم

00:21:18.862 --> 00:21:23.408
لطفاً شرح بدید آیا مکالمه‌ای بین
یکی از همسایه‌ها و دکتر ماد

00:21:23.408 --> 00:21:25.661
درباره‌ی رئیس‌جمهور آبراهام لینکلن شنیدید یا نه

00:21:26.495 --> 00:21:28.497
قربان، همسایه به دکتر ماد گفتش که

00:21:28.497 --> 00:21:33.502
اون ایب لینکلن خرفتِ حرومزاده»
«باید خیلی وقت پیش سَقَط می‌شد

00:21:34.336 --> 00:21:38.799
.دکتر ماد هم گفت «خیلی تو فکرشم
«.باید می‌کُشتیمش

00:21:38.799 --> 00:21:39.883
که اینطور

00:21:40.551 --> 00:21:44.930
لطفاً برای دادگاه شرح بدید که
آیا برای دکتر ماد

00:21:44.930 --> 00:21:47.099
توی خونه‌شون مهمون میومد؟

00:21:48.141 --> 00:21:50.811
.بله، قربان. اعضای مؤتلفه
.اونا خاکستری‌پوش بودن

00:21:50.811 --> 00:21:52.938
ماد مجبورم کرد براشون غذا ببرم و

00:21:52.938 --> 00:21:56.441
«بهم گفتش که «مراقبشون باشم

00:21:56.441 --> 00:22:01.822
سؤال آخر؛ فرد خاصی بود که تابستون قبل
زیاد به خونه‌ی دکتر ماد بیاد؟

00:22:02.739 --> 00:22:04.032
بله، قربان. جان سورات

00:22:04.867 --> 00:22:07.870
بیشتر شنبه‌ها تا دوشنبه‌ها رو اونجا بود

00:22:07.870 --> 00:22:11.832
بین ریچموند و مونترآل رفت و آمد می‌کرد

00:22:11.832 --> 00:22:13.000
ممنونم، خانم سیمز

00:22:15.627 --> 00:22:17.754
اگه نمی‌خواستید در فعالیت‌هاشون
،بهشون کمک کنید

00:22:17.754 --> 00:22:19.173
پس چرا اونجا موندید؟

00:22:19.173 --> 00:22:20.716
سعی کردم برم، قربان

00:22:21.884 --> 00:22:23.093
دکتر ماد شلاقم زد

00:22:26.388 --> 00:22:30.976
قید می‌کنیم که جای زخم‌هاشون مونده و
از ایشون نمی‌خوایم نشون‌شون بدن

00:22:34.229 --> 00:22:38.775
واقعاً می‌خواید باور کنیم که
دکتر ماد مهربون مأمور مؤتلفه‌ست؟

00:22:38.775 --> 00:22:41.570
خونه‌اش هم جزو اقامتگاه‌های سرویس مخفیـه؟

00:22:41.570 --> 00:22:42.738
بله، قربان

00:22:43.447 --> 00:22:44.781
و اینکه ماد، سورات و بوث

00:22:44.781 --> 00:22:46.950
قبل از ترور با هم دوست بودن

00:22:48.327 --> 00:22:51.747
عذر می‌خوام، ولی شما اصلاً مدرسه رفتید؟

00:22:53.582 --> 00:22:56.043
کی این حرف‌های من‌درآوردیش رو باور می‌کنه؟

00:22:58.420 --> 00:23:00.506
،اگه حرف من رو باور نمی‌کنید
از سرکار وایکمن بپرسید

00:23:06.595 --> 00:23:09.014
لطفاً نام و محل زندگی‌تون رو بیان کنید

00:23:09.806 --> 00:23:10.891
لوئیس وایکمن

00:23:12.059 --> 00:23:15.145
بنده ساکن مهمانسرای واشینگتن دی‌سی هستم که

00:23:15.145 --> 00:23:17.773
مالکش خانم مری سورات هستش

00:23:18.732 --> 00:23:21.485
،مادر جان سورات
زندانی‌ای که اونجا نشسته

00:23:22.152 --> 00:23:26.156
تابحال خانم سورات رو
پیش متهم‌های دیگه دیدید؟

00:23:27.115 --> 00:23:28.575
بله، با همشون

00:23:29.701 --> 00:23:31.995
خانم سورات رو از کجا می‌شناسید؟

00:23:32.829 --> 00:23:37.000
،وقتی وزارت جنگ استخدامم کرد
توی مهمانسراشون ساکن شدم

00:23:37.876 --> 00:23:41.296
ولی متوجه نبودم که آشناهام توی مهمانسرا

00:23:41.296 --> 00:23:43.090
برای ترور نقشه می‌کشیدن

00:23:44.925 --> 00:23:46.552
وگرنه گزارشش می‌کردم

00:23:47.594 --> 00:23:50.556
آخرین بار کِی جان سورات رو دیدید؟

00:23:52.975 --> 00:23:56.103
چند روز قبل از چهاردهم آوریل رفت

00:23:57.229 --> 00:23:59.940
گفتش توی مونترآل دنبال کار می‌گرده و

00:23:59.940 --> 00:24:02.276
خیلی زود باهام تماس می‌گیره

00:24:03.000 --> 00:24:06.840
‫امکانش بود آقای سورات
‫بدون اطلاع شما، بیاد و بره؟

00:24:06.840 --> 00:24:08.510
‫خیر، غیرممکنـه

00:24:10.050 --> 00:24:12.300
‫از دوران مدرسه صمیمی بودید؟

00:24:14.680 --> 00:24:16.560
‫خیلی صمیمی بودیم، بله

00:24:16.560 --> 00:24:17.640
‫چقدر صمیمی؟

00:24:20.600 --> 00:24:25.360
‫خب، توی مهمانسرای مادرش،
‫هم‌سفره بودیم

00:24:26.900 --> 00:24:30.700
‫اتاق و تختخواب مشترک داشتیم و...

00:24:32.570 --> 00:24:33.570
‫با همدیگه رابطه داشتیم

00:24:36.530 --> 00:24:37.580
‫نظم دادگاه رو رعایت کنید!

00:24:40.460 --> 00:24:45.380
‫تا به حال بحث‌های بین سورات
و بقیه‌ی متهمین رو نشنیدید؟

00:24:45.380 --> 00:24:47.920
‫فقط یک بار شرایطش پیش اومد

00:24:47.920 --> 00:24:53.640
‫اون هم وقتی بود که ماه ژانویه، سورات
‫من رو به اتاق بوث توی هتل برده بود

00:24:55.220 --> 00:24:56.510
‫دکتر ماد اونجا بود

00:24:57.310 --> 00:25:00.390
‫بوث می‌گفت مایلـه ‫مزرعه‌ی ماد رو بخره

00:25:01.020 --> 00:25:03.850
دلیلی برای باور نکردن‌شون نداشتید؟

00:25:03.850 --> 00:25:07.770
‫خیر، هیچوقت نفهمیدم
‫چرا جان ‫وقتی از سفرهای مونترآل و

00:25:07.770 --> 00:25:11.990
...‫ریچموند برمی‌گشت، با خودش طلا میاورد

00:25:13.820 --> 00:25:17.240
‫ولی هیچوقت بهم نگفت
‫که توی فعالیت‌های مؤتلفه دخیل بوده

00:25:18.410 --> 00:25:19.410
‫ممنونم

00:25:20.450 --> 00:25:23.790
‫عالیجناب، بنده برای دفاع از جان سورات
‫دلایل زیادی دارم

00:25:25.630 --> 00:25:26.630
‫اما...

00:25:28.210 --> 00:25:31.800
‫خب، الان همه‌ی حرف‌های خانم سیمز
‫در مورد سورات با عقل جور درمیاد

00:25:34.760 --> 00:25:35.760
‫حرفشون رو باور می‌کنم

00:25:39.680 --> 00:25:41.140
‫کارتون حرف نداره، خانم سیمز

00:25:42.350 --> 00:25:43.600
‫ممنونم، جناب

00:25:46.100 --> 00:25:48.820
‫من خبرنگار «نیویورک تریبیون» هستم

00:25:50.940 --> 00:25:52.900
‫دو سال پیش، به بیکر گزارش دادم

00:25:52.900 --> 00:25:57.450
‫که منبعی توی سرویس مخفی مؤتلفه‌ی مونترآل دارم

00:25:59.080 --> 00:26:00.950
‫متوجه نشد که منظورم از منبع خودم بودم

00:26:02.000 --> 00:26:04.410
‫برای حفظ درآمدم در خلال جنگ،

00:26:05.500 --> 00:26:10.460
‫هم برای وزارت جنگ و هم برای
‫سرویس مخفی مؤتلفه اطلاعات جمع‌ می‌کردم

00:26:11.800 --> 00:26:16.720
‫وقتی که «لی» تسلیم شد، همه
‫توی خیابون واشنگتن جشن و پایکوبی راه انداختن

00:26:16.720 --> 00:26:19.800
‫توی مونترال، همه منتظر بودن
‫یکی از ریچموند بهشون چراغ سبز نشون بده

00:26:21.310 --> 00:26:24.890
‫جان سورات این کار رو کرد
‫تا «دست‌آموز» دست به کار بشه

00:26:26.440 --> 00:26:27.270
دست‌آموز؟

00:26:28.310 --> 00:26:29.310
‫جان ویلکس بوث

00:26:30.360 --> 00:26:33.320
کی جان ویلکس بوث رو
‫«دست‌آموز» خطاب می‌کنه؟

00:26:35.280 --> 00:26:36.820
‫توی محافل سرویس مخفی،

00:26:36.820 --> 00:26:41.240
‫اکثراً می‌دونن که جفرسون دیویس،
‫بوث رو دست‌آموز خودش خطاب می‌کنه

00:26:43.700 --> 00:26:45.910
‫ساکت لطفاً. نظم رو رعایت کنید!

00:26:48.420 --> 00:26:49.500
‫می‌دونستم یه نقشه‌ای دارن

00:26:51.090 --> 00:26:53.170
‫سندرز اینجوری برام توضیح داد:

00:26:54.960 --> 00:26:58.220
‫که رئیس‌جمهور،
‫معاون رئیس‌جمهور و

00:26:58.970 --> 00:27:00.260
‫وزیر خارجه رو می‌کُشن

00:27:01.260 --> 00:27:06.390
بنابراین، چون قانون اساسی هیچ راهی
‫برای انتخاب رئیس‌جمهور بعدی تعیین نکرده،

00:27:07.390 --> 00:27:08.390
‫هرج و مرج به بار میاد

00:27:09.020 --> 00:27:13.360
‫قرار شد اگه توی میدون جنگ شکست خوردن،
‫به همچین نقشه‌ای متوسل بشن

00:27:14.320 --> 00:27:15.740
‫سندرز بهم گفته بود که باور داره

00:27:15.740 --> 00:27:17.950
‫بوث باعث میشه نقشه‌شون شکست بخوره

00:27:19.280 --> 00:27:22.450
بنده نامه‌ای رو به عنوان مدرک ارائه دادم که
به دست گیرنده‌اش نرسیده

00:27:23.120 --> 00:27:27.290
‫گیرنده‌ی این نامه کی بود؟

00:27:28.210 --> 00:27:30.330
‫جورج سندرز، که الان توی لندنـه

00:27:31.130 --> 00:27:34.300
‫جورج سندرز. ممکنه این نامه رو
‫برای دادگاه بخونید؟

00:27:41.050 --> 00:27:42.930
‫«دست‌آموز کارش رو به خوبی انجام داد

00:27:44.260 --> 00:27:45.310
‫در امانـه

00:27:46.470 --> 00:27:47.810
‫و ایبِ پیر به درک واصل شد»

00:27:53.310 --> 00:27:57.150
‫آخرین باری که جان سورات رو
‫توی مونترآل دیدید، کِی بود؟

00:27:57.150 --> 00:27:59.200
‫چهار روز قبل از ترور

00:27:59.200 --> 00:28:01.490
‫توی اتاق سیگارِ هتل سنت لارنس

00:28:02.450 --> 00:28:03.910
‫به همراه پیغامی از ریچموند

00:28:03.910 --> 00:28:06.700
‫- تحت چه عنوانی؟
‫- ندیدم

00:28:08.040 --> 00:28:12.460
‫ولی سندرز رو به من گفت ‫که
این همه‌چیز رو روبراه می‌کنه

00:28:12.460 --> 00:28:14.040
‫برداشت شما از این حرفش چی بود؟

00:28:16.170 --> 00:28:18.590
که جفرسون دیویس به بوث چراغ سبز نشون داده

00:28:19.880 --> 00:28:20.970
‫ممنون، آقای کانور

00:28:25.890 --> 00:28:28.680
‫اسم شما سنفورد کانوره؟

00:28:29.430 --> 00:28:31.140
‫اسم‌های زیادی دارم

00:28:33.770 --> 00:28:38.030
‫طبق تحقیقات‌ ما،
یه اسم مستعار به عنوان واسطه دارید

00:28:38.030 --> 00:28:39.490
‫جیمز والس؟

00:28:40.320 --> 00:28:41.320
‫باز هم خودم هستم

00:28:44.280 --> 00:28:47.990
‫پس چارلز ای دانهم کیه؟
‫یک جاعل خِبره

00:28:47.990 --> 00:28:49.830
‫باز هم خودِ بنده، جناب

00:28:49.830 --> 00:28:53.830
‫بنابراین شما یک مأمور دو جانبه هستید و
‫سه اسم مختلف دارید؟

00:28:53.830 --> 00:28:56.710
‫کدوم‌شون اسم واقعی‌تونـه، جناب؟

00:28:57.250 --> 00:28:59.050
‫بسته به شرایط، هر کدوم که لازم باشه

00:28:59.840 --> 00:29:02.220
‫شرایط شامل جعل مدرک هم میشه؟

00:29:03.220 --> 00:29:04.680
‫خیر جناب، اینطور نیست

00:29:04.680 --> 00:29:11.100
‫دقیقاً در چه بازه‌ی زمانی‌ای برای اولین بار بوث،
‫سورات و سندرز رو در مونترآل دیدید؟

00:29:13.810 --> 00:29:14.980
‫دوباره سوالم رو می‌پرسم

00:29:15.560 --> 00:29:19.440
‫در چه بازه‌ی زمانی‌ای برای اولین بار بوث،
‫سورات و سندرز رو در مونترآل دیدید؟

00:29:20.110 --> 00:29:22.360
‫۱۷‏اُم اکتبر، قبل از انتخابات

00:29:23.360 --> 00:29:27.030
‫اولین باری بود که بوث رو
‫به همراه سورات و سندرز در مونترآل دیدم

00:29:27.030 --> 00:29:28.740
‫تاریخش رو مطمئنید؟

00:29:30.540 --> 00:29:31.540
‫مطمئنم

00:29:32.250 --> 00:29:35.710
‫مدرکی حاکی از اینکه شما به جرم ورود بی‌اجازه

00:29:35.710 --> 00:29:38.090
‫کل ماه اکتبر رو حبس بودید، دستمـه

00:29:38.090 --> 00:29:42.380
‫- برای مدت کوتاهی حبس بودم، اما من...
‫- آقای دانهم، یا کانور، یا والس؟

00:29:42.380 --> 00:29:43.720
‫شما یک آدم شیاد هستید؟

00:29:43.720 --> 00:29:47.010
‫چطور ممکنه وقتی که توی حبس بودید،
‫توی هتل مونترآل هم حضور داشته باشید؟

00:29:47.010 --> 00:29:49.760
‫اشتباه شد. یه ماه دیگه بود

00:29:51.020 --> 00:29:51.850
‫عالیجناب

00:29:52.980 --> 00:29:54.350
‫علی‌رغم سردرگمی بنده،

00:29:55.140 --> 00:29:58.400
‫از بابت اینکه جفرسون دیویس از نقشه‌ی

00:29:58.400 --> 00:30:00.690
‫ترور رئیس‌جمهور لینکلن باخبر بود، مطمئنم

00:30:01.860 --> 00:30:05.740
‫معتقدم نه تنها خبر داشته،
‫بلکه دستورش رو هم داده

00:30:08.200 --> 00:30:11.950
‫به عنوان یک خبرنگار، جاسوس و یک جاعل،

00:30:13.450 --> 00:30:15.500
‫حتماً قوه‌ی تخیل قوی‌ای دارید

00:30:16.500 --> 00:30:19.750
‫عمداً در محضر دادگاه سوگند دروغ خوردید؟

00:30:19.750 --> 00:30:21.170
‫یا که دروغ گفتن از سرگرمی‌هاتونـه؟

00:30:21.170 --> 00:30:23.760
‫چه فرقی می‌کنه چه ماهی بوده؟

00:30:25.260 --> 00:30:26.510
دیگه سؤالی ندارم

00:30:26.534 --> 00:30:30.046


00:30:42.070 --> 00:30:42.900
‫خبری نشد؟

00:30:44.070 --> 00:30:46.990
‫نه. نه، خبر خاصی نیست

00:30:46.990 --> 00:30:48.360
‫هنوز نه

00:30:49.160 --> 00:30:52.200
‫آخر این جریانات هر چی بشه،
در حق ایب کم نذاشتی

00:30:53.200 --> 00:30:56.080
‫متهم کردن دیویس و مؤتلفه علنیش می‌کنه

00:30:56.870 --> 00:30:58.580
دیگه می‌دونن از کارهاشون خبردار شدیم

00:30:59.790 --> 00:31:01.790
‫حالا حکم دادگاه هر چی هم که باشه،
‫من راحت سرم رو روی بالش می‌ذارم

00:31:03.500 --> 00:31:06.050
‫خب، من تا عدالت برقرار نشه آروم نمی‌گیرم

00:31:06.880 --> 00:31:09.430
‫اشتباه برداشت نکن. اینو که می‌خوام

00:31:19.600 --> 00:31:21.270
هیئت قُضات حکم رو صادر کرده

00:31:33.830 --> 00:31:34.830
چیزی نفهمیدی؟

00:31:35.540 --> 00:31:36.540
نه

00:31:48.590 --> 00:31:50.050
قیام کنید

00:32:05.440 --> 00:32:06.440
بنشینید

00:32:17.200 --> 00:32:19.710
‫عقیده‌ی بقیه هر چیزی باشه،

00:32:20.330 --> 00:32:22.130
‫من خودم معتقدم

00:32:22.130 --> 00:32:26.880
‫جفرسون دیویس به اندازه‌ی جان ویلکس بوث توی

00:32:26.880 --> 00:32:29.170
‫این توطئه دست داشته،

00:32:29.170 --> 00:32:32.970
با این تفاوت که
دستور از سمت دیویس و اجرا با بوث بوده

00:32:35.760 --> 00:32:41.230
‫با این حال، هیئت قُضات تصمیم گرفتن
‫اتهامات مربوط به توطئه‌ی بزرگ

00:32:41.230 --> 00:32:43.100
بی‌نتیجه باقی بمونه

00:32:43.860 --> 00:32:49.440
کمیته معتقده
‫با استفاده از جان ویلکس بوث،

00:32:49.440 --> 00:32:55.330
‫توطئه‌گرهای ریچموند و مونترآل
زخمی کاری بر این مملکت بر جای گذاشتن

00:32:55.330 --> 00:32:58.870
‫این زخم محرومیتِ یک جمهوری
‫از مدافع اصلی خودشـه

00:33:00.460 --> 00:33:04.170
‫توطئه‌گرها جای جایِ این سرزمین رو

00:33:04.170 --> 00:33:07.050
‫غرق در اندوهی غریب و عظیم کردن

00:33:10.590 --> 00:33:14.510
‫اما به واسطه‌ی مدارک مخدوش و جزئیات فنی،

00:33:14.510 --> 00:33:18.560
‫هیئت قُضات قادر به صدور حکمی منصفانه

00:33:18.560 --> 00:33:22.690
‫برای توطئه‌ی بزرگِ پشت‌پرده‌ی این ترور نبودند

00:33:22.690 --> 00:33:27.150
تحقیقات آتی و تاریخ باید این رو اثبات کنن

00:33:30.030 --> 00:33:33.110
‫با این حال، برای متهمین حاضر در دادگاه
‫حکم صادر گردیده

00:33:33.780 --> 00:33:35.910
حکم رو از زبان وزیر جنگ بشنوید

00:33:37.160 --> 00:33:38.160
‫متشکرم

00:34:13.700 --> 00:34:16.030
‫مری ای سورات...

00:34:18.700 --> 00:34:19.740
‫گناهکار

00:34:22.330 --> 00:34:24.750
‫لوئیس پاول، گناهکار

00:34:28.460 --> 00:34:31.340
‫جورج اتزورات، گناهکار

00:34:33.720 --> 00:34:35.590
‫دیوید ای هارولد...

00:34:40.310 --> 00:34:41.310
‫گناهکار

00:34:45.560 --> 00:34:48.270
‫جمیعاً فردا اعدام میشن

00:34:56.780 --> 00:34:58.870
‫ادوارد اسپنگلر، گناهکار

00:35:00.070 --> 00:35:02.450
‫به شش سال حبس محکوم شدن

00:35:06.290 --> 00:35:07.290
‫ماد چطور؟

00:35:08.170 --> 00:35:09.170
الان میگه

00:35:11.290 --> 00:35:14.710
‫در نهایت، دکتر ساموئل اِی ماد

00:35:18.510 --> 00:35:19.510
‫گناهکار

00:35:20.220 --> 00:35:23.770
‫به حبس ابد با اعمال شاقه محکوم گردید

00:35:29.770 --> 00:35:31.480
‫نظم رو رعایت کنید! ساکت!

00:35:55.090 --> 00:35:56.460
‫من حقیقت رو گفتم

00:35:56.460 --> 00:35:59.630
‫حقیقتی که دورتادورش رو دروغ گرفته،
به چه دردی می‌خوره؟

00:35:59.630 --> 00:36:02.180
‫خودت خوب می‌دونستی چجور آدمی‌ام، بیکر

00:36:02.180 --> 00:36:03.260
‫بیکر

00:36:05.100 --> 00:36:06.930
‫کسی مبلغ بیشتری بهت پیشنهاد داده؟

00:36:06.930 --> 00:36:10.440
‫امروز صبح بسته‌ی مشکوکی
‫از لندن به دستم رسید

00:36:12.190 --> 00:36:14.440
‫اگه دوباره بهم نیاز پیدا کردی،
‫می‌دونی کجا پیدام کنی

00:36:16.030 --> 00:36:17.360
سندرز خریدتش

00:36:19.240 --> 00:36:21.110
‫- جناب وزیر
‫- جناب وزیر، چند لحظه صبر کنید

00:36:21.110 --> 00:36:23.120
‫- لطفاً صبر کنید، جناب وزیر
‫- جناب وزیر

00:36:23.120 --> 00:36:26.290
‫- آقایون
‫- متهم کردن دیویس و مؤتلفه

00:36:26.290 --> 00:36:28.330
‫به توطئه‌ی بزرگ زیادی بلندپروازانه نبود؟

00:36:28.330 --> 00:36:29.620
‫ابداً

00:36:29.620 --> 00:36:32.710
‫حکم دادگاه برای جفرسون دیویس بی‌نتیجه موند

00:36:32.710 --> 00:36:35.090
‫اما بذارید شک و شبهه‌ای باقی نمونه،

00:36:35.090 --> 00:36:37.880
‫توی دادگاه امروز، ‫مؤتلفه تبرئه نشد

00:36:38.510 --> 00:36:39.880
‫لینکلن رو ناامید کردید؟

00:36:41.630 --> 00:36:43.140
‫نمیشه ازش پرسید که، میشه؟

00:36:45.010 --> 00:36:46.850
‫جناب، میشه به بازسازی اشاره کنید؟

00:37:22.970 --> 00:37:26.260
‫مطبوعات برای استفاده از
‫عکس اعدام‌ها اجازه می‌خوان

00:37:27.310 --> 00:37:28.310
‫مشکلی نداره

00:37:30.390 --> 00:37:31.890
‫بعلاوه...

00:37:32.690 --> 00:37:35.770
‫دفتر ملی بایگانی همه‌ی مدارک جرم رو گرفته

00:37:35.770 --> 00:37:37.150
‫- اونا...
‫- خوبـه

00:37:38.570 --> 00:37:41.570
‫دنبال اینن که چرا ۱۸ صفحه از
‫دفترچه‌ی خاطرات بوث نیست

00:37:44.410 --> 00:37:45.820
‫می‌تونن تحقیق و تفحص کنن

00:37:48.950 --> 00:37:50.450
‫آخرین بار دستِ بیکر بود

00:37:52.870 --> 00:37:54.080
بیکر میگه دست خودت بود

00:37:54.920 --> 00:37:57.710
‫باید با بیکر صحبت کنن

00:38:01.710 --> 00:38:05.640
‫راستی، متوجه شدم
‫شومینه‌ات به تمیزکاری نیاز داره

00:38:08.300 --> 00:38:09.720
‫گفتم ترتیبش رو بدن

00:38:24.950 --> 00:38:27.740
‫...خودم پیگیر درخواست‌تون هستم

00:38:27.740 --> 00:38:29.240
‫درخواست چی، جناب؟

00:38:29.240 --> 00:38:33.370
‫آقای هاورد یک دانشگاه
‫برای دانشجوهای رنگین‌پوست تأسیس کرده

00:38:33.370 --> 00:38:36.880
‫دانشکده‌ی هنر و ادبیات و تجارت

00:38:38.500 --> 00:38:41.130
‫به محض اینکه واجد شرایط بشم،
‫درخواستم رو میارم خدمت‌تون، جناب

00:38:47.010 --> 00:38:47.970
‫ادوین

00:38:48.470 --> 00:38:49.470
‫الیور

00:38:50.390 --> 00:38:53.390
‫یه ساعت پیش، ‫جانسون بهم گفت
نصف کارکنان اداره رو تعدیل می‌کنه

00:38:53.390 --> 00:38:54.560
‫منظورش این بود که

00:38:54.560 --> 00:38:57.900
‫خبر داره ما با کمکِ وزارت جنگ
‫به آزادشدگان کمک کردیم

00:38:58.730 --> 00:39:00.940
‫می‌ترسم بخواد یه کاری بکنه.
‫مطمئن نیستم.

00:39:02.780 --> 00:39:04.150
‫خیلی‌خب. ممنونم

00:39:04.690 --> 00:39:06.490
‫فکر کنم دیگه وقتشه ها. شروع کنیم؟

00:39:06.490 --> 00:39:07.570
‫البته

00:39:08.700 --> 00:39:09.700
‫خب...

00:39:10.580 --> 00:39:13.660
‫خانم‌ها و آقایون، خوش آمدید

00:39:13.660 --> 00:39:16.750
‫از همگی ممنونم که قدم رنجه فرمودید

00:39:17.830 --> 00:39:20.130
‫امروز به مناسبت انتشار

00:39:20.130 --> 00:39:23.550
کتاب خارق‌العاده‌ی خانم ککلی
دور هم جمع شدیم

00:39:23.550 --> 00:39:28.130
تا برای خیریه‌ی سیاه‌پوستان آزادشده
کمک‌های مالی جمع کنیم

00:39:28.130 --> 00:39:29.720
خیریه‌ای که الیزابت تأسیس کرده

00:39:30.850 --> 00:39:36.980
دفتر انجمن آزادشدگان
‫به سرپرستی الیور هاورد دلاور

00:39:38.190 --> 00:39:42.820
‫تماماً در راستای تلاش‌های اساسی
‫خانم ککلی پیش میره

00:39:42.820 --> 00:39:47.070
‫تا زمانی که اقدامات دفتر
‫از حمایت رئیس‌جمهور برخوردار نباشه،

00:39:47.070 --> 00:39:51.620
‫برای پشتیبانی و تأمین منابع
‫به بودجه‌ی خانم ککلی متکی می‌مونیم

00:39:51.620 --> 00:39:58.120
‫تا آزادشدگان اخیر بتونن دوران بردگی‌شون رو
پشت‌سر گذاشته و وارد جامعه بشن

00:39:58.870 --> 00:40:02.590
‫پس تا جایی‌که در توان‌تون هست
‫سر کیسه رو شل کنید

00:40:02.590 --> 00:40:05.630
‫بنده شدیداً زحمات‌شون رو تحسین می‌کنم و...

00:40:06.550 --> 00:40:11.260
‫خب، راستش رو بخواید،
‫به شدت خودشون رو هم تحسین می‌کنم...

00:40:11.260 --> 00:40:12.180
به سلامتی ‫الیزابت

00:40:15.140 --> 00:40:16.930
‫خیلی از شما ممنونم، جناب وزیر

00:40:16.930 --> 00:40:20.560
‫همه‌ی کمک‌های مالی‌تون
‫صرفِ فراهم‌سازی اقلامِ ضروری نیازمندان میشه

00:40:22.060 --> 00:40:24.690
‫چون تعداد کثیری از خواهران و برادرانم ‫که
،عازم شمال هستن

00:40:24.690 --> 00:40:26.530
‫برای زندگی جدیدشون آمادگی ندارن

00:40:27.440 --> 00:40:30.200
‫اگه خانم لینکلن همچین روحیه‌ی
...سخاوتمندانه‌ای نمی‌داشتن

00:40:30.910 --> 00:40:32.910
‫همچنین خود آقای آبراهام لینکلن...

00:40:33.700 --> 00:40:34.700
‫روحشون شاد

00:40:35.490 --> 00:40:40.790
‫به کَرار به دادمون رسیدن و
‫به همین خاطر هم هست که توی کتابم ازشون یاد کردم

00:40:40.790 --> 00:40:43.750
‫«سی سال بردگی و
‫چهار سال در کاخ سفید»

00:40:44.960 --> 00:40:49.090
‫حرف دیگه‌ای ندارم. خیلی‌خب.
.‫همه‌ی عواید امروز صرف خیریه میشه

00:40:49.090 --> 00:40:51.510
‫باز هم ممنون که تشریف آوردید.
.خوش باشید

00:40:57.680 --> 00:40:58.680
خیلیا اومدن

00:40:59.680 --> 00:41:01.190
‫لورنزو توماس هم دعوت کردید؟

00:41:03.610 --> 00:41:06.020
‫همون توماسیـه که
‫فرستادی آرکانزاس؟

00:41:06.020 --> 00:41:07.110
و با کل گندکاری‌هاش کم‌کم ترفیع گرفت؟

00:41:09.280 --> 00:41:10.450
‫واسه چی پا شده اومده؟

00:41:16.660 --> 00:41:18.660
‫گمونم جانسون می‌خواد من رو جایگزین کنه

00:41:21.750 --> 00:41:22.750
‫اینو بگیر

00:41:27.380 --> 00:41:28.460
‫جناب رئیس‌جمهور

00:41:29.920 --> 00:41:31.170
‫ممنون تشریف آوردید

00:41:32.130 --> 00:41:33.720
‫- لورنزو
‫- ادوین

00:41:34.720 --> 00:41:35.850
‫باید صحبت کنیم

00:41:35.850 --> 00:41:36.930
‫بفرمایید

00:41:40.980 --> 00:41:45.400
‫سعی کردی مهمونی من رو خراب کنی،
‫حالا نوبت منـه که مهمونیت رو از هم بپاشونم

00:41:46.310 --> 00:41:49.230
‫ادوین، قصد دارم افرادت رو
‫از جنوب خارج کنم

00:41:49.860 --> 00:41:52.030
‫می‌دونم به تصمیمم گوش نمیدی

00:41:52.030 --> 00:41:55.370
چون به حمایتت از طرح بازسازی خاتمه میده

00:41:55.370 --> 00:41:56.450
‫مشکلی نداره

00:41:58.280 --> 00:42:01.250
‫می‌خوام توماس رو جایگزینت کنم

00:42:01.830 --> 00:42:03.580
‫فردا حکمش ارسال میشه

00:42:03.580 --> 00:42:07.500
آمریکایی‌ها آمادگی روبرویی با
این حجم از برنامه‌هات رو ندارن

00:42:09.380 --> 00:42:10.960
‫آشفتگی زیادی به بار اومده

00:42:13.590 --> 00:42:14.800
‫می‌تونستم متهمت کنم

00:42:16.300 --> 00:42:17.300
‫ولی نکردی

00:42:21.060 --> 00:42:22.770
‫اگه اینطوری برکنارم کنی

00:42:22.770 --> 00:42:25.020
‫منجر به تحقیقاتی از سمت کنگره میشه

00:42:25.730 --> 00:42:26.730
‫و استیضاح میشی

00:42:27.520 --> 00:42:30.020
مشکلی با در افتادن با کنگره ندارم

00:42:32.570 --> 00:42:35.240
‫بیا بریم همه‌جا رو نشونت بدم

00:42:37.160 --> 00:42:38.160
‫جناب رئیس‌جمهور

00:43:05.919 --> 00:43:09.047
‫« بازسازی و اتحاد مجدد ایالات متحده‌ی آمریکا »

00:43:11.320 --> 00:43:12.650
‫کلیدهات رو لازم دارم

00:43:13.860 --> 00:43:14.990
‫البته

00:43:16.780 --> 00:43:18.200
‫گذاشتم‌شون...

00:43:19.030 --> 00:43:19.990
همین جاها گذاشتم‌شون

00:43:22.580 --> 00:43:23.580
‫بذار ببینم

00:43:29.630 --> 00:43:31.540
‫مارس. بیا تو
‫« روز قبل از ترور »

00:43:32.130 --> 00:43:33.250
‫بازم وقت لازم داری؟

00:43:33.250 --> 00:43:34.380
‫نه، نه

00:43:35.550 --> 00:43:36.760
یه ساعتم تموم شد

00:43:37.340 --> 00:43:39.720
‫توی دعاهام با ویلی صحبت کردم

00:43:39.720 --> 00:43:43.310
‫مثل همیشه بدجنس‌بازی در میاره،
‫من هم یه فصل از

00:43:43.310 --> 00:43:44.770
‫رمان موردعلاقه‌اش رو براش خوندم

00:43:45.770 --> 00:43:51.480
‫این یک ساعت سوگواری در هفته،
‫قلبـم رو آروم و مهار می‌کنه

00:43:51.480 --> 00:43:54.400
‫اگه بخاطر اینکه همچین چیزی رو یادم دادی
‫ازت تشکر نکردم، واقعاً ازت ممنونم

00:43:56.900 --> 00:43:58.490
‫خب، جریان چیه که

00:43:58.490 --> 00:44:01.160
‫نتونستی منتظر بمونی
بعداً بیام اداره؟

00:44:01.160 --> 00:44:02.990
‫دوباره لی تسلیم شده؟

00:44:04.290 --> 00:44:05.620
‫نه، نشده

00:44:05.620 --> 00:44:06.750
‫می‌دونم

00:44:06.750 --> 00:44:09.420
‫جفرسون دیویس تغییر رویه داده

00:44:09.420 --> 00:44:12.880
‫تصمیم گرفته عضو کابینه بشه

00:44:16.760 --> 00:44:17.760
‫نه

00:44:20.800 --> 00:44:22.510
‫ایب، همونطوری که خودت می‌دونی...

00:44:25.850 --> 00:44:31.230
‫روزی که من وارد کابینه شدم،
‫من و الن بابت فوت پسرمون، جیمز، عزادار بودیم

00:44:32.190 --> 00:44:36.150
‫با تمام وجود برای پذیرفتن پیشنهادت حمایتم کرد

00:44:38.320 --> 00:44:41.820
‫سال‌های سخت و
‫شب‌کاری‌های زیادی بوده

00:44:43.660 --> 00:44:47.950
‫حالا که... به امید خدا،
‫بالاخره پیروز شدیم...

00:44:51.710 --> 00:44:54.340
‫خب، دوست داره خونه باشم

00:44:55.250 --> 00:44:57.050
‫می‌خوای استعفا بدی؟

00:44:59.470 --> 00:45:00.470
‫همینطوره

00:45:03.470 --> 00:45:06.600
‫الن می‌دونه کارمون با

00:45:06.600 --> 00:45:09.230
تسلیم شدن لی تموم نمیشه

00:45:09.230 --> 00:45:10.310
می‌دونه

00:45:13.190 --> 00:45:16.730
‫باید خانواده‌ام رو توی اولویت قرار بدم

00:45:16.730 --> 00:45:21.110
‫قطعاً برای کسی که قراره جایگزینم بشه
‫وقت کافی در نظر می‌گیرم

00:45:24.870 --> 00:45:27.080
‫نمی‌تونم استعفات رو بپذیرم، مارس

00:45:28.450 --> 00:45:30.290
‫شک ندارم ‫تو هم دلت نمی‌خواد

00:45:31.920 --> 00:45:33.920
‫همیشه از تهِ دل، دنبال بازسازی بودی

00:45:33.920 --> 00:45:35.340
‫تا خودِ پیروزی

00:45:35.340 --> 00:45:36.920
الان بیش از همیشه بهت نیاز دارم

00:45:39.630 --> 00:45:43.760
‫می‌تونی درخواست مرخصی بدی

00:45:43.760 --> 00:45:46.600
‫برنامه ریختیم بالاخره بریم کالیفرنیا

00:45:48.470 --> 00:45:50.770
‫می‌تونیم بریم لب ساحل

00:45:51.890 --> 00:45:53.020
‫باهامون بیاید

00:45:54.190 --> 00:45:56.980
‫باشه بعد از تصویب متمم‌ها.
.‫تابستون سال دیگه خوبه

00:45:56.980 --> 00:46:01.360
‫به الن بگو این کریسمس
‫دیگه خبری از کار نیست

00:46:02.240 --> 00:46:04.110
‫تعطیلات رو خونه پیششی

00:46:05.910 --> 00:46:07.120
‫آوریلـه‌ ها، ایب

00:46:10.040 --> 00:46:14.670
‫ایب، سه سال تموم در خدمت تو و ‫وزارت بودم

00:46:14.670 --> 00:46:17.500
‫مطمئنم همه‌ی کارهایی که تا به حال...

00:46:17.500 --> 00:46:20.920
‫بازسازی از ویرانی جنگ هم سخت‌تره

00:46:20.920 --> 00:46:22.670
‫دلگرمی اصلی ما تویی

00:46:23.420 --> 00:46:25.840
‫تو وضعیت ملی رو بهتر از
‫هر کسِ دیگه‌ای درک می‌کنی

00:46:28.220 --> 00:46:29.260
‫نمی‌تونم تصورش کنم

00:46:29.260 --> 00:46:33.810
‫هم من می‌خوام بمونی
‫و هم کشورمون بهت نیاز داره

00:46:35.350 --> 00:46:36.350
‫نمی‌تونی بری

00:46:37.770 --> 00:46:39.690
‫باید کمک‌مون کنی قدم آخر رو برداریم

00:46:47.070 --> 00:46:50.410
‫شنیدم ویسکیِ اسکاچ می‌پسندی

00:46:51.330 --> 00:46:54.620
‫اگه دوست داری، یه ویسکی ۳۰ ساله دارم

00:46:54.620 --> 00:46:57.000
‫توی آبدارخونه‌ست

00:46:59.630 --> 00:47:01.300
بدم نمیاد یه ویسکی درست و حسابی بخورم

00:47:04.130 --> 00:47:05.130
‫بیا بازش کنیم

00:47:12.930 --> 00:47:14.560
‫سمت راستـه

00:47:16.730 --> 00:47:18.610
‫- می‌بینیش
‫- باشه

00:47:50.140 --> 00:47:51.850
‫می‌خوای طرح بازسازی رو از بین ببری؟

00:47:53.140 --> 00:47:54.640
‫باید از روی جنازه‌ام رد بشی

00:47:57.690 --> 00:48:00.480
‫ادوین. در رو باز کن، ادوین

00:48:01.690 --> 00:48:02.690
‫ادوین؟

00:48:05.570 --> 00:48:11.200
‫ادوین، من وزیر جنگم.
.‫یه روزه ارتش رو می‌کشونم اینجا

00:48:33.121 --> 00:48:37.084
‫« استنتون به مدت ۳ ماه، خود را
‫در وزارت جنگ حبس کرد »

00:48:38.502 --> 00:48:44.237
‫« همزمان با حفظ سِمَت وزیر جنگ توسط استنتون،
‫جانسون اولین رئیس‌جمهور آمریکا بود که استیضاح شد »

00:48:46.150 --> 00:48:48.150
‫« ژنرال گرنت عزیز »

00:48:50.931 --> 00:48:52.558
‫« از جانسون پیروی نکن »

00:48:52.641 --> 00:48:54.226
‫« موضعت رو حفظ کن »

00:48:54.309 --> 00:48:55.894
‫« از حق رأی محافظت کن! »

00:48:59.731 --> 00:49:03.143
‫« جانسون با اختلاف یک رأی از سِمت خود برکنار نشد »

00:49:04.555 --> 00:49:06.911
‫« اما در دوره‌ی دوم باخت »

00:49:07.999 --> 00:49:13.829
‫« جان سورات جونیور به ایالات متحده مسترد شد،
‫اما محکوم نشد »

00:49:15.247 --> 00:49:21.086
‫« وی در سرتاسر آمریکا تجمعاتی را برپا کرد
‫تا درمورد همکاری‌اش با بوث رجزخوانی کند »

00:49:24.464 --> 00:49:29.803
‫« مری سیمز یکی از ۱۰ شاهد سیاه‌پوستی بود
‫که شجاعانه برعلیه دکتر ماد شهادت داد »

00:49:31.839 --> 00:49:35.659
‫« شهادت مری در رونوشتِ دادگاه ثبت شد »

00:49:38.478 --> 00:49:44.985
‫« پنج ماه پس از محاکمه، متممِ ۱۳اُم؛
‫الغای برده‌داری در ایالات متحده، تصویب شد »

00:49:48.530 --> 00:49:51.825
‫« کتابخانه‌ی بنیان‌گذار »
‫« دانشگاه هاورد »

00:49:53.869 --> 00:50:01.043
‫« شش ماه بعد، متممِ ۱۴اُم؛ اعطای حق شهروندی و
‫حمایت مساوی برای آمریکایی‌های سیاه‌پوست، تصویب شد »

00:50:01.140 --> 00:50:02.270
‫خیلی‌خب

00:50:03.480 --> 00:50:06.310
‫- مضطرب نباش
‫- خیلی مضطربم

00:50:07.943 --> 00:50:11.589
‫« عید کریسمس، ۴ سال پس از ترور »

00:50:13.860 --> 00:50:16.200
‫- حالت چطوره؟
‫- خوبم

00:50:16.200 --> 00:50:19.120
‫برای صبحونه میای پایین
‫یا بیارمش بالا؟

00:50:19.120 --> 00:50:21.700
‫نه. نه، میام پایین

00:50:29.130 --> 00:50:30.340
‫چیه؟

00:50:31.510 --> 00:50:34.470
‫خبرِ دادگاه

00:50:36.890 --> 00:50:38.970
‫نامزدیت تأیید شد

00:50:50.900 --> 00:50:51.900
‫ببینم

00:50:51.924 --> 00:51:02.266
‫«ترجمه از آرین و iredprincess»

00:51:08.290 --> 00:51:11.750
‫می‌دونی خیلی ناراحت می‌شدم که
می‌دیدم از سلامتیت می‌زنی

00:51:13.010 --> 00:51:14.220
‫تا جلوی جانسون رو بگیری

00:51:16.800 --> 00:51:17.720
‫ولی الان می‌فهمم

00:51:19.680 --> 00:51:20.510
‫ارزشش رو داشت

00:51:23.100 --> 00:51:26.440
‫توی دادگاه، با تصمیماتت
کاری که با لینکلن شروع کردی رو تموم می‌کنی

00:51:29.610 --> 00:51:30.820
‫موفق شدی، پدر

00:51:33.780 --> 00:51:34.860
‫خونواده‌ خبر دارن؟

00:51:36.610 --> 00:51:38.030
‫بیا پایین بهشون بگو

00:51:38.030 --> 00:51:40.780
‫بابابزرگ قاضی دیوان عالی کشوره

00:51:42.660 --> 00:51:43.660
‫الان...

00:51:44.790 --> 00:51:47.540
‫الان میام. تو برو

00:51:55.970 --> 00:51:56.800
‫ادی

00:51:59.140 --> 00:52:00.140
‫ازت ممنونم

00:52:18.400 --> 00:52:19.910
‫دیگه وقتشـه کار رو تموم کنیم

00:52:22.080 --> 00:52:23.080
‫باید این کار رو کنیم

00:52:23.104 --> 00:52:43.206
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

00:52:53.230 --> 00:52:56.820
‫پدرم بخاطر نارسایی ناشی از آسم فوت کرد

00:52:56.820 --> 00:52:59.490
‫هرگز فرصت خدمت در دیوان عالی رو پیدا نکرد

00:53:07.000 --> 00:53:09.790
‫دو ماه بعد از فوت جناب وزیر استنتون،

00:53:09.790 --> 00:53:13.170
متممِ ‫۱۵‌اُم قانون اساسی
ایالات متحده تصویب شد

00:53:13.840 --> 00:53:15.840
به شهروندان آمریکایی ‫با صرف نظر

00:53:15.840 --> 00:53:19.800
از برده‌داری و ‫نژادشون، حق رأی اعطا شد

00:53:21.618 --> 00:53:25.706
‫« این آخرین مورد از ۳ متممِ طرح بازسازی لینکلن بود »

00:53:27.930 --> 00:53:30.940
‫دیگه وقتشه کار رو تموم کنیم.
.‫باید این کار رو کنیم