﻿WEBVTT

00:00:24.170 --> 00:00:36.231
<b><c.color00abfd> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
  ..:: MiraMovie.Top ::..</c></b>
  <b><c.colorFFC947> ..:: MyZed.Top ::..</c></b>

00:00:36.255 --> 00:00:42.316
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

00:00:42.340 --> 00:00:46.340
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

00:00:48.340 --> 00:00:49.420
قطب‌نما رو لازم دارم

00:00:49.420 --> 00:00:50.750
توی قایقـه

00:00:57.340 --> 00:00:58.720
یه بار کم مونده بود برم ارتش

00:01:03.270 --> 00:01:06.560
حقوق کم. غذای داغون

00:01:07.860 --> 00:01:09.310
حرومیای بدبخت

00:01:10.730 --> 00:01:12.070
یونیفرم‌ها رو هم که نگو

00:01:13.650 --> 00:01:15.280
دوست دارم ظاهرم دست خودم باشه

00:01:16.950 --> 00:01:19.580
خدا می‌دونه وقتی رسیدیم ریچموند
چه مقامی بهم میدن

00:01:20.530 --> 00:01:22.660
ژنرال. رده‌بالا

00:01:22.660 --> 00:01:27.790
نه. نه، نه. بیخیال، حرومزاده

00:01:27.790 --> 00:01:30.500
،چی شده؟ از اونی که فکر می‌کردی
از ریچموند دورتریم؟

00:01:33.260 --> 00:01:35.090
حتی توی ویرجینیا هم نیستیم

00:01:36.680 --> 00:01:38.010
اذیتم نکن

00:01:42.850 --> 00:01:43.970
کجاییم؟

00:01:45.140 --> 00:01:46.350
دور زدیم

00:01:46.940 --> 00:01:48.770
دور زدیم؟ چی داری میگی، دیوید؟

00:01:48.770 --> 00:01:50.810
میگم برگشتیم مریلند

00:01:51.690 --> 00:01:53.980
هوا ابری بود. ستاره‌ها دیده نمی‌شدن

00:01:53.980 --> 00:01:55.240
!حرومزاده

00:02:00.490 --> 00:02:01.740
...خیلی‌خب، گوش کن. ما

00:02:03.740 --> 00:02:05.450
،خیلی‌خب، اون سایز توئـه

00:02:07.330 --> 00:02:09.120
اون هم سایز من. خب؟

00:02:09.790 --> 00:02:10.960
...زودباش. ما

00:02:13.250 --> 00:02:14.630
باید بریم

00:02:14.630 --> 00:02:15.710
زودباش

00:02:16.220 --> 00:02:17.220
بلند شو

00:02:35.690 --> 00:02:37.070
هنوز سرنخی از بوث نیست؟

00:02:37.690 --> 00:02:38.740
هیچی

00:02:39.660 --> 00:02:43.080
کلاهدوز دیوونه خبر نداره بارون میاد؟
یا براش مهم نیست؟

00:02:45.450 --> 00:02:48.790
خدا بهش گفته تخماشو ببُره، اون هم بُریده

00:02:50.580 --> 00:02:51.580
راست میگم

00:02:53.170 --> 00:02:56.300
ده سال مواد شیمیایی کلاه استنشاق کرده

00:02:57.170 --> 00:02:58.420
خدا می‌دونه چی تو سرش می‌گذره

00:03:01.010 --> 00:03:03.970
،خداوندا، از وقتی خانوادم رو از من گرفتی

00:03:05.060 --> 00:03:06.060
،ولی خودم رو نه

00:03:07.770 --> 00:03:09.350
دعا کردم بهت خدمت کنم

00:03:12.020 --> 00:03:14.570
نشونم بده چرا همه چی
باید انقدر سخت می‌شد

00:03:17.570 --> 00:03:18.900
کِی نشونم میدی؟

00:03:30.750 --> 00:03:34.080
!کلاه زنونه! امروز نصف قیمت
(ده سال قبل از ترور)

00:03:42.590 --> 00:03:44.140
چه بلایی سرت اومده، فرزندم؟

00:03:48.680 --> 00:03:50.180
کسی در حقم جفا نکرده

00:03:51.980 --> 00:03:53.020
خودم گناه کردم

00:03:54.350 --> 00:03:58.320
همسر قشنگم، امیلی، رو
سرِ زا از دست دادم

00:04:00.070 --> 00:04:04.990
،اگه این تمایلات رو نداشتم
الان زنده بود

00:04:06.530 --> 00:04:07.530
اسمت چیـه؟

00:04:09.290 --> 00:04:10.580
تام کوربت

00:04:11.830 --> 00:04:13.170
اسمم ننگینـه

00:04:13.670 --> 00:04:16.380
خب، گذشته‌ات رو بنداز دور و
دوباره متولد شو

00:04:17.710 --> 00:04:19.050
بگو چطوری

00:04:23.090 --> 00:04:23.930
«بوستون»

00:04:25.930 --> 00:04:27.100
،بوستون کوربت

00:04:27.100 --> 00:04:30.600
به نام پدر، پسر و روح‌القدس
،تو را غسل می‌دهم

00:04:30.600 --> 00:04:32.560
تا گناهانت بخشوده شوند

00:04:51.450 --> 00:04:53.790
راستش من بچه‌فقیر بودم

00:04:55.460 --> 00:04:57.290
هیچوقت مدرسه هم نرفتم

00:04:58.420 --> 00:05:01.510
من به اتحادیه باور دارم، ولی مثل شما

00:05:02.550 --> 00:05:05.050
برده‌داری رو هم دوست دارم

00:05:06.260 --> 00:05:10.680
به خاطر اینکه به زور برده‌هاتون رو
ازتون گرفتن باهاتون همدردی می‌کنم

00:05:10.680 --> 00:05:11.930
من هم برده‌هام رو از دست دادم

00:05:11.930 --> 00:05:12.850
،ولی

00:05:12.850 --> 00:05:17.400
خیلی از اجدادتون لایق اون زمین‌شون نبودن

00:05:17.400 --> 00:05:18.610
مردهای بریتانیایی‌ای بودن که

00:05:18.610 --> 00:05:21.610
موقع بنیان‌گذاری آمریکا بهشون اهدا شد

00:05:22.280 --> 00:05:26.610
،قسمت من که نشد
ولی ببینید الان کجام

00:05:26.610 --> 00:05:29.410
!جانسون رئیس‌جمهور مشروع نیست

00:05:29.410 --> 00:05:30.990
اون دیگه صدای چیـه؟

00:05:31.740 --> 00:05:35.290
معترض‌هان. خواب برام نذاشتن

00:05:38.210 --> 00:05:41.550
شماها چند نسل یه سر و گردن
از بقیه بالاتر بودید

00:05:41.550 --> 00:05:44.510
شاید از دست دادن یه سری
،از دارایی‌هاتون براتون بد باشه

00:05:44.510 --> 00:05:48.430
ولی باید مثل من یه مدت سگدو بزنید

00:05:49.800 --> 00:05:50.800
شدنیـه

00:05:50.800 --> 00:05:52.850
اول آزادشده‌ها صاحب زمین میشن

00:05:52.850 --> 00:05:55.770
سال بعد هم بهشون حق رأی می‌دید

00:05:55.770 --> 00:05:57.560
فکر همه‌جاشو کردی؟

00:05:57.560 --> 00:05:59.900
خیال می‌کنی به گرفتن زمین‌هامون بسنده می‌کنن؟

00:06:00.560 --> 00:06:01.980
می‌دونم منظورت چیـه

00:06:01.980 --> 00:06:03.940
ولی وزیر جنگ بهم گفته که

00:06:03.940 --> 00:06:08.240
،تا وقتی سیاه‌ها از ما پایین‌تر باشن
با آشوب مواجهیم

00:06:08.240 --> 00:06:09.320
پس کنترل‌شون کن

00:06:09.320 --> 00:06:13.080
وگرنه همسرهامون و دخترهامون و
کاسبی‌هامون رو هم می‌گیرن

00:06:13.080 --> 00:06:15.950
سیاه‌سوخته‌ها شهرها و ایالت‌ها رو می‌گردونن

00:06:15.950 --> 00:06:19.790
،اگه همینطوری پیش بریم
ممکنـه دوره‌ی دومت به یه سیاه‌زنگی ببازی

00:06:24.630 --> 00:06:26.050
ما هم بهت اعتراض داریم

00:06:27.670 --> 00:06:29.680
این تقاضای ماست برای
لغو اهدای زمین

00:06:35.390 --> 00:06:39.060
،اگه واسه مشکلت کمک می‌خوای
می‌تونیم بازم امضا جمع کنیم

00:06:39.060 --> 00:06:40.730
کدوم مشکل؟

00:06:40.730 --> 00:06:42.310
استنتون

00:08:35.430 --> 00:08:37.050
پخش‌شون کنید

00:08:37.050 --> 00:08:38.600
!آقایون، گوش کنید

00:08:39.720 --> 00:08:42.600
شما وظیفه دارید جان ویلکس بوث و همدستش

00:08:42.600 --> 00:08:45.060
دیوید هارولد رو دستگیر کنید

00:08:45.060 --> 00:08:47.310
الان یه نقشه از مأمورهای
سرویس مخفی داریم

00:08:47.310 --> 00:08:50.110
.تمام آدرس‌هاشون رو بگردید
تمام خونه‌ها، بارها و

00:08:50.110 --> 00:08:53.240
مرغدونی‌های اینجا تا ریچموند رو بگردید

00:08:53.990 --> 00:08:56.700
موفق باشید و خدا پشت و پناه‌تون

00:08:58.700 --> 00:09:00.240
خداوند توانا

00:09:01.540 --> 00:09:03.460
پروردگار رو شکر

00:10:02.350 --> 00:10:03.640
...یک، دو

00:10:17.240 --> 00:10:21.280
قبلاً شک داشتم، ولی فکر کنم
می‌رسونمت ریچموند

00:10:24.200 --> 00:10:25.290
اینجا ویرجینیاست

00:10:57.990 --> 00:10:59.110
خودشونن؟

00:11:52.420 --> 00:11:54.460
دنبال قاتل‌های رئیس‌جمهور می‌گردیم

00:11:54.460 --> 00:11:55.540
اونا رو ندیدید؟

00:11:55.540 --> 00:11:56.880
نه

00:11:57.500 --> 00:11:59.630
دنبال دردسر نمی‌گردیم، آقایون

00:11:59.630 --> 00:12:01.800
چهار سال خدمت کردیم و
چیزی نمونده برگردیم خونه

00:12:01.800 --> 00:12:03.510
خونه‌تون کجاست؟

00:12:03.510 --> 00:12:06.220
 اهلِ «بولینگ گرین» و
پورت کانوی» هستیم، قربان»

00:12:07.640 --> 00:12:09.890
.ببینید، ما سلاح‌هامون رو تحویل دادیم
.مسلح نیستیم

00:12:10.480 --> 00:12:12.480
به خدا به اتحادیه
سوگند وفاداری خوردیم

00:12:12.480 --> 00:12:14.440
سوگندنامه رو هم امضا کردید؟

00:12:14.440 --> 00:12:17.730
داریم میریم «پورت رویال» امضا کنیم، قربان

00:12:18.820 --> 00:12:20.070
خدا به آمریکا برکت بده

00:12:23.360 --> 00:12:24.950
بگردیدشون و بازجویی‌شون کنید

00:12:38.710 --> 00:12:42.800
از طرف توماس اکرت توی واشینگتن
!یه پیام برای وزیر استنتون آوردم

00:12:43.380 --> 00:12:44.220
اینجام

00:12:54.900 --> 00:12:56.810
جانسون می‌خواد جلوی
برنامه‌ی بازسازی رو بگیره

00:12:58.110 --> 00:12:59.610
می‌خواد زمین‌های اهدایی رو پس بگیره

00:13:01.190 --> 00:13:02.280
باید برگردم

00:13:04.860 --> 00:13:06.240
چندتا رو؟

00:13:07.120 --> 00:13:08.160
همه رو

00:13:08.160 --> 00:13:09.240
می‌تونه؟

00:13:11.580 --> 00:13:12.580
آره، می‌تونه

00:13:15.870 --> 00:13:18.630
صبح بخیر. اومدم ژنرال شرمن رو ببینم
(سه ماه قبل از ترور)

00:13:21.880 --> 00:13:23.340
خدا به خیر بگذرونه

00:13:24.300 --> 00:13:26.800
ژنرال، گروهی از موعظ‌ها به نمایندگی

00:13:26.800 --> 00:13:29.430
از آزادشده‌های جورجیا اومدن

00:13:33.850 --> 00:13:35.850
بهترین تغییر برای بهبود شرایط‌تون چیـه؟

00:13:38.020 --> 00:13:42.650
بهترین تغییر اینـه که
زمین خودمون رو داشته باشیم

00:13:46.110 --> 00:13:50.990
زمین یعنی می‌تونیم سرمایه تولید کنیم و
توی تشکیلات مالی آمریکا سرمایه‌گذاری کنیم

00:13:52.160 --> 00:13:54.290
ما قانوناً دارایی بودیم

00:13:54.790 --> 00:13:59.460
الان می‌خوایم دارایی داشته باشیم تا
جایگاهی به عنوان یه ملت داشته باشیم

00:14:01.130 --> 00:14:04.460
اکثرمون وقتی آزاد شدیم، هیچی نداشتیم

00:14:06.050 --> 00:14:09.850
دارایی یعنی می‌تونیم روی
خاک خودمون زراعت کنیم

00:14:09.850 --> 00:14:13.220
می‌تونیم حقوق خودمون رو بگیریم و

00:14:13.770 --> 00:14:15.810
از زن‌ها و بچه‌هامون حفاظت کنیم

00:14:17.810 --> 00:14:19.150
نظرت چیـه؟

00:14:19.150 --> 00:14:22.320
در کمترین حالت بحث‌برانگیزه

00:14:24.990 --> 00:14:26.570
،خب، به لطف رهبری شما

00:14:27.320 --> 00:14:30.950
موفق شدیم چندین کیلومتر زمین
کنار ساحل مصادره کنیم

00:14:30.950 --> 00:14:32.240
بذار اینطوری بپرسم

00:14:32.240 --> 00:14:34.950
حاضری به ارتش دستور اهدای زمین بدی؟

00:14:35.660 --> 00:14:38.710
نگرانی اصلی من اخلاقی نیست، استراتژیکـه

00:14:38.710 --> 00:14:40.290
چقدر زمین برای اهدا مد نظر داری؟

00:14:41.630 --> 00:14:46.300
،وزیر استنتون یه نقشه از کارولینای شمالی و جنوبی
و همینطور جورجیا کشیدن که

00:14:47.760 --> 00:14:51.140
برابر با چهل هزار قطعه‌ست

00:14:51.720 --> 00:14:53.060
همه رو یه جا میدیم؟

00:14:53.060 --> 00:14:55.310
شیش هزار زمین رو تابستون میدیم

00:14:55.810 --> 00:14:59.770
شونزده هکتار به ازای
هر فرد آزادشده، بعلاوه‌ی یه قاطر

00:14:59.770 --> 00:15:01.770
وقتی افرادت دیگه نیازی بهشون نداشتن

00:15:01.770 --> 00:15:03.770
سی هزار و خرده‌ایِ بقیه‌اش چی؟

00:15:03.770 --> 00:15:05.610
،اگه طبق برنامه پیش بریم
تا قبل زمستون

00:15:13.870 --> 00:15:16.750
باشه. ساحل رو بازتوزیع می‌کنم

00:15:24.210 --> 00:15:27.880
مادرم بهم یاد داده که
«مستضعفان زمین را به ارث خواهند برد»

00:15:29.380 --> 00:15:31.300
دیدیم آزادشده‌ها چه خوب جنگیدن

00:15:32.640 --> 00:15:33.640
شما دیگه مستضعف نیستید

00:15:36.100 --> 00:15:40.100
،تا داریم جنوب رو کنترل می‌کنیم
،آقای گرین این خونه‌ی قشنگ رو در اختیارم گذاشتن

00:15:40.100 --> 00:15:42.560
ولی هنوزم دلتنگ تخت‌خواب خودمم

00:15:43.230 --> 00:15:45.980
همه باید یه خونه داشته باشن

00:15:47.190 --> 00:15:48.940
حکم رو نشونم بده تا امضاش کنم

00:16:12.180 --> 00:16:13.550
ممنونم، ویلیام

00:16:14.890 --> 00:16:18.390
می‌دونم چه ریسک سیاسی‌ای رو
به جون خریدی. ممنونم

00:16:21.390 --> 00:16:25.190
این کشور یه قشر فقیر همیشگی پیدا می‌کنه

00:16:26.320 --> 00:16:30.280
چرا رنگین‌پوست‌ها نباید مثل
خودم و خودت خودساخته باشن؟

00:16:30.280 --> 00:16:32.110
تو برده‌دار بودی. به این میگی خودساخته؟

00:16:32.990 --> 00:16:35.490
برنامه‌ات رو نخونده بودم. الان خوندم

00:16:36.660 --> 00:16:39.700
این همه بذل و بخشش مجانی
به مذاقم خوش نمیاد

00:16:44.460 --> 00:16:48.000
نمی‌تونیم این ملت رو توی جامعه
آزاد کنیم و آه در بساط نداشته باشن

00:16:48.670 --> 00:16:52.340
بدون تحصیلات، بدون سرمایه برای
کسب و کار، بدون خونه

00:16:53.220 --> 00:16:56.390
داریم درباره‌ی کسایی صحبت می‌کنیم که
اکثرشون اسم واقعی‌شون رو هم نمی‌دونن

00:16:57.510 --> 00:17:02.770
باید بهشون احترام و حقوق شهروندی بدیم

00:17:02.770 --> 00:17:07.150
.نگفتم نمی‌تونن حقوق داشته باشن
.گفتم نمی‌تونن زمین داشته باشن

00:17:13.650 --> 00:17:19.080
الان تقریباً چهل هزار زمین
بین‌شون توزیع کردم

00:17:20.330 --> 00:17:23.750
اگه این کار رو بکنی هزاران نفر
بیچاره و خیابونی میشن

00:17:24.920 --> 00:17:26.670
این آمریکاییـه که می‌خوای؟

00:17:26.670 --> 00:17:31.420
،اگه از نظراتم خوشت نمیاد
مجبور نیستی بمونی

00:17:31.420 --> 00:17:34.220
با کمال میل یه وزیر جنگ دیگه پیدا می‌کنم

00:17:34.220 --> 00:17:38.720
.دویست هزار رنگین‌پوست برامون خدمت کردن
.خیلی‌هاشون جونشونو برای این کشور دادن

00:17:38.720 --> 00:17:41.100
کاکاسیاه‌ها نمی‌تونن زمین رو نگه دارن

00:17:43.810 --> 00:17:47.980
حالا یا نیروهات رو مأمور کن
،زمین‌ها رو پس بگیرن

00:17:47.980 --> 00:17:50.650
یا یکی رو پیدا می‌کنم که
این کار رو بکنه

00:17:50.650 --> 00:17:52.400
داری اشتباهی می‌کنی که

00:17:52.940 --> 00:17:55.400
اصلاحش ممکنـه ده‌ها سال طول بکشه

00:17:55.400 --> 00:17:58.910
خواهش می‌کنم. التماست می‌کنم

00:18:00.330 --> 00:18:02.240
حکم رو باطل نکن

00:18:03.000 --> 00:18:05.000
اینجا مشغول بازی نیستیم، اِدوین

00:18:06.250 --> 00:18:07.580
شوخی ندارم

00:18:26.060 --> 00:18:27.730
حتماً یه کاری هست که بتونیم بکنیم

00:18:27.730 --> 00:18:30.810
.فکر نکنم چاره‌ای داشته باشی
.فکر کنم اهدای زمین دیگه تموم شد

00:18:30.810 --> 00:18:33.400
،اگه نمی‌تونیم برنامه‌مون رو اعمال کنیم
پس شکست‌شون چه فایده داشته؟

00:18:33.400 --> 00:18:35.740
ایالات رو که متحد کردیم

00:18:36.400 --> 00:18:38.200
خب، تهدید کرده مقامم رو ازم می‌گیره

00:18:41.830 --> 00:18:43.700
می‌دونم این حکم چقدر برات مهمـه

00:18:43.700 --> 00:18:47.540
ولی فکر نمی‌کنم لغوش انقدر ارزش
داشته باشه که به خاطرش کناره‌گیری کنی و

00:18:47.540 --> 00:18:49.580
هیچکدوم از برنامه‌هات رو عملی نکنی

00:18:50.330 --> 00:18:51.630
الان جانسون رئیس‌جمهوره

00:18:51.630 --> 00:18:53.920
.چه خوش‌مون بیاد، چه نیاد
توی این نظام جدید هم

00:18:53.920 --> 00:18:57.050
،اگه می‌خوای عضو کابینه بمونی
وظیفه‌ات اینـه که ازش اطاعت کنی

00:18:58.050 --> 00:18:59.510
می‌خوای استعفا بدی؟

00:19:04.060 --> 00:19:05.310
اگه بلوف بزنه چی؟

00:19:05.310 --> 00:19:06.680
قربان، من حرفش رو باور می‌کنم

00:19:07.640 --> 00:19:08.980
به نظرم باید قبول کنی که

00:19:10.020 --> 00:19:13.770
وظیفه‌ات الان اینـه که جلوی
بدترین تصمیمات جانسون رو بگیری

00:19:20.610 --> 00:19:21.910
من به ایب قول دادم

00:19:23.830 --> 00:19:27.040
اهدای زمین اساس برنامه‌ی بازسازیـه

00:19:28.460 --> 00:19:31.250
،اگه مقامت رو از دست بدی
چطوری می‌تونی کارش رو تموم کنی؟

00:19:33.710 --> 00:19:35.000
...یه فاجعه‌ست

00:19:38.380 --> 00:19:40.680
ولی بذار جانسون زمین‌ها رو پس بگیره

00:19:40.680 --> 00:19:43.680
بعد آماده شو از بقیه‌ی بازسازی حفاظت کنی

00:19:45.140 --> 00:19:47.220
کاری رو بکن که باهاش
توی جنگ به برتری رسیدی

00:19:48.640 --> 00:19:49.850
منظورت چیـه؟

00:19:49.850 --> 00:19:51.310
راه حمله رو در پیش بگیر

00:19:52.860 --> 00:19:54.270
نبرد درست رو انتخاب کن

00:20:40.820 --> 00:20:41.820
دیوید

00:20:43.490 --> 00:20:44.360
خالیـه

00:20:44.870 --> 00:20:46.120
خالیـه یا کسی خونه نیست؟

00:20:49.080 --> 00:20:50.540
من توی تخت می‌خوابم

00:21:17.900 --> 00:21:18.820
جی

00:21:18.820 --> 00:21:20.070
آفرین

00:21:30.540 --> 00:21:33.040
ببخشید، آقایون. موضوع چیـه؟

00:21:33.830 --> 00:21:36.170
.اینجا ملک خصوصیـه
.بی‌اجازه وارد شدید

00:21:36.170 --> 00:21:38.420
!مایلو، شروع نکن. فقط صبر کن -
همین الان برید -

00:21:42.000 --> 00:21:46.000
.تمام زمین‌های اهدایی فسخ شدند »
« .آن‌ها را پس داده و سریعاً تخلیه کنید

00:21:46.090 --> 00:21:47.680
بهتون قاطر هم دادن؟

00:21:48.180 --> 00:21:49.810
همسایه‌هامون قاطر و زمین دارن

00:21:50.510 --> 00:21:53.390
.خواهرم این 16 هکتار رو گرفته
بدون قاطر. چطور؟

00:21:54.560 --> 00:21:56.400
اونا...فقط دارن کارشون رو می‌کنن

00:21:57.270 --> 00:21:58.270
منظورت چیـه؟

00:21:58.270 --> 00:22:00.650
اشتباه نشده یا...حقه نیست؟

00:22:04.610 --> 00:22:06.240
مشکل چیـه، مری؟ چی نوشته؟

00:22:07.950 --> 00:22:12.700
.نوشته باید زمین رو به دولت پس بدیم
.دیگه مال ما نیست

00:22:33.520 --> 00:22:34.430
‫بابا

00:22:35.520 --> 00:22:36.690
‫اینجا کلبه‌ی شماست؟

00:22:43.820 --> 00:22:44.820
‫بابا

00:22:46.450 --> 00:22:47.490
‫بابا!

00:22:47.490 --> 00:22:49.620
‫چارلی؟ حالت خوبه؟

00:22:53.040 --> 00:22:54.410
نیازی نیست بترسید

00:22:55.950 --> 00:22:57.750
‫صرفاً یه مدت،
‫یه جای خواب لازم داریم

00:23:00.130 --> 00:23:01.710
‫وسیله‌ی حمل‌ونقل دارید؟

00:23:05.840 --> 00:23:07.010
‫باید تا یه جایی برسونیدمون

00:23:07.010 --> 00:23:09.470
‫بابا، این همون یارو نیست که
‫عکسش تو پوسترهای توی...

00:23:10.510 --> 00:23:11.930
نبینم اسمم رو به زبون بیاری، بچه

00:23:13.510 --> 00:23:15.680
‫چارلی، برو درشکه‌ام رو بردار بیار. خب؟

00:23:25.440 --> 00:23:27.820
‫داشتم به قانون فکر می‌کردم، بابا

00:23:29.240 --> 00:23:30.410
‫به چیش، چارلی؟

00:23:31.660 --> 00:23:33.080
‫درمورد خائنین

00:23:34.280 --> 00:23:38.750
‫وقتی خائنی رو می‌گیرن،
‫دارش می‌زنن یا مثل سگ بهش شلیک می‌کنن؟

00:23:40.040 --> 00:23:41.120
‫گمونم دارش می‌زنن

00:23:43.750 --> 00:23:47.630
‫پاسگاه اینجا پُر شده از آمریکایی‌هایی ‫که
دنبال خائنین هستن

00:23:47.630 --> 00:23:50.260
‫شنیدم اول بهشون شلیک می‌کنن،
‫بعد دارشون می‌زنن

00:23:52.340 --> 00:23:53.760
‫به حرف‌هاشون گوش نده

00:23:54.720 --> 00:23:55.930
‫چیزی نمونده برسیم

00:24:01.850 --> 00:24:03.520
‫اگه قبول کنید برگردم...

00:24:04.520 --> 00:24:06.400
‫نهایت تلاشم رو می‌کنم
‫به نحو احسن بهتون خدمت کنم

00:24:08.780 --> 00:24:10.450
‫پدرت رو در میارم وِل کردی رفتی

00:24:40.980 --> 00:24:42.770
‫- بله؟
‫- ما آماده‌ایم

00:24:42.770 --> 00:24:44.900
‫خیلی‌خب. وسایلم رو بیارید

00:24:45.860 --> 00:24:50.490
‫قربان، نیروها گزارش دادن
‫اصلاً بوث رو نزدیکِ رودخونه‌ی پوتوماک

00:24:50.490 --> 00:24:53.740
‫- نه دیدن و نه چیزی درموردش شنیدن
‫- که اینطور

00:24:53.740 --> 00:24:58.410
‫ولی همچنان دارن آدرس‌های مختلفِ
‫توی لیست توزیع سندرز رو می‌گردن

00:24:59.910 --> 00:25:01.040
‫به یه چیزی برخوردیم

00:25:02.500 --> 00:25:06.210
‫یکی از اولین آدرس‌ها توی لیست مأموران،
‫بازار برایانتونـه

00:25:07.130 --> 00:25:09.420
‫دکتر ماد نزدیکِ اونجا زندگی می‌کنه

00:25:09.920 --> 00:25:11.590
‫به نظرت ممکنه عضو سرویس مخفی مؤتلفه‌ باشه؟

00:25:11.590 --> 00:25:14.890
‫اینکه چطوری بوث تونسته
‫نصفه‌شبی تو مسیر ریچموند دکتر پیدا کنه رو

00:25:14.890 --> 00:25:16.220
‫توجیه می‌کنه

00:25:17.640 --> 00:25:18.640
‫از قبل می‌شناختدش

00:25:39.620 --> 00:25:43.160
‫خالکوبی «ج‌.و.ب» زدی. یعنی بوث؟

00:25:49.380 --> 00:25:51.090
‫جان ویلسون بوید

00:25:52.210 --> 00:25:53.510
‫باعث افتخاره

00:25:53.510 --> 00:25:55.430
‫این پسرعمومـه، لری

00:25:58.350 --> 00:26:00.970
‫دست بر قضا شانس باهامون یار بود و
‫تونستیم توی یه گردان با همدیگه خدمت کنیم...

00:26:01.970 --> 00:26:02.980
‫خط مقدم

00:26:03.560 --> 00:26:06.020
‫- پشت سر خودِ استونوال جکسون
‫- بله، قربان!

00:26:07.100 --> 00:26:08.560
‫کجا افتخار کسب کردی؟

00:26:11.070 --> 00:26:12.070
‫بول ران

00:26:16.910 --> 00:26:18.070
‫شما کجا مدال گرفتی؟

00:26:19.950 --> 00:26:20.950
‫بول ران

00:26:24.160 --> 00:26:25.330
‫اونجا همچین چیزی نمی‌پوشیدیم

00:26:30.540 --> 00:26:33.050
‫عرضم به حضورتون که
‫از اون موقع لباس‌هام رو عوض کردم

00:26:34.170 --> 00:26:35.760
یا ‫گمونم اصلاً اونجا نبودی

00:26:42.310 --> 00:26:43.770
‫به چی نگاه می‌کنی، پسرجون؟

00:26:47.140 --> 00:26:49.940
‫نه تو کهنه‌سربازی، نه رفیقت

00:26:50.940 --> 00:26:52.270
‫چطور جرأت می‌کنید؟

00:26:52.860 --> 00:26:53.730
‫ترسوها

00:26:53.730 --> 00:26:55.110
‫- ترسو؟
‫- هی، جلب توجه نکن

00:26:55.110 --> 00:26:56.240
‫نه

00:26:56.240 --> 00:26:59.740
‫خیلی‌خب. مچم رو گرفتی.
.‫درسته من توی جنگ نبودم

00:27:01.370 --> 00:27:03.080
‫ولی توی تئاتر فورد بودم

00:27:03.830 --> 00:27:05.040
‫- شوخی می‌کنه
‫- نخیرم

00:27:07.960 --> 00:27:10.130
‫شب 14اُم آوریل اونجا بودم

00:27:12.000 --> 00:27:13.550
‫توی جایگاه رئیس‌جمهور!

00:27:16.920 --> 00:27:19.430
‫جلوی 1500 نفر رفتم روی صحنه!

00:27:22.430 --> 00:27:24.140
‫این است فرجام ستمکار!

00:27:26.480 --> 00:27:28.100
‫نیازی نبود توی نبرد بول ران باشم

00:27:30.730 --> 00:27:32.360
‫بیشتر از تک تکِ شما،
‫به آرمان‌مون کمک کرده

00:27:32.360 --> 00:27:33.520
‫من یه قهرمانم

00:27:34.190 --> 00:27:35.230
‫- یه نماده
‫- نماد

00:27:35.230 --> 00:27:37.240
‫افتخار توی میدون نبرد بدست میاد!

00:27:40.450 --> 00:27:41.620
‫نه مثل تو

00:27:42.120 --> 00:27:44.200
‫شلیک از پشت‌سر به مردی ‫که
رفته بود نمایش ببینه؟

00:27:44.200 --> 00:27:45.330
‫نفرت‌انگیز بود

00:27:59.590 --> 00:28:01.550
قایق پورت رویال داره می‌رسه

00:28:01.550 --> 00:28:03.550
‫تا دفتر اتحادیه چقدر راهـه؟

00:28:04.050 --> 00:28:06.390
‫می‌خوای به ایالت متحده
‫سوگند وفاداری بخوری؟

00:28:06.390 --> 00:28:09.020
‫خیلی‌هامون همچین قصدی دارن.
.‫نمی‌تونم زیاد پیاده‌روی کنم

00:28:09.020 --> 00:28:10.440
‫واسه امضای سوگندنامه تا کجا باید بریم؟

00:28:10.440 --> 00:28:11.350
‫نگران نباش

00:28:11.350 --> 00:28:13.690
‫درست وقتی که قایق رسید،
‫اون طرف جاده می‌تونی بری دفتر اتحادیه

00:28:13.690 --> 00:28:14.820
‫تا سوگندنامه‌ات رو امضا بزنی

00:28:19.610 --> 00:28:20.700
‫مراقب باشید

00:28:24.990 --> 00:28:26.370
‫مسیرتون کجاست؟

00:28:27.290 --> 00:28:31.170
‫دنبال یه بیمارستان خودی
‫توی ریچموند می‌گردیم

00:28:31.170 --> 00:28:35.750
‫ریچموند که خیلی دوره. پیاده می‌رید؟

00:28:36.340 --> 00:28:37.550
‫اسب لازم داریم

00:28:39.050 --> 00:28:40.630
‫می‌تونی کمکمون کنی؟

00:28:42.970 --> 00:28:46.510
‫نزدیکترین آدمی که می‌تونه به دادتون برسه،
‫اسمش گرتـه. اسب داره.

00:28:47.140 --> 00:28:48.430
‫می‌تونی مسیر رو نشونمون بدی؟

00:28:48.430 --> 00:28:50.850
‫یه سؤال،
‫این جماعت چه مرگشونـه؟

00:28:52.060 --> 00:28:53.480
‫مثلاً باید طرف هم باشیم

00:28:54.230 --> 00:28:55.770
‫می‌خوان از دردسر دوری کنن

00:28:56.480 --> 00:28:57.480
‫من دردسرم؟

00:28:57.980 --> 00:29:01.110
‫چیزی نمونده به خونه برسن.
‫تنها چیزی که بعد از جنگ دنبالش نیستن،

00:29:01.610 --> 00:29:03.780
‫اینه که به خاطر کمک به شما
‫بازداشت بشن

00:29:04.620 --> 00:29:06.030
‫چطور تو مشکلی نداری؟

00:29:08.160 --> 00:29:10.200
‫چون قراره با ثروتمندترین دخترِ اینجا ازدواج کنم

00:29:11.250 --> 00:29:12.580
‫ترسی از قانون ندارم

00:29:17.420 --> 00:29:18.920
‫زُل زدی به چی؟

00:29:20.460 --> 00:29:22.590
‫به سیاه‌سوخته‌ها پاداش نمیدن، پسر!

00:29:25.760 --> 00:29:29.970
‫اولین مزرعه‌ای که قبل از مرکز شهر بهش می‌رسید،
‫مزرعه‌ی تنباکوی گرتـه

00:29:31.980 --> 00:29:36.900
‫باید برای دخترش جهیزیه بخره ‫و
برده‌هاش رو از دست داده

00:29:38.230 --> 00:29:39.820
‫پول خوبی بدید ازتون میزبانی می‌کنه

00:29:40.900 --> 00:29:42.360
‫- ممنون
‫- ممنون

00:29:45.740 --> 00:29:48.200
‫حالا به سمت پورت رویال حرکت می‌کنیم

00:29:51.750 --> 00:29:54.410
‫وزارت جنگ! در رو باز کنید!

00:29:57.670 --> 00:29:59.090
‫حواستون به در پشتی باشه

00:30:00.460 --> 00:30:02.130
‫از وزارت جنگ اومدم

00:30:02.130 --> 00:30:04.720
‫حکم جستجوی دکتر ساموئل ماد دستمـه

00:30:05.550 --> 00:30:06.470
‫شمایید؟

00:30:06.470 --> 00:30:08.890
‫من دکتر ماد هستم.
موضوع چیه؟

00:30:08.890 --> 00:30:11.560
‫یکی از افرادم،
‫بعد از ترور ازتون بازجویی کرد

00:30:11.560 --> 00:30:13.770
‫- خونه رو نگشته
‫- دنبال چی بگرده؟

00:30:14.270 --> 00:30:15.730
‫انتظار دارید چی پیدا کنید؟

00:30:15.730 --> 00:30:18.270
‫اذعان داشتید وقتی فردای ترور،

00:30:18.270 --> 00:30:19.980
‫جان ویلکس بوث رو درمان کردید

00:30:20.690 --> 00:30:22.860
‫- نمی‌شناختیدش
‫- نه

00:30:22.860 --> 00:30:25.490
‫خب، چطوری شد که
‫بوث انقدر سریع یه دکتر پیدا کرد؟

00:30:25.490 --> 00:30:27.610
‫همون حرفی که به مأمورت زدم ‫رو بهتون میگم،

00:30:27.610 --> 00:30:30.580
‫قبل از اون شب، تابحال نه خودش
‫و نه دوستش رو دیده بودم

00:30:30.580 --> 00:30:33.870
‫من آدم خوبی هستم.
.‫فقط مریض‌ها و زخمی‌ها رو درمان می‌کنم

00:30:33.870 --> 00:30:36.830
‫سوگند خوردم به کسی آسیبی نرسونم

00:30:37.790 --> 00:30:39.210
‫چیزی برعلیه‌ام پیدا نمی‌کنید

00:30:41.500 --> 00:30:44.420
‫حرفم رو باور کنید.
‫اگه می‌دونستم این مرد به رئیس‌جمهور شلیک کرده،

00:30:44.420 --> 00:30:46.470
‫شک نکنید که دودستی تحویلش می‌دادم

00:30:47.260 --> 00:30:50.720
‫درسته که چندتا خدمتکار دارم
‫ولی کارگرها دیگه مجانی نیستن،

00:30:50.720 --> 00:30:53.850
‫و از خدام بوده که پاداشش مال من باشه

00:30:55.640 --> 00:30:57.480
‫به خدا قسم راست میگم

00:31:03.230 --> 00:31:05.110
‫چیزی میل دارید، آقایون؟

00:31:06.450 --> 00:31:07.450
‫مری...

00:31:13.080 --> 00:31:14.450
‫برای آقایون آب بیار

00:32:11.930 --> 00:32:15.600
‫این چکمه‌ی مریضتـه؟

00:32:16.680 --> 00:32:17.680
‫بله

00:32:19.350 --> 00:32:24.060
‫حروف اول اسمش رو ندیدی
‫روش حک شده؟

00:32:24.650 --> 00:32:27.190
‫من که کفّاش نیستم.
مگه چکمه‌اش رو معاینه کردم؟

00:32:28.030 --> 00:32:31.110
‫زیاد جزئیات توی ذهنم نمی‌مونه.
.‫مریض‌های زیادی میان و میرن

00:32:31.910 --> 00:32:34.410
‫تنها پزشک این اطراف منم

00:32:37.080 --> 00:32:40.000
‫پدرم هم مثل تو طبابت می‌کرد

00:32:42.040 --> 00:32:43.750
‫اون هم دروغگو بود

00:32:46.210 --> 00:32:48.460
‫خبر داشتی ‫که بیمارت جان ویلکس بوثـه،

00:32:49.670 --> 00:32:52.220
‫چون خیلی قبلتر از اون شب
‫با بوث آشنا شده بودی

00:32:52.720 --> 00:32:57.100
‫مسخره‌ست.
.‫قسم می‌خورم فقط سعی داشتم به سوگندم وفا کنم

00:32:59.980 --> 00:33:01.810
‫- بازداشتش کنید
‫- بلند شو

00:33:01.810 --> 00:33:03.020
‫قبل از ترور...

00:33:03.020 --> 00:33:05.560
‫خیلی خوب می‌دونست اونا کی‌ان...
‫هم بوث، سورات و همگی‌شون

00:33:05.560 --> 00:33:07.020
‫- دروغ میگه!
‫- نه قربان

00:33:07.020 --> 00:33:08.940
‫مثل سگ داره دروغ میگه

00:33:08.940 --> 00:33:10.820
‫خیلی خوب هم می‌دونست اونا کی‌ان
‫و بهشون کمک کرد

00:33:10.820 --> 00:33:12.070
‫من هیچ کار اشتباهی نکردم!

00:33:12.070 --> 00:33:14.360
‫نه همون روز 14اُم از کارش پشیمون بود
‫و نه الان پشیمونـه

00:33:14.360 --> 00:33:17.330
‫من فقط پاش رو درمان کردم
‫و یه عصا دادم بهش!

00:33:17.330 --> 00:33:18.870
‫- بیرون، برو بیرون
‫- فقط همین کار رو کردم!

00:33:26.670 --> 00:33:28.960
‫مقصد سربازهای مؤتلفه کجا بود؟

00:33:30.130 --> 00:33:31.470
پورت رویال. چطور مگه؟

00:33:31.470 --> 00:33:34.590
‫یه راه برای مخفی شدن با عصا همینـه

00:33:36.050 --> 00:33:40.520
‫- که خودش رو قاطی جانبازها بکنه
‫- دقیقاً. اینو بگیر

00:33:45.060 --> 00:33:46.060
‫اسمت چیه؟

00:33:47.020 --> 00:33:48.020
‫مری سیمز

00:33:48.770 --> 00:33:52.150
‫دل و جرأت به خرج دادی. ممنونم

00:33:54.150 --> 00:33:55.860
‫کسی رو داری بری پیشش؟

00:33:59.790 --> 00:34:03.580
‫یه اقامتگاه موقت توی آرلینگتون هست

00:34:04.540 --> 00:34:07.250
‫می‌خوای اونجا بمونی؟

00:34:09.460 --> 00:34:10.590
‫می‌تونم برادرم رو هم ببرم؟

00:34:12.210 --> 00:34:13.760
‫برای هر دوتون جا پیدا می‌کنیم

00:34:28.110 --> 00:34:29.110
‫دیوید!

00:34:31.940 --> 00:34:32.940
‫لعنتی!

00:34:35.700 --> 00:34:37.870
‫نمی‌تونم. امروز نمی‌تونم

00:34:38.820 --> 00:34:40.620
‫تا ریچموند نمی‌رسم. نا ندارم

00:34:40.620 --> 00:34:41.870
‫بیا

00:34:42.540 --> 00:34:43.790
‫آرومتر. آروم، آروم، آروم

00:35:03.180 --> 00:35:04.560
‫وزارت جنگ آمریکا

00:35:05.930 --> 00:35:07.440
‫مشکلی پیش اومده برام؟

00:35:07.440 --> 00:35:09.350
‫شما کهنه‌سربازهای مؤتلفه رو با قایق رسوندید؟

00:35:09.860 --> 00:35:13.440
‫این روزها کلاً درگیر رسوندنشونم
‫تا برن سوگندنامه رو امضا بزنن

00:35:13.440 --> 00:35:17.530
‫شایعه شده به سیاه‌پوست‌ها
‫پاداش نمی‌دید. درسته؟

00:35:17.530 --> 00:35:19.700
‫برای ما خبرهای بدردبخور پاداش داره

00:35:21.740 --> 00:35:23.490
‫فراری‌هاتون هم امروز سوار قایقم شدن

00:35:24.200 --> 00:35:27.460
‫سبیلـش رو زده ‫ولی هویتش رو مخفی نکرده بود

00:35:27.960 --> 00:35:29.880
‫بوث اعتراف کرد که کیـه؟

00:35:29.880 --> 00:35:32.420
‫خب با دوستش وانمود کردن که سربازن،

00:35:32.420 --> 00:35:35.050
‫ولی کسی باورشون نکرد

00:35:35.050 --> 00:35:36.880
‫فکر کنم هدفش جلب توجه بود

00:35:37.510 --> 00:35:38.550
‫توی وضعیت بدیـه

00:35:38.550 --> 00:35:40.010
‫از کدوم طرف رفتن؟

00:35:40.640 --> 00:35:44.350
‫من سرم تو کار خودم بود ولی داشتن با
‫آقایی به اسم ویلی جت صحبت می‌کردن

00:35:46.020 --> 00:35:47.430
‫دیدم جت داشته بهشون آدرس می‌داده

00:35:47.430 --> 00:35:48.770
‫ویلی جت رو کجا پیدا کنیم؟

00:35:48.770 --> 00:35:50.900
‫توی هتل استار مستقره

00:35:51.480 --> 00:35:53.440
‫ممنون. بسیارخب. بریم

00:35:54.230 --> 00:35:55.230
‫بریم! بریم!

00:36:22.260 --> 00:36:25.640
‫خدای من. اینجا بهشتـه؟

00:36:30.440 --> 00:36:34.230
‫چرا انقدر گرمـه اینجا؟ جهنمـه

00:36:40.740 --> 00:36:42.570
‫هی، می‌تونی سوالم رو جواب بدی؟

00:36:45.200 --> 00:36:46.490
‫فرشته‌ی مهربون؟

00:36:47.410 --> 00:36:49.120
‫چیزی پیدا کردی تبش رو بیاری پایین؟

00:36:57.460 --> 00:37:02.260
‫شما یه قهرمانی، آقای بوث. یه نمادی

00:37:05.470 --> 00:37:07.640
‫یه نماد. آره...

00:37:13.730 --> 00:37:15.520
‫ولی کِی بهم مدال میدن؟

00:37:26.370 --> 00:37:27.410
‫شما ویلی جت هستید؟

00:37:28.450 --> 00:37:29.450
‫شما؟

00:37:30.200 --> 00:37:33.040
‫ادوین استنتون. وزیر جنگ

00:37:33.040 --> 00:37:35.540
‫خب، یه ساعتی باید منتظر بمونید.
‫فعلاً در خدمت ایشونم.

00:37:36.130 --> 00:37:37.130
‫ایشون باید منتظر بمونن

00:37:37.790 --> 00:37:38.800
‫خانم

00:37:45.220 --> 00:37:47.930
‫توی قایق با جان ویلکس بوث صحبت کردید؟

00:37:48.600 --> 00:37:50.220
‫- بله
‫- پاش شکسته بود؟

00:37:50.850 --> 00:37:55.690
‫حروف اول اسمش «ج.و.ب»،
‫روی دستش خالکوبی شده بود

00:37:57.270 --> 00:37:58.360
‫می‌‌دونید کجاست؟

00:38:01.490 --> 00:38:03.820
‫اگه بهتون بگم،
‫پاداشش رو بهم می‌دید؟

00:38:04.320 --> 00:38:07.120
‫پاداشت اینـه که بخاطر کمک به
‫یه تروریست، دستگیرت نکنم

00:38:08.370 --> 00:38:09.450
‫حالا بگو ببینم کجاست؟

00:38:12.450 --> 00:38:13.750
‫گمونم به پیشنهادم گوش داده

00:38:13.750 --> 00:38:17.420
‫توی مزرعه‌ی گرت، اولین مزرعه
قبل از مرکز شهر مستقر شده

00:38:17.420 --> 00:38:18.750
‫مزرعه‌ی گرت؟

00:38:18.750 --> 00:38:19.880
‫بله

00:38:21.050 --> 00:38:23.260
‫اگه دروغ بگی، میام سراغت

00:38:25.180 --> 00:38:27.970
‫ادی! اکرت! پیداش کردیم!

00:38:29.260 --> 00:38:31.140
‫مزرعه‌ی گرت، قبل از مرکز شهر

00:38:32.140 --> 00:38:33.140
‫دیگه دستم بهت رسید

00:38:34.480 --> 00:38:36.810
‫حرکت کنید! بریم!

00:38:37.400 --> 00:38:38.770
‫اونجاست!

00:38:51.120 --> 00:38:52.540
‫دکتر خبر کنید!

00:39:09.800 --> 00:39:12.680
‫- منتظر چی هستید؟ برید
‫- نه، نه، نه. تنهات نمی‌ذاریم

00:39:13.430 --> 00:39:15.770
‫ممنونم، عیسی مسیح. دلیلش همینـه

00:39:16.310 --> 00:39:18.770
‫نباید از دستمون در بره. نباید از دستمون در بره

00:39:18.770 --> 00:39:19.860
‫منتظر دکتر می‌مونیم، خب؟

00:39:20.860 --> 00:39:22.400
‫بریم! به‌پیش!

00:39:23.440 --> 00:39:24.820
‫بریم! راه بیفتید!

00:39:33.450 --> 00:39:34.410
بابا؟

00:39:54.434 --> 00:40:16.916
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.