﻿WEBVTT

00:00:03.001 --> 00:00:09.954
<b><c.color00abfd> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
  ..:: MiraMovie ::..</c></b>
  <b><c.colorFFC947> ..:: ZedMovie ::..</c></b>

00:00:09.955 --> 00:00:11.039
,,,آنچه گذشت

00:00:11.040 --> 00:00:13.920
من شیش تا پسر
,,,و سه تا دختر بزرگ کردم

00:00:13.960 --> 00:00:16.280
و حتی یک نفرشون
شبیه بچه‌های تو نیست

00:00:16.320 --> 00:00:18.440
مشکلت با مادر من چیه؟

00:00:18.480 --> 00:00:20.480
مادرت اون زنی که فکر می‌کنی نیست

00:00:20.520 --> 00:00:21.720
آلو بخارا می‌خورید، پسرا؟

00:00:21.760 --> 00:00:24.440
همه‌چیز مثل یه مبارزه‌ی بی‌وقفه‌ست

00:00:24.480 --> 00:00:27.920
اما من باهات عهد می‌بندم، در حالی
که من مبارزه می‌کنم، تو پیشرفت می‌کنی

00:00:27.960 --> 00:00:29.520
اون اصلاً خوشحال نیست

00:00:29.560 --> 00:00:31.080
بعدش برای تو یه زن پیدا می‌کنم

00:00:31.320 --> 00:00:33.240
می‌تونی کنترلش کنی؟
جورجت رو می‌گم؟

00:00:33.280 --> 00:00:35.200
اون از من فرمان می‌بره

00:00:35.240 --> 00:00:36.840
تحت نظر من یاد می‌گیری؟

00:00:36.880 --> 00:00:38.200
خیلی دوست دارم

00:00:38.240 --> 00:00:39.760
خیلی به پسرام افتخار می‌کنم

00:00:40.000 --> 00:00:41.600
حالا چی می‌تونه جلوی ما رو بگیره؟

00:00:50.720 --> 00:00:54.267
[ سال ۱۶۱۸ ]

00:01:08.560 --> 00:01:11.280
,,,قربان, اون، آه

00:01:11.320 --> 00:01:14.200
،دستمزدش رو می‌خواد, ببخشید,,,
,,,جنده پولش رو می‌خواد

00:01:14.240 --> 00:01:16.880
!دارم می‌دمش

00:01:18.480 --> 00:01:20.800
دلم برای دخترای انگلیسی تنگ شده

00:01:22.760 --> 00:01:25.000
خب، کِی می‌ریم خونه، قربان؟

00:01:25.040 --> 00:01:27.040
وقتی من بگم

00:01:29.680 --> 00:01:32.040
,,,اسلحه‌ی خیلی

00:01:32.080 --> 00:01:34.160
اسلحه‌ی خیلی خوبیه، قربان,,,

00:01:35.160 --> 00:01:36.760
مال پسرم بود

00:01:36.800 --> 00:01:41.830
درسته, نمی‌خواید قبل از اینکه اسپانیایی‌ها
برن پیش پادشاه و بهش بگن که چی‌کار کردیم

00:01:41.831 --> 00:01:43.268
برگردید خونه؟

00:01:43.269 --> 00:01:45.040
اسپانیایی‌ها می‌تونن
هر چیزی که می‌خوان بگن

00:01:46.360 --> 00:01:47.880
شما چی می‌خواید بگید؟

00:01:48.920 --> 00:01:51.360
وقتی رفتید خونه

00:01:51.400 --> 00:01:53.120
چون نمی‌تونید حقیقت رو بگید، می‌تونید؟

00:01:53.160 --> 00:01:56.760
اینکه بهمون دستور دادید حمله کنیم
قبل از اینکه بهمون حمله بشه

00:01:56.800 --> 00:01:59.520
بعدش مثل ترسوها فرار کردیم
،و رفتیم توی جنگل

00:01:59.560 --> 00:02:03.400
اسپانیایی‌ها یکی‌یکی ما رو می‌گرفتن

00:02:04.720 --> 00:02:05.800
,,,نه

00:02:13.280 --> 00:02:16.480
,,,پس، سوال من اینه که

00:02:16.520 --> 00:02:18.200
,,,چقدر می‌ارزه

00:02:19.960 --> 00:02:22.760
،اینکه یه مرد وفادار مثل من

00:02:22.800 --> 00:02:25.240
اجازه نده حقیقت برملا بشه؟

00:02:28.880 --> 00:02:31.440
,,,چقدر می‌خوای

00:02:32.320 --> 00:02:34.320
ناخدا؟

00:02:36.080 --> 00:02:39.320
,,,هرچقدر که بتونید بدید

00:02:39.360 --> 00:02:40.960
قبولش می‌کنم، قربان

00:02:47.480 --> 00:02:48.720
چشم

00:03:31.554 --> 00:03:35.554
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

00:03:35.555 --> 00:03:40.555
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

00:03:43.776 --> 00:03:45.977
« مـری و جـورج »

00:04:27.717 --> 00:04:29.626
قسمت پنجم: شـهـر طـلایـی

00:04:31.360 --> 00:04:33.520
پادشاه واقعاً این خونه‌ی جدید رو
برات خریده؟

00:04:33.560 --> 00:04:35.400
تا بیش‌تر توی لندن باشم

00:04:35.440 --> 00:04:38.640
،نزدیک اعلی‌حضرت، و جورج
و زوج خوشبخت

00:04:38.680 --> 00:04:40.640
عجیب نیست که اصلاً پول نداره

00:04:40.680 --> 00:04:44.120
حیف شد, همینطوری هم خیلی کم
توی عمارتم می‌بینمت، عشقم

00:04:44.160 --> 00:04:45.560
هوم, تنهایی؟

00:04:45.600 --> 00:04:48.480
,آره، خب، بیش‌تر کلافه‌ام
خودت چی، عزیزم؟

00:04:48.720 --> 00:04:50.600
این دشواری رو تحمل می‌کنم

00:04:50.640 --> 00:04:52.360
درسته

00:04:52.400 --> 00:04:56.040
زمزمه‌هایی رو می‌شنوم
که پادشاه قراره تو رو تبدیل به یه کنتس بکنه

00:04:56.080 --> 00:04:58.320
,نیازی به زمزمه کردن نیست
بلند فریاد بزن

00:04:58.360 --> 00:05:01.040
مقام جدیدت رو به اشتراک می‌ذاری؟

00:05:01.080 --> 00:05:03.680
فکر کردم توافقمون رو درک کردی

00:05:03.720 --> 00:05:05.169
،تو اموالت رو با من به اشتراک نمی‌ذاری

00:05:05.170 --> 00:05:07.880
پس چرا من باید چیزی که
به دست آوردم رو با تو به اشتراک بذارم؟

00:05:09.800 --> 00:05:12.440
الان می‌دونم که یه زن چه حسی داره

00:05:12.480 --> 00:05:14.240
چه حسی داره؟ صادقانه بگو؟

00:05:14.280 --> 00:05:16.040
مزخرف

00:05:16.080 --> 00:05:17.560
و اونم اون یکی دخترته

00:05:17.600 --> 00:05:20.240
,,,یه زمانی خدمت‌کار بود، حالا جوری لباس پوشیده انگار -
ندیمه‌‌ست -

00:05:21.480 --> 00:05:23.757
,لطفاً اینقدر حرف نزن
داری حوصله‌ام رو سر می‌بری؟

00:05:23.758 --> 00:05:25.050
جدی؟

00:05:26.160 --> 00:05:28.480
باهاش می‌خوابی، نه؟

00:05:28.520 --> 00:05:30.640
جای همه‌ی این خانواده توی سدومه
[مرکز فساد در انجیل]

00:05:30.880 --> 00:05:33.360
تمایلی به حرکت دیگه‌ای ندارم

00:05:36.480 --> 00:05:38.360
هوم! سلام به همه

00:05:39.720 --> 00:05:40.920
بالاخره

00:05:43.320 --> 00:05:45.840
,من مرد خوبی نیستم
هیچ‌وقت تظاهر نکردم که خوبم

00:05:45.880 --> 00:05:50.800
،اما در مقایسه با تو و بچه‌های کثیفت
یه قدیس باتقوائم

00:05:50.840 --> 00:05:52.720
برو خونه، سر توماس, مستی

00:05:52.760 --> 00:05:54.320
جدی؟

00:05:56.000 --> 00:05:57.360
چطور می‌تونم مست نباشم؟

00:05:59.120 --> 00:06:03.000
اگه یک نفر از اعضای خانواده‌ت
یا کارکنانت رو

00:06:03.240 --> 00:06:06.800
توی زمینم ببینم، با تیر می‌کُشمش

00:06:09.080 --> 00:06:10.960
درست مثل پدر

00:06:11.000 --> 00:06:12.800
اما زنده, یه جورایی

00:06:13.040 --> 00:06:14.320
بیچاره

00:06:14.360 --> 00:06:15.720
همه‌ش شوخی بود؟ -
نه -

00:06:16.600 --> 00:06:19.600
,لطفاً ادامه بده
و یه چیزی جای سر توماس بکش

00:06:19.640 --> 00:06:21.080
و جورج,,, یه‌کم بیا عقب

00:06:22.560 --> 00:06:23.960
فکر می‌کنم همین‌جا خوبه، مادر

00:07:01.120 --> 00:07:03.120
!آفرین

00:07:07.600 --> 00:07:10.840
،اگه تعادلم رو از دست دادم و پخش زمین شدم، چارلز
!بهتره آماده باشی

00:07:10.880 --> 00:07:12.480
,,,حالا، پسر,,, کجاست
پسرم کجاست؟

00:07:12.520 --> 00:07:17.000
!پسر باهوشمون اینجاست، اعلی‌حضرت -
!آه، اونجایی -

00:07:17.040 --> 00:07:20.400
،شاهزاده‌ی من، اگه سقوط کنم
آماده‌ی حکومت کردن هستی؟

00:07:22.520 --> 00:07:27.200
,,,آماده بودن خیلی

00:07:28.800 --> 00:07:31.600
,,,منظورم اینه که چطور ممکنه یه نفر

00:07:32.640 --> 00:07:35.440
,,,کلمه پنج حرفی

00:07:36.480 --> 00:07:40.360
,,,بفهمه که چطور یه نفر ممکنه یا ممکن نیست,,,

00:07:41.400 --> 00:07:43.640
,,,در آینده,,,

00:07:43.680 --> 00:07:48.487
,,,توانا باشه یا,,, نباشه

00:07:48.488 --> 00:07:50.080
این جواب درستیه، پدر؟,,,

00:07:52.760 --> 00:07:54.160
تقریباً، بله

00:07:55.720 --> 00:07:57.560
اما صحبت از جانشینی کافیه

00:07:57.600 --> 00:07:59.715
,,,ما جمع شدیم تا منصوب شدن کنتس جدیدمون

00:07:59.716 --> 00:08:01.910
توی باکینگهام رو جشن بگیریم

00:08:01.911 --> 00:08:03.400
،بیا جلو

00:08:03.440 --> 00:08:05.840
مری خانم، اگه می‌خوای

00:08:05.880 --> 00:08:08.280
,می‌خوام، اعلی‌حضرت
و ازتون تشکر می‌کنم

00:08:08.320 --> 00:08:09.880
من لایق این افتخار نیستم

00:08:09.920 --> 00:08:13.800
،اما اگه پذیرفتنش مایه افتخار شماست
با کمال میل می‌پذیرمش

00:08:15.920 --> 00:08:17.440
خوب نیست؟

00:08:19.040 --> 00:08:21.000
:حالا، همگی

00:08:21.040 --> 00:08:23.080
کف دست‌های گنده‌تون رو به هم بزنید

00:08:23.120 --> 00:08:26.600
!برای ستاره‌ی بزرگِ آسمونمون

00:08:26.640 --> 00:08:29.320
!کنتس ویلیرز

00:08:40.120 --> 00:08:42.640
شوهرت کجاست، کنتس؟

00:08:42.680 --> 00:08:45.680
دغدغه‌های زناشویی؟ -
اوه، برای من نه، علیاحضرت, شما چی؟ -

00:08:45.720 --> 00:08:49.360
نه، فکر می‌کنم جورج برای جیمز خیلی خوبه

00:08:49.400 --> 00:08:51.800
اون شادتره, اغلب اوقات

00:08:52.960 --> 00:08:54.840
این کیه؟

00:08:54.880 --> 00:08:57.880
خانم بروکس, ندیمه‌ی منه

00:08:57.920 --> 00:09:00.240
علیاحضرت, باعث افتخارمه

00:09:00.280 --> 00:09:02.080
اوه، پس حرف می‌زنه؟

00:09:02.120 --> 00:09:04.760
می‌تونم, بیش‌تر وقت‌ها نباید حرف بزنم

00:09:04.800 --> 00:09:06.040
علیاحضرت

00:09:09.360 --> 00:09:11.720
ببخشید، خانم‌ها

00:09:11.760 --> 00:09:13.800
گرفتار تب عجیبی شدم

00:09:13.840 --> 00:09:17.320
،پسرم چارلز می‌گه وقتی من بیمار می‌شم
اتفاقات بدی می‌افته

00:09:18.520 --> 00:09:21.280
,پس مراقب باش، کنتس
تو و همه‌ی خانواده‌ی خوبت

00:09:21.520 --> 00:09:24.000
،به جز نگهدار بچه‌ها بودن
اجازه داریم چه کسایی باشیم؟

00:09:25.440 --> 00:09:27.280
درسته

00:09:30.160 --> 00:09:32.520
کنتس باکینگهام, خانم بروکس

00:09:37.840 --> 00:09:39.160
لذت می‌بری؟

00:09:39.200 --> 00:09:41.440
این که من اینجام، باعث می‌شه
چندتا قانون زیر پا گذاشته بشن؟

00:09:41.680 --> 00:09:43.640
اونا به خاطر موضوع‌های کوچیک‌تر
آدم‌های مهم‌تری رو می‌کُشن

00:09:43.680 --> 00:09:45.320
خب، حالا با قوانین من زندگی می‌کنیم

00:09:47.440 --> 00:09:49.680
،می‌شه ازتون تشکر کنم، کنتس

00:09:49.720 --> 00:09:51.680
برای اینکه امروز من و پدرم رو دعوت کردین

00:09:51.720 --> 00:09:53.160
باعث خوشحالیمه، بانو منرز

00:09:53.200 --> 00:09:54.600
بیش‌تر باعث خوشحالی خودشه

00:09:54.640 --> 00:09:56.840
کاترین از اینکه می‌تونه جورج رو دید بزنه
خیلی خوشحاله

00:09:56.880 --> 00:09:59.520
!از پنج سالگی اون رو دید می‌زنه -
اونا کنار هم بزرگ شدن -

00:10:08.400 --> 00:10:10.680
بیا اینجا ببینم, چرا پدرش
جوری بهت خیره شده

00:10:10.720 --> 00:10:12.074
انگار ریدی توی بهترین کلاه آبیش؟

00:10:12.075 --> 00:10:14.707
ارلِ راتلند یکی از دوستان نزدیک
خانواده‌ی شوهر مرحوممه

00:10:14.708 --> 00:10:16.110
اون اصلاً از من یا جورج خوشش نمیاد

00:10:16.120 --> 00:10:19.160
،اما نمی‌تونست امشب نیاد
چون از پادشاه خواستم که شخصاً دعوتش کنه

00:10:19.200 --> 00:10:21.160
به خاطر هم‌نشینی باهاش این کار رو نکردی -
نه -

00:10:56.560 --> 00:10:57.840
باید بریم

00:11:01.080 --> 00:11:02.480
پاشو

00:11:12.760 --> 00:11:15.080
یه‌کم می‌خوای؟

00:11:15.120 --> 00:11:17.600
می‌تونم تا زمانی که می‌میرم
لبات رو خیس کنم

00:11:17.640 --> 00:11:18.680
آها

00:11:20.280 --> 00:11:23.600
گندمار اینجاست، با زبون آنگلوساکسونی
خیلی واضح بهش گفتم که بره

00:11:23.640 --> 00:11:25.800
,اما اون بهش مسلط نیست
می‌گه کار فوری داره

00:11:25.840 --> 00:11:27.520
انگلیسی اون از من بهتره

00:11:27.560 --> 00:11:30.480
,اعلی‌حضرت، جورج
گندمار رسیده

00:11:30.520 --> 00:11:32.560
می‌دونیم, من همین‌الان گفتم

00:11:32.600 --> 00:11:34.080
,,,صحیح

00:11:34.120 --> 00:11:36.040
آه، کیرم توش

00:11:36.080 --> 00:11:37.800
می‌بینمش -
تنها؟ -

00:11:37.840 --> 00:11:39.640
یا با همراه، اعلی‌حضرت؟

00:11:39.680 --> 00:11:42.160
به شدت از دست همراه عصبانی‌ام

00:11:42.200 --> 00:11:45.880
شما دو نفر کنارم بمونید
شاید می‌خواستم زمین بخورم

00:11:45.920 --> 00:11:47.360
یه‌کم شوخی می‌کنم

00:11:50.560 --> 00:11:52.360
من چطور؟

00:11:52.400 --> 00:11:56.280
،بیکن و اِگ آدم‌های باتجربه‌ای هستن
پس دستای من رو می‌گیرن
[بیکن و تخم‌مرغ]

00:11:56.320 --> 00:11:59.080
من می‌تونم,,, دستت رو بگیرم؟

00:11:59.120 --> 00:12:03.480
نه، تو هیجان جشن رو بالا نگه‌دار
تا من برگردم

00:12:03.520 --> 00:12:05.600
و کاری کن باحال باشه، خب؟
بریم

00:12:10.840 --> 00:12:14.040
درکونی که بهت زد باعث شد فلج بشی؟
برو دنبالش, اصرار کن که همراهش بری

00:12:14.080 --> 00:12:16.040
,بهم گفت نه
چی‌کار کنم، یهویی برم اونجا؟

00:12:16.080 --> 00:12:18.480
اگه می‌تونستم به جات برم، می‌رفتم

00:12:18.520 --> 00:12:20.680
پادشاه دوست داره توی
همه‌ی مسائل هدایت بشه

00:12:20.720 --> 00:12:22.480
بذار بدونه که فقط مناسب تختش نیستی

00:12:22.520 --> 00:12:24.640
بعضی‌وقت‌ها به فضای خصوصی نیاز داره

00:12:24.680 --> 00:12:25.960
تا دلش برام تنگ بشه

00:12:26.760 --> 00:12:28.440
عشق اینه که وقت‌شناس باشی -
نه -

00:12:28.480 --> 00:12:30.040
عشق اینه که بدونی
چه زمانی باید غلبه کنی

00:12:40.440 --> 00:12:43.520
وقتی به پلیموث رسید، بیاریدش به لندن
تا ازش بازجویی بشه

00:12:43.560 --> 00:12:45.016
،می‌فهمم چی میگی

00:12:45.017 --> 00:12:47.600
اما فکر می‌کنم باید
,,,خیلی مراقب باشیم که چطور

00:12:47.640 --> 00:12:50.080
چی گفتم، پسرک؟

00:12:51.480 --> 00:12:53.040
مادرت فرستادت اینجا؟

00:12:53.080 --> 00:12:55.640
,پسرک رو بیخیال بشید
شاید گم شده

00:12:55.680 --> 00:12:57.480
مارکیِ باکینگهام؟

00:12:57.520 --> 00:13:00.800
,ولی انگار هر روز عنوان جدیدی دارید
سخته که هر روز عنوان جدید رو یاد بگیرم

00:13:04.040 --> 00:13:06.960
،تو یه ارل، ویکنت

00:13:07.000 --> 00:13:09.320
,,,استاد اسب، یا -
مارکی درسته -

00:13:09.360 --> 00:13:11.320
به خوبی می‌دونی، دیگو

00:13:13.880 --> 00:13:17.160
،دیگو سارمینتو آکونیا
اولین کنت گندمار

00:13:17.200 --> 00:13:19.160
پادشاه منو دیگو صدا می‌زنه

00:13:19.200 --> 00:13:22.394
مردایی که ازم خوششون نمیاد
بهم می‌گن گندمار, خودت یکیش رو انتخاب کن

00:13:22.880 --> 00:13:25.680
پس از آشنایی باهات خوشحالم، دیگو

00:13:27.800 --> 00:13:30.360
در مورد چی حرف می‌زدید
قبل از اینکه من,,,؟

00:13:36.720 --> 00:13:38.360
یه عمل جنگی صورت گرفته

00:13:38.400 --> 00:13:40.560
بنا به اظهارات، دیگو

00:13:40.600 --> 00:13:42.240
کجا؟ اینجا؟

00:13:42.280 --> 00:13:44.160
نه، نه, توی گویان

00:13:44.200 --> 00:13:45.720
اسپانیا؟

00:13:45.760 --> 00:13:47.800
دقیقاً نه, گویان کمی دورتره

00:13:47.840 --> 00:13:50.640
,دنیای جدید
خیلی پایین‌تر به سمت جنوب ویرجینیا

00:13:50.680 --> 00:13:51.880
بعداً روی نقشه بهت نشونش می‌دم

00:13:51.920 --> 00:13:54.920
متاسفانه میدون جنگ جدید برای ماست

00:13:54.960 --> 00:13:56.400
چه اتفاقی افتاد؟

00:13:56.440 --> 00:14:00.280
بدون حرکت تحریک‌آمیز، یک گروه انگلیسی
به نیروهای اسپانیایی حمله کرده

00:14:00.320 --> 00:14:03.320
به رهبری مردی که بهتون گفتیم
اینجا توی برج نگهش دارید

00:14:03.360 --> 00:14:06.400
کسی که یک بار نقشه‌ی خیانت‌آمیز
علیه اعلی‌حضرتش داشت

00:14:06.440 --> 00:14:07.440
کی؟

00:14:07.480 --> 00:14:10.200
,سر والتر رالی، جورج
تو اون رو می‌شناسی، آره؟

00:14:12.280 --> 00:14:16.040
توی مدرسه شبیه اون لباس می‌پوشیدیم
و به دنبال گنج می‌گشتیم

00:14:16.080 --> 00:14:17.840
از اون به بعد بزرگ نشدیم؟

00:14:17.880 --> 00:14:20.040
رالی به زودی به پلیموث می‌رسه

00:14:20.080 --> 00:14:22.040
دستگیرش کنید، عالی‌جناب

00:14:22.080 --> 00:14:23.760
بعدش اعدامش کنید

00:14:23.800 --> 00:14:26.400
اون یه قرارداد مقدس
بین کشورهای ما رو شکسته

00:14:26.440 --> 00:14:29.120
,ما داستان رالی رو نشنیدیم
,,,شاید بگه اول اونا بهش حمله کردن

00:14:29.160 --> 00:14:30.760
هر چیزی که بگه، ما ازش حمایت می‌کنیم

00:14:30.800 --> 00:14:34.863
این فکر که دولت به گفته یه کاتولیک
,,,اون رو بکشه

00:14:34.864 --> 00:14:36.640
سر ادوارد، لطفاً

00:14:36.680 --> 00:14:40.200
بله، خودتون رو کنترل کنید -
,,,ببخشید، اعلی‌حضرت -

00:14:40.240 --> 00:14:42.640
,رالی برای خیلی‌ها یه قهرمانه
نه فقط بچه‌هامون

00:14:42.680 --> 00:14:44.800
نه، دیگو, می‌فهمیم چی می‌گی

00:14:44.840 --> 00:14:47.120
اما اول باید حرف‌های رالی رو شنید

00:14:48.360 --> 00:14:50.120
,,,اون رو تنبیه کنید

00:14:50.160 --> 00:14:52.480
وگرنه من نمی‌تونم ملتم رو آروم کنم,,,

00:14:59.720 --> 00:15:02.680
دعا می‌کنم که شما و مردم خوبتون
درست انتخاب کنید

00:15:19.920 --> 00:15:21.520
حرف اشتباهی زدم؟

00:15:23.680 --> 00:15:25.600
نه

00:15:25.640 --> 00:15:27.800
نه، هنوز خیلی چیزها باید یاد بگیری

00:15:29.720 --> 00:15:32.640
اما من گفتم بهت یاد می‌دم، عشقم، نه؟

00:15:37.920 --> 00:15:41.480
چطوره از این به بعد توی
شورای سلطنتی حضور داشته باشی، هوم؟

00:15:43.000 --> 00:15:44.760
از پادشاهت یاد بگیر

00:15:57.680 --> 00:15:59.480
پسرم رفتار خوبی داره، عالی‌جناب؟

00:16:00.480 --> 00:16:04.240
بیا برقصیم, من تمام
حرکات قشنگت رو تکرار می‌کنم

00:16:04.280 --> 00:16:06.280
بریم -
یک لحظه‌ی دیگه میام، اعلی‌حضرت -

00:16:14.520 --> 00:16:16.280
بهت گفتم که دوست داره هدایت بشه

00:16:16.320 --> 00:16:18.080
فقط به این دلیل که نمی‌تونه برقصه

00:16:18.120 --> 00:16:20.080
دیگه جلوی اون منو پسر
صدا نکن, جدی می‌گم

00:16:20.320 --> 00:16:22.000
محبت‌آمیز بود

00:16:22.040 --> 00:16:25.280
،و قبل از اینکه با پادشاه برقصی
با راتلند صحبت کن

00:16:25.320 --> 00:16:27.560
لاس نزن, فقط بهش احترام بذار

00:16:27.600 --> 00:16:29.600
چرا؟ -
ممکنه با کاترینش ازدواج کنی -

00:16:29.640 --> 00:16:32.760
کاترین عجیب و حوصله سربره -
آره، اما پدرش ثروتمند و پولداره -

00:16:32.800 --> 00:16:35.360
,یه لطفی یه من و پدرش بکن
به نفع خودته

00:16:35.400 --> 00:16:36.920
پادشاه منتظرمه

00:16:43.800 --> 00:16:46.960
لرد راتلند، دیدنت همیشه باعث خوشحالیمه

00:17:04.080 --> 00:17:06.040
من اونا رو از نزدیک تماشا کردم

00:17:06.080 --> 00:17:07.160
چی کسایی رو تماشا کردی؟

00:17:08.600 --> 00:17:11.880
,پسر بزرگت
من اون و دختره رو دنبال کردم

00:17:12.840 --> 00:17:15.840
فقط جان رو توی اتاقشون پیدا کردم

00:17:15.880 --> 00:17:19.360
مثل یه حیوون دیوونه
به دیوارها پنجه می‌زد

00:17:22.960 --> 00:17:26.600
گفت از اتاق کناری
صدای جیغ فرانسیس رو شنیده

00:17:26.640 --> 00:17:27.760
می‌خواسته نجاتش بده

00:17:33.920 --> 00:17:36.440
اما فرانسیس از روی درد جیغ نمی‌زده

00:18:00.920 --> 00:18:03.160
!هی

00:18:11.280 --> 00:18:13.000
رالی به مردایی مثل سر ادوارد اجازه می‌ده

00:18:13.040 --> 00:18:16.040
رویای گذشته‌ای باشکوه
در زمان الیزابت رو ببینن

00:18:16.080 --> 00:18:18.840
فتح سرزمین‌های ناآشنا
در طرف دیگه‌ی دریاها

00:18:18.880 --> 00:18:22.747
کوک یا هرکس دیگه‌ای اهمیت می‌ده
که وقتی من برای اولین بار به انگلیس اومدم

00:18:22.748 --> 00:18:24.320
رالی علیه من فتنه‌انگیزی کرد؟

00:18:24.360 --> 00:18:26.440
اون موقع یازده سالم بود

00:18:26.480 --> 00:18:28.520
اینو نگو

00:18:28.560 --> 00:18:31.320
من خیلی مهربون بودم که
،اون عوضی رو اعدام نکردم

00:18:31.360 --> 00:18:33.480
پس رالی تموم اون سال‌ها رو توی برج گذروند

00:18:33.520 --> 00:18:36.480
داستان‌هاش درباره‌ی ال‌دورادو
و اون مزخرفات رو می‌نوشت

00:18:36.520 --> 00:18:38.480
فکر می‌کنی رالی از خودش درآورده؟

00:18:38.520 --> 00:18:40.680
چی، تو اینطور فکر نمی‌کنی؟

00:18:40.720 --> 00:18:43.320
کی نمی‌خواد اون داستان رو باور کنه؟

00:18:43.360 --> 00:18:46.680
فتح دنیاها؟ ثروت‌های نامحدود

00:18:46.720 --> 00:18:49.520
اما کی می‌دونه؟ من نمی‌دونم -
دقیقاً همینطوره -

00:18:49.560 --> 00:18:52.800
اینکه چه دروغ بگه چه نگه
موضع ثابتی نداشته باشی

00:18:52.840 --> 00:18:55.760
الان، شورای سلطنتی من
باید همیشه منصف دیده بشه

00:18:55.800 --> 00:18:58.080
فهمیدی؟

00:18:59.560 --> 00:19:02.280
خوبه

00:19:02.320 --> 00:19:04.000
بریم؟

00:19:22.680 --> 00:19:24.560
لباس قشنگی داری

00:19:24.600 --> 00:19:25.840
ولم کن، بیکن

00:19:25.880 --> 00:19:27.760
واقعاً می‌گم, تو بی‌نظیری

00:19:28.720 --> 00:19:31.600
حالا, من ترجیح می‌دم
در حال شکار باشم یا هر جای دیگه‌ای

00:19:31.640 --> 00:19:34.480
اما شاهد رو نزد ما آوردن، درسته؟

00:19:34.520 --> 00:19:38.400
خب، بیایید ببینیمش

00:19:50.960 --> 00:19:52.720
اعلی‌حضرت

00:19:54.000 --> 00:19:55.560
مارکیِ باکینگهام

00:19:57.000 --> 00:19:59.480
آقایون, سلام عرض شد

00:19:59.720 --> 00:20:01.960
بله، خب, بشین، لطفاً

00:20:02.000 --> 00:20:04.200
نباید غل و زنجیر بشم؟

00:20:04.240 --> 00:20:07.480
خب، هنوز بازداشت نیستی

00:20:07.520 --> 00:20:09.680
مشاور حقوقی من کجاست؟

00:20:09.720 --> 00:20:13.480
,این یه محاکمه نیست
این صرفاً به دنبال پاسخ گشتنه

00:20:13.520 --> 00:20:18.160
,و لطفاً اینقدر سوال نپرس
نقش تو سوال پرسیدن نیست

00:20:29.920 --> 00:20:32.080
,,,خب

00:20:32.120 --> 00:20:33.840
می‌خوایم چی چیزی رو بدونیم؟,,,

00:20:36.040 --> 00:20:38.480
حقیقت اتفاقی که توی گویان افتاد

00:20:38.520 --> 00:20:40.826
بله، توضیح بده قضیه رو: بدون حرکت تحریک‌آمیز

00:20:40.827 --> 00:20:44.640
و در نقطه‌ی مخالف یک قرارداد دیرینه‌ی صلح
که ما با ملتشون بستیم

00:20:44.680 --> 00:20:46.080
به اسپانیایی‌ها حمله کردید؟

00:20:47.240 --> 00:20:48.760
نه

00:20:50.160 --> 00:20:51.960
بیش‌تر از یه قرارداده

00:20:52.000 --> 00:20:54.280
یه سوگند صلحه
که همه‌مون رو ایمن نگه می‌داره

00:20:54.320 --> 00:20:58.520
و این دفاع توئه؟ «نه»؟

00:20:58.560 --> 00:21:00.760
آره

00:21:00.800 --> 00:21:02.960
حرفم کافی نیست؟

00:21:03.000 --> 00:21:04.960
در یک کلمه، نه

00:21:06.400 --> 00:21:09.000
اول به ما حمله شد, توسط اسپانیا

00:21:09.040 --> 00:21:11.440
ما هم مقابله کردیم

00:21:11.480 --> 00:21:12.840
دیگه چی می‌خوای؟

00:21:12.880 --> 00:21:16.120
,اینکه متقاعد بشم
همین، سر والتر

00:21:16.160 --> 00:21:17.760
من سوال دیگه‌ای دارم

00:21:17.800 --> 00:21:20.160
در واقع تنها پسرت رو

00:21:20.200 --> 00:21:23.208
توی حمله بی‌دلیل و بزدلانه‌ی اونا
از دست دادی؟

00:21:27.400 --> 00:21:28.720
بله

00:21:31.120 --> 00:21:32.800
درسته

00:21:32.840 --> 00:21:35.520
اوت تقریباً همسن تو بود، پسرم

00:21:36.880 --> 00:21:38.800
تو از اون خوشتیپ‌تری

00:21:38.840 --> 00:21:42.120
اما هم‌اندازه‌ی تو دوست‌داشتنی
و ستودنی بود

00:21:43.240 --> 00:21:45.040
ستاره‌ی قطبی من

00:21:47.720 --> 00:21:50.280
خب، این مایه تاسفه

00:21:50.320 --> 00:21:53.560
اما بهتره فقط به حقایق پایبند باشیم

00:21:53.600 --> 00:21:57.360
,اگر شما اینطور تمایل دارید، اعلی‌حضرت
می‌تونم به میز نزدیک بشم؟

00:21:58.960 --> 00:22:04.960
حالا، می‌دونم که بعضی از شما
ممکنه وجود ال‌دورادو رو مسخره کنید

00:22:05.000 --> 00:22:07.880
،اما درست قبل از این همه وحشت

00:22:07.920 --> 00:22:10.280
مدارکی رو دیدیم که نشون می‌دادن
ما نزدیک بودیم

00:22:10.320 --> 00:22:12.240
چه مدارکی؟

00:22:12.280 --> 00:22:16.160
هر رودخونه یا نهری که توی جنگل
،از کنارش رد شدیم

00:22:16.200 --> 00:22:18.600
حامل دونه‌های طلایی بوده

00:22:20.840 --> 00:22:25.320
,,,شریان‌های لکه‌داری به قلب همه‌ش

00:22:25.360 --> 00:22:27.200
,,,شهری درخشان از طلا

00:22:28.760 --> 00:22:31.360
,,,ساخته شده توسط مردمان باستانی فراموش شده,,,

00:22:31.400 --> 00:22:33.840
,,,که انگلستان پیداش می‌کنه,,

00:22:33.880 --> 00:22:35.240
و برنده می‌شه,,

00:22:36.120 --> 00:22:39.080
و یکی از نیروهات
که خیلی بهت خدمت کرده بود

00:22:39.120 --> 00:22:41.800
خودکشی کرد، درسته؟

00:22:41.840 --> 00:22:44.240
ناخدایی که با من خدمت کرد

00:22:44.280 --> 00:22:46.200
با خجالت جون خودش رو گرفت

00:22:46.240 --> 00:22:48.520
یه چاقو توی قلب خودش فرو کرد

00:22:48.560 --> 00:22:50.920
اون یکی از بهترین‌ها بود

00:22:50.960 --> 00:22:52.560
یه دوست عزیز

00:22:52.600 --> 00:22:55.680
چرا خجالت، اگه همون‌طور که گفتی
اول افراد شما شلیک کردن؟

00:22:55.720 --> 00:22:58.640
،به‌خاطر نجات ندادن پسرم از دست وحشی‌ها

00:22:58.680 --> 00:23:00.160
جناب,,

00:23:00.200 --> 00:23:02.560
شما توی گویان چیزهای زیادی
از دست دادید، درسته؟

00:23:03.920 --> 00:23:06.160
,,,همه‌چيزم رو, حالا

00:23:07.680 --> 00:23:11.080
می‌دونم بعضی از پدرها با پسرهاشون

00:23:11.120 --> 00:23:14.200
مثل خارجی‌ها، یا سگ‌های قرضی رفتار می‌کنن

00:23:15.160 --> 00:23:19.640
اما پسر من، از وقتی به دنیا اومد کنارم بود

00:23:19.680 --> 00:23:23.640
اون بهای واقعی دلیری رو از من آموخت

00:23:27.640 --> 00:23:31.720
اینکه فتح زمین از نزدیک چیز زیبایی نیست

00:23:31.760 --> 00:23:34.280
خیلی‌ها توی این کشور
این موضوع رو فراموش می‌کنن

00:23:35.160 --> 00:23:37.880
من می‌دونم, پسرم می‌دونست

00:23:39.160 --> 00:23:41.413
،و به همین دلیل با آخرین نفسش

00:23:41.443 --> 00:23:43.960
التماس کرد که هیچ‌وقت
از جستجوی خودم دست نکشم

00:23:44.920 --> 00:23:49.360
،پس وقتی برگردم
اون شهر طلایی پیدا می‌شه

00:23:49.400 --> 00:23:52.720
برگردی؟ جدی نمی‌گی، مرد؟

00:23:52.760 --> 00:23:55.000
نذار مرگ پسرم بیهوده باشه

00:23:56.640 --> 00:23:58.360
بیهوده نیست

00:23:59.240 --> 00:24:01.080
تو برمی‌گردی

00:24:11.240 --> 00:24:13.840
چی؟

00:24:13.880 --> 00:24:15.640
چی گفتی؟

00:24:23.440 --> 00:24:25.320
،حتی اگه ال‌دورادو واقعی نباشه
,,,اون هنوز

00:24:25.360 --> 00:24:26.680
قضیه در اون مورد نیست

00:24:27.920 --> 00:24:29.720
سعی می‌کردم منصف باشم

00:24:29.760 --> 00:24:32.080
«!گفتم: «منصفانه دیده بشه

00:24:32.120 --> 00:24:34.960
!لعنتی

00:24:35.000 --> 00:24:36.800
هر بار همین‌طور می‌شه

00:24:36.840 --> 00:24:39.320
جیمز، ببخشید, فقط آروم باش -
من چی گفتم؟ -

00:24:39.360 --> 00:24:41.320
,,,برای یک بار توی زندگی کوفتیت -
فقط آروم باش -

00:24:41.360 --> 00:24:43.760
!فقط به کاری که انجام می‌دم گوش بده

00:24:43.800 --> 00:24:47.040
!فقط یک‌بار! لعنتی

00:24:48.986 --> 00:24:51.640
برو بیرون -
 ,,,جیمز -

00:24:51.680 --> 00:24:54.240
برو بیرون! گمشو، ترسوی بی‌مصرف -
ببخشید, شرمنده -

00:24:54.280 --> 00:24:58.840
,,,نمی‌خواستم

00:24:58.880 --> 00:25:01.040
وای

00:25:01.080 --> 00:25:02.960
عصبانیش کردی؟

00:25:04.400 --> 00:25:07.240
آروم می‌شه

00:25:07.280 --> 00:25:08.840
آخر سر

00:25:08.880 --> 00:25:12.120
,شاید درست بگی
,,,یک ساعت دیگه

00:25:12.360 --> 00:25:15.600
،اون میاد بیرون و بوست می‌کنه
مهم نیست چی‌کار کرده باشی

00:25:15.640 --> 00:25:17.680
هرچقدر بهش صدمه بزنی

00:25:17.720 --> 00:25:19.400
اون فقط تو رو دوست داره

00:25:22.720 --> 00:25:25.200
اون تو رو هم دوست داره، چارلز

00:25:25.240 --> 00:25:26.600
واقعاً دوستت داره

00:25:26.640 --> 00:25:28.520
درمورد من باهاش حرف می‌زنی، ها؟

00:25:31.680 --> 00:25:33.720
نه، احتمالاً یک بار هم حرف نزدی

00:25:33.760 --> 00:25:35.800
,,,و بهم بگو

00:25:37.680 --> 00:25:39.480
اعلی‌حضرت

00:25:39.520 --> 00:25:41.280
یادت باشه

00:25:41.320 --> 00:25:43.160
,,,بله

00:25:44.080 --> 00:25:45.760
اعلی‌حضرت,,,

00:25:49.400 --> 00:25:52.320
,و اون درموردت حرف می‌زنه
همیشه

00:25:54.320 --> 00:25:56.560
برای دروغ گفتن خیلی دیر شده، جورج

00:25:58.720 --> 00:26:02.120
,,,مادرم شاید بمیره

00:26:04.360 --> 00:26:06.960
و اون حتی حالش رو هم نپرسیده ,,

00:26:10.480 --> 00:26:12.000
الان تو خانواده‌ش هستی

00:26:14.560 --> 00:26:17.240
,,,,چیزی هست که نخوای

00:26:19.080 --> 00:26:20.360
بگیریش؟,,,

00:26:35.520 --> 00:26:37.400
ممنون که اومدی

00:26:37.440 --> 00:26:42.914
می‌خواستم بیام ازتون اجازه بگیرم
که پسرم و همسرش به خونه برگردن

00:26:42.915 --> 00:26:44.040
جان دلش برام تنگ شده

00:26:45.000 --> 00:26:47.840
چارلز من هم همینطوریه

00:26:47.880 --> 00:26:51.000
پسرت رو به خونه برگردون
و اون رو در آغوش بگیر

00:26:51.040 --> 00:26:53.560
ممنونم، علیاحضرت, همیشه

00:26:53.600 --> 00:26:57.080
اما گفتم بیایی اینجا
تا درمورد اون یکی پسرت صحبت کنیم

00:26:57.120 --> 00:27:00.200
جورج؟ -
آره -

00:27:00.240 --> 00:27:02.640
دفاع کردن از رالی

00:27:03.800 --> 00:27:06.720
به صدای آتیش‌بازی گوش کن

00:27:06.760 --> 00:27:08.880
لندن خوشحاله

00:27:08.920 --> 00:27:12.680
آزادی رالی برای انگلیسی‌ها مهمه

00:27:12.720 --> 00:27:14.520
شما از تحسین‌کنندگان سر والتر هستید؟

00:27:14.560 --> 00:27:18.240
من به طور خصوصی
برای آزادیش از برج یه پویش راه‌انداری کردم

00:27:18.280 --> 00:27:21.240
رالی یه قهرمانه

00:27:21.280 --> 00:27:23.160
جورج کار خیلی خوبی کرد

00:27:24.360 --> 00:27:26.480
ولی پسرت باید مواظب باشه

00:27:26.520 --> 00:27:27.920
چرا، علیاحضرت؟

00:27:27.960 --> 00:27:30.680
جیمز متنفره از اینکه در ملاءعام
با معشوقه‌هاش مخالفت کنه

00:27:30.720 --> 00:27:33.920
به همین دلیل اجازه داد
تصمیم جورج پابرجا بمونه

00:27:33.960 --> 00:27:36.200
اما احساس بی‌توان بودن می‌کنه

00:27:36.240 --> 00:27:38.080
همونطور که سامرست باعث می‌شد
اینطور حسی داشته باشه

00:27:38.120 --> 00:27:41.120
و هر دو می‌دونیم چه اتفاقی
برای سامرست افتاد

00:27:41.160 --> 00:27:43.400
بله، مطمئن می‌شم
که مراقب رفتارش با پادشاه باشه

00:27:43.440 --> 00:27:46.400
هر چند بعضی‌وقت‌ها آرزو می‌کنم
کاش می‌تونستم بیش‌تر با اعلی‌حضرت صحبت کنم

00:27:47.320 --> 00:27:51.725
،عجیبه، یه لحظه ازم تمجید می‌کنه
،بهم هدیه می‌ده و منو محترم می‌شمره

00:27:51.726 --> 00:27:54.520
و لحظه‌ی بعد دیگه نمی‌تونه
منو ببینه, یا نمی‌خواد که ببینه

00:27:54.560 --> 00:27:56.200
انگار یه روحم, یا کم‌تر

00:27:56.240 --> 00:27:58.440
جیمز توسط مردها بزرگ شده

00:27:58.480 --> 00:28:00.400
توی دنیای مردها

00:28:00.440 --> 00:28:02.640
اون فقط مردها رو درک می‌کنه

00:28:02.680 --> 00:28:05.000
اون مادر یا خواهر نداشت

00:28:05.040 --> 00:28:07.480
زن‌ها واقعاً براش مهم نیستن

00:28:07.520 --> 00:28:09.360
حتی ملکه‌ش هم براش مهم نیست

00:28:09.400 --> 00:28:12.600
تنها امیدت با جیمز

00:28:12.640 --> 00:28:14.960
پسرت، جورجه

00:28:26.760 --> 00:28:28.320
لعنتی

00:28:29.840 --> 00:28:31.440
وای، عزیزم

00:28:31.480 --> 00:28:33.440
تو اونجا نبودی -
چطور می‌تونستم باشم؟ -

00:28:35.880 --> 00:28:39.200
پادشاه خردش رو به خوبی
زیر عشق و حالش پنهان می‌کنه

00:28:39.240 --> 00:28:40.920
اما عاقله

00:28:40.960 --> 00:28:42.600
منظورت چیه؟

00:28:42.640 --> 00:28:44.880
منظوری داری؟ -
البته که دارم, دارم حرف می‌زنم -

00:28:46.400 --> 00:28:49.640
پادشاه بین غرور انگلیسی‌ها
و خشم اسپانیایی‌ها

00:28:49.680 --> 00:28:52.200
داشت یه رقص جیگ اسکاتلندی موذیانه انجام می‌داد

00:28:52.240 --> 00:28:55.080
و تو پا توی کفشش کردی -
پس تو می‌گفتی چی‌کار کنم؟ -

00:28:55.120 --> 00:28:56.680
بگم رالی رو اعدام کنن؟

00:28:56.720 --> 00:28:59.920
نه, الان کاری نکن

00:28:59.960 --> 00:29:02.240
,حداقل ملکه خوشحاله
ممکنه بتونیم ازش استفاده کنیم

00:29:02.280 --> 00:29:04.320
قرار بود من اون رو هدایت کنم

00:29:04.360 --> 00:29:07.600
آره، اما صبورانه، با من

00:29:07.840 --> 00:29:11.200
راتلند ناراحت شده بود
که توی جشن نادیده گرفتیش

00:29:11.240 --> 00:29:13.000
,,,پس برو سراغش، خیلی خاضعانه -
چرا -

00:29:13.040 --> 00:29:16.740
برای اینکه تا زمانی که پادشاه هنوز مال توئه
و جهیزیه‌ش زیاده، با کاترین ازدواج کنی

00:29:16.741 --> 00:29:18.280
،من همه‌چیزم رو به خاطر تو فدا کردم

00:29:18.320 --> 00:29:20.400
و هنوزم سعی می‌کنی
تا آخرین لحظه سوءاستفاده کنی

00:29:20.640 --> 00:29:23.000
چرا بیشتر نداشته باشیم؟
!بقیه مردم دارن

00:29:23.040 --> 00:29:27.080
اون هنوزم مال منه! برای همیشه
مال من می‌مونه, پس کون لق راتلند

00:29:27.120 --> 00:29:30.160
,,,کون لق کاترین, و کون لو تـ -
نگو -

00:29:32.680 --> 00:29:34.120
و کون لق تـو

00:29:49.880 --> 00:29:51.680
نگران نباش، جان، خوب می‌شن

00:29:51.720 --> 00:29:53.400
من خوب می‌شم؟ -
آره -

00:29:54.360 --> 00:29:55.680
البته که خوب می‌شی

00:29:57.360 --> 00:29:59.200
با یه پسر آشنا شدم

00:29:59.240 --> 00:30:00.640
حدس می‌زنم بیش‌تر از ملاقات کردن بوده

00:30:00.680 --> 00:30:03.240
,پدرش یه بارونه
می‌تونم باهاش ​​ازدواج کنم

00:30:04.160 --> 00:30:07.185
،بعد از ازدواج جورج با کاترین
می‌تونید پول جهیزیه رو بدید

00:30:07.186 --> 00:30:09.640
,اون دودمان خیلی خوبی داره
اونا توی نبرد آزینکورت جنگیدن

00:30:09.680 --> 00:30:13.360
,به این معنی نیست که برنده شدن
به هر حال، جورج ازدواج نمی‌کنه

00:30:13.400 --> 00:30:15.240
پس پسر بارون باید منتظر بمونه

00:30:15.280 --> 00:30:16.720
فکر می‌کردم داری درستش می‌کنی؟

00:30:16.760 --> 00:30:18.583
کاترین خیلی هیجان‌زده‌ست
که جورج قراره مال اون بشه

00:30:18.584 --> 00:30:20.598
برادرت همراهی نمی‌کنه -
پس مجبورش کن -

00:30:20.599 --> 00:30:21.399
سعی کردم

00:30:21.400 --> 00:30:24.000
من عروسیم رو دوست داشتم

00:30:24.040 --> 00:30:25.200
همه‌ی اون صداهای زنگ‌ها

00:30:27.600 --> 00:30:30.360
شاید بتونم توی قضیه‌ی جورج بهت کمک کنم؟

00:30:30.400 --> 00:30:32.040
کمک به دردم می‌خوره

00:30:32.080 --> 00:30:34.480
من کیتی و پدر لجبازش رو
خیلی خوب می‌شناسم

00:30:35.600 --> 00:30:38.200
و کارهایی وجود داره که
می‌شه انجامشون داد، نه؟

00:30:38.240 --> 00:30:41.160
اگه یه چیزی رو خیلی بخوای

00:30:41.200 --> 00:30:43.280
آره

00:30:43.320 --> 00:30:44.920
همیشه

00:30:46.240 --> 00:30:48.680
با یه نقشه برگرد پیشم

00:30:49.840 --> 00:30:51.920
دختر خوب

00:30:57.480 --> 00:30:58.720
دوست داری کجا ببرمش؟

00:30:58.760 --> 00:31:01.480
,هر جایی دور از جان
نمی‌خوام دوباره ناراحت بشه

00:31:01.520 --> 00:31:03.680
خیلی قبل از کار من ناراحت بود

00:31:03.720 --> 00:31:06.720
فکر نمی‌کنی بدترش کردی؟ -
سعی کردم براش یه همسر باشم -

00:31:06.760 --> 00:31:09.440
,همه‌ی راه‌های ممکن رو امتحان کردم
اون به هیچ‌کدومش علاقه‌ای نداره

00:31:09.480 --> 00:31:12.640
بیش‌تر تلاش کن, اون رو با بی‌خیالی
توی قصر بی‌غیرت نشون نده

00:31:12.680 --> 00:31:15.480
فکر می‌کنم نیاز به استراحت داری، عشقم -
نه، اون باید گوش بده -

00:31:15.520 --> 00:31:17.720
یا چی؟ مادرم باهام حرف نمی‌زنه

00:31:17.760 --> 00:31:21.320
,من با پدرم حرف نمی‌زنم
شوهرم نمی‌تونه یه شوهر باشه

00:31:21.360 --> 00:31:25.560
پس آزادم کن یا گلوم رو ببر

00:31:25.600 --> 00:31:28.920
،یا همون‌طور که می‌تونم
هر جور بخوام لذت می‌برم

00:31:28.960 --> 00:31:31.440
و پسرت رو با بی‌خیالی

00:31:31.480 --> 00:31:34.800
توی هر کاخی از اینجا
تا روسیه بی‌غیرت نشون می‌دم

00:32:00.280 --> 00:32:02.960
خیلی بیش‌تر از چیزی
که فکر می‌کنی، قدرت داری

00:32:03.000 --> 00:32:05.480
کدوم قدرت؟ -
دقیقاً -

00:32:05.520 --> 00:32:09.160
،مادرت تو رو بی‌خبر گذاشت
تو رو از خودت پنهان کرد

00:32:09.200 --> 00:32:10.280
!کافیه

00:32:10.320 --> 00:32:13.440
برای یک بار هم که شده
ساده صحبت کن و منظورت رو بگو

00:32:17.400 --> 00:32:19.040
گفتنش سخته

00:32:20.000 --> 00:32:21.400
!بهم بگو

00:32:23.880 --> 00:32:25.800
مری یه معشوقه داره

00:32:25.840 --> 00:32:28.640
,,,یه زمانی فاحشه‌گری می‌کرد، حالا

00:32:28.680 --> 00:32:31.200
،خب، هنوز یه فاحشه‌ست
اما با لباس‌های بهتری

00:32:32.280 --> 00:32:34.000
خانم بروکس؟

00:32:34.040 --> 00:32:36.040
اون دو نفر یه مرد رو کُشتن

00:32:36.080 --> 00:32:38.480
اون و یه نفر دیگه رو مسموم کردن

00:32:38.520 --> 00:32:41.480
چرا باید حرفت رو باور کنم؟

00:32:41.520 --> 00:32:46.160
چون همین‌الانش هم با تمام وجود می‌دونی
که چه کارهایی ازش برمیاد

00:32:50.640 --> 00:32:53.440
چرا الان داری بهم می‌گی؟ -
چون آماده‌ای -

00:32:53.680 --> 00:32:55.760
تا تنهایی پرواز کنی

00:33:11.800 --> 00:33:13.960
دیگه چه کسی می‌دونه؟ -
هیچ‌کس -

00:33:14.000 --> 00:33:16.800
برخی از اطلاعات اونقدر گران‌بها هستن
که نباید فاش‌شون کرد,, با هوا فاسد می‌شن

00:33:17.720 --> 00:33:19.560
به پادشاه نمی‌گی؟

00:33:19.600 --> 00:33:21.640
ازت خوشم میاد، جورج

00:33:21.680 --> 00:33:23.920
تو می‌تونی نجاتمون بدی

00:33:23.960 --> 00:33:27.240
و پادشاه نگرانی‌های خیلی بزرگ‌تری داره

00:33:30.760 --> 00:33:32.719
خیانت، برای شروع
[ درود بر رالی، کون لق پادشاه ]

00:33:32.720 --> 00:33:34.360
البته ملکه درک نمی‌کنه

00:33:34.400 --> 00:33:37.200
اون هر کلمه‌ای که رالی نوشته رو باور داره

00:33:37.240 --> 00:33:39.200
رالی هیچ‌وقت پادشاه رو سرنگون نمی‌کنه

00:33:39.240 --> 00:33:41.920
قبلاً تلاش کرده, چرا دوباره نکنه؟

00:33:42.800 --> 00:33:44.680
,,,ملکه، رالیِ افسانه‌ای رو دوست داره

00:33:44.720 --> 00:33:47.400
,اما هنوز شخصیت واقعی اون رو ندیده
بیا

00:33:51.680 --> 00:33:53.560
،و من خنجر پسرم رو گرفتم

00:33:53.800 --> 00:33:59.200
و همون شیطان کاتولیک که به پسرم
,,,شلیک کرد رو پیدا کردم

00:33:59.240 --> 00:34:01.440
!آره -
و خنجر رو کردم توی چشمش,,, -

00:34:03.120 --> 00:34:07.640
صدای جیغ و فریادش رو
می‌شد از توی مادرید شنید

00:34:07.680 --> 00:34:10.960
به ما که چنین چیزی نگفت

00:34:11.000 --> 00:34:12.800
,,,و اشک‌های التماس‌آمیزش

00:34:12.840 --> 00:34:16.880
داستانش رو بسته به اینکه
داره برای چه کسی تعریفش می‌کنه تغییر می‌ده

00:34:16.920 --> 00:34:20.280
این چیه؟ -
،ما تظاهر می‌کنیم که دعواهای خودمون رو داریم -

00:34:20.320 --> 00:34:22.720
،اما درست مثل پادشاهمون
دیگو هم فقط خواهان صلحه

00:34:22.760 --> 00:34:27.160
رالی تا زمانی که اسپانیا و انگلیس
درگیر نشن خوشحال نمی‌شه

00:34:28.360 --> 00:34:30.600
بزرگ‌ترین حسرتم چیه؟

00:34:30.640 --> 00:34:33.200
،اینکه سرش رو نبردیم

00:34:33.240 --> 00:34:35.680
:و به عنوان یه پیام براتون نیاوردمش

00:34:35.720 --> 00:34:40.240
دیگه مُرده‌های انگلیسی بی‌پاسخ نمی‌مونن

00:34:40.280 --> 00:34:44.480
!دیگه مُرده‌های انگلیسی بی‌پاسخ نمی‌مونن

00:34:44.520 --> 00:34:47.640
,اینو تموم کن
پادشاه به حرفت گوش می‌ده

00:34:47.680 --> 00:34:50.480
بازداشتش کنید, مجازاتش کنید

00:34:53.760 --> 00:34:57.600
،تا زمانی که رالی آزاده و زنده‌ست
همه‌مون توی خطریم

00:34:57.640 --> 00:35:00.000
اون یه جنگ‌طلبه

00:35:00.040 --> 00:35:02.800
این مبارزه‌ی من نیست -
دقیقاً مبارزه‌ی توئه -

00:35:02.840 --> 00:35:06.320
,ما بهت نیاز داریم
تو برای این کار به دنیا اومدی

00:35:06.360 --> 00:35:08.800
من به اندازه کافی دخالت کردم، فرانسیس

00:35:08.840 --> 00:35:11.320
یک‌بار دیگه، جورج

00:35:11.360 --> 00:35:12.720
فقط یک‌بار

00:35:14.040 --> 00:35:17.960
،تا زمانی که رالی نفس می‌کشه
جنگ اجتناب‌ناپذیره

00:35:35.800 --> 00:35:39.000
خانم اشکاتل -
ارباب جورج, بانو اینجا نیستن -

00:35:39.040 --> 00:35:40.680
می‌دونم, صبر کردم تا بره

00:35:40.720 --> 00:35:44.040
و من مارکیِ باکینگهامم

00:35:44.080 --> 00:35:46.800
اوه, شرمنده

00:35:46.840 --> 00:35:49.640
بهتره بیایید داخل، عالی‌مارکی

00:35:51.240 --> 00:35:54.240
,جان برام نامه نوشت
گفت به خودش صدمه زده

00:35:54.280 --> 00:35:56.640
,گفت باید بیام و بهش سر بزنم
چقدر حالش بده؟

00:36:02.040 --> 00:36:03.480
کیتی؟

00:36:04.920 --> 00:36:07.360
تخته چوب رو بده بهم -
این یه اشتباه بزرگه -

00:36:07.400 --> 00:36:09.160
!چه وضعشه

00:36:09.200 --> 00:36:10.680
!آهای

00:36:16.000 --> 00:36:17.560
چه خبره؟

00:36:17.600 --> 00:36:20.240
،اگه من و تو شب رو با هم سپری کنیم
،و همه بدونن

00:36:20.280 --> 00:36:24.565
پدرم چاره‌ای جز موافقت با ازدواجمون
و پرداخت جهیزیه‌ام نداره

00:36:24.566 --> 00:36:26.360
یا تبدیل به یه رسوایی وحشتناک می‌شه

00:36:26.400 --> 00:36:30.680
توی نامه‌ی جان نوشته شده بود که حالش خوب نیست -
سوزان می‌تونه دست‌خطش رو تقلید کنه, فکر اون بود -

00:36:30.720 --> 00:36:33.200
فکر اون و مادر عزیزت

00:36:33.240 --> 00:36:35.880
حالا, برای گذروندن زمان

00:36:39.920 --> 00:36:41.400
بازی کنیم؟

00:36:43.520 --> 00:36:46.080
مادر و خواهرم ما رو به دام انداختن
و تو طوری رفتار می‌کنی که انگار چیز مهمی نیست

00:36:46.120 --> 00:36:48.080
اما منو به دام ننداختن، درست نمی‌گم؟

00:36:50.200 --> 00:36:52.680
من فقط همین انتخاب رو
برای زندگیم دارم

00:36:52.720 --> 00:36:57.800
,تو، یا یه دیو که پدرم انتخاب می‌کنه
من تو رو انتخاب می‌کنم

00:36:57.840 --> 00:37:00.920
من باهات ازدواج نمی‌کنم، کیتی

00:37:00.960 --> 00:37:03.840
،خب، وقت داری که بهش فکر کنی
درست نمی‌گم، جورجی؟

00:37:20.160 --> 00:37:22.120
چی‌کار می‌کنه؟

00:37:23.160 --> 00:37:25.360
از شر اون چیز خلاصت می‌کنه

00:37:26.520 --> 00:37:30.080
به جاش می‌تونم بچه رو داشته باشم

00:37:30.120 --> 00:37:32.560
خواسته‌ی خودت همینه؟

00:37:32.600 --> 00:37:34.440
نه

00:37:34.480 --> 00:37:36.440
همه می‌فهمن

00:37:36.480 --> 00:37:38.760
خب، پس فکر می‌کنم تصمیمت رو گرفتی

00:37:42.200 --> 00:37:44.120
حالا چه اتفاقی می‌افته؟

00:37:44.160 --> 00:37:46.800
این رو می‌نوشی و صبر می‌کنی

00:37:48.600 --> 00:37:53.400
,,,می‌تونم بگم که انتظار سخت‌ترین قسمته، اما

00:37:53.440 --> 00:37:55.120
به خدا سخت‌ترین نیست

00:38:02.640 --> 00:38:05.720
,همه‌چی درست می‌شه، عزیزم
حس می‌کنی داری می‌میری

00:38:05.760 --> 00:38:07.800
اما زنده می‌مونی

00:38:09.560 --> 00:38:12.200
مجبورم؟

00:38:23.360 --> 00:38:26.040
،پس اگه من رو نمی‌خوای
با کی ازدواج می‌کنی؟

00:38:26.080 --> 00:38:28.320
یکی که به اندازه‌ی خودت زیبا باشه؟

00:38:28.360 --> 00:38:32.440
فکر می‌کنم اونا خیلی سلطه‌گر
,,,و حسود هستن, در حالی که من

00:38:32.480 --> 00:38:34.680
من می‌دونم تو کی هستی

00:38:34.720 --> 00:38:36.640
می‌ذارم یه معشوقه باشی

00:38:36.680 --> 00:38:40.080
،بعضی‌وقت‌ها برای من
و زمان‌های دیگه,,, برای هر کی که بخوای

00:38:40.120 --> 00:38:42.640
پس چرا همه‌ی اینا رو بی‌خیال می‌شی؟
آزادیت رو؟

00:38:42.680 --> 00:38:44.680
زنی می‌گه که بهشون کمک کرده
منو زندانی کنن

00:38:44.720 --> 00:38:48.880
طعنه‌ها به کنار، من تنها کسی هستم
که بهت استقلال پیشنهاد می‌دم، جورج

00:38:48.920 --> 00:38:53.520
,استقلال خودت و جورج کوچولو
و کیتی کوچولو بی‌صبرانه منتظر دیدنشه

00:38:53.560 --> 00:38:55.040
من توی قفس نمی‌مونم

00:38:55.080 --> 00:38:56.520
غل و زنجیرت هم نمی‌کنن، جورج

00:38:56.560 --> 00:38:58.440
مگر اینکه خودت بخوای امتحانش کنی؟

00:39:03.160 --> 00:39:04.520
خیلی‌خب، خنده‌دار بود

00:39:04.560 --> 00:39:06.160
دیدی؟ با من می‌تونی خوش بگذرونی

00:39:07.480 --> 00:39:09.760
تو به چیزی بیش‌تر از خنده نیاز داری، کیتی

00:39:09.800 --> 00:39:11.080
آره

00:39:12.320 --> 00:39:14.680
خب، من همچنین خیلی بارورم

00:39:14.720 --> 00:39:17.000
پس برات وارث به دنیا میارم

00:39:17.960 --> 00:39:21.280
وگرنه چطور می‌خوای همه‌ی چیزایی
که برنده شدی رو نگه داری، مارکی جورج؟

00:39:30.560 --> 00:39:32.560
اون خودش رو می‌کشه

00:39:32.600 --> 00:39:35.360
فرانسیس -
بزرگش نکن -

00:39:35.400 --> 00:39:37.240
من با بدبختی یه دختر آشنائم

00:39:37.280 --> 00:39:38.880
فراموشش می‌کنه

00:39:39.960 --> 00:39:42.920
بذار بره, وگرنه من می‌رم -
جدی نمی‌گی -

00:39:42.960 --> 00:39:45.640
اینقدر وانمود نکن که شرایط جان اینطور نیست

00:39:45.680 --> 00:39:48.120
حرف و اراده‌ی تو چیز زیادی رو تغییر نمی‌ده

00:39:48.160 --> 00:39:49.560
من مخالفم، خانم بروکس

00:40:02.720 --> 00:40:06.360
،اگه می‌تونستی هرجایی زندگی کنی
کجا رو انتخاب می‌کردی؟

00:40:06.400 --> 00:40:08.640
مکان ایده‌آلت کجاست؟

00:40:08.680 --> 00:40:10.480
کجا حالت بهتر می‌شه؟

00:40:10.520 --> 00:40:12.440
توی درخت‌ها

00:40:12.480 --> 00:40:14.480
پر و برگ

00:40:18.400 --> 00:40:21.160
می‌دونی همه مسخره‌ت می‌کنن؟

00:40:21.200 --> 00:40:23.360
اینکه رالی چطور توی شورای سلطنتی
تو رو بازی داد؟

00:40:24.360 --> 00:40:25.800
خفه شو، کیتی

00:40:25.840 --> 00:40:29.440
,ازت استفاده کرد تا به شاه رودست بزنه
دوباره, با مزخرفات طلاییش

00:40:29.480 --> 00:40:31.520
رالی زیادی حرف می‌زنه، همین

00:40:31.560 --> 00:40:33.360
و تو قشنگ گولش رو خوردی

00:40:34.600 --> 00:40:37.160
سعی می‌کردم در قبال
داغی که دیده منصف باشم

00:40:37.200 --> 00:40:39.320
می‌دونم

00:40:39.360 --> 00:40:41.520
تو آدم خوبی هستی

00:40:41.560 --> 00:40:42.840
خیلی خوبی

00:40:42.880 --> 00:40:44.520
من باشم اینطوری نمی‌گم

00:40:44.560 --> 00:40:46.760
خب، پس چی هستی؟

00:40:46.800 --> 00:40:49.080
شاید زمان تصمیم‌گیری رسیده؟

00:40:55.640 --> 00:40:58.640
اون در محکمه، اما تو هم قوی‌ای

00:40:58.680 --> 00:41:03.000
,من توی زندگیم انتخاب خودم رو می‌خوام
و جورج رو انتخاب می‌کنم

00:41:03.040 --> 00:41:05.640
اما می‌خوام تو هم
انتخاب خودت رو داشته باشی

00:41:08.040 --> 00:41:09.800
پس انتخابت چیه؟

00:41:10.960 --> 00:41:13.400
یا می‌خوای مادرت برات انتخاب کنه؟

00:41:38.360 --> 00:41:39.720
کجاست؟

00:41:39.760 --> 00:41:42.720
بانو رفت ترتیب کارها رو بده

00:41:42.760 --> 00:41:44.640
می‌خوای ارباب جان رو ببینی یا نه؟

00:41:44.680 --> 00:41:46.080
تا وقتی که هنوز فرصت داری، پسر

00:41:47.440 --> 00:41:49.040
صبر کن, چی؟

00:41:53.920 --> 00:41:55.720
اون کجا می‌ره؟

00:41:55.760 --> 00:41:58.400
اپینگ, چیزی که بانو داره ترتیبش رو می‌ده

00:41:58.440 --> 00:42:01.080
یه تیمارستان توی جنگله

00:42:01.120 --> 00:42:03.720
فقط تا زمانی که دوباره به خودش بیاد -
نه -

00:42:03.760 --> 00:42:06.800
،نه، اون فقط داره سعی می‌کنه از شرش خلاص بشه
و من بهش اجازه نمی‌دم

00:42:08.200 --> 00:42:10.560
نگران نباش, هیچ‌جا نمی‌ری

00:42:14.960 --> 00:42:16.360
دلم برات تنگ می‌شه، جان

00:42:18.320 --> 00:42:20.120
من جورج‌ام

00:42:21.080 --> 00:42:22.920
تو جانی

00:42:22.960 --> 00:42:24.240
واقعاً؟

00:43:13.600 --> 00:43:15.400
این تخت جدیدته؟

00:43:15.440 --> 00:43:18.200
این کف زمینِ قدیمی من
برای کمر پیرمه

00:43:18.240 --> 00:43:20.840
یکی از چیزهای زیادیه که بیخیال من شدن

00:43:20.880 --> 00:43:24.040
هنوز منو نبخشیدی؟

00:43:24.080 --> 00:43:26.440
خب، حداقل مردم رو شاد کردی

00:43:26.480 --> 00:43:30.560
ولی اگه آتیش‌بازی کوفتی دیگه‌ای رو
ببینم، بشنوم یا بو کنم، گریه می‌کنم

00:43:33.600 --> 00:43:36.160
اون بالش رو بده بهم

00:43:37.200 --> 00:43:39.800
لطفاً

00:43:55.280 --> 00:43:57.240
می‌بینم که داری انجامش می‌دی

00:43:57.280 --> 00:43:59.800
همه رو راضی نگه می‌داری

00:44:00.040 --> 00:44:01.800
هر کاری که می‌گن رو انجام می‌دی

00:44:03.680 --> 00:44:06.160
هر چیزی که بهت توصیه می‌کنن

00:44:06.200 --> 00:44:08.560
خب، ارزش وظیفه در مراقبته

00:44:08.800 --> 00:44:11.640
,,,اما اونایی که وظیفه‌شناس نیستن چی

00:44:11.680 --> 00:44:14.040
نسبت به تو؟ به من؟

00:44:15.360 --> 00:44:17.040
می‌خوای چی‌کار کنی، جورج؟

00:44:18.680 --> 00:44:20.560
سرت رو بذار روی سینه‌م

00:44:20.600 --> 00:44:24.720
من اغوا نمی‌شم، تو هم بخشیده نمی‌شی
و الان حوصله ندارم

00:44:26.240 --> 00:44:27.920
تحریک نشدم

00:44:29.440 --> 00:44:31.280
!تو همیشه تحریک شده‌ای

00:44:31.320 --> 00:44:33.520
لطفاً

00:44:33.560 --> 00:44:35.080
بیا

00:44:36.800 --> 00:44:41.600
,بوی عرق و سخت‌کوشی می‌دی
مشغول چه کاری بودی؟ یا بالا بودی؟

00:44:41.640 --> 00:44:43.480
ساکت باش

00:44:43.520 --> 00:44:45.040
ساکت باش

00:44:49.360 --> 00:44:51.360
,,,به صدای قلبم گوش کن

00:44:53.560 --> 00:44:55.520
همونطور که به قلب خودت گوش می‌دی,,,

00:44:55.560 --> 00:44:57.480
این خیلی مسخره‌ست

00:44:57.520 --> 00:45:01.800
ببین,,, دقیقاً برای چی گوش کنم؟
موی سینه؟

00:45:01.840 --> 00:45:03.840
افکار خودت

00:45:03.880 --> 00:45:06.200
,,,گندمار

00:45:06.240 --> 00:45:08.160
بیکن

00:45:08.200 --> 00:45:09.920
کوک

00:45:09.960 --> 00:45:11.320
همسرت

00:45:13.160 --> 00:45:15.320
و من رو نادیده بگیر

00:45:15.360 --> 00:45:18.520
به نظرت واقعاً باید با رالی چی‌کار کرد؟

00:45:18.560 --> 00:45:20.560
اون الان آزاده

00:45:21.720 --> 00:45:23.280
تموم شد، پسر

00:45:24.320 --> 00:45:26.960
به خودت بستگی داره، اعلی‌حضرت

00:45:28.920 --> 00:45:30.440
تو پادشاهی

00:45:32.280 --> 00:45:34.600
تو همیشه خواهان صلح با اسپانیا بودی

00:45:35.960 --> 00:45:37.840
قلبت می‌گه باید چی‌کار کنی؟

00:45:40.240 --> 00:45:44.040
رالی سزاوار چه سرنوشتیه؟

00:47:01.600 --> 00:47:04.240
کاش مردمم می‌تونستن
منو از نزدیک ببینن

00:47:06.560 --> 00:47:08.000
,,,اما هنوزم

00:47:08.960 --> 00:47:12.760
خداروشکر می‌کنم که منو آورد بیرون
تا توی نور بمیرم

00:47:14.880 --> 00:47:16.760
من چه ارتباطی با پادشاه‌ها دارم؟

00:47:17.720 --> 00:47:19.800
من فقط با خدا سروکار دارم

00:47:19.840 --> 00:47:22.160
من زندگی گناه‌آلودی داشتم

00:47:22.200 --> 00:47:26.560
رفتم به همه‌ی مکان‌های تباه
و گناه‌آلودی که فراخونده شدم

00:47:26.600 --> 00:47:29.600
،خدا گناهانم رو می‌بخشه

00:47:29.640 --> 00:47:31.880
,,,به خاطر جستجوی طلا و جلال

00:47:33.200 --> 00:47:35.520
درحالی که دیگران جرأت نمی‌کنن,,

00:47:38.800 --> 00:47:40.680
من شما رو ترک می‌کنم

00:47:42.320 --> 00:47:44.560
,,,و می‌رم به بهشت

00:47:45.880 --> 00:47:47.400
کاخ من,,,

00:48:12.080 --> 00:48:14.240
از چی می‌ترسی، مرد؟

00:48:15.840 --> 00:48:17.240
!بزن، مرد

00:48:18.560 --> 00:48:20.360
!بزن

00:48:22.880 --> 00:48:24.360
!بزن

00:49:01.440 --> 00:49:02.800
پسرت چی‌کار کرد؟

00:49:02.840 --> 00:49:04.600
اون به حرفم گوش نمی‌ده

00:49:04.640 --> 00:49:06.920
تو بهم قول دادی
!که می‌تونی پسرت رو کنترل کنی

00:49:06.960 --> 00:49:09.280
اینکه مطمئن می‌شی
اون مراقب رفتارشه

00:49:09.320 --> 00:49:12.080
اما اون هم به اندازه‌ی پادشاه بی‌ثباته

00:49:12.120 --> 00:49:14.520
رالی محافظ ایمان ما بود

00:49:14.760 --> 00:49:17.840
،اگه من بمیرم
کی از شرافتمون دفاع می‌کنه؟

00:49:19.000 --> 00:49:21.280
شوهرم؟

00:49:21.320 --> 00:49:22.920
پسرت؟

00:49:22.960 --> 00:49:28.280
تو و پسرت انگار من رو گردن زدید

00:49:28.360 --> 00:49:30.000
علیاحضرت، لطفاً منو ببخشید

00:49:30.040 --> 00:49:31.720
برو بیرون -
,,,لطفاً -

00:49:31.760 --> 00:49:33.440
!برو بیرون

00:49:35.160 --> 00:49:36.400
باید دعا کنم

00:50:27.160 --> 00:50:30.240
,گفتم صبور باش
و امروز یه مرد رو کشتی

00:50:30.280 --> 00:50:32.400
تصمیم پادشاه بود

00:50:33.320 --> 00:50:35.600
رالی یه تروریسته

00:50:35.640 --> 00:50:37.800
یه جنگ‌طلب -
و تو صلح‌طلبی؟ -

00:50:37.840 --> 00:50:40.080
دهن کثیفتو ببند، جنده -
!خفه شو -

00:50:49.200 --> 00:50:51.320
,یه چیزی رو بهم بگو
اون بهت پول می‌ده؟

00:50:51.360 --> 00:50:53.480
این چه نوع سوالیه؟

00:50:53.520 --> 00:50:55.040
سوالیه که جواب زننده‌ای داره

00:50:55.080 --> 00:50:56.840
تو فراتر از چنین چیزهایی هستی؟

00:50:56.880 --> 00:51:00.920
،تو هیچ‌وقت پول ندادی
یا برای جسمت پول نگرفتی؟

00:51:02.480 --> 00:51:05.240
مگه همه‌چیز رو با جسمت ​​نخریدی؟

00:51:05.280 --> 00:51:06.720
یا فقط من اونطورم؟

00:51:14.880 --> 00:51:16.480
خداحافظ، مادر

00:51:18.360 --> 00:51:20.720
روزتون به‌خیر، دخترا

00:51:20.760 --> 00:51:22.760
هوای دلپذیریه

00:51:24.320 --> 00:51:25.760
می‌کشمش

00:51:25.800 --> 00:51:28.160
کدومشون رو؟

00:51:31.160 --> 00:51:33.320
شورش‌ها شروع شدن

00:51:33.360 --> 00:51:35.120
چند روز دیگه خودشون خسته می‌شن

00:51:36.560 --> 00:51:39.320
اسپانیا برای این کار
بهت پاداش زیادی می‌ده

00:51:39.360 --> 00:51:41.680
این کار رو برای اسپانیا انجام ندادم

00:51:42.600 --> 00:51:44.560
,,,یا طلا, من هیچ

00:51:44.600 --> 00:51:46.920
هیچ کاری نکردم,,,

00:51:46.960 --> 00:51:48.680
جیمز اون کار رو کرد

00:51:48.720 --> 00:51:50.280
آره

00:51:50.320 --> 00:51:53.040
,این داستانیه که باید بگیم
و به گفتنش ادامه بدیم

00:51:54.960 --> 00:51:56.280
پسر خوب

00:52:06.600 --> 00:52:08.440
خب، حالا چی؟

00:52:08.480 --> 00:52:10.280
اگه جورج اطاعت نکرد؟

00:52:11.280 --> 00:52:12.360
جنگ

00:52:14.672 --> 00:52:38.672
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.