﻿WEBVTT

00:00:19.306 --> 00:00:23.699
[ وست‌فالن - آلمان ]

00:01:20.415 --> 00:01:21.791
هانس

00:01:45.607 --> 00:01:46.816
آمریکایی
[ به آلمانی ]

00:01:47.651 --> 00:01:49.569
آمریکایی -
آمریکایی -

00:01:50.695 --> 00:01:51.821
آمریکایی

00:01:52.447 --> 00:01:53.698
آمریکایی

00:01:56.117 --> 00:01:57.535
مسلحه

00:01:57.535 --> 00:01:58.620
آمریکایی

00:01:59.412 --> 00:02:01.957
.یه آمریکایی اینجاست
تفنگ داره

00:02:01.957 --> 00:02:03.959
برید توی خونه و به پلیس زنگ بزنید

00:02:05.669 --> 00:02:07.045
یالا، زود باشید

00:02:39.327 --> 00:02:40.245
آمریکایی

00:02:42.038 --> 00:02:43.665
نمی‌خوایم بکشیمت

00:02:58.638 --> 00:03:00.348
نمی‌خوایم بکشیمت

00:03:08.481 --> 00:03:09.482
آمریکایی؟

00:04:20.679 --> 00:04:22.222
واسه تو، دیگه جنگ تموم شده

00:04:23.231 --> 00:04:35.231
<b><c.color00abfd> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
  ..:: MiraMovie ::..</c></b>
  <b><c.colorFFC947> ..:: ZedMovie ::..</c></b>

00:06:41.897 --> 00:06:46.069
«اربابان آسمان»

00:06:48.215 --> 00:06:53.398
«قسمت ششم»

00:06:53.544 --> 00:06:58.544
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

00:06:58.795 --> 00:07:01.840
،وقتی یه هواپیما سقوط می‌کرد
خدمه‌ش ناپدید می‌شد

00:07:04.050 --> 00:07:06.261
اقامت‌مون توی تورپ ابوتس
به چهار ماه نکشید

00:07:06.261 --> 00:07:10.348
که ۳۲تا از ۳۵ خدمه‌ی اصلی
مفقود شدن

00:07:11.933 --> 00:07:13.852
درباره این خدمه‌ها صحبت نمی‌کردیم

00:07:17.731 --> 00:07:20.400
اونایی که همچنان به ماموریت
اعزام می‌شدن

00:07:20.400 --> 00:07:22.444
بایستی از خاطرات‌شون
دوری می‌کردن

00:07:24.446 --> 00:07:26.197
بعضی از بچه‌ها داشتن
دچار فروپاشی می‌شدن

00:07:26.698 --> 00:07:30.285
منفجر شدن هواپیماها و کشته شدنِ
 دوستان‌شون رو به کرات دیده بودن

00:07:31.703 --> 00:07:36.166
بعضی‌ها با الکل، بعضی‌ها با جنگیدن و بعضی‌ها
با سکس، خودشون رو به فراموشی می‌زدن

00:07:37.542 --> 00:07:39.586
،اگه فرصتی برای فراموشی گیرت می‌اومد
بایستی ازش استفاده می‌کردی

00:07:40.795 --> 00:07:44.049
من؟ من داشتم می‌رفتم دانشگاه آکسفورد

00:07:44.674 --> 00:07:46.426
مرگ بابلز، تاثیر به‌شدت زیادی روم گذاشت

00:07:46.426 --> 00:07:49.346
و سرهنگ هاردینگ معتقد بود که بهتره
توی یکی از کنفرانس‌های متفقین

00:07:49.346 --> 00:07:51.514
نماینده‌ی گردان صدم باشم

00:07:52.098 --> 00:07:55.560
در نتیجه نام‌نویسیم کرد
 و من هم از خدام بود برم
[ کالج بالیول - آکسفورد ]

00:07:55.560 --> 00:07:59.898
سروان، تاحالا اومده بودی آکسفورد -
نه، ولی از اینکه اومدم هیجان‌زده‌م -

00:08:00.815 --> 00:08:04.194
خب، توی این سفر شاید نتونی
زیاد ازش بازدید کنی

00:08:04.194 --> 00:08:07.072
با وجود کنفرانس‌ها و رویدادهای اجتماعی

00:08:07.072 --> 00:08:09.783
خیلی بعیده که بتونی
از فضای دانشگاه، خارج بشی

00:08:10.533 --> 00:08:11.618
از این‌طرف

00:08:16.581 --> 00:08:20.126
از تمام کشورهای متفقین
نماینده اومده

00:08:20.126 --> 00:08:22.128
با افراد جالبی قراره آشنا بشی

00:08:23.797 --> 00:08:26.675
.دو روز پیش برات فرستادنش
امیدوارم مسئله ضروری‌ای نباشه

00:08:27.425 --> 00:08:28.426
زنم فرستاده

00:08:29.135 --> 00:08:33.222
باید هر هفته برام نامه بفرسته

00:08:33.974 --> 00:08:34.975
چه باملاحظه

00:08:36.142 --> 00:08:39.938
ستوان یکم «آ.م وست‌گیت» هنوز نرسیده؟
هم‌اتاقیم رو می‌گم

00:08:39.938 --> 00:08:43.024
.فکر کنم فردا می‌رسه
ما هم ستوانِ زیردست صداشون می‌کنیم

00:08:43.858 --> 00:08:46.027
ستوانِ زیرِ دست -
ستوان زیردست -

00:08:49.239 --> 00:08:52.617
صحیح. خب جیمز، ممنون که
راهنماییم کردی

00:08:52.617 --> 00:08:55.161
.البته. شب به‌خیر قربان
کنفرانس خوش بگذره

00:09:03.128 --> 00:09:04.546
ستوان زیردست

00:09:07.549 --> 00:09:08.550
ستوان‌های زیردست

00:09:22.022 --> 00:09:27.402
پی‌نوشت: سلامم رو به بابلز برسون

00:09:39.915 --> 00:09:42.542
ماموریت مونستر، سومین ماموریت روزی بود

00:09:42.542 --> 00:09:44.669
ولی اون‌قدر وحشتناک بود
که سرهنگ هاردینگ

00:09:44.669 --> 00:09:46.880
به ستوان رزنتال و خدمه‌ش دستور داد

00:09:46.880 --> 00:09:50.425
یه هفته مرخصی بگیرن و توی مکانی که
بهش می‌گفتیم «توپخونه» وقت بگذرونن

00:09:51.134 --> 00:09:52.135
اسب دارن

00:09:53.386 --> 00:09:54.596
سوارکاری بلدی، روزی؟

00:09:55.347 --> 00:09:57.557
یهودی‌های بروکلین، سوارکاری نمی‌کنن

00:10:04.689 --> 00:10:06.024
پشم‌هام

00:10:06.024 --> 00:10:07.984
صبح به‌خیر. سلام -
سلام خانم‌ها -

00:10:08.485 --> 00:10:11.196
سلام -
سواره‌نظام اومد -

00:10:11.780 --> 00:10:13.490
به کومب‌هاوس خوش اومدید

00:10:13.990 --> 00:10:17.619
همه‌جور فعالیت ورزشی‌ای
می‌تونید اینجا انجام بدید

00:10:17.619 --> 00:10:22.207
میز تنیس، دوچرخه، زمین والیبال
کروکت و سوارکاری با سگ داریم

00:10:22.749 --> 00:10:26.044
،و از اونجایی که اینجا انگلیسه
اگر بارون اومد

00:10:26.044 --> 00:10:29.464
میز بیلیارد، پوکر، شطرنج و میز بدمینتون هم
 توی سالن رقص داریم

00:10:29.464 --> 00:10:31.967
هدف اصلی در اینجا آرامشه

00:10:32.968 --> 00:10:35.178
مایکل، می‌شه اتاق آقایون رو
بهشون نشون بدی؟

00:10:35.178 --> 00:10:36.513
حتماً خانم

00:10:37.347 --> 00:10:38.431
از این‌طرف، آقایون

00:10:39.891 --> 00:10:40.892
فرانسی؟

00:10:42.310 --> 00:10:43.979
چند وقت باید اینجا باشم؟

00:10:43.979 --> 00:10:45.897
راستش من خبر ندارم، رابرت

00:10:45.897 --> 00:10:48.233
این به فرمانده‌ت که فرستادت‌تون اینجا
مربوط می‌شه

00:10:50.569 --> 00:10:53.863
ولی می‌تونی با دکتر هیوستون
درباره‌ش صحبت کنی

00:10:54.948 --> 00:10:57.284
اینجا حمام درست حسابی
و آب گرم داریم

00:10:57.826 --> 00:11:00.078
پیشنهاد می‌کنم فرصت رو غنیمت بشماری

00:11:34.571 --> 00:11:35.864
مال کدوم گردانی؟

00:11:37.908 --> 00:11:40.368
گردان ۳۸۱. هم‌پرواز بودیم

00:11:41.328 --> 00:11:42.329
تو چی؟

00:11:42.996 --> 00:11:43.997
گردان صدم

00:11:44.748 --> 00:11:47.292
اگه فرصتش پیش بیاد، با وجود شرایطِ
قورک پات، می‌تونی بدوئی؟

00:11:49.002 --> 00:11:50.086
فکر نکنم

00:12:10.440 --> 00:12:12.025
به‌نظرت کار بچه‌های خودمون بوده؟

00:12:12.525 --> 00:12:15.654
.به‌نظر میاد تازه اتفاق افتاده
کار نیروی هوایی بریتانیاست

00:12:16.947 --> 00:12:20.116
پشم‌هام. بریتانیایی‌ها واسه اولین‌بار
یه هدف رو زدن

00:12:26.289 --> 00:12:27.707
خیلی‌خب، خیلی‌خب

00:13:22.804 --> 00:13:24.264
اینجا چه‌خبره؟

00:13:24.264 --> 00:13:25.765
اینا اینجا چی کار می‌کنن؟

00:13:25.765 --> 00:13:27.225
آمریکایی هستن

00:13:28.727 --> 00:13:29.811
خلبانان وحشت هستن

00:13:47.579 --> 00:13:49.331
آمریکایی‌های لعنتی

00:13:49.331 --> 00:13:50.916
حرومزاده‌ها

00:13:59.257 --> 00:14:00.550
طوری نیست، طوری نیست

00:14:02.844 --> 00:14:04.221
نگهبان‌ها! برید عقب

00:14:07.766 --> 00:14:09.100
به اعصاب‌تون مسلط باشید

00:14:15.774 --> 00:14:19.110
.هی، بس کن. ازشون محافظت نکن
چی کار می‌کنی؟

00:14:19.110 --> 00:14:21.321
بذار خودشون از خودشون، محافظت کنن -
نگهبان‌ها -

00:14:23.698 --> 00:14:24.699
هی

00:15:17.085 --> 00:15:18.211
دکتر هیوستون؟

00:15:19.629 --> 00:15:20.839
می‌شه بیام تو؟

00:15:20.839 --> 00:15:21.965
آره، بفرما

00:15:23.800 --> 00:15:25.719
رابرت روزنتال هستم -
بله -

00:15:27.721 --> 00:15:30.223
دیشب چطور خوابیدی؟ -
خوب خوابیدم -

00:15:31.516 --> 00:15:33.059
می‌تونه تغییر عجیبی باشه

00:15:33.059 --> 00:15:35.395
بعضی‌ها یکی دو روز طول می‌کشه
تا عادت کنن

00:15:35.395 --> 00:15:37.731
راستش درباره همین
می‌خواستم صحبت کنم

00:15:39.816 --> 00:15:42.652
بعید می‌دونم این محیط
کمکی بهم بکنه

00:15:44.070 --> 00:15:45.447
می‌خوام برگردم پایگاه

00:15:52.871 --> 00:15:54.664
به‌نظر فرمانده‌ت چرا فرستادت اینجا؟

00:15:54.664 --> 00:15:55.874
به تو گفت دلیلش چیه؟

00:15:55.874 --> 00:15:57.542
نه، کنجکاوم بدونم
تو چی فکر می‌کنی

00:16:00.128 --> 00:16:01.755
توی مونستر یه ماموریتی داشتیم

00:16:02.297 --> 00:16:03.632
ماموریتِ سختی بود
ولی حالم خوبه

00:16:05.717 --> 00:16:07.552
طی سه روز اولت، سه‌تا ماموریت داشتی

00:16:08.637 --> 00:16:10.764
طی یک عصر، ۱۲۰نفر مُردن

00:16:11.264 --> 00:16:13.683
.من جزء مُرده‌ها نبودم
حالم خوبه

00:16:15.477 --> 00:16:17.562
این بار سومه که کلمه‌ی «خوب» رو
به‌کار می‌بری

00:16:20.690 --> 00:16:22.317
نمی‌ذاری برم، نه؟

00:16:24.319 --> 00:16:26.738
.معلومه که می‌ذارم
البته پنج روز دیگه

00:16:31.868 --> 00:16:32.869
ممنون دکتر

00:16:50.428 --> 00:16:54.975
ای پدر ما که در آسمانی، نام تو مقدس باد

00:16:57.978 --> 00:17:01.398
ملکوت تو بیاید. اراده تو چنان‌که
 در آسمان است

00:17:03.858 --> 00:17:05.776
زمین نیز کرده شود

00:17:07.195 --> 00:17:10.448
...زیرا ملکوت و قوّت

00:17:11.908 --> 00:17:14.828
دنبال یه جا می‌گردم که
این سگ‌ها رو توش دفن کنم

00:17:14.828 --> 00:17:17.497
...و ما را در آزمایش میاور

00:17:18.957 --> 00:17:20.166
...بلکه از شریر ما را رهایی ده

00:17:20.166 --> 00:17:21.668
یکی‌شون هنوز زنده‌ست

00:17:22.252 --> 00:17:24.295
...ای پدر ما -
کارش رو تموم کن -

00:17:24.295 --> 00:17:27.090
که در آسمانی، نام تو مقدّس باد

00:17:27.090 --> 00:17:28.550
...ملکوت تو بیاید

00:17:30.343 --> 00:17:32.596
کلاوس، یه جا رو پیدا کردم

00:17:33.513 --> 00:17:34.973
خوبه. دارم میام

00:17:47.360 --> 00:17:48.820
بِکَن. کمکم کن

00:18:10.258 --> 00:18:11.968
هی، یکی‌شون داره فرار می‌کنه

00:18:13.553 --> 00:18:15.972
!ولش کن
خیلی دور نمی‌شه

00:18:31.655 --> 00:18:37.786
آزادیِ فردی در برابر قدرت مطلق یک مستبد

00:18:38.453 --> 00:18:40.080
منشور کبیر

00:18:40.080 --> 00:18:42.916
یا منشور کبیر آزادی
به همین دلیل، نوشته شد

00:18:43.416 --> 00:18:47.837
سال ۱۲۱۵ تصویب شد و حتی امروز هم
نماد بزرگ آزادی هست

00:18:48.964 --> 00:18:52.425
البته، پدران بنیان‌گذار شما آمریکایی‌ها

00:18:52.425 --> 00:18:55.387
پونصد سال طولش دادن که
قانونی مشابه رو بنویسن

00:18:56.429 --> 00:18:58.974
و حالا می‌فهمیم که در زمان جنگ
...به‌طور جمعی

00:18:58.974 --> 00:19:02.060
آره خب، اگه به مدت پونصد سال
تحت استبداد پادشاه‌تون نبودیم

00:19:02.060 --> 00:19:03.812
می‌تونستیم زودتر بنویسیمش

00:19:05.021 --> 00:19:06.982
باید درگیری‌های تاریخی
و نحوه حل شدن‌شون رو

00:19:06.982 --> 00:19:11.278
با دقت بسیاری، تجزیه و تحلیل کنیم

00:19:36.970 --> 00:19:38.930
خوبه که یه‌کم آتیش داشته باشیم»

00:19:40.307 --> 00:19:42.142
«اون بالا هوا سرد می‌شه

00:19:44.185 --> 00:19:45.937
شما بایستی سروان کرازبی باشید -
یا خدا؟ -

00:19:46.438 --> 00:19:48.607
نگران نباش سروان، مردهای
لخت‌تری رو هم دیدم

00:19:48.607 --> 00:19:50.525
خانواده‌ای بزرگ، خونه‌ای کوچیک
با دربهای خیلی کمی داریم

00:19:51.860 --> 00:19:52.861
شما کی باشی؟

00:19:52.861 --> 00:19:55.113
،ستوان زیردست وست‌گیت هستم
هم‌اتاقیت

00:19:56.907 --> 00:19:57.908
وای خدا

00:19:58.491 --> 00:20:01.620
انتظار داشتی یه مرد، هم‌اتاقیت باشه، آره؟ -
...نه، صرفا -

00:20:04.331 --> 00:20:07.417
.آره، درسته. ببخشید
انتظار داشتم مرد باشه

00:20:07.417 --> 00:20:11.713
نیروی کمکی دفاعی، ما رو مجاب می‌کنه که
اسم زنانه‌مون رو افشا نکنیم. واسه همین نوشتم آ.م

00:20:11.713 --> 00:20:14.341
...آ به معنای آلساندراست
می‌تونی ساندرا صدام کنی

00:20:14.341 --> 00:20:16.927
م هم مخفف اسم وسطمه
که به هیچ‌کس نمی‌گم

00:20:18.428 --> 00:20:21.890
بهتره به صندوق‌دار گزارش بدیم -
اگه تو مشکلی نداشته باشی، من هم ندارم -

00:20:21.890 --> 00:20:23.225
مشخصه که ازدواج کردی

00:20:24.392 --> 00:20:26.811
امیدوارم زنت یادت داده باشه
که درپوش توالت رو ببندی

00:20:28.688 --> 00:20:31.816
توی آینه، داشتی ادای تریسی رو
 درمی‌آوردی یا گیبل؟

00:20:34.069 --> 00:20:35.070
تریسی

00:20:38.114 --> 00:20:39.199
فکر کردم گیبله

00:21:10.689 --> 00:21:12.107
از جلو ببر

00:22:26.598 --> 00:22:27.891
یالا، پاشو

00:22:43.240 --> 00:22:48.314
[ دولاگ لوفت - اردوگاه تراگذر اسیران جنگی ]
- فرانکفورت / آلمان -

00:23:01.883 --> 00:23:03.760
وقتی داشتم می‌رفتم
یارو برگشت بهم گفت

00:23:03.760 --> 00:23:06.179
می‌دونید قربان، این آمریکایی‌های لعنتی
سه‌تا مشکل دارن

00:23:06.179 --> 00:23:07.556
بابت بی‌ادبیم عذر می‌خوام

00:23:07.556 --> 00:23:10.976
گفت «زیادی سکس می‌کنن، زیادی پول می‌گیرن
«و اینجا هم هستن

00:23:13.603 --> 00:23:14.688
سروان کرازبی

00:23:14.688 --> 00:23:17.566
از نظر یانکی‌ها
 مشکلِ ما بریتانیایی‌ها چیه؟

00:23:20.527 --> 00:23:22.529
طوری نیست، یادم اومد

00:23:22.529 --> 00:23:26.658
کم سکس می‌کنیم، کم حقوق می‌گیریم
و زیر خایه‌های آیزنهاوریم

00:23:28.577 --> 00:23:31.621
شما آمریکایی‌ها در تعامل با جنس مخالف
شوق و ذوقِ زیادی دارید

00:23:32.872 --> 00:23:36.084
ما وقتی جوان بودیم، به هم‌بستر شدن
با دخترهای اشراف‌زاده، فکر هم نمی‌کردیم

00:23:36.084 --> 00:23:39.045
واسه لذت‌مون می‌رفتیم سراغِ
کلفت‌ها و پیشخدمت‌های میخونه‌ها

00:23:39.045 --> 00:23:41.882
این آمریکایی‌ها میان اینجا و پاش برسه
بدون اینکه یه دوشس رو به شام دعوت کنن

00:23:41.882 --> 00:23:43.550
به تخت خواب، دعوتش می‌کنن

00:23:43.550 --> 00:23:46.678
با کمال احترام، باید بگم که مخالفم

00:23:46.678 --> 00:23:50.765
کلفت‌ها و پیشخدمت‌ها حس می‌کنن
حق ندارن به صاحب‌کارشون «نه» بگن

00:23:51.349 --> 00:23:54.019
اما مردهای آمریکایی، به طبقه اجتماعیِ طرف
اهمیتی نمی‌دن و پافشاری می‌کنن

00:23:54.019 --> 00:23:57.606
،و بابت بی‌ادبیم عذر می‌خوام
ولی با هر جنبنده‌ای، هم‌بستر می‌شن

00:24:02.319 --> 00:24:04.070
مسئله فقط طرز رفتارتون
با زن‌هامون نیست

00:24:04.070 --> 00:24:06.072
مسئله، تف کردن‌تون توی خیابون‌ها

00:24:06.072 --> 00:24:09.242
مست و دعوا کردن
توی میخونه‌هامونه

00:24:10.702 --> 00:24:13.204
شاید اگه به بچه‌هاتون یاد می‌دادید
که منضبط باشن

00:24:13.204 --> 00:24:16.207
هروقت می‌اومدن اینجا، جوری رفتار نمی‌کردن
که انگار برای اولین‌بار از خونه‌شون دور شدن

00:24:16.207 --> 00:24:17.292
و باید پارتی کنن

00:24:19.336 --> 00:24:21.129
...با کمال احترام، قربان

00:24:21.796 --> 00:24:24.716
هر روزی می‌تونه آخرین فرصت‌شون
برای پارتی کردن باشه

00:24:26.343 --> 00:24:30.138
واسه همین قبل از مرخصی آخر هفته‌شون
براشون سخنرانی و موعظه نمی‌کنم

00:24:33.475 --> 00:24:36.144
اینکه زیاد مغرور نیستی
یعنی خلبان نیستی، ولی خب سروانی

00:24:36.144 --> 00:24:40.273
پس ناوبری یا بمب‌انداز؟

00:24:40.273 --> 00:24:41.483
ناوبرم

00:24:42.651 --> 00:24:46.029
تو خودت چی کار می‌کنی
ستوان زیردست وست‌گیت؟

00:24:47.989 --> 00:24:49.616
قول می‌دی به کسی نگی؟

00:24:51.993 --> 00:24:53.078
قولِ انگشتی

00:24:53.078 --> 00:24:56.456
نمی‌دونم یعنی چی، ولی به‌نظر میاد
قول و قرار رسمی باشه

00:24:57.749 --> 00:24:58.833
من قایقرانم

00:24:59.668 --> 00:25:00.669
قایقرانی؟

00:25:01.545 --> 00:25:02.546
صحیح

00:25:03.547 --> 00:25:04.464
منظورت چیه؟

00:25:07.050 --> 00:25:09.970
از وقتی توی دانشگاه کمبریج بودم
قایقرانی رو شروع کردم

00:25:11.054 --> 00:25:12.055
واقعا؟

00:25:12.931 --> 00:25:14.724
دانشگاه کمبریج رفتی؟

00:25:15.559 --> 00:25:18.895
شاید باورت نشه، ولی
 به زنان مدرک رسمی نمی‌دن

00:25:19.604 --> 00:25:22.440
رشته تحصیلیت چی بود؟
به جز قایقرانی البته

00:25:22.440 --> 00:25:24.901
.نه دیگه، فقط همین بود
خیلی تخصصی یاد گرفتیم

00:25:25.402 --> 00:25:26.403
مواظب باش

00:25:30.156 --> 00:25:31.283
وای خدا

00:25:31.283 --> 00:25:33.243
حالت خوبه؟ -
آره، خوبم -

00:25:33.243 --> 00:25:36.788
.از دست این تازه‌واردها
چند سال طول کشید تا قلق دستک، دستم بیاد

00:25:37.330 --> 00:25:38.957
رفقا، باید از مچ‌تون
بهتر استفاده کنید

00:25:40.959 --> 00:25:43.086
تاحالا قایقرانی نکردی، درسته؟

00:25:43.920 --> 00:25:45.046
چطور فهمیدی؟

00:25:46.756 --> 00:25:48.425
دروغگوی خیلی بدی هستی

00:25:49.426 --> 00:25:53.805
.خب، بهم وقت بده
قول می‌دم ماهر بشم

00:25:54.681 --> 00:25:56.182
این که چیز خوبی نیست

00:26:37.682 --> 00:26:39.601
می‌بینم که امشب هم
خوب خوابیدی

00:26:39.601 --> 00:26:41.853
گفتی یکی دو روز طول می‌کشه
تا عادت کنم

00:26:42.938 --> 00:26:44.147
تو چرا بیداری پس؟

00:26:45.106 --> 00:26:46.650
دکترها کابوس نمی‌بینن مگه؟

00:26:47.150 --> 00:26:48.151
آره

00:26:49.027 --> 00:26:50.028
چرا که نه؟

00:27:05.502 --> 00:27:07.045
آهنگ‌های خوبی داری

00:27:07.712 --> 00:27:10.048
ایرادی نداره یه چیزی پخش کنم؟ -
راحت باش -

00:27:10.674 --> 00:27:11.675
خیلی از موسیقی
سر درنمیارم

00:27:11.675 --> 00:27:13.385
کل کلکسیون رو گوش می‌دم

00:27:13.385 --> 00:27:17.305
این رو کم داشتی

00:27:18.431 --> 00:27:19.891
نوازنده‌ای؟

00:27:19.891 --> 00:27:21.851
نه، بلد نیستم

00:27:24.646 --> 00:27:26.898
مادرم و خواهرم خیلی استعداد دارن

00:27:28.525 --> 00:27:30.110
ولی می‌دونم که
تاثیر مثبتی داره

00:27:44.291 --> 00:27:46.042
پایگاهت کجاست، دکی؟

00:27:46.042 --> 00:27:49.212
نورفوک. پزشک پرواز گردان ۹۶ هستم

00:27:50.463 --> 00:27:52.299
گروهت توی حمله به برمن
همراه‌مون بود

00:27:53.800 --> 00:27:55.135
سه‌تا دژ از دست دادیم

00:27:56.469 --> 00:27:57.804
ماموریت اولت اون بود؟

00:27:59.764 --> 00:28:01.141
دوستِ خوبم رو از دست دادم

00:28:02.267 --> 00:28:03.518
اون هم ماموریتِ اولش بود

00:28:05.353 --> 00:28:06.521
...این جنگ

00:28:07.564 --> 00:28:09.524
آدم‌ها نباید اینجوری رفتار کنن

00:28:14.905 --> 00:28:16.948
مخالفی؟ -
نه -

00:28:18.283 --> 00:28:21.995
ولی وقتی می‌بینی که آدم‌ها
مورد آزار و اذیت و ظلم قرار می‌گیرن

00:28:21.995 --> 00:28:24.247
باید یه کاری بکنی دیگه، نه؟

00:28:25.498 --> 00:28:27.751
نمی‌تونن از خودشون دفاع کنن، درسته؟

00:28:28.752 --> 00:28:29.753
چی کار کنیم خب؟

00:28:29.753 --> 00:28:32.380
.نه، راست می‌گی
...بایستی یه کاری می‌کردیم و

00:28:34.466 --> 00:28:35.467
الان کارمون به اینجا کشیده

00:28:35.467 --> 00:28:39.221
نه، نه، این؟
این تشکیلات؟

00:28:39.221 --> 00:28:41.681
این کاریه که نباید بکنی

00:28:43.683 --> 00:28:48.146
کروکت و سوارکاری با سگی که
نمی‌دونم چیه

00:28:48.146 --> 00:28:49.356
شکار روباهه

00:28:49.856 --> 00:28:51.483
آدم توی این‌جور مواقع
نمی‌ره شکار روباه

00:28:52.484 --> 00:28:56.404
.نباید هم بشینی درباره‌ش صحبت کنی
یا غر بزنی و گریه کنی

00:28:56.404 --> 00:29:00.283
می‌ری می‌شینی روی صندلیت
و کار لعنتی رو تموم می‌کنی

00:29:14.381 --> 00:29:17.175
کارم یه ریتمی داشت، می‌دونی؟

00:29:18.426 --> 00:29:22.472
.سه روز، سه ماموریت، سه فرودِ موفقیت‌آمیز
بوم، بوم، بوم

00:29:24.599 --> 00:29:26.268
مثل جین کوپا بود

00:29:27.435 --> 00:29:31.648
نباید جلوی جین کوپا رو
 وسط تکنوازیِ درام بگیری که

00:29:32.691 --> 00:29:33.692
و دو هفته بعد ازش بخوای

00:29:33.692 --> 00:29:38.488
که برگرده، موسیقیش رو ادامه بده
و انتظار داشته باشی روی فرم باشه

00:29:40.782 --> 00:29:42.284
...شاید، ولی

00:29:43.326 --> 00:29:46.580
جین کروپا نباید فقط به فکر
حفظ ریتمش باشه

00:29:46.580 --> 00:29:51.001
اون در قبال ریتم کل گروهش
مسئوله، درست می‌گم؟

00:29:58.550 --> 00:30:00.510
تاحالا بدون یخ نخورده بودم

00:30:01.595 --> 00:30:04.306
ما اسکاتلندی‌ها معتقدیم که
ویسکی باید خالصِ خالص باشه

00:30:05.348 --> 00:30:06.683
به سلامتی -
به سلامتی -

00:30:09.853 --> 00:30:12.856
توی خانواده‌ی پر جمعیت، اگر تو
بطری رو تموم نکنی، یکی دیگه می‌کنه

00:30:13.565 --> 00:30:16.109
با خانواده‌ت در ارتباطی؟

00:30:16.109 --> 00:30:18.653
اصلا نامه نوشتن بلد نیستم

00:30:18.653 --> 00:30:20.196
هروقت بتونم بهشون سر می‌زنم

00:30:20.947 --> 00:30:22.908
به لحاظ جغرافیایی، در قیاس با تو
به خانواده‌م نزدیک‌ترم

00:30:22.908 --> 00:30:25.994
ولی بعضی وقت‌ها حس می‌کنم
که خیلی ازشون دورم

00:30:25.994 --> 00:30:29.080
صحیح. آخه خیلی چیزها هست
که نمی‌تونیم بهشون بگیم

00:30:29.581 --> 00:30:30.498
چون اجازه‌ش رو نداریم

00:30:30.498 --> 00:30:33.126
...چون حتی اگر هم -
چطور می‌تونن درکش کنن آخه؟ -

00:30:39.633 --> 00:30:43.345
.بهم آسون بگیر
من مشروب‌خورِ قهاری نیستم

00:30:44.387 --> 00:30:47.933
آخرین‌بار که مست کردم، خودم رو پابرهنه
کف اتاق یه هتل، پیدا کردم

00:30:47.933 --> 00:30:49.017
برام تعریف کن

00:30:50.518 --> 00:30:54.397
خب، آخر هفته رو بهمون
مرخصی داده بودن و رفتیم لندن

00:30:54.397 --> 00:30:58.235
و بابلز یه بازی ابداع کرد که
با سکه و چکمه سروکار داشت

00:30:59.194 --> 00:31:02.364
و عملاً من سکه و چکمه‌م تموم شد

00:31:03.990 --> 00:31:05.116
...ببین

00:31:05.116 --> 00:31:07.827
از اونجا به بعدش، چیز زیادی یادم نیست

00:31:08.495 --> 00:31:13.625
ولی یادمه با بابلز
توی دستشویی استفراغ می‌کردیم

00:31:14.292 --> 00:31:15.961
و کلا یه توالت بیش‌تر نبود

00:31:16.545 --> 00:31:21.091
به‌نظر خیلی رمانتیک میاد -
شاید بهتر باشه این رو بذارم اینجا -

00:31:21.091 --> 00:31:24.219
بابلز، معشوقه‌ت بود؟

00:31:24.886 --> 00:31:27.097
نه، رفیقِ صمیمیمه

00:31:27.889 --> 00:31:30.850
بابلز اسمِ مستعارشه

00:31:30.850 --> 00:31:35.480
همه‌مون توی زندگی، به یه نفر نیاز داریم
که شونه به شونه، باهاش استفراغ کنیم

00:31:35.480 --> 00:31:36.648
بایستی دوستِ خوبی باشه

00:31:36.648 --> 00:31:38.191
آره، دوست خوبی بود

00:31:40.485 --> 00:31:42.112
هفته قبل، سقوط کرد

00:31:46.116 --> 00:31:49.411
به‌شدت متاسفم -
واسه همین فرستادنم اینجا -

00:31:50.495 --> 00:31:51.705
خواستن یه‌کم از اون محیط دور باشم

00:32:03.884 --> 00:32:05.260
تقصیر من بود

00:32:08.138 --> 00:32:09.180
چطور؟

00:32:10.056 --> 00:32:13.351
من جایگزینِ بابلز
و ناوبر گروهی شدم

00:32:15.562 --> 00:32:17.188
اگه اون به‌جای من، ماموریت‌ها رو
برنامه‌ریزی می‌کرد

00:32:17.188 --> 00:32:19.524
شاید اون همه هواپیما
سقوط نمی‌کردن

00:32:21.276 --> 00:32:22.819
...شاید بابلز هنوز زنده بود و

00:32:22.819 --> 00:32:23.904
نه

00:32:25.238 --> 00:32:29.576
دوستت، فقط به یک دلیل
توی اون هواپیما بود

00:32:30.535 --> 00:32:35.123
چون آدولف هیتلر و اشرارش تصمیم گرفتن
که باید بر دنیا حکمرانی کنن

00:32:36.166 --> 00:32:37.167
همین

00:32:38.335 --> 00:32:41.296
این تنها دلیل مرگِ افراد
در این جنگه

00:32:56.853 --> 00:33:00.357
خب، روز خسته‌کننده‌ای بود

00:33:04.945 --> 00:33:06.321
بگیریم بخوابیم؟

00:33:36.142 --> 00:33:37.686
سرگرد ایگن، بیا تو

00:33:40.730 --> 00:33:43.316
من بازجوت، ستوان هاوسمن هستم

00:33:44.526 --> 00:33:45.860
لطفا بشین

00:33:50.949 --> 00:33:52.409
برات ویسکی بریزم؟

00:33:54.202 --> 00:33:55.203
ممنون می‌شم

00:34:10.010 --> 00:34:12.220
سلامتی چشمت

00:34:12.804 --> 00:34:14.097
این رو تاحالا نشنیده بودم

00:34:15.140 --> 00:34:17.017
سلامتی چشمت

00:34:22.521 --> 00:34:25.942
خب، از کجا شروع کنیم؟

00:34:26.693 --> 00:34:31.280
از اونجایی که توی یه شهر بودم
و یه نفر به چهارتا از همراهانم شلیک کرد

00:34:31.280 --> 00:34:32.740
وای خدا، کدوم شهر؟

00:34:32.740 --> 00:34:34.534
...روسهایم، نمی‌دونم -
روسلزهایم -

00:34:34.534 --> 00:34:37.120
اتفاق ناگواریه. توی گزارش قید می‌کنم

00:34:38.538 --> 00:34:41.458
اگر اسم و درجه‌ی همکارانت
 که کشته شدن رو بهم بدی

00:34:41.458 --> 00:34:43.710
...می‌تونم -
اسم‌هاشون رو بلد نیستم -

00:34:44.461 --> 00:34:45.711
اتفاقی همدیگه رو دیدیم

00:34:45.711 --> 00:34:49.340
ببین، بابت نوشیدنی ممنونم و اگر پتوی
 ضخیم‌تری بهم بدین هم ممنون می‌شم

00:34:49.340 --> 00:34:52.135
ولی تنها اطلاعاتی که می‌تونیم ازم بگیری

00:34:52.135 --> 00:34:54.179
...اسم، درجه و شماره -
شماره سریاله -

00:34:54.179 --> 00:34:57.307
شماره سریال تو او-۳۹۹۵۱۰ئه

00:34:58.058 --> 00:34:59.517
آره، خودم می‌دونم

00:35:00.310 --> 00:35:05.232
این هم می‌دونم که توی مینتوواک، ویسکانسین
به‌دنیا اومدی

00:35:06.233 --> 00:35:07.317
متاهلی؟

00:35:10.320 --> 00:35:11.905
تا اونجایی که می‌دونم مجردی

00:35:14.074 --> 00:35:16.243
‫گردان ۴۱۸

00:35:17.244 --> 00:35:19.037
یگان صدم بمب‌انداز سنگین

00:35:19.037 --> 00:35:20.789
مستقر در تورپ ابوتس

00:35:29.506 --> 00:35:31.675
طرفدار بیسبالی، سرگرد؟

00:35:34.010 --> 00:35:36.054
اینکه دیگه قطعا جزء اسرار ملی نیست

00:35:37.180 --> 00:35:38.181
سیگار می‌کشی؟

00:35:46.773 --> 00:35:49.442
شرمنده که به خوبیِ
 سیگارهای برند آمریکایی نیست

00:35:50.902 --> 00:35:54.072
خودم شخصاً لاکی استرایک رو ترجیح می‌دم

00:35:57.409 --> 00:35:59.369
هنوز بیسبال رو نتونستم
به‌خاطر چوب‌ها و قوانینش

00:36:00.829 --> 00:36:06.585
و دایره‌ای دویدن‌شون
درک کنم

00:36:07.794 --> 00:36:10.130
هفته قبل، مسابقه‌ی قهرمانی بود، درسته؟

00:36:10.130 --> 00:36:11.381
آره، مسابقات ورلد سیریز

00:36:11.381 --> 00:36:13.341
آره، ورلد سیریز

00:36:13.842 --> 00:36:16.678
نیویورک یانکیز با سنت لوئیس کاردینالز
بازی داشت

00:36:16.678 --> 00:36:18.179
بازی برگشت بود، آره؟

00:36:18.179 --> 00:36:21.057
وقتی سقوط کردم
دو - یک جلو بودیم

00:36:21.933 --> 00:36:23.393
پس طرفدار یانکیز هستی؟

00:36:24.978 --> 00:36:27.147
می‌خوای نتیجه‌ی بازی رو بدونی؟

00:36:36.156 --> 00:36:38.575
باک کلون هم طرفدار یانکیز بود؟

00:36:41.036 --> 00:36:42.329
نه؟ آره؟

00:36:44.998 --> 00:36:46.499
شنیدم خلبان خیلی ماهری بوده

00:36:48.543 --> 00:36:51.546
درباره دستآوردهاش توی حمله
 به رگنسبورگ، یه چیزهایی خوندم

00:36:53.715 --> 00:36:55.717
رفیقت بود، درسته؟

00:37:00.180 --> 00:37:02.641
ظاهراً داریم همه‌ی خلبان خوب‌ها رو
توی هوا می‌زنیم

00:37:06.311 --> 00:37:11.233
می‌دونستی توی حمله به مونستر
فقط یکی از هواپیماهاتون برگشت؟

00:37:15.654 --> 00:37:16.655
یه دونه

00:37:20.825 --> 00:37:22.410
برگردیم سراغ خودت، سرگر ایگن

00:37:24.412 --> 00:37:29.125
متاسفانه باید بگم که
توی دردسر افتادی

00:37:32.045 --> 00:37:34.839
می‌دونیم که در اصل، نزدیک‌های اوشتبفرن
دستگیر شدی

00:37:37.008 --> 00:37:40.136
ولی توی آمارمون، اسمت جزء خدمه‌ی
هیچ‌کدوم از هواپیماهای توی حمله به مونستر

00:37:40.136 --> 00:37:42.180
ثبت نشده

00:37:44.724 --> 00:37:47.102
گشتاپو معتقده که این
به معنای جاسوس بودنته

00:37:47.686 --> 00:37:49.145
اشتباه می‌کنن

00:37:49.771 --> 00:37:54.234
سرگرد، باید بهت بگم که
گشتاپو هیچ‌وقت اشتباه نمی‌کنه

00:37:59.864 --> 00:38:05.036
بنابر این باید درباره یگان، گردان
و هواپیمات، بهم اطلاعتی بدی

00:38:05.954 --> 00:38:10.000
تا بتونم تایید بکنم که جاسوس نیستی

00:38:15.130 --> 00:38:17.215
سرگرد جان ایگن هستم

00:38:18.675 --> 00:38:23.597
شماره سریالم او-۳۹۹۵۱۰ئه

00:38:24.222 --> 00:38:25.223
...سرگرد

00:38:27.559 --> 00:38:30.437
این کارت، اصلا بهت
کمکی نمی‌کنه

00:38:32.147 --> 00:38:34.274
مامورهای گشتاپو
با من فرق دارن

00:38:34.274 --> 00:38:38.194
.من هم مثل تو یک خلبانم
یک مرد با شرافت

00:38:40.614 --> 00:38:44.576
و اوضاع رو جوری درک می‌کنم
که احتمالا همکاران افراطی‌م

00:38:44.576 --> 00:38:47.662
در سازمان‌های امنیتی
درک نمی‌کنن

00:38:52.792 --> 00:38:56.171
دوست دارم درباره‌ی باک کلون
...باهات صحبت کنم، جان

00:38:59.007 --> 00:39:00.884
ولی ازت می‌خوام که
تو هم باهام صحبت کنی

00:39:03.511 --> 00:39:08.016
مثلا بگو تعداد بوئینگ بی-۱۷های جایگزینی که
قراره هفته بعد به تورپ ابوتس برن چقدره

00:39:10.852 --> 00:39:17.651
.جان ایگن هستم، با درجه سرگردی
شماره سریالم هم او-۳۹۹۵۱۰ئه

00:39:23.573 --> 00:39:24.574
که این‌طور

00:40:14.749 --> 00:40:15.834
قهوه می‌خوری؟

00:40:16.835 --> 00:40:18.503
بریزی ممنون می‌شم

00:40:21.131 --> 00:40:22.632
فقط به کسی نگی

00:40:24.676 --> 00:40:27.012
چون نمی‌تونم صبحونه‌ی
همه‌ی بچه‌ها رو ببرم توی تخت‌شون

00:40:28.805 --> 00:40:30.265
به کسی نمی‌گم

00:40:30.849 --> 00:40:32.392
خوش‌حالم که خوابیدی

00:40:46.323 --> 00:40:49.993
.جنگنده‌ها توی موقعیت ساعت دوازده‌ن
بزن‌شون پاپی، یالا

00:40:57.918 --> 00:41:01.213
آتش، آتش

00:42:26.089 --> 00:42:32.137
برید تو! زود باشید

00:42:34.431 --> 00:42:35.682
برو بالا

00:42:40.854 --> 00:42:43.315
فوراً برید تو

00:42:46.693 --> 00:42:50.113
.یالا، زود باشید
یالا

00:43:12.886 --> 00:43:16.014
پشم‌هام از شدت قدیمی بودنِ این شهر ریخته

00:43:16.681 --> 00:43:19.935
ایالتی که توش به‌دنیا اومدم
سال ۱۸۴۶ تاسیس شد

00:43:20.435 --> 00:43:21.478
هنوز یک قرن هم ازش نگذشته

00:43:21.478 --> 00:43:24.064
کدوم ایالت؟ -
آیووا -

00:43:24.064 --> 00:43:28.109
آیووا. خب قطعا قبل از سال تاسیسش
یه چیزهایی اونجا بوده

00:43:28.109 --> 00:43:29.653
هرچیزی که وجود داشته
الان از بین رفته

00:43:30.237 --> 00:43:32.822
آره. خب، وقتی که این جنگ تموم بشه

00:43:32.822 --> 00:43:34.532
می‌بینیم که اینجا چی نابود می‌شه
و چی نمی‌شه

00:43:37.035 --> 00:43:40.455
دلیلی داره که پایگاه
و کارت رو بهم نمی‌گی؟

00:43:41.665 --> 00:43:45.335
آره. سروان، اگر می‌خواستم
امشب به کار فکر کنم

00:43:45.335 --> 00:43:47.921
با استاد گودهارت می‌نشستم
شراب می‌خوردم

00:43:50.257 --> 00:43:51.550
ظاهرا مهمونیه

00:43:52.133 --> 00:43:53.510
بریم سر از کارشون دربیاریم؟

00:43:54.594 --> 00:43:56.221
آره -
بریم؟ -

00:44:05.105 --> 00:44:06.189
یالا، یالا

00:44:24.833 --> 00:44:25.959
عاشق این آهنگم

00:44:33.800 --> 00:44:36.011
یالا چارلی، بهمون ملحق شو

00:44:36.011 --> 00:44:38.597
ممنون که از هدف‌مون حمایت کردید

00:44:43.727 --> 00:44:46.521
،خانم‌ها و آقایون
خانم الا والش

00:44:51.484 --> 00:44:54.529
امشب در جهان

00:44:54.529 --> 00:44:58.158
جنگی بزرگ و خونین به راهه

00:44:58.158 --> 00:44:59.868
...نبردِ

00:44:59.868 --> 00:45:01.077
به سلامتی بابلز؟

00:45:01.077 --> 00:45:03.163
سرشار از بمب و ترکشه

00:45:03.747 --> 00:45:04.873
به سلامتی بابلز

00:45:04.873 --> 00:45:09.586
هیتلر به دنیا گفت که
اتحادمون رو از بین می‌بره

00:45:10.295 --> 00:45:14.883
ولی اتحادمون، زنجیرهای بردگی رو
پاره می‌کنه

00:45:15.967 --> 00:45:21.806
رفتم روی یک کوه، در میان آسمان

00:45:21.806 --> 00:45:27.270
می‌تونستم تمام مزارع و شهرها رو ببینم

00:45:27.270 --> 00:45:33.652
می‌تونستم تمام مردمِ
این جهان وسیع رو ببینم

00:45:33.652 --> 00:45:39.574
این اتحادیه که فاشیست‌ها رو نابود می‌کنه

00:45:39.574 --> 00:45:44.454
این اتحادیه که فاشیست‌ها رو نابود می‌کنه

00:45:45.455 --> 00:45:51.378
رفتم روی یک کوه، در میان آسمان

00:45:51.378 --> 00:45:56.841
می‌تونستم تمام مزارع و شهرها رو ببینم

00:45:56.841 --> 00:46:02.889
می‌تونستم تمام مردمِ
این جهان وسیع رو ببینم

00:46:02.889 --> 00:46:07.227
این اتحادیه که فاشیست‌ها رو نابود می‌کنه

00:46:08.144 --> 00:46:14.150
از شوروی و جنگجوهای دلیر چینی ممنونم

00:46:14.150 --> 00:46:18.905
از تمام کشورهای متفقین ممنونم

00:46:19.573 --> 00:46:25.620
از بریتانیایی‌های جنگجو ممنونم
و اگر لازمه‌ی نابودی‌ فاشیست‌ها

00:46:25.620 --> 00:46:32.419
ده میلیون یانکی باشه
کم نمی‌ذاریم

00:46:32.419 --> 00:46:38.842
برای نابودی فاشیست‌ها هرکاری می‌کنیم

00:46:40.218 --> 00:46:43.305
خب، فکر کنم این پایان امشب‌مون بود

00:46:45.557 --> 00:46:48.602
مگه قرار نیست بیای؟

00:46:49.311 --> 00:46:51.187
یادت رفت که هم‌اتاقی هستیم؟

00:46:51.771 --> 00:46:54.774
آره، راستش یادم رفت

00:46:54.774 --> 00:46:57.068
ستوان، کل کالج رو
دنبالت گشتیم

00:46:58.486 --> 00:46:59.404
پیغام فوری‌ایه

00:47:04.284 --> 00:47:05.285
چی شده؟

00:47:06.786 --> 00:47:07.829
باید برم

00:47:08.914 --> 00:47:10.081
چی، الان؟ -
آره -

00:47:13.251 --> 00:47:16.338
دفعه بعد که اومدی لندن
بهم زنگ بزن

00:47:18.256 --> 00:47:19.341
می‌ریم می‌رقصیم

00:47:20.884 --> 00:47:22.928
اگه خوش‌شانس باشی
شاید قایق‌سواری یادت دادم

00:47:24.596 --> 00:47:26.264
شنیدم قلقش توی مچ دسته

00:47:31.394 --> 00:47:32.395
وسایلت چیه؟

00:47:34.064 --> 00:47:36.358
خودشون می‌فرستن -
این دوچرخه‌ی تو نیست -

00:47:36.358 --> 00:47:38.693
دارم قرض می‌گیرمش

00:47:40.278 --> 00:47:41.613
این هم از مزایای جنگه

00:47:41.613 --> 00:47:42.989
نمی‌خوابی؟

00:47:42.989 --> 00:47:44.407
بعد از پیروزی می‌خوابم

00:47:58.088 --> 00:47:59.881
ایناهاش -
سلام -

00:47:59.881 --> 00:48:02.050
خب، چی شد که شرف‌یاب‌مون کردی؟

00:48:02.050 --> 00:48:06.179
چیزی به رفتن‌مون نمونده
و من هم دنبال پول‌تونم

00:48:06.179 --> 00:48:07.347
به به -
اوه روزی -

00:48:07.347 --> 00:48:08.265
چه دست و دلباز

00:48:08.265 --> 00:48:10.058
این همون یاروییه که ازش
براتون گفته بودم

00:48:10.058 --> 00:48:11.434
باز داستان تعریف کرده؟

00:48:11.434 --> 00:48:12.936
آره، یه داستانی دارم

00:48:13.728 --> 00:48:15.772
آخرین ماموریت‌مون توی مونستر

00:48:16.648 --> 00:48:21.820
همه هواپیماها سقوط کردن
به جز ما

00:48:22.362 --> 00:48:23.572
کاملا در معرض خطر بودیم

00:48:24.322 --> 00:48:27.075
می‌دونستیم که هر لحظه
امکان داره بیان سراغ‌مون

00:48:27.951 --> 00:48:29.202
بعدش یه همچین صدایی شنیدیم

00:48:38.837 --> 00:48:40.046
صدام اینجوریه؟

00:48:40.547 --> 00:48:43.508
،نزدیک بود تخم‌هامون رو بترکونن
...ولی این یارو

00:48:43.508 --> 00:48:47.470
این حرومزاده‌ی روانی، داشت آهنگِ
آرتی شاو رو زمزمه می‌کرد

00:48:47.470 --> 00:48:48.847
خیلی یهویی

00:48:48.847 --> 00:48:51.474
و خیلی عجیب بود

00:48:51.474 --> 00:48:54.811
و باید بگم که موقع شنیدن صداش، پشتِ بی‌سیم

00:48:55.520 --> 00:48:59.232
برای اولین‌بار وحشت‌زده نبودم

00:48:59.232 --> 00:49:02.694
هرچند که مشخصاً دیوونه شده بود

00:49:05.280 --> 00:49:08.617
فهمیدم که تنها نیستم

00:49:14.623 --> 00:49:15.957
هیچ‌کدوم‌مون تنها نبودیم

00:49:23.965 --> 00:49:25.717
خیلی‌خب، کی بُر می‌زنه؟

00:49:25.717 --> 00:49:28.178
بذارید از آخرین ماموریت خودمون
براتون بگم

00:49:28.178 --> 00:49:33.016
توی یه دژ آسیب‌دیده، بر فراز یک کانال بودیم
و کلا دوتا موتورمون سالم بود

00:49:33.975 --> 00:49:38.730
یکی توی هواپیما به برج مراقبت
 بی‌سیم زد و گفت «سلام لیزی فاکس

00:49:38.730 --> 00:49:42.651
جورج هستم، با لیزی فاکس کار دارم

00:49:43.318 --> 00:49:46.947
می‌شه لطفا بهمون دستورالعمل فرود بدید؟
...خلبان

00:49:46.947 --> 00:49:48.990
و کمک‌خلبان مُردن

00:49:49.866 --> 00:49:51.534
دوتا از موتورها خاموش شده بودن

00:49:51.534 --> 00:49:54.621
.اتاق مخابره، آتیش گرفته بود
سکان‌های عمودی از بین رفته بودن

00:49:55.580 --> 00:49:58.959
بالچه، ترمز و چتر نجات نداشتیم

00:49:59.584 --> 00:50:01.044
بمب‌انداز داشت هواپیما رو هدایت می‌کرد

00:50:01.586 --> 00:50:03.296
می‌شه دستورالعمل فرود بدید؟

00:50:04.130 --> 00:50:06.591
برج مراقبت شنید

00:50:07.384 --> 00:50:08.927
نشستن هم‌فکری کردن

00:50:08.927 --> 00:50:10.971
سریع هم فکر می‌کردن
چون این هواپیما

00:50:10.971 --> 00:50:13.431
قرار نبود زیاد توی هوا بمونه

00:50:14.641 --> 00:50:17.519
افسر کنترل پرواز داشت فکر می‌کرد

00:50:18.186 --> 00:50:19.938
تا اینکه بالاخره به نتیجه رسید

00:50:20.981 --> 00:50:25.777
بی‌سیم رو برداشت و گفت
«صدات رو می‌شنوم جورج»

00:50:25.777 --> 00:50:27.404
:این هم از دستورالعملت

00:50:28.196 --> 00:50:30.031
:با من تکرار کنید

00:50:32.367 --> 00:50:37.706
...ای پدر ما که در آسمانی، نام تو مقدس باد

00:50:37.706 --> 00:50:39.541
لطفا -
می‌خوایم دوباره بشنویمش -

00:50:39.541 --> 00:50:41.668
.نمی‌خوایم دوباره بشنویمش
پس بس کن

00:50:41.668 --> 00:50:42.752
قبلا شنیدینش؟

00:50:42.752 --> 00:50:43.920
یه میلیون‌بار شنیدیم

00:50:48.717 --> 00:50:50.927
همه‌جور داستانی برای همدیگه
تعریف می‌کردیم

00:50:52.137 --> 00:50:53.430
بعضی‌هاشون واقعی بودن

00:50:54.222 --> 00:50:55.390
اکثرشون الکی بودن

00:50:57.017 --> 00:50:58.101
مهم نبود

00:51:00.186 --> 00:51:05.275
...قصه، موسیقی، خنده، ویسکی اسکاتلندی

00:51:08.528 --> 00:51:11.197
همه‌مون به یه محرکی نیاز داشتیم
که کمک‌مون کنه به هواپیما برگردیم

00:51:11.197 --> 00:51:12.532
و دوباره دست به کار بشیم

00:52:34.823 --> 00:52:39.244
آلمانی، اگر اون‌قدر نزدیک هستی که
این رو بخونی، پس دست به دعا شو

00:52:46.293 --> 00:52:48.003
جانی، جانی -
ایگن -

00:52:48.670 --> 00:52:50.714
.هی، جانی
جان

00:52:59.764 --> 00:53:02.642
جیمی، فرانکی زنده موند؟

00:53:02.642 --> 00:53:05.395
باکی، اینور

00:53:05.395 --> 00:53:07.731
باکی، اینور

00:53:07.731 --> 00:53:09.190
کرنک

00:53:09.190 --> 00:53:10.358
زنده موندی

00:53:11.568 --> 00:53:12.694
مورف

00:53:14.070 --> 00:53:15.071
گلن

00:53:15.071 --> 00:53:16.656
اونیل چی؟

00:53:16.656 --> 00:53:18.909
می‌دونید باک زنده مونده یا نه؟

00:53:18.909 --> 00:53:20.201
چی؟

00:53:20.201 --> 00:53:22.871
...گفتم می‌دونید باک -
جان ایگن، موقعیت ساعت دو -

00:53:33.298 --> 00:53:34.883
چرا این‌قدر طولش دادی؟

00:53:44.059 --> 00:53:46.686
به استالاگ لوفت ۳ خوش اومدید بچه‌ها

00:53:46.686 --> 00:53:49.940
جایی که قراره بهترین سال‌های
 عمرتون رو سپری کنید

00:54:09.709 --> 00:54:14.548
‫[ لوفت‌وافه - استالاگ لوفت ۳ ]

00:54:14.548 --> 00:54:19.469
‫[ زاگان - آلمان ]
‫- ۱۷ اکتبر ۱۹۴۳ -

00:54:26.059 --> 00:54:28.520
نظرت چیه من و تو
یه حرکتی بزنیم؟

00:54:28.520 --> 00:54:30.689
نقشه‌م اینه که صحیح و سالم
با مارج، برگردیم خونه

00:54:30.689 --> 00:54:32.899
همین‌جا می‌زنن می‌کشنت

00:54:32.899 --> 00:54:34.776
هی -
می‌خوای چنین کاری بکنی؟ -

00:54:39.823 --> 00:54:42.033
مادامی که نیروهای متفقین
در سواحل، گیر افتادن

00:54:42.033 --> 00:54:44.327
.صبح به‌خیر آقایون
من سروان رابرت روزنتال هستم

00:54:44.327 --> 00:54:45.495
به یگان صدم خوش اومدید

00:54:45.495 --> 00:54:47.956
روزی، واسه هدایت بی ۱۷ بهترین خلبانه

00:54:47.956 --> 00:54:52.002
،اگه دعا کنی که مثل اون خلبان خوبی بشی
شاید به ۲۵ ماموریت برسی

00:54:57.090 --> 00:54:58.675
همه‌مون رو بکشن
کک‌شون هم نمی‌گزه، نه؟

00:54:59.551 --> 00:55:03.680
خوب می‌شه که به تازه‌واردها نشون بدید
رسیدن به ۲۵ ماموریت، امکان‌پذیره

00:55:09.797 --> 00:55:39.797
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.